All language subtitles for VIP s04e22 Valley Wonka
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:10,040
Oh, God.
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,760
You have to try those little square
ones, Sasha. They're so good.
3
00:00:13,100 --> 00:00:14,620
This is the best gig we've ever had.
4
00:00:16,100 --> 00:00:17,900
Val, we're guarding a candy recipe.
5
00:00:19,380 --> 00:00:21,000
Grandma's chocolates are not just candy,
okay?
6
00:00:21,300 --> 00:00:24,100
Their super secret recipe has been in
their family for 40 years.
7
00:00:25,340 --> 00:00:28,520
Every time I think of little Grandma
Goshen passing away, it's just so sad.
8
00:00:28,520 --> 00:00:29,520
like my own grandmother.
9
00:00:31,019 --> 00:00:35,080
You know what they say, good chocolate
stimulates the brain's pleasure centers.
10
00:00:35,820 --> 00:00:36,860
It's like having sex.
11
00:00:37,960 --> 00:00:39,480
In that case, here, have a whole tray.
12
00:00:40,120 --> 00:00:41,120
Knock yourself out.
13
00:00:46,120 --> 00:00:48,000
Are these the grieving kids?
14
00:00:48,460 --> 00:00:49,460
Yep.
15
00:00:49,700 --> 00:00:50,700
That's Bernard.
16
00:00:50,720 --> 00:00:52,120
He runs day -to -day operations.
17
00:00:52,780 --> 00:00:55,500
And his twin sister, Rhonda. She heads
up marketing.
18
00:00:56,140 --> 00:00:57,720
Apparently very popular with the works.
19
00:00:58,100 --> 00:01:00,220
One of them is about to become very,
very rich.
20
00:01:01,000 --> 00:01:02,420
on which kid the mother left the company
to.
21
00:01:04,680 --> 00:01:05,900
Guess we're about to find out.
22
00:01:07,260 --> 00:01:13,000
You all know how much I hate to waste
time, so let's get right down to
23
00:01:14,560 --> 00:01:18,460
This has been a thriving family business
since my grandmother's day, and I
24
00:01:18,460 --> 00:01:19,740
intend to keep it that way.
25
00:01:20,180 --> 00:01:22,100
So fasten your seatbelts.
26
00:01:22,940 --> 00:01:28,220
I hereby bequeath the company known as
Granny's Chocolates to my son Bernard.
27
00:01:29,360 --> 00:01:33,020
Yes. and my daughter, Rhonda, as equal
partners.
28
00:01:35,480 --> 00:01:39,300
Now, since I know that you both don't
trust each other, I'm going to leave
29
00:01:39,300 --> 00:01:42,540
the secret recipe to you, Rhonda, and
the other half to you, Bernard.
30
00:01:44,100 --> 00:01:48,000
The only downside to being dead is I
can't see your faces. Oh, well.
31
00:01:48,900 --> 00:01:50,680
My lawyer's got all the instructions.
32
00:01:51,160 --> 00:01:52,160
Complain to him.
33
00:01:53,360 --> 00:01:54,440
One last thing.
34
00:01:55,820 --> 00:01:59,400
My family built this business with its
life's blood.
35
00:02:01,339 --> 00:02:02,700
Don't screw it up.
36
00:02:10,660 --> 00:02:12,340
Excuse me. You kids.
37
00:02:13,960 --> 00:02:15,540
Looks like someone needs a chocolate
kiss.
38
00:02:28,300 --> 00:02:30,040
Miss Scotian.
39
00:02:30,810 --> 00:02:31,810
My condolences.
40
00:02:32,870 --> 00:02:34,950
Thank you. I represent certain
interests.
41
00:02:35,770 --> 00:02:38,750
They are prepared to make you a very
generous offer for your candy business.
42
00:02:40,150 --> 00:02:44,330
Oh, but I think it is.
43
00:02:45,070 --> 00:02:49,290
You see, if you were to turn down my
associates, you could find yourself very
44
00:02:49,290 --> 00:02:50,610
infirm.
45
00:02:52,090 --> 00:02:53,090
Hi -ya!
46
00:02:53,430 --> 00:02:55,630
Back off, thuggo. It's safe to put an
eye out.
47
00:02:57,590 --> 00:02:59,150
Okay, look, I don't want any trouble.
48
00:03:02,490 --> 00:03:04,430
Remember, accidents happen.
49
00:03:06,290 --> 00:03:07,590
Chocolate's really are dangerous.
50
00:03:08,790 --> 00:03:09,790
Thank you.
51
00:03:10,670 --> 00:03:11,750
No problem.
52
00:03:20,750 --> 00:03:23,130
Maybe we're going in more than just a
recipe.
53
00:03:25,930 --> 00:03:29,330
The beautiful and lethal Valerie Irons.
54
00:03:29,850 --> 00:03:34,170
Pluck. from obscurity to head an elite
Los Angeles bodyguard agency.
55
00:03:34,730 --> 00:03:36,930
They know how to get things done.
56
00:03:39,230 --> 00:03:40,230
Eventually.
57
00:04:46,760 --> 00:04:53,060
And so we bid farewell to Goshen Farms,
nestled in the San Fernando Valley, home
58
00:04:53,060 --> 00:04:56,220
for almost half a century to Granny's
Chocolates.
59
00:04:57,000 --> 00:05:00,220
Made with love in our home for yours.
60
00:05:09,760 --> 00:05:12,500
It's corny, I know, but that's the way
that Mom saw it.
61
00:05:12,720 --> 00:05:14,200
Oh, God, it is just so cute.
62
00:05:14,780 --> 00:05:16,240
I didn't know little towns like that
existed anymore.
63
00:05:16,580 --> 00:05:19,560
They don't, Val. The promo tape. Oh, no.
No, that's just it.
64
00:05:19,800 --> 00:05:21,660
Granny's Chocolates really is like a
family.
65
00:05:21,940 --> 00:05:23,260
I'm sure it is, Miss Goshen.
66
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
Rhonda, please.
67
00:05:25,400 --> 00:05:26,400
Rhonda.
68
00:05:27,720 --> 00:05:29,780
Now, don't you see why I can't sell the
company?
69
00:05:30,140 --> 00:05:31,480
Other people would be out of jobs.
