All language subtitles for VIP s04e12 Diagnosis Val
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,870 --> 00:00:06,730
Bye. Bye.
2
00:00:32,780 --> 00:00:35,440
not graciously condescended to take your
hand in marriage.
3
00:00:36,100 --> 00:00:38,540
Sergeant Hunt reporting to headquarters.
4
00:00:39,080 --> 00:00:40,080
Cell number one.
5
00:00:41,320 --> 00:00:42,740
Search for him. Find him.
6
00:00:43,320 --> 00:00:46,000
Sorry, Mr. Bull, but the prince ain't a
prince at all. He's a crook.
7
00:00:47,840 --> 00:00:48,840
Nurse!
8
00:00:53,120 --> 00:01:00,100
I told you not
9
00:01:00,100 --> 00:01:01,160
to do that again.
10
00:01:02,600 --> 00:01:05,960
Excuse me, Nurse Ratchett, but I got a
little problem here.
11
00:01:07,140 --> 00:01:11,760
And then my toe blood's rushing to my
butt.
12
00:01:12,080 --> 00:01:13,320
Well, I'm warning you.
13
00:01:14,400 --> 00:01:17,680
Now when you really flatline, no one
will come.
14
00:01:18,220 --> 00:01:23,960
I'm just here recuperating from a little
tonsil taker -outer. I'm not going to
15
00:01:23,960 --> 00:01:24,960
flatline.
16
00:01:42,760 --> 00:01:47,120
My throat hurts, and I got a nurse. It
wasn't just tat with the ugly stick. She
17
00:01:47,120 --> 00:01:50,440
got beat down by it. Well, I have
something for your throat to make you
18
00:01:50,440 --> 00:01:53,280
better. There you go, Mama. Oh, it feels
better already.
19
00:01:54,080 --> 00:01:55,080
Thanks, Val.
20
00:01:56,420 --> 00:01:57,079
It's me.
21
00:01:57,080 --> 00:01:58,080
I'm Alfie.
22
00:01:58,560 --> 00:01:59,560
I'm in disguise.
23
00:02:00,180 --> 00:02:01,180
Oh, thank God.
24
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
Because I was afraid you thought that
look was good for you.
25
00:02:05,860 --> 00:02:08,300
What's up, man? What's with the big ID?
26
00:02:09,520 --> 00:02:11,660
You know, when you're a super famous
bodyguard, everyone feels like they can
27
00:02:11,660 --> 00:02:12,740
just come up and hug you.
28
00:02:12,980 --> 00:02:15,240
And I don't want to be sprayed with sick
people cooties.
29
00:02:16,300 --> 00:02:18,460
Well, I got sick people cooties.
30
00:02:18,700 --> 00:02:21,860
Oh, but you're my roomie. Roomie cooties
don't count.
31
00:02:22,240 --> 00:02:23,440
Yeah? They do.
32
00:02:24,160 --> 00:02:25,160
Well,
33
00:02:25,780 --> 00:02:27,220
you're making excellent burgers, Miss
Evelyn.
34
00:02:28,380 --> 00:02:31,560
A nice mountain will give you some
saline to replenish those fluids.
35
00:02:34,160 --> 00:02:36,260
That's Fran, my cellmate. Franny.
36
00:02:36,800 --> 00:02:37,940
Hi. That's Val.
37
00:02:38,160 --> 00:02:39,160
Doctor.
38
00:02:39,709 --> 00:02:41,510
B. Martha Feldby.
39
00:02:42,350 --> 00:02:43,670
Hi. Hi.
40
00:02:43,890 --> 00:02:46,430
And you'll be who, B? Hank Jonas.
41
00:02:47,050 --> 00:02:50,350
Are you an ocelot and geologist?
42
00:02:50,670 --> 00:02:51,670
No, I'm Canadian.
43
00:02:52,810 --> 00:02:57,210
Which is where she studied, right, Dr.
Feldby?
44
00:02:58,670 --> 00:03:04,050
Right. That is where I learned my
special specialty.
45
00:03:04,330 --> 00:03:05,330
Which is?
46
00:03:06,270 --> 00:03:08,630
Well... It's kind of complicated.
47
00:03:08,950 --> 00:03:10,550
We really don't need to get into it
right now.
48
00:03:13,230 --> 00:03:15,130
Well, were you in attendance? I'm sure
it'll be fun.
49
00:03:15,850 --> 00:03:17,050
Excuse me, lady.
50
00:03:21,550 --> 00:03:24,990
You didn't tell me there was a hot
doctor here. I would have wore shorts
51
00:03:25,370 --> 00:03:26,370
I forgot.
52
00:03:27,730 --> 00:03:29,010
Oh, cold brew.
53
00:03:29,750 --> 00:03:33,990
Paging Dr. Hoddy. No, doc, don't worry
about it. It's just the nurse ugly
54
00:03:33,990 --> 00:03:34,990
mother.
55
00:03:43,120 --> 00:03:44,120
Uh -huh.
56
00:03:44,820 --> 00:03:49,660
Okay, Franny girl, you got me. Because
you're kind of looking dead over there.
57
00:03:49,740 --> 00:03:50,740
Come on.
58
00:03:51,740 --> 00:03:53,440
Uh, Max?
59
00:03:56,440 --> 00:03:57,440
She is dead.
60
00:04:04,080 --> 00:04:07,180
The beautiful and lethal Valerie Irons.
61
00:04:08,040 --> 00:04:12,080
Plucked from obscurity to head an elite
Los Angeles bodyguard agency.
62
00:04:12,880 --> 00:04:14,860
They know how to get things done.
63
00:04:17,180 --> 00:04:18,180
Eventually.
64
00:05:40,810 --> 00:05:42,570
So Fran Everly died of natural causes?
65
00:05:42,930 --> 00:05:46,050
To all appearances, her heart simply
stopped.
66
00:05:46,370 --> 00:05:48,730
Well, she won't need a bodyguard. Why
call VIP?
67
00:05:49,510 --> 00:05:50,950
To protect our other patients.
68
00:05:53,330 --> 00:05:54,510
Could we talk privately?
69
00:05:55,170 --> 00:05:57,110
What? Don't mind me.
70
00:05:57,870 --> 00:06:02,010
I am so gone, I'm surprised you can even
see me.
71
00:06:06,530 --> 00:06:07,530
Smell you later.
72
00:06:08,370 --> 00:06:09,370
Excuse me.
73
00:06:11,920 --> 00:06:12,859
You were saying?
74
00:06:12,860 --> 00:06:15,160
The police are investigating, but they
don't have much to go on.
75
00:06:15,460 --> 00:06:16,960
There's no evidence of foul play.
76
00:06:17,420 --> 00:06:18,660
I smell a butt coming.
77
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Butt.
78
00:06:20,280 --> 00:06:22,940
They agree Miss Everly's death was
suspicious.
79
00:06:23,940 --> 00:06:24,940
How so?
80
00:06:28,760 --> 00:06:32,820
A healthy young woman, completely
recovered from a mild case of botulism.
81
00:06:33,480 --> 00:06:34,860
There was no reason for her to die.
82
00:06:35,320 --> 00:06:38,040
People go toast up all the time. We'll
put the stink on this one.
83
00:06:38,420 --> 00:06:40,120
This is the second time it's happened
this week.
84
00:06:41,120 --> 00:06:43,620
We lost another patient a few days ago,
Joshua Krieger.
85
00:06:43,960 --> 00:06:45,040
Also young and healthy.
86
00:06:45,600 --> 00:06:49,200
Also recovering from botulism. Yeah,
well, we left our junior decoder rings
87
00:06:49,200 --> 00:06:52,140
the car, but we'll try and take a stab
at it, Nick. They both had botulism?
88
00:06:52,480 --> 00:06:53,560
Botulism is not what killed them.
89
00:06:54,340 --> 00:06:58,360
The police have no idea what did. Until
they do, we need you to make sure it
90
00:06:58,360 --> 00:06:59,360
doesn't happen again.
