All language subtitles for Us.S01E04.1080p.HDTV.H264-UKTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,299 --> 00:00:05,003 N�o aguento mais essa viagem. Est� insuport�vel. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,259 Connie, sei onde Albie est�. 3 00:00:07,529 --> 00:00:10,695 - N�o tem problema em vir pra casa. - Ele est� aqui, Connie. 4 00:00:10,696 --> 00:00:12,441 Eu sinto. 5 00:00:14,104 --> 00:00:16,977 - Quer jantar comigo? - L� embaixo �s 20h? 6 00:00:18,099 --> 00:00:20,076 Ele disse que voc� tem uma linda esposa. 7 00:00:20,078 --> 00:00:22,602 Tenho. Ela est� em processo de me deixar. 8 00:00:22,603 --> 00:00:24,592 N�o recebeu minha mensagem? 9 00:00:27,411 --> 00:00:29,785 - Ele n�o est� em Siena? - Barcelona. 10 00:00:30,378 --> 00:00:33,263 - Acho que j� me cansei de viajar. - Eu preciso ir a�? 11 00:00:33,265 --> 00:00:35,689 "Encontre-me amanh�. Precisa saber de uma coisa. 12 00:00:35,691 --> 00:00:38,425 Grande not�cia. Perto da fonte m�gica, �s 12h. 13 00:00:38,426 --> 00:00:41,252 N�o ligue, n�o se atrase." � uma mensagem aterrorizante. 14 00:00:41,254 --> 00:00:43,452 Voc� quer que ele apare�a, n�o quer? 15 00:01:27,766 --> 00:01:32,766 US | S01E04 SEASON FINALE - 20.09.20 16 00:01:33,200 --> 00:01:34,788 Ol�! 17 00:01:35,489 --> 00:01:37,155 Como est�? 18 00:01:42,623 --> 00:01:44,216 Ol�, Albie. Sou eu. 19 00:01:44,217 --> 00:01:45,920 Estou vendo. 20 00:01:46,601 --> 00:01:48,588 Quais as probabilidades? 21 00:01:49,445 --> 00:01:52,040 Estava te procurando. Foi uma aventura daquelas. 22 00:01:52,042 --> 00:01:54,632 - Onde est� a Kat? - Na It�lia, eu acho. 23 00:01:54,907 --> 00:01:58,123 - Ela mandou uma mensagem estranha. - Sim. Eu sei disso. 24 00:01:58,125 --> 00:01:59,826 Como se estivesse gr�vida. 25 00:01:59,828 --> 00:02:01,737 N�o foi ideia minha, e ela n�o est�. 26 00:02:01,738 --> 00:02:03,754 Mas ela achou importante a gente se ver. 27 00:02:03,756 --> 00:02:06,612 - Era uma cilada? - N�o uma cilada, exatamente. 28 00:02:07,152 --> 00:02:10,243 - Ela s� me ajudou a te achar. - Mas eu n�o queria ser achado. 29 00:02:10,245 --> 00:02:12,030 Eu sei disso. 30 00:02:13,611 --> 00:02:15,667 Eu achei que ia ser pai! 31 00:02:15,669 --> 00:02:17,367 Ela fez parecer isso, n�o foi? 32 00:02:17,368 --> 00:02:19,653 Faz alguma ideia da sensa��o que �? 33 00:02:19,654 --> 00:02:21,230 De fato, sim. 34 00:02:21,232 --> 00:02:23,487 � mesmo? Tenho 17 anos! Que diabos, pai! 35 00:02:23,489 --> 00:02:25,802 N�o h� necessidade disso, Albie! 36 00:02:26,853 --> 00:02:28,599 Eu queria ficar sozinho. 37 00:02:28,676 --> 00:02:31,765 S� ser deixado sozinho no mundo, e voc� n�o permitiu. 38 00:02:31,767 --> 00:02:34,772 - Est�vamos preocupados. - Porque voc� n�o confia em mim. 39 00:02:34,774 --> 00:02:36,306 Nunca confiou. 