All language subtitles for Welcome Back Kotter s01e08 One of Our Sweathogs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:04,010 Oh, you remember my Uncle Ernie? 2 00:00:04,350 --> 00:00:05,350 No, I don't. 3 00:00:05,590 --> 00:00:07,490 That doesn't matter. He doesn't remember you either. 4 00:00:10,150 --> 00:00:14,130 Anyways, get married again. This is the fourth time. The fourth time? 5 00:00:14,410 --> 00:00:15,930 What about the other three wives? 6 00:00:16,890 --> 00:00:18,810 First one died from eating poison mushrooms. 7 00:00:19,670 --> 00:00:21,670 Second one died from eating poison mushrooms. 8 00:00:22,850 --> 00:00:24,210 What about the third one? 9 00:00:24,650 --> 00:00:25,650 Fractured skull. 10 00:00:27,130 --> 00:00:28,430 A fractured skull? 11 00:00:28,850 --> 00:00:30,750 Mm -hmm. She wouldn't eat the poison mushrooms. 12 00:00:32,520 --> 00:00:36,260 Welcome back, Cotters, and recorded live on tape before a studio audience. 13 00:00:44,060 --> 00:00:45,560 Welcome back. 14 00:00:46,520 --> 00:00:49,660 Your dreams were your ticket out. 15 00:00:50,620 --> 00:00:56,620 Welcome back to that same old place that you laughed about. 16 00:00:57,320 --> 00:01:01,060 Well, the names have all changed since you hung around. 17 00:01:02,350 --> 00:01:05,650 But those dreams have remained and they've turned around. 18 00:01:06,830 --> 00:01:08,730 Who'd have thought they'd need ya? 19 00:01:08,930 --> 00:01:14,290 Who'd have thought they'd need ya? Back here where we need ya. Back here where 20 00:01:14,290 --> 00:01:18,950 we need ya. Yeah, we tease him a lot. Cause we got him on the spot. 21 00:01:19,170 --> 00:01:20,290 Welcome back. 22 00:01:21,250 --> 00:01:24,810 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 23 00:01:25,570 --> 00:01:27,790 Welcome back. Welcome back. 24 00:01:42,120 --> 00:01:43,180 got two minutes to the bell. 25 00:01:43,440 --> 00:01:45,840 But would you like to know what would make me really happy? 26 00:01:46,060 --> 00:01:50,100 What? Would you like to know what would make me supremely happy? Yeah. 27 00:01:50,780 --> 00:01:55,760 Just once, if I could go into that room and see my entire class sitting there 28 00:01:55,760 --> 00:01:57,260 before the bell rang. 29 00:01:57,640 --> 00:01:58,640 Make another wish. 30 00:02:01,080 --> 00:02:05,200 Look, Mr. Carter, we still got two minutes of private life left. Do you 31 00:02:05,600 --> 00:02:07,840 Just once. Just once. That's all I'm asking. 32 00:02:09,240 --> 00:02:11,580 She told me, Epstein. She told me. 33 00:02:12,700 --> 00:02:14,000 Who, what? Who told you what? 34 00:02:14,280 --> 00:02:17,640 Susie. You hit on her at the party. Tried to make out with my chick. 35 00:02:18,040 --> 00:02:19,540 Hey, I wouldn't go near her. 36 00:02:19,900 --> 00:02:22,040 Face it, Ludlow. The lady's a dog. 37 00:02:25,680 --> 00:02:27,880 You call my Susie a dog? 38 00:02:28,240 --> 00:02:30,940 Well, name me another girl that barks and rolls over. 39 00:02:35,060 --> 00:02:36,680 That does it, Epstein. Let's go. 40 00:02:37,140 --> 00:02:39,380 Hey, take it easy, man. Take it easy. 41 00:02:39,980 --> 00:02:42,800 I'm trying to figure out what your new face is going to look like. 42 00:02:43,660 --> 00:02:45,880 Hey, my friend, a word of warning. 