70
00:05:31,940 --> 00:05:33,380
Oh, no, you can't let anything happen.
71
00:05:33,640 --> 00:05:35,840
I haven't had the VIP tour of the
chocolate factory yet.
72
00:05:36,360 --> 00:05:40,380
Is it true that mocha coconut was made
purely by accident because somebody
73
00:05:40,380 --> 00:05:41,920
slipped their mocha in someone's
coconut?
74
00:05:42,560 --> 00:05:45,380
Mother would listen to anyone's good
idea from the janitor on up.
75
00:05:45,780 --> 00:05:47,540
Excuse me, Miss Goshen. Rhonda.
76
00:05:48,240 --> 00:05:50,040
We were hired to guard a candy formula.
77
00:05:50,260 --> 00:05:53,040
It's my understanding that two halves of
that secret formula will be delivered
78
00:05:53,040 --> 00:05:54,340
to you and your brother by armored cars.
79
00:05:55,120 --> 00:05:57,440
After that, what happens to the company
is none of our business.
80
00:05:59,740 --> 00:06:00,740
Of course.
81
00:06:01,540 --> 00:06:05,920
Of course, you're right. I just... Mr.
Williams came to my rescue.
82
00:06:10,830 --> 00:06:12,710
I just thought I might need some
protection, that's all.
83
00:06:13,350 --> 00:06:16,650
Well, as long as we're on the payroll,
it wouldn't hurt to check things out.
84
00:06:18,770 --> 00:06:20,590
Have you ever seen that punk who
threatened you before?
85
00:06:21,130 --> 00:06:25,510
No. You know, I'm no Angela Lansbury,
but your brother, Bernie, didn't seem
86
00:06:25,510 --> 00:06:27,250
happy when he found out he had to share
that with you.
87
00:06:27,490 --> 00:06:28,490
Oh, no.
88
00:06:28,850 --> 00:06:32,710
You know, Bernard drinks too much and he
can't seem to hold on to money, but I
89
00:06:32,710 --> 00:06:34,070
can't imagine him sinking that low.
90
00:06:34,430 --> 00:06:39,170
Tell you what, we'll poke around a
little, see what we can find out. In the
91
00:06:39,170 --> 00:06:40,800
meantime... How do we stay in touch?
92
00:06:41,700 --> 00:06:43,940
I mean, for your safety, of course.
93
00:06:44,660 --> 00:06:48,780
Um... My home number?
94
00:06:54,420 --> 00:06:55,420
You feel better already?
95
00:06:58,200 --> 00:07:00,820
Well, don't you worry, Rhonda. VIP is on
the case.
96
00:07:01,040 --> 00:07:03,320
You know what I like? I love those
little chocolate coffee mugs you have.
97
00:07:04,540 --> 00:07:05,540
Poking around?
98
00:07:05,800 --> 00:07:07,740
What? I'm just keeping the client happy.
99
00:07:08,750 --> 00:07:10,090
Our client was buried yesterday.
100
00:07:10,490 --> 00:07:14,130
Oh, ease up. I'm sure Granny Goshen
would have wanted us to protect her
101
00:07:14,130 --> 00:07:14,969
daughter, too.
102
00:07:14,970 --> 00:07:18,010
If Rhonda's telling the truth, so far
we've only heard one side of the story.
103
00:07:19,970 --> 00:07:22,090
I suppose it wasn't the best funeral
behavior.
104
00:07:24,150 --> 00:07:26,670
But what the hell, it's not like my
family's not used to it.
105
00:07:27,910 --> 00:07:30,350
Perhaps my sister will be happy to hear
that I'm paying for it.
106
00:07:31,810 --> 00:07:33,730
I take it you're not happy with Mommy's
decision.
107
00:07:35,530 --> 00:07:38,010
Talk about understatement. Do you know?
108
00:07:38,490 --> 00:07:41,770
How much Granny Goodies is worth to our
suitors, Interglobal Snacks?
109
00:07:42,670 --> 00:07:43,670
Take a guess.
110
00:07:45,310 --> 00:07:47,050
Something with seven zeros after it?
111
00:07:47,410 --> 00:07:48,410
Times ten.
112
00:07:49,030 --> 00:07:51,030
Seven hundred million was the last
offer.
113
00:07:52,110 --> 00:07:55,830
Well, that's a good reason for you to
want Rhonda's half of the recipe.
114
00:07:56,710 --> 00:07:58,230
Is he always this quick on his feet?
115
00:07:59,270 --> 00:08:02,970
Of course. I want Rhonda's half of the
formula, but it's not like I'm being
116
00:08:02,970 --> 00:08:03,970
selfish about it.
117
00:08:04,050 --> 00:08:06,270
I'd call putting all your workers out of
work pretty selfish.
118
00:08:07,870 --> 00:08:08,870
Rhonda say that?
119
00:08:10,490 --> 00:08:11,850
Rhonda's not much into details.
120
00:08:12,930 --> 00:08:16,610
Did she mention that if Granny changes
hands, stock options are triggered to
121
00:08:16,610 --> 00:08:18,790
every single worker in this company?
122
00:08:19,470 --> 00:08:22,090
So the guy who cleans the men's room
ends up becoming a millionaire?
123
00:08:24,670 --> 00:08:26,650
Sorry we wasted your time, Mr. Goshen.
124
00:08:27,450 --> 00:08:28,450
Not at all.
125
00:08:30,030 --> 00:08:31,030
Oh, wait.
126
00:08:32,630 --> 00:08:34,350
My half of the formula's worth
something, right?
127
00:08:37,289 --> 00:08:38,289
When are we going to get that?
128
00:08:39,330 --> 00:08:41,190
24 hours, pending a lawyer's
instructions.
129
00:08:41,630 --> 00:08:42,630
We'll be in touch.
130
00:08:56,290 --> 00:08:57,290
Yep, we'll kill you.
131
00:08:59,010 --> 00:09:01,330
Well, I guess you're not afraid of
germs.
132
00:09:03,210 --> 00:09:04,510
There are worse things to fear.
133
00:09:06,650 --> 00:09:08,810
My associates have loaned you a great
deal of money, Bernard.
134
00:09:09,690 --> 00:09:10,830
And now they want it back.
135
00:09:11,730 --> 00:09:13,670
Just give me a few more days, I swear
it.