40 00:02:36,307 --> 00:02:38,506 S� quer�amos saber se estava bem e feliz. 41 00:02:38,508 --> 00:02:40,755 N�o � um crime, �? Importa-se. 42 00:02:40,756 --> 00:02:43,169 Sim! Porque voc� sempre diz isso! 43 00:02:43,171 --> 00:02:46,749 "Eu me importo", enquanto pressiona um travesseiro na minha cara. 44 00:02:46,916 --> 00:02:49,242 Isso � meio melodram�tico. 45 00:02:49,858 --> 00:02:51,444 Albie. 46 00:02:51,579 --> 00:02:53,119 Veja... 47 00:02:53,305 --> 00:02:55,271 eu sei que voc� precisa se descobrir 48 00:02:55,273 --> 00:02:58,615 mas � t�o terr�vel ter-nos por perto enquanto faz isso? 49 00:02:58,616 --> 00:03:00,562 Sim, �! 50 00:03:01,569 --> 00:03:03,511 N�o podemos ter essa conversa sentados? 51 00:03:03,513 --> 00:03:05,227 N�o acho que consigo... 52 00:03:05,714 --> 00:03:08,196 Pelo menos, deixe-me me desculpar. 53 00:03:12,776 --> 00:03:15,861 - Pelo qu�? - Pelo que eu disse em Amsterd�. 54 00:03:16,909 --> 00:03:18,765 O que voc� disse? 55 00:03:18,890 --> 00:03:21,907 - Voc� sabe o que eu disse. - Relembre-me. 56 00:03:24,409 --> 00:03:26,651 Que voc� era um constrangimento. 57 00:03:27,186 --> 00:03:30,449 Ainda acho que voc� lidou mal com aquilo, mas eu n�o me expressei 58 00:03:30,451 --> 00:03:32,311 da forma que eu deveria. 59 00:03:32,743 --> 00:03:35,312 Eu estava sob muita tens�o no trabalho... 60 00:03:35,313 --> 00:03:37,886 e em outro lugar, e deveria ter te defendido. 61 00:03:39,158 --> 00:03:41,034 Ent�o, pe�o desculpas. 62 00:03:42,797 --> 00:03:44,835 N�o acho que deveria se desculpar. 63 00:03:44,836 --> 00:03:47,242 - N�o? - Se pensa isso mesmo. 64 00:03:47,450 --> 00:03:49,915 - O que eu penso? - Que sou um constrangimento. 65 00:03:49,916 --> 00:03:52,250 Uma decep��o. Tudo que voc� faz... 66 00:03:52,251 --> 00:03:54,521 tudo que diz h� esse desd�m. 67 00:03:54,523 --> 00:03:57,265 Esse fluxo de antipatia e irrita��o. 68 00:03:57,267 --> 00:04:00,179 Albie, isso n�o � verdade. Voc� � meu garoto. 69 00:04:00,181 --> 00:04:02,227 Voc� � meu querido garoto. 70 00:04:02,852 --> 00:04:04,495 Meu Deus. 71 00:04:04,826 --> 00:04:07,278 Eu nem sou seu filho favorito. 72 00:04:07,493 --> 00:04:09,622 Albie, o que isso significa? 73 00:04:09,700 --> 00:04:11,542 O que isso significa? 74 00:04:11,543 --> 00:04:16,543 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 75 00:04:16,544 --> 00:04:19,544 Facebook: Andrebavila Legender Instagram: andrebavila 76 00:04:19,545 --> 00:04:22,545 Twitter: andrebavila andrebavila@outlook.com.br 77 00:04:24,256 --> 00:04:27,187 CAIXA DE LEMBRAN�AS DA JANE 78 00:04:40,047 --> 00:04:42,572 Eu o via quando voc� n�o estava em casa. 79 00:04:42,574 --> 00:04:44,762 Seu pequeno santu�rio esquisito. 80 00:04:45,299 --> 00:04:46,920 N�o � bem assim. 