43 00:02:46,160 --> 00:02:49,280 Epstein was voted most likely to take a life. Oh, man. 44 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 Yeah, 45 00:02:51,100 --> 00:02:52,580 I voted three times. 46 00:02:55,520 --> 00:02:57,000 You coming, cream puff? 47 00:02:58,380 --> 00:03:01,220 I'll check my bandana, please. 48 00:03:01,500 --> 00:03:02,500 Yes, sir. 49 00:03:04,680 --> 00:03:09,000 I accept your challenge. 50 00:03:09,640 --> 00:03:12,820 Fifty cups, close range. Hey, give him room, give him room, give him room, give 51 00:03:12,820 --> 00:03:14,680 him room. Let's go. Hey, that way. 52 00:03:15,620 --> 00:03:16,620 Have a good time. 53 00:03:16,780 --> 00:03:23,680 We ought to find out one of those blood type and start rounding 54 00:03:23,680 --> 00:03:24,680 up donations. 55 00:03:28,480 --> 00:03:29,480 Okay, okay. 56 00:03:29,660 --> 00:03:31,060 You people are going the wrong way. 57 00:03:31,900 --> 00:03:35,500 What's going on? Hey, Dr. Epstein is performing a nose transplant. 58 00:03:39,080 --> 00:03:40,840 like a brisk morning workout, boys. 59 00:03:41,140 --> 00:03:43,940 All right, all right, all right. Get in the class. 60 00:03:44,180 --> 00:03:48,140 But we've got to find Epstein. I'll find Epstein. Come on, horse chat. Get in 61 00:03:48,140 --> 00:03:49,140 the class. 62 00:03:53,420 --> 00:03:54,359 Where's Epstein? 63 00:03:54,360 --> 00:03:56,700 He's back there on the floor. 64 00:03:58,360 --> 00:03:59,360 Go to your class. 65 00:04:02,860 --> 00:04:03,860 Epstein, are you okay? 66 00:04:04,680 --> 00:04:05,840 Hey, look at me, man. 67 00:04:08,590 --> 00:04:09,950 So you got a black guy, huh? 68 00:04:10,550 --> 00:04:12,890 Hey, you didn't look that terrific to begin with. 69 00:04:15,650 --> 00:04:18,470 Come on, we're going to be late for class. I ain't going to class, man. I 70 00:04:18,470 --> 00:04:19,470 never going to class. 71 00:04:20,110 --> 00:04:21,110 Where are you going, then? 72 00:04:21,550 --> 00:04:22,550 I don't know. 73 00:04:23,210 --> 00:04:24,470 Into the religious life. 74 00:04:27,170 --> 00:04:28,290 Brother Epstein, huh? 75 00:04:29,410 --> 00:04:31,830 See the headlines. Puerto Rican Jew joins monastery. 76 00:04:33,970 --> 00:04:35,410 Becomes the first schlamonk. 77 00:04:47,920 --> 00:04:48,960 Yeah, that's what I think. 78 00:04:49,300 --> 00:04:52,520 Hey, Juan, those kids in there, the Sweathogs, they're your friends. 79 00:04:52,800 --> 00:04:56,340 Oh, man, nobody likes a loser, man. Hey, you know why you're leaving? Because 80 00:04:56,340 --> 00:04:57,500 you don't have the guts to stay. 81 00:04:58,580 --> 00:04:59,539 Who says? 82 00:04:59,540 --> 00:05:01,540 I say. Oh, yeah? Well, who are you to say? 83 00:05:02,860 --> 00:05:05,720 I am the ghost of Sweathog Cass. 84 00:05:07,920 --> 00:05:08,919 Oh, man. 85 00:05:08,920 --> 00:05:13,060 Hey, if I am wrong about this, may a thousand Mr. Woodmans move into my 86 00:05:13,060 --> 00:05:14,060 apartment building. 87 00:05:16,560 --> 00:05:20,020 You go back and you face your friends, and then I'll take it to the nurse. 