136
00:09:15,850 --> 00:09:18,270
See, the problem is, Bernie, we have
trust issues with you.
137
00:09:19,250 --> 00:09:21,790
You said your sister would sell. All she
needed was a push.
138
00:09:22,070 --> 00:09:23,070
She'll sell.
139
00:09:23,130 --> 00:09:24,130
You'll see.
140
00:09:24,730 --> 00:09:28,210
We'll make enough on this inter -global
deal to cover my debts and then some. I
141
00:09:28,210 --> 00:09:29,210
just need 48 hours.
142
00:09:29,410 --> 00:09:30,410
Make it 24.
143
00:09:30,770 --> 00:09:35,050
And I won't have to throw you into a vat
of... What's the gnarliest stuff you
144
00:09:35,050 --> 00:09:36,050
got out there?
145
00:09:36,300 --> 00:09:37,700
That would be the boiling caramel.
146
00:09:39,080 --> 00:09:40,420
Boiling caramel it is.
147
00:09:49,020 --> 00:09:50,340
Don't take this the wrong way.
148
00:09:51,340 --> 00:09:54,380
But are you sure that turning down
Interglobal is the best decision?
149
00:09:55,380 --> 00:09:56,380
I think.
150
00:09:56,760 --> 00:09:58,220
Bernard gave you the whole sales pitch.
151
00:09:59,300 --> 00:10:01,920
Stock options, bonuses, everyone keeps
their job.
152
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
Something like that?
153
00:10:04,040 --> 00:10:08,920
Yes. Yes, it's true. Everyone keeps
their job if they move to Dusseldorf.
154
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Interglobal's headquarters.
155
00:10:12,440 --> 00:10:13,820
Did Bernard mention that?
156
00:10:14,640 --> 00:10:17,400
He might have left that part out. He
didn't tell me either.
157
00:10:18,300 --> 00:10:20,240
I guess I'm just some dumb little
dilettante.
158
00:10:22,240 --> 00:10:23,660
I guess Mom thought so, too.
159
00:10:29,300 --> 00:10:31,340
I'm sure your mom will be very proud of
you.
160
00:10:39,560 --> 00:10:40,239
Would you like one?
161
00:10:40,240 --> 00:10:41,139
Thank you.
162
00:10:41,140 --> 00:10:46,940
As you can see, I'm here outside the
Granny Goshen Chocolate Factory, where
163
00:10:46,940 --> 00:10:49,000
historic exchange is about to take
place.
164
00:10:51,400 --> 00:10:56,320
This is the very location where they
produce hundreds of varieties of
165
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
chocolate.
166
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
Want one?
167
00:11:12,520 --> 00:11:15,340
All this press coverage. It's like
begging somebody to come steal the
168
00:11:15,580 --> 00:11:18,020
Yeah, well, if you ask me, I think the
old lady died of stupid.
169
00:11:19,020 --> 00:11:20,140
John, you got a visual?
170
00:11:21,960 --> 00:11:23,340
Uh, roger that, Nicky.
171
00:11:24,580 --> 00:11:29,740
We've got one half of the formula
approaching from the east, and the other
172
00:11:29,740 --> 00:11:30,940
approaching from the west.
173
00:11:32,240 --> 00:11:33,280
Happy's siblings all set?
174
00:11:36,700 --> 00:11:37,579
Happy's right.
175
00:11:37,580 --> 00:11:39,760
He hasn't had this much fun since
Mommy's funeral.
176
00:11:41,410 --> 00:11:42,550
Hey, Quick, you ready on your end?
177
00:11:42,830 --> 00:11:44,230
Yeah, I got Rhonda right here.
178
00:12:23,980 --> 00:12:24,980
I think we got some trouble.
179
00:12:53,930 --> 00:12:54,930
Hey, come.
180
00:13:29,290 --> 00:13:30,290
FOOTBALL!
181
00:14:30,540 --> 00:14:31,540
You're kidding.
182
00:14:31,560 --> 00:14:33,880
You want us to keep both halves of the
recipe for you?
183
00:14:34,100 --> 00:14:36,760
If those maniacs after it, we can't
think of anywhere else that would be
184
00:14:37,420 --> 00:14:38,420
Temporarily, of course.
185
00:14:39,020 --> 00:14:40,980
Stick them in your undies. We're out of
the candy business.
186
00:14:42,260 --> 00:14:45,060
Your mother's little publicity stunt
nearly prevented us from doing our job.
187
00:14:45,380 --> 00:14:48,360
You can't turn us down. We're under
contract to protect the damn thing.
188
00:14:48,860 --> 00:14:52,600
We're? Our contractual obligations ended
when we delivered each of you your
189
00:14:52,600 --> 00:14:55,280
half. See, technically that's not true.
190
00:14:56,199 --> 00:15:01,540
VIP hereby agrees to take all reasonable
measures to ensure the safety and
191
00:15:01,540 --> 00:15:04,120
security of aforementioned recipes.
192
00:15:04,440 --> 00:15:06,320
It's not really safe and secure yet.
193
00:15:08,620 --> 00:15:10,540
Thanks, Kay. You're welcome.
194
00:15:11,780 --> 00:15:12,780
Please.
195
00:15:16,360 --> 00:15:18,060
Just for a few more days.
196
00:15:19,680 --> 00:15:22,160
Until we can make a more permanent
arrangement, please.
197
00:15:24,110 --> 00:15:25,490
We do have a contract, guys.
198
00:15:27,470 --> 00:15:28,470
Fine.
199
00:15:28,710 --> 00:15:29,710
Two days.
200
00:15:40,610 --> 00:15:41,610
Please.
201
00:15:45,370 --> 00:15:46,370
Tasha Dexter.
202
00:15:46,570 --> 00:15:47,570
Tasha Dexter.
203
00:15:54,670 --> 00:15:56,730
Hey, what's this? Hey, you moving in?
204
00:16:02,730 --> 00:16:04,690
I'm telling you, something's off about
that guy.
205
00:16:05,190 --> 00:16:06,810
You think he's behind the heist attempt?
206
00:16:07,230 --> 00:16:09,890
Well, we know Bernie's got motive. He
can't sell the company without his
207
00:16:09,890 --> 00:16:10,890
sister's consent.
208
00:16:11,090 --> 00:16:13,810
Right, but if he had the lame recipe, he
could sell it under the table.