91
00:07:00,660 --> 00:07:02,040
It's gotta be her.
92
00:07:02,340 --> 00:07:05,240
She was the last one to see Fran Everly
alive.
93
00:07:07,080 --> 00:07:08,600
Val is right again.
94
00:07:09,440 --> 00:07:14,500
Nurse Rita's mug had guilty written all
over it. Read the lab report, okay? The
95
00:07:14,500 --> 00:07:16,360
IV that Nurse Rita administered was
harmless.
96
00:07:16,580 --> 00:07:20,620
Toxicology didn't find anything but
saline. But Rita Melton was also Joshua
97
00:07:20,620 --> 00:07:21,620
Krieger's nurse.
98
00:07:21,920 --> 00:07:22,960
She wasn't with him when he died.
99
00:07:23,320 --> 00:07:28,380
She was at the movies with Jenna Murphy,
another nurse. Tasha, suspects lie all
100
00:07:28,380 --> 00:07:29,380
the time.
101
00:07:29,720 --> 00:07:33,840
I just want us to keep our options open
while we're undercover.
102
00:07:34,800 --> 00:07:35,800
What have you got?
103
00:07:36,320 --> 00:07:37,320
Let's see.
104
00:07:37,800 --> 00:07:38,800
We could...
105
00:07:38,910 --> 00:07:41,210
Probably put you in as an assistant
administrator.
106
00:07:41,690 --> 00:07:42,950
Perfect. How about Nikki?
107
00:07:43,490 --> 00:07:48,050
Well, I did run a roster of patients on
Nurse Rita's floor. Some of them need
108
00:07:48,050 --> 00:07:49,050
physical therapy.
109
00:07:49,210 --> 00:07:50,950
Okay. I think you're blowing strikes.
110
00:07:51,410 --> 00:07:52,730
That only leaves Quick and Johnny.
111
00:07:57,870 --> 00:07:58,870
So what do you think?
112
00:08:01,470 --> 00:08:04,510
Gynecology. There's nothing but female
patients.
113
00:08:04,750 --> 00:08:06,770
I'll take it. No, you don't.
114
00:08:06,990 --> 00:08:11,010
Last time you got to be hairdresser,
remember? All those luscious lovelies
115
00:08:11,010 --> 00:08:14,430
taking their clothes off in front of
you. Hey, hey, I offered the gig to you.
116
00:08:14,530 --> 00:08:15,970
You turn it down.
117
00:08:16,270 --> 00:08:17,410
Well, not this time.
118
00:08:17,670 --> 00:08:20,690
This time it's Dr. Q and the women.
119
00:08:23,490 --> 00:08:26,270
Whatever. So, what's left for me?
120
00:08:28,830 --> 00:08:29,830
Chris.
121
00:08:30,330 --> 00:08:33,630
I wonder which one of us will score the
most numbers.
122
00:08:34,640 --> 00:08:37,620
Wouldn't want to be placed in a wee bet
now, would you, Father?
123
00:08:41,039 --> 00:08:42,039
You're on.
124
00:08:44,159 --> 00:08:45,160
Hey, what about Val?
125
00:08:45,280 --> 00:08:46,360
You mean Dr. Valvin?
126
00:08:46,880 --> 00:08:49,000
She already passed herself off as some
kind of surgeon.
127
00:08:49,280 --> 00:08:50,280
She's stuck with that.
128
00:08:54,560 --> 00:08:57,100
Uh, aren't you going to take me to my
room?
129
00:08:57,780 --> 00:08:59,820
I need to draw some blood first.
130
00:09:07,440 --> 00:09:08,440
No, stop.
131
00:09:09,080 --> 00:09:10,080
Please no more.
132
00:09:10,520 --> 00:09:13,920
Dude, you gotta be kidding me. You're a
Bengals linebacker. You had a lot worse
133
00:09:13,920 --> 00:09:14,779
than this.
134
00:09:14,780 --> 00:09:16,900
But I'm not wearing my pants and you hit
hard.
135
00:09:17,540 --> 00:09:19,040
It really, really hurts.
136
00:09:20,780 --> 00:09:21,780
Please.
137
00:09:22,380 --> 00:09:23,380
Don't tell the guys.
138
00:09:23,700 --> 00:09:25,020
Look, you'll thank us for this later.
139
00:09:29,600 --> 00:09:30,600
I'm here.
140
00:09:32,880 --> 00:09:33,880
Good luck.
141
00:09:45,830 --> 00:09:46,830
Next.
142
00:09:54,410 --> 00:09:55,410
Well,
143
00:09:56,950 --> 00:09:59,910
hello, Long Tall Valley.
144
00:10:01,570 --> 00:10:02,570
Yeah.
145
00:10:03,490 --> 00:10:04,490
Oh, yeah.
146
00:10:06,110 --> 00:10:07,110
I'm feeling it.
147
00:10:07,830 --> 00:10:11,070
You're putting out the vibe and it must
be contagious because I'm catching it.
148
00:10:12,810 --> 00:10:13,810
I'm Rodney.
149
00:10:14,220 --> 00:10:15,220
I'm busy.
150
00:10:17,560 --> 00:10:18,560
Okay.
151
00:10:19,180 --> 00:10:20,180
Here's what I'm thinking.
152
00:10:22,040 --> 00:10:26,220
You, me, breakfast at the Peninsula
Hotel.
153
00:10:27,300 --> 00:10:29,200
We can talk about what we did the night
before.
154
00:10:30,060 --> 00:10:34,520
Here's what I'm thinking. You, me,
sexual harassment charges and your new
155
00:10:34,520 --> 00:10:35,520
as a bag boy.
156
00:10:38,000 --> 00:10:41,120
I like them feisty.
157
00:10:42,410 --> 00:10:44,230
Come on by the lab, Mama Jama.
158
00:10:44,990 --> 00:10:46,350
I'll show you my spores.
159
00:10:47,710 --> 00:10:48,870
I just might do that.
160
00:10:53,090 --> 00:10:54,090
Okay.
161
00:11:00,850 --> 00:11:01,850
Hi.
162
00:11:02,350 --> 00:11:03,350
Jenna Murphy?
163
00:11:03,470 --> 00:11:04,470
Yes, Father.
164
00:11:05,130 --> 00:11:09,530
Forgive the intrusion, but your friend
Rita told me that you might be needing
165
00:11:09,530 --> 00:11:10,570
some spiritual guidance.
166
00:11:11,010 --> 00:11:17,380
Oh. Father, I do. I just broke up with
my boyfriend, and I'm feeling so alone.
167
00:11:18,880 --> 00:11:19,880
Wow.
168
00:11:20,140 --> 00:11:21,180
That's what I'm here for.
169
00:11:22,020 --> 00:11:26,600
Well, my most interesting case was going
to Bubba, you know, his babalino. It
170
00:11:26,600 --> 00:11:29,020
all ended good, though, because when he
got better, he married Kelly Preston.
171
00:11:30,080 --> 00:11:32,920
Oh, my God!
172
00:11:33,680 --> 00:11:36,540
That is the worst case of VHD I have
ever seen.
173
00:11:36,860 --> 00:11:37,860
Bad hair day.
174
00:11:38,440 --> 00:11:41,700
Get that, ma 'am. A thousand cc's of
botanical extract, a splash of avoculi,
175
00:11:41,820 --> 00:11:42,820
rinse and repeat.
176
00:11:43,000 --> 00:11:44,280
That. Dr.
177
00:11:47,100 --> 00:11:48,420
Valby, I didn't know you joined the
staff.
178
00:11:48,640 --> 00:11:49,860
We can certainly use your help.
179
00:11:50,120 --> 00:11:51,019
That's for sure.
180
00:11:51,020 --> 00:11:52,320
Uh, join me for coffee?
181
00:11:52,580 --> 00:11:55,400
Oh, coffee? You know what? I could use a
half -capped lime and non -fat milk
182
00:11:55,400 --> 00:11:56,500
mocha. Yeah, me too.