88 00:05:20,380 --> 00:05:21,740 You get that eye fixed up. 89 00:05:24,260 --> 00:05:26,780 Epstein, man, are you okay? Check it out, man. See what happened. 90 00:05:27,160 --> 00:05:28,160 See, 91 00:05:28,680 --> 00:05:32,240 huh? They're still your friends. Of course we're still his friends. Man, 92 00:05:32,240 --> 00:05:37,240 we're his friends, man. We're sweat hogs. Our hearts go out to losers. 93 00:05:38,800 --> 00:05:40,200 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 94 00:05:41,020 --> 00:05:42,160 Epstein is not a loser. 95 00:05:42,420 --> 00:05:44,820 Hey, Mr. Carter, I'm only talking about the fight. 96 00:05:46,480 --> 00:05:47,480 Did lose. 97 00:05:48,480 --> 00:05:52,580 Hey, but you're my main man. You could be a big one at all that other stuff, 98 00:05:52,680 --> 00:05:54,920 man. You know, like, um, like knitting. 99 00:05:56,420 --> 00:05:59,020 And, um, like, um, ballet. 100 00:06:01,620 --> 00:06:07,540 Look, Epstein, you're still our friend, and we respect you for who you are. A 101 00:06:07,540 --> 00:06:08,640 totally beaten man. 102 00:06:10,520 --> 00:06:15,380 You know, I am truly grievously upset with you, Epstein. 103 00:06:18,000 --> 00:06:22,440 Everybody to respect me when my very meanest friend turns out to be a cream 104 00:06:22,440 --> 00:06:23,440 puff. 105 00:06:26,120 --> 00:06:27,880 Hey, you lied, man. 106 00:06:28,120 --> 00:06:30,100 Now that I ain't the toughest kid, I'm nobody. 107 00:06:31,420 --> 00:06:33,240 We were only kidding. 108 00:06:36,000 --> 00:06:41,360 Do you have any idea where he might have gone? 109 00:06:43,380 --> 00:06:45,120 Beside the zoo with the rest of the animals. 110 00:06:49,610 --> 00:06:51,130 I'll let you know as soon as I hear anything. 111 00:06:51,790 --> 00:06:52,790 Okay. 112 00:06:52,930 --> 00:06:54,630 You've been a great help, Mrs. Epstein. 113 00:06:55,590 --> 00:06:56,970 Thank you very much. Bye -bye. 114 00:06:58,150 --> 00:06:59,150 It's incredible. 115 00:06:59,330 --> 00:07:00,330 Absolutely incredible. 116 00:07:00,730 --> 00:07:04,390 Her son's been missing for three days, and the only thing she says is, Hey, 117 00:07:04,390 --> 00:07:06,730 Murray, no wonder there was an extra sausage last night. 118 00:07:09,410 --> 00:07:13,170 Well, honey, maybe that's why being a tough guy is so important to him. Nobody 119 00:07:13,170 --> 00:07:14,290 ever shows him any love. 120 00:07:14,830 --> 00:07:16,890 Yeah, well, before I love him, I gotta find him. 121 00:07:20,780 --> 00:07:23,340 If he only knew how much everybody wanted him back. 122 00:07:23,980 --> 00:07:25,080 Well, what should I do? 123 00:07:25,660 --> 00:07:27,940 Stand on the steps of the school and start singing? 124 00:07:28,580 --> 00:07:30,460 Won't you come home, 1FC? 125 00:07:30,740 --> 00:07:31,920 Won't you come home? 126 00:07:33,300 --> 00:07:35,620 We moan the whole night long. 127 00:07:37,940 --> 00:07:40,680 We'll do the cooking, Juan. We'll pay the rent. 128 00:07:41,360 --> 00:07:43,280 Good morning, Mrs. Cutter. 129 00:09:16,270 --> 00:09:19,570 Marina, what's going on in here? This is a classroom, not our wide command 130 00:09:19,570 --> 00:09:20,570 headquarters. 131 00:09:20,850 --> 00:09:23,610 This is our all -out effort to find our friend Epstein. 