209
00:16:14,290 --> 00:16:15,830
I say we keep an eye on that Jaboni.
210
00:16:16,390 --> 00:16:20,550
Well, if he's outside the factory, no
problem. But inside, it's going to be
211
00:16:20,550 --> 00:16:21,509
tough.
212
00:16:21,510 --> 00:16:23,550
One of us should go undercover as an
assembly line worker.
213
00:16:24,370 --> 00:16:26,410
Well, don't look at me because Candy's
not my style.
214
00:16:26,890 --> 00:16:27,890
Well, me either.
215
00:16:28,150 --> 00:16:30,290
I'm no good at mindless repetitive
tactics.
216
00:16:30,930 --> 00:16:32,250
Then we need somebody who is.
217
00:16:32,910 --> 00:16:34,070
Eighty. Eighty -one.
218
00:16:34,390 --> 00:16:35,390
Eighty -two.
219
00:16:35,650 --> 00:16:37,030
Eighty -three. Eighty -four.
220
00:16:37,530 --> 00:16:38,329
Eighty -five.
221
00:16:38,330 --> 00:16:42,150
Eighty -six. Oh, my goodness. You guys
know there's exactly 86 cracks all the
222
00:16:42,150 --> 00:16:43,870
way from the incense emporium to here.
223
00:17:03,380 --> 00:17:04,380
Hi,
224
00:17:05,339 --> 00:17:06,880
you must be our new taste tester.
225
00:17:09,520 --> 00:17:16,319
I'm so glad they sent a couple of
replacement
226
00:17:16,319 --> 00:17:17,319
people so fast.
227
00:17:18,560 --> 00:17:23,560
We follow the usual procedure for
quality control inspection. You'll
228
00:17:23,560 --> 00:17:24,819
or three chocolates from each batch.
229
00:17:25,200 --> 00:17:27,200
I mean, gotcha.
230
00:17:27,609 --> 00:17:30,330
Just don't let too many samples get past
you into the drop bin.
231
00:17:30,610 --> 00:17:32,610
If you do, this warning light will
flash.
232
00:17:34,810 --> 00:17:37,270
Yes, letting you know that you should
pick up the pace.
233
00:17:37,730 --> 00:17:41,110
Otherwise, the drop bin will overload
and trip the abort switch.
234
00:17:45,150 --> 00:17:47,910
In which case, you'll have to start all
over. Are there any questions?
235
00:17:48,370 --> 00:17:50,070
No, no. We just need two or three from
each batch.
236
00:17:50,290 --> 00:17:51,290
Sounds great.
237
00:17:51,310 --> 00:17:54,370
Oh, exactly how many batches are there?
238
00:17:54,910 --> 00:17:56,870
Exactly 3 ,247.
239
00:17:57,570 --> 00:17:58,570
Roll the bell!
240
00:17:59,990 --> 00:18:01,510
Oh, no.
241
00:18:05,210 --> 00:18:09,310
That lame height attempt you pulled
today scared the hell out of Rhonda.
242
00:18:10,110 --> 00:18:13,830
So now VIP's holding both halves of the
formula. Of course I get a copy of my
243
00:18:13,830 --> 00:18:15,850
half. Then you just have to get hers
back.
244
00:18:16,710 --> 00:18:19,010
Actually, going to VIP was my idea.
245
00:18:19,530 --> 00:18:21,790
Soon we'll have her half as well as my
own.
246
00:18:23,590 --> 00:18:24,930
How do you plan on doing that?
247
00:18:26,280 --> 00:18:27,480
I was counting on your help.
248
00:18:30,800 --> 00:18:33,860
I don't think that's me anymore.
249
00:18:34,520 --> 00:18:37,540
If you tried these ones, the little
round silly ones, they said, you know
250
00:18:37,540 --> 00:18:38,540
you can't blow our cover.
251
00:18:39,260 --> 00:18:41,500
Don't you feel sick at all, Val?
252
00:18:42,480 --> 00:18:43,800
Yeah, I have very bad metabolism.
253
00:18:44,000 --> 00:18:45,660
I'm sure it doesn't affect me very much.
254
00:18:47,280 --> 00:18:48,840
What? What's the matter?
255
00:18:50,040 --> 00:18:52,040
I thought you were a big chocolate
bunny.
256
00:19:00,970 --> 00:19:03,610
That's a phone speed pedal, I think.
Well, make it slow down!
257
00:19:04,070 --> 00:19:05,070
I can't!
258
00:19:06,430 --> 00:19:07,430
Oh, my God.
259
00:19:11,050 --> 00:19:12,530
Oh, my God.
260
00:19:13,730 --> 00:19:14,730
Oh, my God.
261
00:19:14,970 --> 00:19:15,429
Oh, my God.
262
00:19:15,430 --> 00:19:16,430
Oh, my God. Oh,
263
00:19:17,830 --> 00:19:18,830
my God.
264
00:19:21,630 --> 00:19:22,630
Oh, my God.
265
00:19:24,090 --> 00:19:25,090
Oh, my God.
266
00:19:33,680 --> 00:19:37,260
That means Bernard is with the bad guys.
267
00:19:37,520 --> 00:19:38,520
Come on, hold on.
268
00:19:41,380 --> 00:19:47,940
If you get me out of this, I promise, I
will never deal Tosh with Snickers bars
269
00:19:47,940 --> 00:19:48,940
ever again.
270
00:19:49,680 --> 00:19:50,680
Stop!
271
00:19:53,940 --> 00:19:54,940
VIP.
272
00:19:56,520 --> 00:19:57,560
Got it. Thanks, Val.
273
00:19:59,100 --> 00:20:00,099
You're right.
274
00:20:00,100 --> 00:20:02,280
Bernie's buddy -buddy with the creeps
that threatened Rhonda.
275
00:20:02,780 --> 00:20:03,820
Which means she's not safe.
276
00:20:04,420 --> 00:20:05,420
Hang on a second.
277
00:20:05,740 --> 00:20:08,340
If Bernie's tied with the bad guys and
they know she doesn't have the formula,
278
00:20:08,520 --> 00:20:09,680
we've got no reason to harm her.
279
00:20:09,980 --> 00:20:10,980
Not good enough.
280
00:20:20,920 --> 00:20:21,920
Quick.