183
00:11:56,720 --> 00:12:00,120
Unfortunately, all we've got is usually
heated sludge. But if I'm with you, I
184
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
might actually enjoy it.
185
00:12:01,140 --> 00:12:02,240
Oh, really? Wow.
186
00:12:03,000 --> 00:12:04,200
I'll meet you downstairs in ten minutes.
187
00:12:04,600 --> 00:12:05,600
I'm going to see to you.
188
00:12:06,090 --> 00:12:07,910
Well, I'll see you later, too.
189
00:12:11,390 --> 00:12:12,390
Thanks,
190
00:12:14,370 --> 00:12:15,650
Father. I feel a lot better.
191
00:12:16,570 --> 00:12:18,470
If you need to talk, call me.
192
00:12:19,130 --> 00:12:22,950
Of course, I'm a little hard to get a
hold of, you know, ministering to the
193
00:12:22,950 --> 00:12:23,709
and all.
194
00:12:23,710 --> 00:12:25,730
Well, maybe you could call me.
195
00:12:25,950 --> 00:12:27,150
I'll give you my phone number.
196
00:12:27,890 --> 00:12:29,430
Okay, that will work.
197
00:12:29,870 --> 00:12:30,870
Oh.
198
00:12:31,350 --> 00:12:32,550
Okay. Bye.
199
00:12:35,270 --> 00:12:36,270
Confession, huh?
200
00:12:36,590 --> 00:12:39,190
Listen, nurse readers, the alibi checks
out.
201
00:12:39,410 --> 00:12:40,410
Jenna confirms it.
202
00:12:40,810 --> 00:12:41,810
Good work.
203
00:12:42,010 --> 00:12:44,650
Plus, it's nice to see you're on the
job.
204
00:12:46,410 --> 00:12:47,730
What's with the attitude, huh?
205
00:12:48,110 --> 00:12:49,510
You afraid I might win our bet?
206
00:12:50,790 --> 00:12:51,890
I mean, the phone numbers.
207
00:12:52,910 --> 00:12:55,190
Well, I can't say I've gotten too many.
208
00:12:56,070 --> 00:13:01,150
Dr. William, can you help me put on that
paper gown? I can never remember which
209
00:13:01,150 --> 00:13:03,630
way the flap goes, in the front or the
back.
210
00:13:06,560 --> 00:13:07,640
I'll be right there, sweetheart.
211
00:13:11,060 --> 00:13:12,120
I guess I lose.
212
00:13:13,220 --> 00:13:14,220
See ya.
213
00:13:17,520 --> 00:13:18,520
Sam.
214
00:13:21,060 --> 00:13:22,060
Relic, we got your call.
215
00:13:22,500 --> 00:13:24,020
Your boys in blue gonna throw us a bone?
216
00:13:24,400 --> 00:13:25,400
Meat on it.
217
00:13:25,540 --> 00:13:27,800
Botulism wasn't the only thing your two
stiffs had in common.
218
00:13:28,040 --> 00:13:30,940
Before they came down with the big B,
they got a letter from their HMOs.
219
00:13:31,180 --> 00:13:33,500
Told them to report to county hospital
for medical treatment.
220
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
Yeah, they did.
221
00:13:35,180 --> 00:13:37,960
But here's the thing. We checked both
those letters out. Not only were they
222
00:13:37,960 --> 00:13:41,640
fake, they were crawling with botulism
spores. That's how both victims got it.
223
00:13:41,700 --> 00:13:43,860
So someone dosed them with the bug and
then sent them to county.
224
00:13:44,160 --> 00:13:45,360
Made sure they died there.
225
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
E.
226
00:13:51,880 --> 00:13:53,120
coli, botulism.
227
00:13:54,140 --> 00:13:55,620
These lab cultures are pretty dangerous.
228
00:13:56,760 --> 00:13:57,920
Danger's the name of the game.
229
00:13:59,020 --> 00:14:00,060
When you're a lab guy.
230
00:14:01,940 --> 00:14:02,940
All right.
231
00:14:03,260 --> 00:14:04,260
Tell me this.
232
00:14:04,720 --> 00:14:05,720
Lab guy.
233
00:14:06,420 --> 00:14:08,220
Is the use of these specimens regulated?
234
00:14:09,040 --> 00:14:15,620
Duh. They're restricted strictly for
research and only to qualified
235
00:14:15,940 --> 00:14:16,739
Like who?
236
00:14:16,740 --> 00:14:17,740
Like me.
237
00:14:19,820 --> 00:14:25,740
That's right, Slim Shady. You're looking
at the big, bad toxicology man.
238
00:14:28,480 --> 00:14:30,080
Recognize this little baby here?
239
00:14:32,140 --> 00:14:33,720
Necrotizing fasciitis.
240
00:14:35,250 --> 00:14:39,410
That'll suck the flesh off of your bones
like a hungry dingo.
241
00:14:40,430 --> 00:14:42,450
Maybe you'd like to hear a little more
over dinner.
242
00:14:43,070 --> 00:14:45,390
I'd rather have Dr. Lecter eat my brain
with a shrimp fork.
243
00:14:47,810 --> 00:14:50,150
Why don't you show me that list of
qualified personnel?
244
00:14:50,650 --> 00:14:51,650
Are you hacked in yet?
245
00:14:52,750 --> 00:14:54,450
What do you want from me, blood?
246
00:14:54,830 --> 00:14:58,650
Oops, sorry, can't give anymore. They
took it all.
247
00:15:00,010 --> 00:15:02,530
What did you tell them was wrong with me
anyway?
248
00:15:03,320 --> 00:15:04,540
Never mind that. What have you got?
249
00:15:07,500 --> 00:15:10,160
Okay, fine. Hospital records. I'm in.
What do you want?
250
00:15:10,360 --> 00:15:13,000
Pull up Fran Eberle. I want the names of
everyone who treated her.
251
00:15:16,440 --> 00:15:17,440
Here you go.
252
00:15:18,100 --> 00:15:19,880
First, there's that nice Dr.
253
00:15:20,080 --> 00:15:23,300
Hank. He and Val make the cutest couple.
254
00:15:24,700 --> 00:15:27,400
Hmm. There's a few specialists. That's
it.
255
00:15:27,860 --> 00:15:29,260
Now Joshua Krieger's doctors.
256
00:15:31,240 --> 00:15:32,240
How about that?
257
00:15:32,580 --> 00:15:34,040
Dr. Hank treated him too.
258
00:15:34,720 --> 00:15:35,840
Dr. Hank gets around.
259
00:15:37,220 --> 00:15:38,800
Got this from Rodney, the lab geek.
260
00:15:39,000 --> 00:15:42,360
Medical staff with lab access to
botulism. It's yours. Do you see anybody
261
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
familiar?
262
00:15:46,620 --> 00:15:47,620
Dr.
263
00:15:48,940 --> 00:15:49,940
Hank Jonas.
264
00:16:25,160 --> 00:16:27,580
Everything's going great, but I wouldn't
invite Hank to Christmas just yet.
265
00:16:28,160 --> 00:16:30,000
No, don't sell his name on stalking.
266
00:16:31,340 --> 00:16:33,500
Oh, uh, kind of busy. Gotta go. Bye.
267
00:16:34,080 --> 00:16:36,720
Have you told Mom that the new boyfriend
could be a serial killer?
268
00:16:37,520 --> 00:16:40,240
You know what you are? You are a super
-duper, stupid pooper.
269
00:16:40,520 --> 00:16:43,860
If Hank has done anything wrong, my
spidey sense will start tingling. As
270
00:16:43,860 --> 00:16:44,860
I can get close enough.
271
00:16:45,160 --> 00:16:46,420
I think I'd do a good job.
272
00:16:47,020 --> 00:16:48,040
Come on, Val.
273
00:16:49,140 --> 00:16:53,260
Wake up. Dr. Hunk was alone with both
victims. Plus, he had easy access to
274
00:16:53,260 --> 00:16:54,260
botulism cultures.
275
00:16:54,330 --> 00:16:55,330
Oh, blah -biddy -blah.