132 00:09:23,930 --> 00:09:27,590 You was right, Mr. Carter. It was sort of our fault, his running away and all. 133 00:09:27,790 --> 00:09:29,170 But we're going to make up for it. 134 00:09:29,750 --> 00:09:30,910 Everybody's out looking everywhere. 135 00:09:31,350 --> 00:09:33,310 You want to help? Here, be a blue pin. 136 00:09:35,690 --> 00:09:36,750 Forget the blue pin. 137 00:09:36,950 --> 00:09:38,510 There's a red phone on that table. 138 00:09:38,770 --> 00:09:39,770 What? 139 00:09:52,010 --> 00:09:53,050 red phone come from? 140 00:09:54,390 --> 00:09:55,630 Oh, we found him. 141 00:09:58,570 --> 00:09:59,570 Flying around. 142 00:10:01,530 --> 00:10:03,270 In Mr. Woodman's office. 143 00:10:05,510 --> 00:10:06,510 Oh. 144 00:10:06,950 --> 00:10:10,030 Borshak, it's good to see you. What's the story in Coney Island? 145 00:10:10,470 --> 00:10:12,190 Twelve potato knishes. 146 00:10:14,890 --> 00:10:17,810 Who told you that you had to eat twelve knishes? 147 00:10:18,130 --> 00:10:19,130 They did. 148 00:10:20,810 --> 00:10:21,689 The Knishes. 149 00:10:21,690 --> 00:10:23,210 They speak to you. 150 00:10:24,070 --> 00:10:28,130 Yes. They said, Arnold. 151 00:10:30,570 --> 00:10:31,570 Arnold. 152 00:10:33,070 --> 00:10:34,610 Eat us. 153 00:10:36,410 --> 00:10:37,770 We're fluffy. 154 00:10:38,730 --> 00:10:40,150 We're delicious. 155 00:10:41,530 --> 00:10:43,290 But they lie. 156 00:10:44,890 --> 00:10:47,070 Arnold, you can't trust the Knish. 157 00:10:49,040 --> 00:10:50,480 you better sit down. You're conditioned out. 158 00:10:52,280 --> 00:10:55,220 What is the meaning of all this? 159 00:10:55,600 --> 00:10:58,980 Well, for class today, Mr. Woodman, they're conducting a missing persons 160 00:10:59,240 --> 00:11:01,180 They're trying to locate one Juan Epstein. 161 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 He might have joined the circus. 162 00:11:04,160 --> 00:11:06,720 May have been an opening for a half -man, half -beast. 163 00:11:08,780 --> 00:11:09,780 My red phone. 164 00:11:10,200 --> 00:11:11,220 What's it doing here? 165 00:11:12,900 --> 00:11:13,900 What? 166 00:11:44,200 --> 00:11:47,040 any circumstances, answer my red phone except me and give it to me. 167 00:11:48,140 --> 00:11:49,140 Hello? 168 00:11:52,180 --> 00:11:53,180 It's for you. 169 00:11:56,380 --> 00:11:57,380 Hello? 170 00:11:58,080 --> 00:11:59,080 Hi, Julie. What? 171 00:12:00,240 --> 00:12:01,240 I'll be right there. 172 00:12:02,100 --> 00:12:05,100 Mr. Woodman, you gotta take over my class. Just pretend you're in charge. 173 00:12:38,830 --> 00:12:40,590 don't deserve nice cold sodas. 174 00:12:41,110 --> 00:12:42,670 What do you got that's warm and flat? 175 00:12:45,910 --> 00:12:46,910 Hi, honey. 176 00:12:47,710 --> 00:12:49,610 Hi. Is he still in there? Uh -huh. 177 00:12:50,450 --> 00:12:51,770 Juan, Mr. Cotter's here. 178 00:12:51,970 --> 00:12:54,310 I'll be right back with your flat soda. Don't go anywhere. 179 00:12:55,630 --> 00:12:56,630 Where would I go? 180 00:12:58,910 --> 00:12:59,910 Epstein, it's me. 181 00:13:00,310 --> 00:13:01,350 Where have you been? 182 00:13:01,990 --> 00:13:04,090 Missing. Actually, I'm still missing. 