281
00:20:28,660 --> 00:20:30,900
Release the lady and let her walk to me.
282
00:20:31,530 --> 00:20:34,110
And I'll let you go to a knife's comfy
cell instead of a prison hospital.
283
00:20:35,030 --> 00:20:37,110
Well, aren't you the brave little
soldier?
284
00:20:38,610 --> 00:20:40,090
Can't you see there's two of us?
285
00:20:40,970 --> 00:20:41,970
You're right.
286
00:20:42,370 --> 00:20:43,690
The odds are in my favor.
287
00:20:45,430 --> 00:20:46,430
Look out!
288
00:21:36,220 --> 00:21:37,220
Nothing. All right.
289
00:21:37,620 --> 00:21:40,400
I'm in the marina. See if I can pick up
any sounds of that sedan.
290
00:21:41,360 --> 00:21:42,840
All right. I'll keep working on it.
291
00:21:43,700 --> 00:21:46,500
Kay's got Interpol on the description of
your bad guy.
292
00:21:48,740 --> 00:21:49,740
Thanks, man.
293
00:21:49,820 --> 00:21:50,820
Hold on.
294
00:21:52,240 --> 00:21:53,460
It's quick. What's the deal?
295
00:21:53,840 --> 00:21:55,280
I know. I'm happy to hear your voice.
296
00:21:55,880 --> 00:21:57,080
Rhonda, you okay?
297
00:22:08,750 --> 00:22:10,390
They threatened me plenty, but they
didn't hurt me.
298
00:22:11,270 --> 00:22:14,030
So let me guess. They couldn't hurt you
because you have the formula, but
299
00:22:14,030 --> 00:22:15,850
they'll be back for it, and you better
give it up or else?
300
00:22:16,590 --> 00:22:17,590
Exactly right.
301
00:22:20,350 --> 00:22:21,350
Hold on a second.
302
00:22:22,310 --> 00:22:25,010
Guys, Bernard made a 9 a .m. meeting at
the factory.
303
00:22:25,390 --> 00:22:26,750
No kidnap attempt on him.
304
00:22:28,030 --> 00:22:31,110
So Rhonda's being strong -armed while
Bernie's untouched.
305
00:22:31,470 --> 00:22:32,710
He's got to be a bad guy.
306
00:22:34,690 --> 00:22:37,130
He's not half as bad as his friend at
the factory.
307
00:22:37,790 --> 00:22:40,430
My face recognition program just spit
something out.
308
00:22:43,010 --> 00:22:47,690
The thug's name is Slavin, and he's an
enforcer for the Oblonsky mob.
309
00:22:47,930 --> 00:22:51,410
I told you Bernard had a money problem.
Maybe there's a connection.
310
00:22:51,890 --> 00:22:55,290
Well, whatever it is, you're not safe
until your baby brother's put in his
311
00:22:55,290 --> 00:22:56,830
place. All right.
312
00:22:57,070 --> 00:23:00,050
To let you know that my heart's in the
right place, I'll go with you.
313
00:23:01,290 --> 00:23:06,510
Could I go home and rest?
314
00:23:07,400 --> 00:23:09,720
They just let me go. They're not going
to come back to me quite yet.
315
00:23:12,040 --> 00:23:14,780
Johnny? Hey, don't worry.
316
00:23:15,440 --> 00:23:17,340
Full Ducati escort through the front
door.
317
00:23:33,660 --> 00:23:34,980
Hello. Sorry, traffic.
318
00:23:35,920 --> 00:23:37,460
You know, it's not nice to keep people
waiting.
319
00:23:37,860 --> 00:23:40,760
Especially when they're the people who
can kick your sorry ass in the gym.
320
00:23:41,040 --> 00:23:41,959
For what?
321
00:23:41,960 --> 00:23:43,600
Putting too much sugar in people's
diets?
322
00:23:46,180 --> 00:23:47,180
This pal of yours?
323
00:23:50,060 --> 00:23:51,060
Kidnapped your sister.
324
00:23:52,120 --> 00:23:53,120
Oh, my God.
325
00:23:53,720 --> 00:23:55,120
Where is he? What did they want?
326
00:23:56,020 --> 00:23:58,960
You know, for a second there, I actually
believed he cared.
327
00:23:59,220 --> 00:24:02,360
Which is quite a stretch, considering
you're this bad boy's friends.
328
00:24:03,520 --> 00:24:04,740
What's a nice round figure?
329
00:24:05,610 --> 00:24:06,610
50 million.
330
00:24:06,630 --> 00:24:08,590
Once again, you're aiming low. I'm in
way deeper.
331
00:24:09,150 --> 00:24:10,150
Rhonda?
332
00:24:10,350 --> 00:24:11,350
She's okay.
333
00:24:11,810 --> 00:24:12,810
No thanks to you.
334
00:24:15,230 --> 00:24:16,230
Look.
335
00:24:18,590 --> 00:24:19,790
I admit I owe them money.
336
00:24:21,670 --> 00:24:26,410
I admit they've come to see me. I admit
that I'd love for my dear, sweet,
337
00:24:26,530 --> 00:24:29,890
ignorant sister to give me her half of
the formula so I can get out of debt.
338
00:24:31,930 --> 00:24:32,930
But look at him.
339
00:24:35,660 --> 00:24:38,520
Go back two generations and he's a
slithering oneself creature. He doesn't
340
00:24:38,520 --> 00:24:39,520
orders from me.
341
00:24:40,740 --> 00:24:43,980
Well, then you better find a way to pay
him back.
342
00:24:45,140 --> 00:24:46,140
And soon.
343
00:24:47,060 --> 00:24:50,940
Because if he touches Rhonda again,
you're a dead man.
344
00:24:54,620 --> 00:24:55,620
Let's get out of here.
345
00:25:10,059 --> 00:25:11,580
Hey, I was starting to worry.
346
00:25:12,060 --> 00:25:13,060
Don't bother.
347
00:25:13,180 --> 00:25:15,840
I've got to live another day before they
come for the formula and kill me,
348
00:25:15,900 --> 00:25:16,900
right?
349
00:25:17,280 --> 00:25:19,200
Listen, I won't let that happen.
350
00:25:20,740 --> 00:25:21,740
Quick.