276
00:16:56,010 --> 00:16:59,510
Why would he kill them, Smarty Pants?
And how? We'll get to the why. Right
277
00:16:59,510 --> 00:17:00,349
we're dealing with how.
278
00:17:00,350 --> 00:17:01,430
Nikki's in on the autopsy.
279
00:17:02,250 --> 00:17:03,270
By the way, have you seen Kay?
280
00:17:05,290 --> 00:17:07,869
Please, please, I don't want any more
tests.
281
00:17:08,810 --> 00:17:09,810
That's what they all say.
282
00:17:10,190 --> 00:17:11,270
Take him to colonoscopy.
283
00:17:12,970 --> 00:17:17,369
Subject, Francis Jane Eberle, Caucasian,
age 23.
284
00:17:18,550 --> 00:17:21,089
Your first time observing an autopsy?
285
00:17:22,060 --> 00:17:24,040
I popped the hood on a 911 Turbo once.
286
00:17:24,920 --> 00:17:26,900
It doesn't even come close.
287
00:17:27,579 --> 00:17:30,620
Well, just let me know if you feel
faint.
288
00:17:31,880 --> 00:17:33,180
Yeah, like that's going to happen.
289
00:17:33,980 --> 00:17:35,020
So what's he's there?
290
00:17:35,220 --> 00:17:36,640
It's hard to tell as yet.
291
00:17:37,240 --> 00:17:43,180
You might want to cover your eyes. This
next bit is a bit messy.
292
00:17:48,880 --> 00:17:51,480
Whoa. What the hell is that?
293
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
The transverse colon.
294
00:17:53,240 --> 00:17:54,240
Cool. Can I touch it?
295
00:17:55,740 --> 00:18:00,020
Yes, sir. The autopsy turned up Zip.
Just a few chemical traces of Fran
296
00:18:00,020 --> 00:18:02,240
blood. But nothing that could have body
bagged her.
297
00:18:02,980 --> 00:18:04,140
I want to see that report.
298
00:18:05,220 --> 00:18:08,040
Five different chemicals in her blood.
That's got to mean something.
299
00:18:08,480 --> 00:18:09,480
For what?
300
00:18:09,900 --> 00:18:11,000
They're small doses.
301
00:18:11,460 --> 00:18:12,460
None of them toxic.
302
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
Not on their own.
303
00:18:15,840 --> 00:18:16,940
Maybe we're missing something.
304
00:18:17,420 --> 00:18:18,420
Like what?
305
00:18:19,690 --> 00:18:21,830
I saw something like this in a KGB
manual once.
306
00:18:22,410 --> 00:18:24,570
Try a little carbon.
307
00:18:34,810 --> 00:18:36,290
Carbon -3 -icopentane.
308
00:18:36,570 --> 00:18:39,070
Slow -acting, lethal, and completely
undetectable.
309
00:18:39,450 --> 00:18:42,430
One quick injection would do it. Twenty
-five hours later, you're toast, and
310
00:18:42,430 --> 00:18:43,450
everybody thinks it's a heart attack.
311
00:18:44,430 --> 00:18:47,150
It could be Dr. Hank's drug of choice.
312
00:18:49,679 --> 00:18:51,980
Okay, so now we know how he did it.
313
00:18:52,720 --> 00:18:53,860
All we need is a why.
314
00:18:57,520 --> 00:18:58,740
People confess to a priest.
315
00:19:05,580 --> 00:19:06,580
Yeah, that's it.
316
00:19:07,120 --> 00:19:08,480
Dr. Jonas, isn't it?
317
00:19:09,060 --> 00:19:12,340
Hi. I'm Father John. I'm new on the
staff.
318
00:19:12,540 --> 00:19:13,540
Oh, that's really fun.
319
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
I, um...
320
00:19:16,250 --> 00:19:19,270
I thought maybe you might want to talk
about the two patients that you lost.
321
00:19:19,890 --> 00:19:20,890
Hmm?
322
00:19:22,590 --> 00:19:25,030
I'm sure you did everything you could.
It must have been painful for you.
323
00:19:26,430 --> 00:19:29,990
Oh, I try not to dwell on it, Father.
You know, I don't get too emotionally
324
00:19:29,990 --> 00:19:30,990
involved.
325
00:19:31,510 --> 00:19:34,650
Well, that has to be difficult when you
know the patients personally.
326
00:19:38,110 --> 00:19:39,110
I didn't know them.
327
00:19:39,310 --> 00:19:40,310
What makes you think I did?
328
00:19:43,510 --> 00:19:44,550
I meant, um...
329
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
I mean, generally speaking.
330
00:19:47,200 --> 00:19:52,380
Oh. Well, you know, it's so sad when a
young person passes, especially so
331
00:19:52,380 --> 00:19:53,380
unexpectedly.
332
00:19:55,460 --> 00:19:56,460
Excuse me, Father.
333
00:19:56,580 --> 00:19:57,720
I have words to tell you.
334
00:20:01,300 --> 00:20:03,060
He doesn't mean to be rude, Father.
335
00:20:03,260 --> 00:20:05,200
I feel that he's still getting over it.
336
00:20:06,060 --> 00:20:07,060
Over what?
337
00:20:07,540 --> 00:20:10,820
Well, his brother died young, too, about
six months ago.
338
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
Jen is right.
339
00:20:15,150 --> 00:20:19,230
State records show a death certificate
was issued six months ago for a Bobby
340
00:20:19,230 --> 00:20:23,650
Jonas. His older brother Hank claimed
the body in Lone Polk.
341
00:20:23,930 --> 00:20:25,350
Hank's brother died in prison?
342
00:20:25,910 --> 00:20:26,789
Mm -hmm.
343
00:20:26,790 --> 00:20:30,830
Another prisoner, Vernon Sims, killed
him in self -defense.
344
00:20:31,510 --> 00:20:35,170
Apparently, Bobby knifed him after he
wouldn't surrender his sneakers.
345
00:20:35,590 --> 00:20:36,990
Sweet kid.
346
00:20:37,330 --> 00:20:42,690
Yeah. Young Bobby had quite a rap sheet,
mostly as a juvenile, though. This was
347
00:20:42,690 --> 00:20:43,910
his first hard time.
348
00:20:44,320 --> 00:20:47,820
Sounds like Sims saved taxpayers a
bundle. What was his little brother in
349
00:20:47,820 --> 00:20:48,820
for?
350
00:20:50,020 --> 00:20:54,940
He knocked over a mini -mart in full
view of the security cameras.
351
00:20:55,320 --> 00:20:57,760
The jury sure didn't have to deliberate
long.
352
00:20:59,360 --> 00:21:00,360
Oh, gosh.
353
00:21:00,640 --> 00:21:01,640
What is it?
354
00:21:02,420 --> 00:21:03,420
Trial records.
355
00:21:04,660 --> 00:21:10,440
You guys, Fran Everly and Joshua
Krieger, the two who died in this
356
00:21:10,620 --> 00:21:12,340
they were both on that jury.
357
00:21:13,060 --> 00:21:15,000
They sent Hank's brother to jail.
358
00:21:15,720 --> 00:21:17,920
There were ten more people on that jury
who need protection.
359
00:21:18,940 --> 00:21:20,460
I'll get Detective Grisby on it.
360
00:21:20,680 --> 00:21:23,080
Well, you better tell him to check on
Vernon Sims, too.
361
00:21:23,600 --> 00:21:27,060
He was released on parole two days ago.
362
00:21:30,660 --> 00:21:33,260
Hey, Nick, got to check on the next con
in Vernon Sims.
363
00:21:33,580 --> 00:21:35,220
Want to back me up? I'm on it.
364
00:22:02,510 --> 00:22:03,510
Ron and Sims.
365
00:22:04,910 --> 00:22:05,910
Come on, man.
366
00:22:07,910 --> 00:22:09,010
What'd I do this time, man?
367
00:22:09,450 --> 00:22:10,450
Huh?
368
00:22:10,670 --> 00:22:13,350
Brother can't catch a break from 5 -0,
can he? 5 -0?