183 00:13:04,330 --> 00:13:06,290 Epstein, you're not missing. You're in my bathroom. 184 00:13:07,150 --> 00:13:08,620 Right now, I want... to take a bath. 185 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Why, it ain't Saturday. 186 00:13:14,120 --> 00:13:16,320 Epstein, come out of there. I'm going to break this store down. 187 00:13:16,920 --> 00:13:18,120 No, you won't. 188 00:13:21,480 --> 00:13:23,940 That's what you're supposed to say in situations like this. 189 00:13:24,220 --> 00:13:26,080 You know what you're also supposed to say? What? 190 00:14:21,870 --> 00:14:23,250 is to get your tail out of there. 191 00:14:23,510 --> 00:14:26,850 Look, Mrs. Carter's out there and I don't feel like facing a woman. 192 00:14:27,390 --> 00:14:28,369 Don't worry, Juan. 193 00:14:28,370 --> 00:14:29,830 I'll lock myself in the bathroom. 194 00:14:30,830 --> 00:14:33,150 Okay, look, you gotta promise me one thing, Mr. Carter. 195 00:14:33,550 --> 00:14:34,550 I promise. 196 00:14:35,830 --> 00:14:36,830 What did I promise? 197 00:14:37,070 --> 00:14:38,490 That you don't look at me. 198 00:14:39,190 --> 00:14:40,190 Okay? 199 00:14:57,160 --> 00:14:59,080 Nice to see you again. You lost a little weight, haven't you? 200 00:15:01,020 --> 00:15:04,740 Hey, Mr. Carter, the second rule after don't look at me is don't make fun of 201 00:15:05,660 --> 00:15:08,600 Epstein, if you didn't want me to look at you, then why did you come here? 202 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 To say goodbye. 203 00:15:10,300 --> 00:15:11,700 I'm running away to join the circus. 204 00:15:15,320 --> 00:15:17,280 Don't you know... Don't look at me. Look at the lamp. 205 00:15:18,520 --> 00:15:22,720 Don't you know that the one thing you can't run away from is yourself? 206 00:15:23,460 --> 00:15:26,480 Because no matter where you go, lamp, you go with you. 207 00:15:28,840 --> 00:15:29,840 Why don't you go back to school? 208 00:15:30,580 --> 00:15:31,580 I can't. 209 00:15:33,420 --> 00:15:35,780 Epstein, can I please look at you? I can't get through to this lamp. 210 00:15:38,360 --> 00:15:41,740 Okay, but like, kind of like have no expression on your face. 211 00:16:02,060 --> 00:16:04,000 right when they said it. I'm a punk. 212 00:16:04,340 --> 00:16:06,940 Uh, a child of the streets. 213 00:16:07,400 --> 00:16:09,760 A fly speck on the highway of life. 214 00:16:11,300 --> 00:16:13,200 Hey, nobody cares about me, man. 215 00:16:13,860 --> 00:16:17,520 Okay, then you tell me why those kids have been combing the city looking for 216 00:16:17,520 --> 00:16:19,280 you. They have not. 217 00:16:20,040 --> 00:16:21,040 They have. 218 00:16:21,900 --> 00:16:23,320 In their own way, of course. 219 00:16:24,220 --> 00:16:26,820 Hey, they care about you, Juan. 220 00:16:27,560 --> 00:16:29,060 We all care about you. 221 00:16:30,350 --> 00:16:31,530 And how come you didn't write? 222 00:16:34,510 --> 00:16:36,390 Juan, you poor baby. 223 00:16:36,830 --> 00:16:37,830 Oh, look at me. 224 00:16:38,670 --> 00:16:39,670 Look at the lamp. 225 00:16:42,190 --> 00:16:43,890 You know what I see when I look at you? What? 226 00:16:44,190 --> 00:16:49,010 I see a sensitive, bright, energetic kid that has a lot more going for him than 227 00:16:49,010 --> 00:16:52,150 muscle. You see that? Where? Where is that guy? Show me where. 