81 00:04:46,921 --> 00:04:49,635 - N�o acha esquisito? - N�o acho, n�o. 82 00:04:51,163 --> 00:04:54,242 Sempre fomos honestos com isso. Ela � nenhum segredo. 83 00:04:55,025 --> 00:04:56,815 Am�vamos sua irm� quando ela nasceu 84 00:04:56,816 --> 00:04:59,052 e, quando voc� nasceu, o amamos tamb�m. 85 00:04:59,053 --> 00:05:01,398 Mas ela nunca ferrou tudo, n�o �? 86 00:05:01,914 --> 00:05:04,710 Ela nunca falhou na escola ou te constrangeu em p�blico. 87 00:05:04,712 --> 00:05:07,607 - Albie, est� com pena de si. - N�o foi chamada de idiota. 88 00:05:07,608 --> 00:05:09,669 Nunca te chamei de idiota. 89 00:05:10,145 --> 00:05:11,724 Chamou, sim! 90 00:05:11,725 --> 00:05:13,197 Na minha cara. 91 00:05:13,198 --> 00:05:14,695 Chamei? 92 00:05:16,853 --> 00:05:20,052 Acho que chamei uma ou duas vezes. Posso me sentar? 93 00:05:21,675 --> 00:05:23,591 S� por um segundo. 94 00:05:25,787 --> 00:05:27,411 Voc� est� bem? 95 00:05:27,567 --> 00:05:29,505 S� muito cansado. 96 00:05:30,616 --> 00:05:32,726 Por favor, sente-se um pouco comigo. 97 00:05:40,459 --> 00:05:44,196 N�o sei o que dizer, Albie. Achei que viria espontaneamente. 98 00:05:44,866 --> 00:05:47,613 Deus sabe que nunca fui muito bom em... 99 00:05:49,622 --> 00:05:53,156 Mas saiba que tenho arrependimentos sobre coisas que eu... 100 00:05:53,365 --> 00:05:55,209 n�o deveria ter dito... 101 00:05:55,636 --> 00:05:58,553 ou coisas que deveria ter dito. N�o sei qual � o pior. 102 00:06:02,634 --> 00:06:05,456 Arrependo-me de n�o termos sido... 103 00:06:05,761 --> 00:06:08,150 mais tranquilos um com o outro. 104 00:06:10,577 --> 00:06:12,936 Mas voc� nem sempre facilitou, Albie. 105 00:06:14,636 --> 00:06:16,974 - Eu sei. - O estado do seu quarto. 106 00:06:16,975 --> 00:06:18,972 � como se fizesse de prop�sito. 107 00:06:18,974 --> 00:06:21,145 Voc� o ter� de volta em breve. 108 00:06:23,620 --> 00:06:25,853 Voc� ainda far� faculdade de arte? 109 00:06:26,483 --> 00:06:27,913 Sim. 110 00:06:27,914 --> 00:06:29,882 Por qu�? Tentar� me convencer de novo? 111 00:06:29,884 --> 00:06:32,620 - Se for isso que voc� gosta... - �. 112 00:06:32,622 --> 00:06:34,459 Ent�o, fico contente. 113 00:06:36,840 --> 00:06:39,194 N�o contente que ir� embora de casa. 114 00:06:39,624 --> 00:06:41,395 Apavorado, na verdade. 115 00:06:41,397 --> 00:06:44,087 Sua m�e tamb�m. O buraco que voc� deixar�. 116 00:06:50,082 --> 00:06:52,523 Tanto � que ela est� pensando em... 117 00:06:52,639 --> 00:06:55,417 se mudar tamb�m, mas acho que voc� j� sabe. 118 00:06:57,418 --> 00:06:59,546 Voc�s sempre foram pr�ximos. 119 00:07:01,384 --> 00:07:03,496 Ela lhe contou ou voc�... 120 00:07:04,088 --> 00:07:05,820 Eu imaginei. 121 00:07:06,244 --> 00:07:09,396 - Ela n�o parece muito feliz. - N�o mesmo, n�o �? 