369
00:22:13,830 --> 00:22:15,030
No, no, man. Check the threads.
370
00:22:15,270 --> 00:22:18,050
Do I look like the Lord to you? We're
here to help you, weasel brother.
371
00:22:18,530 --> 00:22:19,530
Check your mail lately?
372
00:22:21,430 --> 00:22:22,430
What's it to you?
373
00:22:25,570 --> 00:22:26,750
Uh, you should let us do that.
374
00:22:27,990 --> 00:22:28,990
Listen, man.
375
00:22:29,230 --> 00:22:30,670
Part of my head's spaniol and
everything.
376
00:22:31,430 --> 00:22:34,490
But if y 'all ain't cops, then take a
friggin' hike, okay?
377
00:22:38,350 --> 00:22:40,050
Dude's got a right to check his own
bocce ground.
378
00:22:40,350 --> 00:22:43,090
I guess we can question his sorry ass
just as easily at the hospital.
379
00:22:43,310 --> 00:22:44,370
Go ahead, man. Knock yourself out.
380
00:22:46,390 --> 00:22:47,390
Whatever.
381
00:22:49,450 --> 00:22:50,710
That don't sound like a doorbell.
382
00:22:51,050 --> 00:22:52,670
Maybe Dr. Hank changed his M .O. Move!
383
00:22:53,090 --> 00:22:54,410
Come on, come on, let's go, let's go!
384
00:22:54,810 --> 00:22:55,850
Move, move, move!
385
00:23:34,250 --> 00:23:35,390
How did I get botulism?
386
00:23:35,710 --> 00:23:36,810
Things have been going around.
387
00:23:37,050 --> 00:23:38,230
Try to relax, Mr. Abernathy.
388
00:23:39,210 --> 00:23:40,570
Tyler Abernathy?
389
00:23:41,470 --> 00:23:42,650
How did you know that?
390
00:23:43,050 --> 00:23:44,930
Uh, look again.
391
00:23:51,470 --> 00:23:52,470
Tasha!
392
00:23:52,690 --> 00:23:54,770
I'm never, ever going to believe this.
393
00:23:54,970 --> 00:23:59,750
Another botulism case just came in, and
this one with Jerry Foreman.
394
00:24:02,400 --> 00:24:05,060
Don't worry, Mr. Abernathy. You'll be
out of pain in no time.
395
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
Take him from here, Doctor.
396
00:24:11,280 --> 00:24:13,560
And you, uh... Trying to save this
hospital's ass.
397
00:24:13,860 --> 00:24:17,420
I'm sorry, Dr. Jonas, but County
General's reputation is on the line. We
398
00:24:17,420 --> 00:24:18,820
afford another botulism fatality.
399
00:24:19,220 --> 00:24:21,020
Well, with all due respect, sir, that's
ridiculous.
400
00:24:21,820 --> 00:24:23,300
Botulism didn't kill those two people.
401
00:24:23,700 --> 00:24:24,700
Then what did?
402
00:24:26,500 --> 00:24:27,500
Good answer.
403
00:24:27,960 --> 00:24:30,840
Until there's a better one, I'm in
charge of this case. I'm afraid that's
404
00:24:30,840 --> 00:24:31,840
the question.
405
00:24:32,299 --> 00:24:33,380
You're overstepping, Doctor.
406
00:24:34,600 --> 00:24:38,320
I'm acting on Mr. Caldwell's authority.
And Mr. Caldwell has been overruled by
407
00:24:38,320 --> 00:24:39,320
an even greater authority.
408
00:24:42,020 --> 00:24:46,440
Hey, what's going on here? I'm sending
Mr. Abernathy to OR. He needs emergency
409
00:24:46,440 --> 00:24:49,120
surgery. Surgery? For botulism?
410
00:24:49,640 --> 00:24:50,579
I'm afraid Dr.
411
00:24:50,580 --> 00:24:51,580
Jonas is right.
412
00:24:51,660 --> 00:24:54,260
The patient has also developed acute
appendicitis.
413
00:24:54,720 --> 00:24:56,660
Dr. Stern, Lew, and Berman all examined
him.
414
00:24:57,340 --> 00:24:58,340
Better hurry.
415
00:25:00,760 --> 00:25:01,760
Let's go.
416
00:25:03,490 --> 00:25:06,870
Well, I don't know what you were
thinking, but the appendicitis is real.
417
00:25:08,230 --> 00:25:13,030
As an internist, of course, I will
attend the surgery to observe.
418
00:25:13,610 --> 00:25:15,050
I want someone else to observe as well.
419
00:25:16,210 --> 00:25:17,410
The new surgeon on staff.
420
00:25:17,690 --> 00:25:21,390
Me? Val, we need someone in there to
catch Dr. Hank in the act, and you're
421
00:25:21,390 --> 00:25:22,690
only surgeon on the team.
422
00:25:23,050 --> 00:25:26,250
No, I can't do Scooby -Doo. I can't take
out an appendix. I can't even take out
423
00:25:26,250 --> 00:25:29,310
a splinter. I'll give you a break. You
won't have to operate. A real doctor's
424
00:25:29,310 --> 00:25:30,219
going to do that.
425
00:25:30,220 --> 00:25:32,120
Look, we just need you to keep an eye on
Hank.
426
00:25:32,620 --> 00:25:34,700
He's going to grab a chance to poison
Abernathy.
427
00:25:35,300 --> 00:25:36,700
Why else would he want to be in there?
428
00:25:37,040 --> 00:25:39,640
Guys, what if I see something gross?
429
00:25:40,400 --> 00:25:43,140
Like that time I got my clicker stuck on
the learning channel and they were
430
00:25:43,140 --> 00:25:45,720
showing one of those open -chested,
beating, bleeding heart operations.
431
00:25:47,180 --> 00:25:49,000
I can't even look at a valentine the
same way.
432
00:25:49,500 --> 00:25:51,040
Val, you're going in. Here.
433
00:25:52,080 --> 00:25:53,800
I cannot be bribed with cheap jewelry.
434
00:25:54,120 --> 00:25:58,580
Oh, that's not a bribe, Val. That's a
digital video camera. If you stay very
435
00:25:58,580 --> 00:25:59,600
close to Hank...
436
00:25:59,800 --> 00:26:01,960
We'll be able to record every move.
437
00:26:02,540 --> 00:26:03,720
This is one smooth dude.
438
00:26:04,440 --> 00:26:06,480
Only way to bust him is to catch him red
-handed.
439
00:26:06,820 --> 00:26:09,060
That is, of course, just a backup to
your spidey sense.
440
00:26:10,660 --> 00:26:12,340
Here, put on your scrubs.
441
00:26:13,940 --> 00:26:15,060
These need a little work.
442
00:26:16,000 --> 00:26:19,940
I don't want you to worry, Val, because
with this earbud, we're going to stay in
443
00:26:19,940 --> 00:26:20,940
constant contact.
444
00:26:22,120 --> 00:26:24,260
That's right. Hank makes a move, we're
all over him.
445
00:26:25,100 --> 00:26:26,100
Don't worry.
446
00:26:26,140 --> 00:26:27,140
You're covered.
447
00:26:29,740 --> 00:26:30,820
I'll be to OR three staff.
448
00:26:31,700 --> 00:26:32,700
Gloves.
449
00:26:33,320 --> 00:26:34,320
Hat.
450
00:26:34,780 --> 00:26:35,780
Belt.
451
00:26:36,140 --> 00:26:37,140
Band -aid.
452
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
The doctor's in.
453
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
Okay.
454
00:26:44,960 --> 00:26:46,580
Dr. Bell, new reporting for duty.
455
00:26:47,460 --> 00:26:48,640
Uh, where's the patient?
456
00:26:49,580 --> 00:26:50,880
Oh, I guess that's the guideline down.
457
00:26:51,700 --> 00:26:53,080
That sense of humor again.