228 00:16:53,310 --> 00:16:54,750 I'll show you where that guy is. 229 00:16:55,790 --> 00:16:57,110 That guy is in here. 230 00:16:58,090 --> 00:16:59,310 And that guy is in here. 231 00:17:00,530 --> 00:17:01,950 Yeah, well, how about right here? 232 00:17:04,410 --> 00:17:05,849 There's nothing in there, Juan. 233 00:17:06,970 --> 00:17:07,970 It's empty. 234 00:17:10,690 --> 00:17:11,690 Nothing. 235 00:17:11,990 --> 00:17:14,790 However, you are going to meet a tall, dark stranger. 236 00:17:34,830 --> 00:17:35,830 they're making progress. 237 00:17:36,290 --> 00:17:37,290 They knocked. 238 00:17:38,790 --> 00:17:43,210 Epstein, how you doing? You ready to come back and wipe out Todd Ludlow, huh? 239 00:17:43,370 --> 00:17:46,530 Yeah, man, we figured you rested up enough to get back a little sweat hog on 240 00:17:46,530 --> 00:17:52,210 her. Yeah, you could hit him and kick him and knock him down the stairs and 241 00:17:52,210 --> 00:17:53,210 on him. 242 00:17:54,510 --> 00:17:57,530 I don't know. 243 00:17:58,470 --> 00:18:00,590 Epstein, what's the matter with you? 244 00:18:01,250 --> 00:18:04,690 Maybe Epstein has decided that there's more to being a man than winning or 245 00:18:04,690 --> 00:18:05,690 losing a fight. 246 00:18:06,050 --> 00:18:09,510 That manliness is not measured by the amount of macho a guy's got. 247 00:18:09,930 --> 00:18:11,650 Right you are, Mr. 248 00:18:11,990 --> 00:18:12,990 Cutter. 249 00:18:15,090 --> 00:18:17,610 I get along without any macho at all. 250 00:18:18,850 --> 00:18:21,010 Yeah, I'm holding it for him till he gets older. 251 00:18:22,990 --> 00:18:23,990 Hey, look. 252 00:18:24,070 --> 00:18:27,170 A real man's got to be tough. No way, Freddy. 253 00:18:28,040 --> 00:18:30,880 Are you saying just because Ludlow took me out that I'm less than a man? 254 00:18:31,240 --> 00:18:34,820 I mean, how about what I think and how I feel? 255 00:18:35,080 --> 00:18:38,120 Hey, man, that's just a lot of jive words from Mr. Carter, man. No way. Hey, 256 00:18:38,160 --> 00:18:41,000 man, look. He don't know nothing about living in the streets today, man. 257 00:18:41,160 --> 00:18:44,460 Nothing. Hey, Freddy, what makes you think that today is any different than 258 00:18:44,460 --> 00:18:45,460 yesterday? 259 00:18:45,800 --> 00:18:47,360 Where do you think I got this nose from? 260 00:18:50,260 --> 00:18:56,580 From a novelty store? 261 00:19:02,990 --> 00:19:04,670 Shaq, this nose has been all over the place. 262 00:19:05,090 --> 00:19:06,250 One year it was over here. 263 00:19:07,310 --> 00:19:08,570 One year it was in back here. 264 00:19:09,070 --> 00:19:11,430 One year I had to hide it in my locker to make sure it was safe. 265 00:19:12,250 --> 00:19:15,030 Yeah, yeah, yeah, okay, man. But as long as we still got to be living here, 266 00:19:15,230 --> 00:19:18,070 there's going to be times when we got to resort to fighting. You understand? 267 00:19:18,610 --> 00:19:21,750 No. No, I don't understand. You don't understand that you have a choice. 