351
00:25:23,420 --> 00:25:26,160
What you've done for me means a lot.
352
00:25:27,980 --> 00:25:30,320
When Mom died, I wasn't sure who I could
turn to.
353
00:25:32,460 --> 00:25:33,500
I'm glad it was you.
354
00:25:35,720 --> 00:25:36,720
Oh, Mom.
355
00:25:41,290 --> 00:25:42,290
But we have to get real.
356
00:25:44,650 --> 00:25:45,910
You can't protect me forever.
357
00:25:47,810 --> 00:25:49,330
So what do you do? Give up?
358
00:25:50,950 --> 00:25:51,950
In a way.
359
00:25:52,830 --> 00:25:58,910
I thought that I wanted to with grannies
eventually, but... For now, what if I
360
00:25:58,910 --> 00:25:59,910
just did nothing?
361
00:26:01,270 --> 00:26:02,690
What if I went away for a while?
362
00:26:03,030 --> 00:26:04,210
Put the formula with me?
363
00:26:05,490 --> 00:26:08,370
If Bernie and his goons can't find me,
they can't make me sell, right?
364
00:26:11,760 --> 00:26:16,000
Without my half of the formula, all
Bernie has is a piece of paper.
365
00:26:18,400 --> 00:26:20,020
You know he's starting to sound like
him?
366
00:26:22,220 --> 00:26:23,220
Bernie means well.
367
00:26:23,640 --> 00:26:24,680
Oh, not that.
368
00:26:25,540 --> 00:26:26,680
What you just said, Bernie.
369
00:26:27,280 --> 00:26:28,280
Always used to be Bernard.
370
00:26:29,300 --> 00:26:30,500
Bernie is what he calls himself.
371
00:26:32,120 --> 00:26:33,120
A minute.
372
00:26:34,480 --> 00:26:35,580
You got a soft spot.
373
00:26:39,080 --> 00:26:41,540
What can I say? This whole thing has me
turning to mush.
374
00:26:43,380 --> 00:26:46,380
Do you care about me?
375
00:26:49,260 --> 00:26:50,800
Give me my half of the formula.
376
00:26:53,200 --> 00:26:56,740
Let me run away to some faraway island
until this whole thing blows over.
377
00:26:59,020 --> 00:27:00,020
Andre.
378
00:27:01,680 --> 00:27:03,380
You don't have to run away.
379
00:27:03,740 --> 00:27:04,780
I think so.
380
00:27:07,210 --> 00:27:08,810
The best way to keep the company intact.
381
00:27:11,950 --> 00:27:15,630
Besides, I'll be back.
382
00:27:29,410 --> 00:27:31,190
Guys, it's Detective Crispy.
383
00:27:36,780 --> 00:27:37,780
Tasha, I'm here.
384
00:27:38,280 --> 00:27:39,680
Tasha, I'm glad I found you in.
385
00:27:39,920 --> 00:27:41,220
Are you working for Rhonda Goshen?
386
00:27:42,040 --> 00:27:43,040
You could say that.
387
00:27:43,100 --> 00:27:44,240
She's as quick as we speak.
388
00:27:46,820 --> 00:27:48,120
There's something here you have to see.
389
00:27:49,560 --> 00:27:50,640
All right, I'll be right over.
390
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
What would it be?
391
00:28:57,040 --> 00:28:58,360
I don't get it. What are we looking at?
392
00:28:59,140 --> 00:29:02,260
Well, a good Samaritan with a video
camera brought this in. He was concerned
393
00:29:02,260 --> 00:29:06,200
about car thefts on the street, so he
set this up and had it run.
394
00:29:07,580 --> 00:29:11,060
I saw the press coverage of the Goshen
formula handoff, so I knew you were on
395
00:29:11,060 --> 00:29:12,060
the case.
396
00:29:12,740 --> 00:29:13,740
Which case is that?
397
00:29:14,760 --> 00:29:15,760
You're about to see.
398
00:29:24,740 --> 00:29:25,740
Rhonda.
399
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
If you know anything about this, we
could use your help. When was this
400
00:29:32,240 --> 00:29:33,240
Yesterday late afternoon.
401
00:29:33,540 --> 00:29:35,300
You said something about Quick being
with her now?
402
00:29:36,620 --> 00:29:37,620
Somebody's mistaken.
403
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Big time.
404
00:29:41,500 --> 00:29:42,500
Rhonda, it's me.
405
00:29:42,840 --> 00:29:43,840
I got the goods.
406
00:29:44,330 --> 00:29:45,610
I knew I could count on you.
407
00:29:49,170 --> 00:29:54,450
So, how about I come up and make sure
everything's locked up tight?
408
00:29:55,330 --> 00:29:56,330
No, no.
409
00:29:56,990 --> 00:30:03,350
Don't come up. I know this is hard for
you to understand, but I was crying my
410
00:30:03,350 --> 00:30:08,250
eyes out waiting for you, thinking of
everything that's happened. And, well,
411
00:30:08,250 --> 00:30:09,250
know how us girls are.
412
00:30:09,930 --> 00:30:14,130
Why don't I freshen up and I'll meet you
downstairs?
413
00:30:18,050 --> 00:30:20,150
Okay. That's how you want it.
414
00:30:33,790 --> 00:30:34,790
Hey.
415
00:30:36,570 --> 00:30:37,590
There she is.
416
00:30:40,639 --> 00:30:47,500
Well, guess that Depends I Want you to
417
00:30:47,500 --> 00:30:48,500
tell me where you're going?
418
00:30:49,700 --> 00:30:51,140
That's the only way I'll know you're
safe.
419
00:30:54,300 --> 00:31:00,700
I Don't know what to say Don't say
anything
420
00:31:24,699 --> 00:31:25,699
Long enough.
421
00:31:36,080 --> 00:31:37,800
You're really disgusting, you know that?
422
00:31:38,620 --> 00:31:39,620
I'll take that.
423
00:31:39,900 --> 00:31:40,980
In case they were even.
424
00:31:42,140 --> 00:31:43,140
Well,
425
00:31:46,020 --> 00:31:48,540
now the party's complete. You've got
what you want, let go of me!
426
00:31:48,740 --> 00:31:52,640
You used these guys to dispose of Rhonda
and thought they'd let you walk free?
427
00:31:55,500 --> 00:31:56,500
Where is she?