458
00:26:53,620 --> 00:26:56,060
Uh, why are you observing, doctor? You
must have performed dozens of
459
00:26:56,060 --> 00:26:57,580
appendectomies. Oh, yeah, oodles.
460
00:26:58,000 --> 00:27:00,260
It's just my favorite one, so I just
can't get enough.
461
00:27:01,220 --> 00:27:02,220
Really? Yeah.
462
00:27:02,800 --> 00:27:06,500
Yeah. I mean, it is so exciting. You
never know what you're going to find
463
00:27:06,500 --> 00:27:10,640
there. You know, the appendectal area is
nature's dumping ground.
464
00:27:11,120 --> 00:27:12,920
Think of that the next time you lose
your car keys.
465
00:27:13,480 --> 00:27:14,480
Party.
466
00:27:15,340 --> 00:27:16,700
That boy looks suspicious.
467
00:27:17,180 --> 00:27:18,180
You think?
468
00:27:18,340 --> 00:27:19,340
Okay, help her out.
469
00:27:22,780 --> 00:27:24,880
I'm downloading virtual Feldman right
now.
470
00:27:26,120 --> 00:27:27,120
Here we go, Val.
471
00:27:27,580 --> 00:27:29,880
The appendix is a vestigial organ.
472
00:27:30,500 --> 00:27:31,500
I was kidding.
473
00:27:32,800 --> 00:27:36,960
Of course, we all know that the appendix
is a vestigial organ.
474
00:27:37,940 --> 00:27:40,260
Though now it serves no obvious
function.
475
00:27:41,040 --> 00:27:42,560
It's very susceptible to infection.
476
00:27:43,520 --> 00:27:45,360
I know that.
477
00:27:46,520 --> 00:27:50,700
Oh, I mean, of course, you do. You know,
someone as smart as you probably went
478
00:27:50,700 --> 00:27:52,580
to a vestigial organ class.
479
00:27:53,000 --> 00:27:56,060
Unlike some of the people around here
who obviously do not know what to do.
480
00:27:56,740 --> 00:27:57,740
Like this guy.
481
00:27:59,660 --> 00:28:02,080
That's the nail polish dry before you
come to work.
482
00:28:03,140 --> 00:28:06,900
Welcome aboard. I'm Dr. Berman. I will
be performing the surgery.
483
00:28:08,060 --> 00:28:09,860
Dr. Valby, will you prep the patient?
484
00:28:11,480 --> 00:28:15,400
Oh, Val, I've got the pre -op procedure
on screen.
485
00:28:15,800 --> 00:28:16,840
I'll talk you through it.
486
00:28:17,120 --> 00:28:18,300
Is there a problem, Dr. Valby?
487
00:28:18,700 --> 00:28:20,420
Do it, Val. We don't want to spook him.
488
00:28:26,260 --> 00:28:27,260
shiny.
489
00:28:28,700 --> 00:28:29,700
Where were we?
490
00:28:30,480 --> 00:28:34,400
First, expose the lower right abdominal
quadrant.
491
00:28:35,160 --> 00:28:38,260
First, expose the lower right abdominal
quadrant.
492
00:28:40,280 --> 00:28:44,220
Wow, that is a bit too much. Am I the
only one who had lunch before I came in
493
00:28:44,220 --> 00:28:45,220
here?
494
00:28:46,560 --> 00:28:49,280
Next, swab the entire area.
495
00:28:50,580 --> 00:28:53,220
I'm interested in more about your
technique, Dr. Valby.
496
00:28:58,920 --> 00:28:59,920
Luke's on the move.
497
00:29:00,140 --> 00:29:01,140
Careful, Val.
498
00:29:01,680 --> 00:29:04,480
Dr. Valby, how do you perform an
appendectomy?
499
00:29:05,960 --> 00:29:07,400
Uh, okay.
500
00:29:08,040 --> 00:29:09,880
Well, um, isn't it obvious?
501
00:29:11,140 --> 00:29:14,900
Begin with a muscle -splitting incision.
Begin with a muscle -splitting
502
00:29:14,900 --> 00:29:15,900
incision.
503
00:29:16,280 --> 00:29:19,680
Exposing the cecum. Exposing the cecum.
Which length?
504
00:29:19,900 --> 00:29:20,659
Which length?
505
00:29:20,660 --> 00:29:22,400
The small and large intestine.
506
00:29:22,900 --> 00:29:24,280
The small and large intestine.
507
00:29:25,460 --> 00:29:26,460
Which?
508
00:29:26,800 --> 00:29:29,220
It makes you realize why it's so
important to have skin, otherwise you'd
509
00:29:29,220 --> 00:29:30,480
walking around gross and everybody else.
510
00:29:30,920 --> 00:29:34,040
Thank you, Dr. Melvin. I think the
patient's ready.
511
00:29:35,440 --> 00:29:38,860
Scalpel? No, no, no. I think we need a
little more swabbing.
512
00:29:46,060 --> 00:29:49,420
Do you prefer the traditional McBurning
incision?
513
00:29:52,140 --> 00:29:53,140
Yes.
514
00:29:53,320 --> 00:29:55,860
I learned it from Dr. McBrigid, who
loves.
515
00:29:58,149 --> 00:30:00,370
McBurney. What's your opinion of
laparoscopy?
516
00:30:03,430 --> 00:30:05,310
That's an alternative surgical
procedure.
517
00:30:05,850 --> 00:30:07,790
Hold on, Val. I'm downloading right now.
518
00:30:08,210 --> 00:30:09,350
I said we take him down.
519
00:30:09,630 --> 00:30:10,990
No, he needs to make his move.
520
00:30:11,210 --> 00:30:12,230
Can't keep feeding him.
521
00:30:13,170 --> 00:30:15,710
Darn this computer. The download's
taking forever.
522
00:30:16,750 --> 00:30:17,750
Val, doll.
523
00:30:19,130 --> 00:30:21,930
Well, doctor, have you ever performed a
laparoscopy?
524
00:30:22,890 --> 00:30:25,350
Do you even know what it is? I'm a
doctor.
525
00:30:26,010 --> 00:30:27,010
Okay?
526
00:30:27,170 --> 00:30:29,150
Of course I know what it is. Okay?
527
00:30:29,850 --> 00:30:30,850
Okay.
528
00:30:34,310 --> 00:30:35,370
This woman's a fake.
529
00:30:37,430 --> 00:30:39,230
Call security.
530
00:30:41,250 --> 00:30:42,350
He's going for it.
531
00:30:42,650 --> 00:30:43,409
Let's move.
532
00:30:43,410 --> 00:30:44,410
Come on.
533
00:30:47,870 --> 00:30:48,870
Don't move!
534
00:30:50,890 --> 00:30:51,930
Who are you people?
535
00:30:52,190 --> 00:30:54,850
VIP. You're so busted, Buster.
536
00:30:57,260 --> 00:30:58,800
I take it you all know this is deadly
poison.
537
00:31:00,360 --> 00:31:02,500
Good. Then you also know I won't
hesitate to use it.
538
00:31:02,700 --> 00:31:03,700
Let her go, Hank.
539
00:31:03,940 --> 00:31:04,940
It's over.
540
00:31:05,240 --> 00:31:06,540
There's no way you're getting out.
541
00:31:07,080 --> 00:31:08,080
Wrong.
542
00:31:08,120 --> 00:31:09,120
You're going to let me go.
543
00:31:09,380 --> 00:31:11,020
In fact, you won't even call the police.
544
00:31:11,400 --> 00:31:13,080
And we're going to be oh so cooperative.
Why?
545
00:31:13,900 --> 00:31:16,980
Because if you do what I say, I'll send
you the antidote.
546
00:31:18,360 --> 00:31:20,980
And without it, she only has 24 hours to
live.
547
00:31:34,070 --> 00:31:38,030
crab puffs, and caboodles of caviar.
Make it the good stuff, because talk is
548
00:31:38,030 --> 00:31:39,030
pain.