268 00:19:22,150 --> 00:19:25,530 You can use this, and maybe you guys will stay in this neighborhood the rest 269 00:19:25,530 --> 00:19:26,169 your lives. 270 00:19:26,170 --> 00:19:29,730 Or you can use what's in here and what's in here, and you got a shot at getting 271 00:19:29,730 --> 00:19:30,730 out of here. 272 00:19:30,950 --> 00:19:32,050 I mean, it's all up to you. 273 00:19:33,040 --> 00:19:34,200 Let me translate. 274 00:19:35,300 --> 00:19:36,400 Everybody make a fist. 275 00:19:36,660 --> 00:19:38,180 Come on, make a fist. 276 00:19:38,560 --> 00:19:39,560 All right. 277 00:19:39,640 --> 00:19:41,860 Okay. Now open it up. 278 00:19:44,080 --> 00:19:45,620 You see, there's nothing in there. 279 00:19:49,780 --> 00:19:52,160 What? Right here, there's nothing there. 280 00:19:53,160 --> 00:19:54,160 Where? 281 00:19:56,680 --> 00:20:00,440 Why don't you call your mother, Juan? She's worried about you. Go ahead. Yeah. 282 00:20:03,690 --> 00:20:04,870 You know something, Mrs. Cotter? 283 00:20:05,110 --> 00:20:06,110 What one? 284 00:20:06,350 --> 00:20:07,770 It's not much fun being missing. 285 00:20:08,350 --> 00:20:11,270 I mean, like, you walk around all day, but you're not really there, you know? 286 00:20:13,470 --> 00:20:14,470 Hello? 287 00:20:15,390 --> 00:20:16,390 Pedro? 288 00:20:17,070 --> 00:20:18,330 Yeah, yeah, it's me. 289 00:20:18,790 --> 00:20:20,630 Hey, do me a favor. Put Ma on the phone, will you? 290 00:20:22,130 --> 00:20:23,130 Hello, Ma? 291 00:20:24,350 --> 00:20:25,350 Oh, Irving. 292 00:20:27,930 --> 00:20:30,790 Yeah. Hey, Irving, could you get Ma to the phone? 293 00:20:35,810 --> 00:20:36,810 Sanchez. 294 00:20:38,390 --> 00:20:40,710 Sanchez, could you get Ma on the phone? 295 00:20:41,330 --> 00:20:42,330 Hello, Ma? 296 00:20:44,210 --> 00:20:45,210 It's me, Juan. 297 00:20:47,290 --> 00:20:48,290 Juan Epstein. 298 00:20:50,690 --> 00:20:51,690 Number six. 299 00:20:53,710 --> 00:20:55,030 Short guy, curly hair. 300 00:20:56,750 --> 00:20:57,750 Antisocial. 301 00:20:58,150 --> 00:20:59,150 Right. 302 00:21:00,010 --> 00:21:01,370 Yeah, well, I'm at the Carter's. 303 00:21:02,570 --> 00:21:03,570 Yeah, I'm coming home. 304 00:21:13,800 --> 00:21:14,980 Yeah, he's fine. Safe and sound. 305 00:21:15,760 --> 00:21:16,800 Okay, I'm going to send him home. 306 00:21:22,860 --> 00:21:23,860 Okay, I will. 307 00:21:24,660 --> 00:21:28,160 She says if you were planning to come home for dinner, that you should eat 308 00:21:29,600 --> 00:21:31,220 The sausage was already committed. 309 00:21:33,160 --> 00:21:34,980 Why don't you all come back here for dinner? 310 00:22:05,000 --> 00:22:07,020 Maybe you don't got to beat up on the guy to prove yourself. 311 00:22:08,300 --> 00:22:09,300 That's right. 312 00:22:09,400 --> 00:22:12,240 Use your head and get somebody else to do it for you. 313 00:22:17,780 --> 00:22:20,780 Okay, I guess we're all going to have supper together, but we got to go back 314 00:22:20,780 --> 00:22:23,820 school right now, so come on, let's go. We got a lot to learn. All right. 