428
00:32:30,190 --> 00:32:31,190
You okay?
429
00:32:31,690 --> 00:32:32,690
Mm -hmm.
430
00:32:33,610 --> 00:32:34,610
Well, how sweet.
431
00:32:35,850 --> 00:32:36,930
A family reunion.
432
00:32:38,230 --> 00:32:39,310
What are they going to do, I thought?
433
00:32:39,810 --> 00:32:40,810
Don't worry about it.
434
00:32:42,070 --> 00:32:43,070
I'll get you out of this.
435
00:32:43,690 --> 00:32:45,450
A regular night in shining armor.
436
00:32:46,010 --> 00:32:47,010
Shut up, Bernard.
437
00:32:48,030 --> 00:32:50,570
I'd listen to the lady if I were you.
Like it matters.
438
00:32:51,110 --> 00:32:54,130
We verify what you gave us, then bye
-bye.
439
00:32:55,830 --> 00:32:59,230
Hey, you know, it's going to look a
little strange. All three of us
440
00:32:59,230 --> 00:33:00,189
at once.
441
00:33:00,190 --> 00:33:01,190
I don't think so.
442
00:33:01,870 --> 00:33:05,910
The way you've been coming on to Little
Miss Goshen here, I'd bet money you were
443
00:33:05,910 --> 00:33:06,910
ready to party down.
444
00:33:08,550 --> 00:33:12,470
You know, you shouldn't get behind the
wheel if you've had so much to drink.
445
00:33:19,130 --> 00:33:20,530
I knew something was off.
446
00:33:22,250 --> 00:33:23,530
You calling yourself Bernie?
447
00:33:24,130 --> 00:33:25,130
Your hands?
448
00:33:25,750 --> 00:33:27,110
Plus, you don't smell so great.
449
00:33:27,330 --> 00:33:29,570
Yeah, get over it. You know you wanted
me.
450
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
Something's off.
451
00:33:44,720 --> 00:33:45,720
I know.
452
00:33:46,160 --> 00:33:50,360
Everyone knows I'm office manager and
technical support supervisor.
453
00:33:51,020 --> 00:33:53,860
Hey, Natasha meant that Quick's been out
of touch.
454
00:33:54,240 --> 00:33:58,620
I'd say. Ever since he met that Rhonda,
he has been so out of it. Val, I think
455
00:33:58,620 --> 00:34:00,860
what Johnny meant was Quick's been
incommunicado.
456
00:34:02,060 --> 00:34:03,580
Is there some kind of language barrier
here?
457
00:34:03,980 --> 00:34:06,040
The Nikki is checking out Rhonda's
place.
458
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Yeah, it's me.
459
00:34:14,120 --> 00:34:15,120
And?
460
00:34:15,540 --> 00:34:18,020
Well, no way Quick would leave his car
out on the street overnight.
461
00:34:18,679 --> 00:34:20,040
The problem's like his pet dog.
462
00:34:21,840 --> 00:34:25,100
Unless he ran into the same guys that
took Rhonda in that video.
463
00:34:26,840 --> 00:34:30,060
Lady and gentlemen, thank you for your
honesty.
464
00:34:30,600 --> 00:34:32,260
Your contributions checked out.
465
00:34:32,820 --> 00:34:35,100
And now, so will you.
466
00:34:47,239 --> 00:34:50,100
You are the designated driver.
467
00:35:18,990 --> 00:35:19,629
Happy, Rhonda?
468
00:35:19,630 --> 00:35:21,510
We could have sold the company and
retired wealthy.
469
00:35:23,010 --> 00:35:24,290
I'd rather go out this way.
470
00:35:25,210 --> 00:35:26,250
Not smart, sis.
471
00:35:28,530 --> 00:35:29,610
Remember, I warned you.
472
00:35:30,130 --> 00:35:31,970
What would happen if they touched Rhonda
again?
473
00:35:32,830 --> 00:35:34,910
Oh, right. I'm a dead man.
474
00:35:35,570 --> 00:35:38,150
Newsflash, so are you. At least you get
to go out drunk.
475
00:35:44,950 --> 00:35:47,030
This is where Grisby's Good Samaritan
shot the video.
476
00:35:47,550 --> 00:35:48,630
I count two on the streets.
477
00:35:51,070 --> 00:35:52,670
You guys know what we're up against
inside.
478
00:35:53,390 --> 00:35:54,390
On it.
479
00:35:59,250 --> 00:36:00,250
I'll get the car.
480
00:36:01,610 --> 00:36:04,810
You know, it's hard to quarrel and drive
at the same time when you've had as
481
00:36:04,810 --> 00:36:05,810
much to drink as you.
482
00:36:15,030 --> 00:36:16,890
You're so gonna get it.
483
00:36:17,310 --> 00:36:18,310
Me?
484
00:36:18,550 --> 00:36:19,710
What about our host?
485
00:36:20,070 --> 00:36:21,070
You.
486
00:36:24,590 --> 00:36:27,010
If I didn't kiss you, you'd be dead now.
487
00:36:30,150 --> 00:36:31,150
Quick.
488
00:36:32,190 --> 00:36:34,730
Do you honestly think I wanted to kiss
you?
489
00:36:42,530 --> 00:36:43,530
John, are you in?
490
00:36:45,930 --> 00:36:46,930
And talk right now.
491
00:36:49,470 --> 00:36:51,950
Dude, I'm telling you, that's a 61
Caddy.
492
00:36:52,430 --> 00:36:53,430
Yeah, I know.
493
00:36:55,130 --> 00:36:56,130
Hey!
494
00:36:57,010 --> 00:36:58,010
Who's that?
495
00:36:59,210 --> 00:37:00,210
Oh,
496
00:37:01,250 --> 00:37:03,130
my God.
497
00:37:03,410 --> 00:37:04,410
Johnny.
498
00:37:06,870 --> 00:37:08,070
My man, Johnny.
499
00:37:08,570 --> 00:37:09,570
Hi, Johnny.
500
00:37:09,630 --> 00:37:10,630
Hey, babe.
501
00:37:10,870 --> 00:37:11,950
My man, Johnny.
502
00:37:12,250 --> 00:37:14,150
How you doing, brother? Good to see you.