549
00:31:39,170 --> 00:31:41,710
Oh, Relic, honey, money, money, money,
money, don't forget the champagne,
550
00:31:41,810 --> 00:31:44,550
because, you know, a little bubbly
always livens people up, and, you know,
551
00:31:44,550 --> 00:31:46,030
probably be kind of depressed after the
funeral.
552
00:31:46,830 --> 00:31:47,769
She means mine.
553
00:31:47,770 --> 00:31:49,150
No, no, no, not yet.
554
00:31:49,430 --> 00:31:52,550
I'm not going to be dead until about
4... 30.
555
00:31:52,770 --> 00:31:53,770
4 .30 -ish.
556
00:31:55,210 --> 00:31:58,550
Anyway, I gotta go. I maxed out my
credit card, I bought a bunch of new
557
00:31:58,630 --> 00:31:59,990
and I have to try everything on before I
die.
558
00:32:00,390 --> 00:32:01,390
Bye!
559
00:32:08,139 --> 00:32:11,680
I don't know. Maybe because I keep
thinking this is all just a movie. Kind
560
00:32:11,680 --> 00:32:14,480
like Julia Roberts and Theo Magnolia.
Except I have smaller teeth.
561
00:32:14,920 --> 00:32:17,020
Well, don't you want to talk about your
feelings?
562
00:32:17,620 --> 00:32:21,980
See, I was thinking I could make you
some hot chocolate, sit you down. You
563
00:32:21,980 --> 00:32:23,700
call your mom on the phone to talk.
564
00:32:25,980 --> 00:32:26,980
I'm sorry.
565
00:32:27,400 --> 00:32:31,060
I've obviously been watching way too
much PAX TV lately.
566
00:32:32,480 --> 00:32:35,040
Hey, girl, that's not going to die.
567
00:32:35,760 --> 00:32:36,940
You're planning her.
568
00:32:37,750 --> 00:32:43,830
Beautiful. Yeah, I mean, keep her mind
off of things. Oh, come on. A world
569
00:32:43,830 --> 00:32:49,050
without Val would be like, like Bloomies
without the big brown bag.
570
00:32:49,470 --> 00:32:51,310
God just wouldn't allow that.
571
00:32:51,730 --> 00:32:52,730
You're right.
572
00:32:53,110 --> 00:32:54,110
Yeah.
573
00:32:54,770 --> 00:32:55,770
Hey,
574
00:32:57,550 --> 00:32:59,790
guys. Hey, any leads, any clues,
anything?
575
00:33:00,730 --> 00:33:03,410
Sorry, Val. Dude, skip, we're out of
trace.
576
00:33:03,710 --> 00:33:04,930
So, no antidote?
577
00:33:08,040 --> 00:33:09,560
He is totally the worst boyfriend ever.
578
00:33:09,920 --> 00:33:12,920
First he never called, and then he
sticks me in the back with a poison
579
00:33:13,160 --> 00:33:14,160
We'll find him.
580
00:33:14,800 --> 00:33:16,200
Has he tapped his plastic yet?
581
00:33:16,880 --> 00:33:19,060
Nothing yet, but I'm on top of it.
582
00:33:21,340 --> 00:33:26,380
Okay. The good news is my pet lab geek
can probably make an antidote. Oh, my
583
00:33:26,380 --> 00:33:27,580
God. I'm not going to die.
584
00:33:27,900 --> 00:33:29,700
Cancel the party. No. What am I saying?
585
00:33:29,920 --> 00:33:30,739
Order more champagne.
586
00:33:30,740 --> 00:33:32,220
Okay, wait.
587
00:33:32,760 --> 00:33:33,760
The bad news?
588
00:33:34,300 --> 00:33:35,880
He's going to want a little something in
return.
589
00:33:37,710 --> 00:33:38,710
it to him.
590
00:33:39,350 --> 00:33:40,350
What does he want?
591
00:33:42,510 --> 00:33:43,890
Oh, I see.
592
00:33:44,530 --> 00:33:46,050
I can't believe you could be so selfish.
593
00:33:47,870 --> 00:33:50,410
Validize a horrible death or sex with a
lab geek. It's an easy choice.
594
00:33:50,670 --> 00:33:51,670
Maybe for you.
595
00:33:52,890 --> 00:33:53,930
Tasha, please.
596
00:33:54,490 --> 00:33:57,070
Hey, I said probably could make an
antidote.
597
00:33:57,750 --> 00:34:00,710
All right. Luckily for me, he's going to
need a sample of the poison to do it.
598
00:34:00,730 --> 00:34:01,730
That's not easy.
599
00:34:02,050 --> 00:34:06,090
Just can't buy C3 isopentane over the
counter like baby aspirin. Yeah, but we
600
00:34:06,090 --> 00:34:07,090
know the formula.
601
00:34:07,130 --> 00:34:09,110
It's not good enough. Could take days to
make.
602
00:34:10,350 --> 00:34:12,310
Could your KGB pals track them down?
603
00:34:12,550 --> 00:34:14,610
Maybe. They still officially existed.
604
00:34:14,889 --> 00:34:15,889
I couldn't get to any of them.
605
00:34:17,070 --> 00:34:18,070
Hmm.
606
00:34:19,370 --> 00:34:20,610
What are you smiling at?
607
00:34:21,810 --> 00:34:22,870
You tried to get to them.
608
00:34:23,710 --> 00:34:24,750
You care if I die.
609
00:34:25,250 --> 00:34:27,130
This is my dying wish.
610
00:34:27,409 --> 00:34:28,409
Say it, say it, say it.
611
00:34:32,150 --> 00:34:33,150
You're not that bad.
612
00:34:34,770 --> 00:34:35,909
Give me a hug.
613
00:34:37,770 --> 00:34:38,770
That'll leave me alone.
614
00:34:39,810 --> 00:34:40,810
Poor Val.
615
00:34:43,610 --> 00:34:46,610
I just wish there was something we could
do for her.
616
00:34:47,150 --> 00:34:48,150
Remember, there is.
617
00:34:49,030 --> 00:34:50,590
Two ways to catch a big, bad rat.
618
00:34:51,170 --> 00:34:52,350
Hunting them down is the hard way.
619
00:34:52,830 --> 00:34:57,110
But if you find the right bait, it comes
to you.
620
00:34:57,970 --> 00:34:59,670
Yeah, I really hope this worked out for
you quick.
621
00:35:02,070 --> 00:35:05,230
I owe you one, Foxy. Glad to have. Just
remember, I get the exclusive.
622
00:35:05,590 --> 00:35:06,590
Got it.
623
00:35:06,920 --> 00:35:07,920
Thank you.
624
00:35:10,080 --> 00:35:11,820
Tosh, how's it look?
625
00:35:13,680 --> 00:35:15,660
Prime time, and we got a beat on Hank.
626
00:35:16,140 --> 00:35:20,880
He thinks he's so smart. He booked
several flights, different names,
627
00:35:20,880 --> 00:35:23,100
airlines, same credit card.
628
00:35:23,460 --> 00:35:25,160
We're feeding the film clip to all the
terminals.
629
00:35:25,520 --> 00:35:27,240
All right. Let's hope he sees it.
630
00:35:28,040 --> 00:35:31,520
With all the violence in the news today,
it's sometimes hard to believe in your
631
00:35:31,520 --> 00:35:34,540
fellow man. That is, until you meet a
guy like Vernon Sims.
632
00:35:35,240 --> 00:35:36,240
Yeah, what's up, bud?
633
00:35:36,380 --> 00:35:38,300
Vernon Sims saved a life today.
634
00:35:38,560 --> 00:35:43,340
12 -year -old Rubio Gonzalez was riding
his bike here outside 421 Caballero
635
00:35:43,340 --> 00:35:47,180
Street, which is Vernon's place of
business, when suddenly a passing
636
00:35:47,180 --> 00:35:49,800
lost control of his car. Vernon, tell us
what happened next.
637
00:35:50,340 --> 00:35:52,840
I just grabbed the kid, snatched him up
out the way.
638
00:35:53,680 --> 00:35:54,980
Risking your own life in the process.
639
00:35:55,840 --> 00:35:57,440
Yeah, yeah. Yeah, that's right.