315 00:22:56,680 --> 00:22:59,100 Hey, did I ever tell you about my Uncle Bernie who never took a bath? 316 00:22:59,700 --> 00:23:00,700 No. 317 00:23:00,800 --> 00:23:02,760 This is true. I had an Uncle Bernie who never took a bath. 318 00:23:02,960 --> 00:23:03,960 Really? Yeah. 319 00:23:04,040 --> 00:23:07,720 Now, one time he's gone away to vacation, you know. He's got two friends 320 00:23:07,820 --> 00:23:10,320 One's a guy from India and one's a guy from Israel, right? 321 00:23:10,940 --> 00:23:12,200 Their car breaks down. 322 00:23:12,840 --> 00:23:15,620 Knocks on his farmer's door. He says, look, there's the three of us here. We 323 00:23:15,620 --> 00:23:16,720 have no place to sleep for tonight. 324 00:23:16,920 --> 00:23:17,899 Our car broke down. 325 00:23:17,900 --> 00:23:21,680 The farmer says, well, two of you can sleep here, but one of you has to sleep 326 00:23:21,680 --> 00:23:22,700 the barn because we don't have any room. 327 00:23:23,130 --> 00:23:24,210 Which one slept in the barn? 328 00:23:24,630 --> 00:23:27,290 Well, first, the guy from India says, that is all right, I will sleep in the 329 00:23:27,290 --> 00:23:28,290 barn, no problem. 330 00:23:28,450 --> 00:23:31,250 He goes, sleep in the barn. About a minute later, there's a knock on the 331 00:23:31,310 --> 00:23:34,710 It's the guy from India. He says, oh, sorry, I cannot sleep in the barn. 332 00:23:34,710 --> 00:23:37,570 a cow in the barn, and cow is a sacred animal, cannot sleep with a cow. 333 00:23:38,190 --> 00:23:39,190 So what happened then? 334 00:23:39,610 --> 00:23:42,530 The guy from Israel says, big deal, so I'll go sleep in the barn. 335 00:23:43,610 --> 00:23:46,450 He goes to the barn. About a minute later, there's a knock on the door. It's 336 00:23:46,450 --> 00:23:49,470 guy from Israel. He says, I can't sleep in the barn. There's a pig in the barn, 337 00:23:49,510 --> 00:23:51,170 and it's not kosher, and I can't sleep with a pig. 338 00:23:54,750 --> 00:23:57,590 Well, my uncle had to. He said, all right, I'll sleep in the barn. So my 339 00:23:57,590 --> 00:24:00,450 went to the barn. A minute later, there's a knock on the door. There's the 340 00:24:00,450 --> 00:24:01,450 and the pig. 341 00:24:04,990 --> 00:24:05,990 Welcome back. 342 00:24:07,350 --> 00:24:09,530 Your dreams were your ticket out. 343 00:24:23,459 --> 00:24:29,260 Welcome back to that same old place that you laughed about. 344 00:24:30,120 --> 00:24:33,800 Well, the names have all changed since you hung around. 345 00:24:34,460 --> 00:24:38,280 But those dreams have remained and they've turned around. 346 00:24:39,480 --> 00:24:41,440 Who'd have thought they'd need ya? 347 00:24:41,640 --> 00:24:46,980 Who'd have thought they'd need ya? Back here where we need ya. Back here where 348 00:24:46,980 --> 00:24:49,480 we need ya. Yeah, we tease him a lot. 349 00:24:49,790 --> 00:24:51,590 Cause we got him on the spot. 350 00:24:51,810 --> 00:24:52,970 Welcome back. 351 00:24:53,790 --> 00:24:57,510 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 352 00:24:58,070 --> 00:25:02,530 Welcome back. Welcome back. Yeah, we tease him a lot. 353 00:25:02,730 --> 00:25:03,730 Welcome back. 354 00:25:03,810 --> 00:25:06,770 Welcome back. Cause we got him on the spot. 25854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.