503
00:37:15,050 --> 00:37:17,650
If they see me laying next to you on a
slab, you don't shut up.
504
00:37:18,090 --> 00:37:20,190
Hey, you don't have to yell at me.
505
00:37:22,390 --> 00:37:23,730
So let me ask you something.
506
00:37:24,270 --> 00:37:25,270
What?
507
00:37:30,090 --> 00:37:31,670
Rhonda's a good -looking woman, right?
508
00:37:32,110 --> 00:37:33,110
That's right.
509
00:37:34,030 --> 00:37:40,310
So... If someone were to look just like
her... Huh?
510
00:37:41,130 --> 00:37:43,450
Oh, hell, you can't fault a guy for...
511
00:37:43,670 --> 00:37:44,670
Being fooled.
512
00:37:45,570 --> 00:37:47,850
Whatever you're saying, keep it down,
all right?
513
00:37:49,050 --> 00:37:50,050
See?
514
00:37:51,110 --> 00:37:52,290
Ah, see?
515
00:37:53,310 --> 00:37:55,790
My man Johnny agrees with me.
516
00:37:56,850 --> 00:37:59,030
Hush, that might be a good time.
517
00:38:01,890 --> 00:38:06,710
This guy's too good at looking like his
good -looking sister's not my fault.
518
00:38:07,070 --> 00:38:08,070
Hey, guy.
519
00:38:13,279 --> 00:38:16,940
Get in here, guys. We need your help.
Let's go.
520
00:38:24,960 --> 00:38:25,280
Let's
521
00:38:25,280 --> 00:38:35,760
see
522
00:38:35,760 --> 00:38:36,860
if we can get these untied.
523
00:39:15,280 --> 00:39:17,600
I was trying to keep this simple, but
now it looks like I'm going to have to
524
00:39:17,600 --> 00:39:20,440
dispose of you the old -fashioned way.
All right, what's this on the floor? Who
525
00:39:20,440 --> 00:39:21,440
wants it first?
526
00:39:27,960 --> 00:39:28,280
Nice
527
00:39:28,280 --> 00:39:35,440
dress,
528
00:39:35,580 --> 00:39:36,580
man.
529
00:39:39,020 --> 00:39:40,020
How did I do?
530
00:39:40,080 --> 00:39:41,420
My knight in shining armor.
531
00:39:45,040 --> 00:39:46,040
we could count on you.
532
00:39:52,380 --> 00:39:54,580
You had me wrapped around your finger,
didn't you?
533
00:39:55,720 --> 00:39:56,820
Just trying to make a buck.
534
00:39:58,260 --> 00:40:00,180
I wouldn't hit a girl, would you?
535
00:40:07,200 --> 00:40:08,200
Good luck for you.
536
00:40:10,100 --> 00:40:12,020
Can I have lots of boyfriends while
you're going?
537
00:40:20,750 --> 00:40:22,710
Now I am back to being drunk.
538
00:40:28,630 --> 00:40:35,290
I cannot
539
00:40:35,290 --> 00:40:38,430
believe that we are staging an
intervention so quick.
540
00:40:39,530 --> 00:40:43,030
It's our duty to remind him that he is
the macho hunk that he is.
541
00:40:43,490 --> 00:40:48,590
There he is. Oh, hey, Click. We were
just talking about the old days of VIP.
542
00:40:50,190 --> 00:40:52,990
Yeah, have a seat, have a seat. Come on,
sit down, sit down. Yeah. Come on.
543
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
Okay.
544
00:40:55,830 --> 00:40:56,830
That's nice.
545
00:40:58,290 --> 00:41:01,270
Remember the time that we were working
at the hospital and you and Johnny had
546
00:41:01,270 --> 00:41:03,690
that little contest where you could see
how many nurses' phone numbers you could
547
00:41:03,690 --> 00:41:04,890
get? Yeah, yeah.
548
00:41:05,110 --> 00:41:07,530
And old Jamie Quick won by a landslide.
549
00:41:08,650 --> 00:41:10,070
Well, of course.
550
00:41:12,040 --> 00:41:15,680
Remember the time we were bodyguarding
that lingerie fashion show? And you
551
00:41:15,680 --> 00:41:17,540
rekindled your romance with your old
girlfriend?
552
00:41:18,260 --> 00:41:19,260
Yeah. Remember?
553
00:41:20,200 --> 00:41:21,380
You guys getting at something?
554
00:41:21,960 --> 00:41:23,140
What? Yeah.
555
00:41:23,760 --> 00:41:28,780
That Quick Williams is the most woman
-loving man on this planet.
556
00:41:29,660 --> 00:41:32,580
I did some research, too. I phoned Kay,
and she looked into your files, and she
557
00:41:32,580 --> 00:41:37,440
found that you called, not once, three
times to 1 -900 -CHEERLEADER -THAN -HE.
558
00:41:37,480 --> 00:41:40,520
Yeah, that's great, but it's no need. It
is? All right, it's good.
559
00:41:40,880 --> 00:41:41,880
No need.
560
00:41:42,010 --> 00:41:45,810
Listen, I think it's time for a little
man -to -man talk.
561
00:41:46,190 --> 00:41:47,470
Oh, good. Good, yeah.
562
00:41:48,050 --> 00:41:49,450
Okay. Yeah.
563
00:41:50,510 --> 00:41:51,690
That'd be edumacational.
564
00:41:53,650 --> 00:41:56,230
You believe those girls, huh?
565
00:41:56,870 --> 00:42:00,210
Kidders. Like one little case of
mistaken identity.
566
00:42:01,670 --> 00:42:02,670
Man.
567
00:42:02,950 --> 00:42:07,550
It's a thing that I almost... Well, I
could have... Quick.
568
00:42:08,290 --> 00:42:09,410
Just let it go.
569
00:42:09,970 --> 00:42:11,210
It's over. Forget it.
570
00:42:11,660 --> 00:42:13,620
I'm going to have to drink the town dry
to do that.
571
00:42:14,440 --> 00:42:18,720
Well, may I suggest a more enlightened
approach?
572
00:42:22,620 --> 00:42:24,620
I can take that.
573
00:42:28,560 --> 00:42:30,020
There you go. Thank you.
574
00:42:30,240 --> 00:42:31,240
Thank you.
575
00:42:35,840 --> 00:42:36,840
Nice.
40996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.