640
00:35:57,840 --> 00:35:58,960
I'm a freaking hero.
641
00:35:59,420 --> 00:36:01,640
Get used to it. X kinds of people, too.
642
00:36:09,610 --> 00:36:10,610
Think Hank will take the bait?
643
00:36:12,130 --> 00:36:13,150
I guarantee it.
644
00:36:18,390 --> 00:36:20,030
Dr. Deft, let's make a house call.
645
00:36:39,660 --> 00:36:40,660
You got our invitation.
646
00:37:13,640 --> 00:37:16,080
I guess FedEx screwed up because we
never got your package.
647
00:37:16,380 --> 00:37:17,900
Yeah, like the antidote you promised.
648
00:37:19,140 --> 00:37:20,980
You idiot. There is no antidote.
649
00:37:23,000 --> 00:37:24,020
Your friend's going to die.
650
00:37:24,460 --> 00:37:25,460
Oh, I don't think so.
651
00:37:25,920 --> 00:37:28,480
Here, get that poison to Rodney so he
can get to work.
652
00:37:29,720 --> 00:37:30,820
Hey, slow down, slow down.
653
00:37:31,400 --> 00:37:35,320
Maybe this creep is lying right now. He
probably does have an antidote. In which
654
00:37:35,320 --> 00:37:37,700
case, I don't really need to go back to
Rodney now, do I?
655
00:37:42,540 --> 00:37:43,600
Yeah, yeah, I'm out of here.
656
00:38:11,120 --> 00:38:12,120
is not gonna die.
657
00:38:12,560 --> 00:38:17,600
You're planning her beautiful... Yeah,
yeah, yeah. You gotta keep her mind off
658
00:38:17,600 --> 00:38:18,600
it.
659
00:38:27,140 --> 00:38:29,600
And so don't, as promised.
660
00:38:30,060 --> 00:38:31,340
Didn't give me much time.
661
00:38:31,560 --> 00:38:33,800
Fortunately, I work well under pressure.
662
00:38:39,470 --> 00:38:40,288
Not that I'm complaining.
663
00:38:40,290 --> 00:38:41,370
Are you sure that stuff's going to work?
664
00:38:42,210 --> 00:38:45,730
It's breaking down the C3 chemical
components as we speak.
665
00:38:46,070 --> 00:38:47,070
That's cool.
666
00:38:47,590 --> 00:38:50,150
Oh, which reminds me, I have to call the
Andromeda Society.
667
00:38:50,410 --> 00:38:53,230
My body was supposed to be launched out
into space at 11 .11.
668
00:38:53,470 --> 00:38:54,630
You're going to be blasted into outer
space?
669
00:38:55,450 --> 00:38:56,450
It's appropriate.
670
00:38:56,890 --> 00:38:59,610
Well, graveyards are creepy. You don't
want to blow the perfect hand by being
671
00:38:59,610 --> 00:39:01,350
cremated. Anyway, I'm not going
anywhere.
672
00:39:02,630 --> 00:39:05,190
Thanks to you, loud guy. I don't know
how to thank you.
673
00:39:05,530 --> 00:39:06,530
You don't have to.
674
00:39:07,490 --> 00:39:08,490
Tasha's going to do that.
675
00:39:10,350 --> 00:39:13,450
Over and over and over and over.
676
00:39:16,770 --> 00:39:22,930
Come on, tall, dark, and dangerous.
677
00:39:24,830 --> 00:39:26,690
It's payback time.
678
00:40:29,070 --> 00:40:30,150
These just came for you, Val.
679
00:40:32,530 --> 00:40:34,990
Oh, that's the best part of being at
your own funeral.
680
00:40:35,330 --> 00:40:37,950
Okay, tell me. Who sent them? Who sent
them? Must be a major fan.
681
00:40:38,810 --> 00:40:41,590
So glad you're still with us. Never,
ever die.
682
00:40:42,590 --> 00:40:43,590
Mastercard.
683
00:40:45,430 --> 00:40:46,430
Oh, no.
684
00:40:47,950 --> 00:40:49,910
Hey, has anybody seen Tasha?
685
00:40:50,370 --> 00:40:52,510
I thought she had a date with that lab
guy.
686
00:40:52,750 --> 00:40:53,850
Yeah, but that was hours ago.
687
00:40:55,390 --> 00:40:57,110
Which means she's probably...
688
00:40:58,270 --> 00:40:59,270
Swapping specimens.
689
00:40:59,650 --> 00:41:00,650
Yeah, that.
690
00:41:01,890 --> 00:41:03,350
I'm just having a really good time. Who
would have thought it?
691
00:41:30,960 --> 00:41:33,680
What's the matter, sugar lips? You
haven't touched your buffalo wings.
692
00:41:35,440 --> 00:41:36,800
Let's just get this over with, okay?
693
00:41:37,180 --> 00:41:38,320
I promised you one date.
694
00:41:38,700 --> 00:41:40,600
But you didn't say how long it would
last.
695
00:41:42,960 --> 00:41:44,320
I'm thinking next Tuesday.
696
00:41:45,060 --> 00:41:46,060
All right, that's it.
697
00:41:46,240 --> 00:41:49,860
You unlock this door right now, I'm
going to blow it open.
698
00:41:50,620 --> 00:41:54,220
With a cardiac ward just down the hall?
I don't think so.
699
00:41:55,400 --> 00:41:58,760
Of course, there's always the key.
700
00:42:03,120 --> 00:42:04,120
Go fish.
701
00:42:06,780 --> 00:42:07,780
Now, where was I?
702
00:42:08,420 --> 00:42:09,420
Ah, yes.
703
00:42:09,900 --> 00:42:10,900
Our future.
704
00:42:11,440 --> 00:42:14,000
You know, I'm not always going to be
stuck in this dead -end job.
705
00:42:14,500 --> 00:42:17,380
Someday I'm going to have a little
research facility of my own.
706
00:42:18,880 --> 00:42:19,960
Here's how I see it.
707
00:42:21,140 --> 00:42:22,140
You.
708
00:42:22,460 --> 00:42:23,460
Me.
709
00:42:24,820 --> 00:42:25,820
Biosphere.
710
00:42:32,240 --> 00:42:33,240
Fill it up.
711
00:42:36,820 --> 00:42:37,180
On
712
00:42:37,180 --> 00:42:50,420
this
713
00:42:50,420 --> 00:42:54,720
job, we have lots of risk. Come on,
let's go, let's go.
714
00:43:02,250 --> 00:43:06,270
Those are the parts. The insurance is
worth the money, Nikki. Hospital stays
715
00:43:06,270 --> 00:43:07,270
very expensive.
716
00:43:07,630 --> 00:43:10,410
We never go to the hospital. You have a
very short memory.
717
00:43:12,030 --> 00:43:13,030
It's VIP.
718
00:43:13,070 --> 00:43:14,950
You're so busted, Butcher.
719
00:43:15,330 --> 00:43:17,690
Come on, we were on a job. Nobody got
hurt.
720
00:43:18,170 --> 00:43:19,170
Speak for yourself.
721
00:43:19,650 --> 00:43:22,710
No, no, please, please. I don't want
anything more.
722
00:43:23,750 --> 00:43:24,870
That's what they all say.
723
00:43:25,150 --> 00:43:26,190
Take it or call a Nazi.
724
00:43:28,570 --> 00:43:30,610
Whatever. I still think they're ripping
us off.
725
00:43:32,650 --> 00:43:35,350
VIP? Oh, my God.
726
00:43:35,990 --> 00:43:38,270
Okay, Val, calm down. We're coming.
727
00:43:39,630 --> 00:43:43,730
Tasha, Quick, and Johnny foiled an
assassination attempt, but now the
728
00:43:43,730 --> 00:43:44,730
have them pinned down.
729
00:43:48,370 --> 00:43:51,090
Let's make those insurance monkeys earn
their botanero.
730
00:43:51,630 --> 00:43:52,630
Oh, yeah.
51458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.