122 00:07:12,019 --> 00:07:14,087 Eu n�o notei ou... 123 00:07:15,196 --> 00:07:17,528 notei e escolhi n�o pensar sobre isso. 124 00:07:17,530 --> 00:07:21,334 Eu esperava poder mudar isso nesse ver�o, mas verei. 125 00:07:26,173 --> 00:07:29,885 Enquanto isso, pelo menos posso dizer que tenho 126 00:07:30,197 --> 00:07:32,267 muito orgulho de voc�? 127 00:07:32,894 --> 00:07:35,138 Apesar de n�o demonstrar. 128 00:07:36,551 --> 00:07:38,829 Voc� far� grandes coisas no futuro. 129 00:07:38,830 --> 00:07:40,697 Eu sei que ir�. 130 00:07:42,161 --> 00:07:43,726 E eu... 131 00:07:45,714 --> 00:07:47,669 Voc� � meu garoto. 132 00:07:48,492 --> 00:07:51,710 Eu odiaria se voc� sa�sse pelo mundo sem saber... 133 00:07:51,903 --> 00:07:53,673 que n�s te amamos. 134 00:07:55,229 --> 00:07:57,291 N�o s� sua m�e. Voc� sabe que ela te ama. 135 00:07:57,293 --> 00:08:00,657 Deus sabe, ela nunca para de dizer. Mas eu tamb�m. 136 00:08:06,416 --> 00:08:07,884 Pronto. 137 00:08:07,885 --> 00:08:10,052 Era isso que eu queria dizer. 138 00:08:12,308 --> 00:08:14,022 Eu te amo. 139 00:08:15,268 --> 00:08:16,997 Muito. 140 00:08:20,678 --> 00:08:23,203 S� vou ficar sentado aqui por um minuto. 141 00:08:23,613 --> 00:08:25,513 Recuperar meu f�lego. 142 00:08:30,375 --> 00:08:33,351 Certo, Albie. Bem animador, n�o? 143 00:08:33,353 --> 00:08:36,794 - Posso ver tev�? - N�o. Porque faremos isto. 144 00:08:36,796 --> 00:08:38,705 Vamos l�! 145 00:08:38,707 --> 00:08:41,837 Passo n�mero 1, precisamos do branco 6x2. 146 00:08:41,838 --> 00:08:43,818 Eu o chamo de 12. 147 00:08:43,819 --> 00:08:46,103 - O que est� fazendo? - Um dinossauro! 148 00:08:46,105 --> 00:08:48,943 Mas isto � um �nibus espacial! Veja! � magn�fico! 149 00:08:48,945 --> 00:08:51,202 Mas eu gosto de dinossauros. 150 00:08:51,596 --> 00:08:56,145 Tudo bem. Voc� continua nisto e eu com o �nibus espacial. 151 00:08:56,756 --> 00:08:59,194 E esta parte vem aqui. 152 00:08:59,448 --> 00:09:01,447 Estou entediado. 153 00:09:04,745 --> 00:09:07,532 Tudo bem. O que est� fazendo a�? 154 00:09:08,642 --> 00:09:12,539 Que incr�vel, n�o �? Mas � um projeto paralelo 155 00:09:12,540 --> 00:09:15,619 - e precisaremos dessa pe�a l�. - N�o! Eu preciso dela tamb�m! 156 00:09:15,621 --> 00:09:18,036 Sim, mas n�o podemos continuar sem... 157 00:09:18,038 --> 00:09:20,808 Voc� vai tir�-la ou serei eu? Tudo bem. Passe pra mim. 158 00:09:20,809 --> 00:09:23,148 - N�o! Solte! � meu! - Como estamos indo? 159 00:09:23,150 --> 00:09:25,200 - Papai est� roubando. - Uma tarde �tima. 160 00:09:25,202 --> 00:09:29,202 N�o estou roubando. S� estamos... S� estou seguindo as instru��es. 161 00:09:29,250 --> 00:09:30,945 Ol�! 162 00:09:33,250 --> 00:09:35,398 Descendo, rodopiando. 163 00:09:35,400 --> 00:09:36,802 a ep�... 164 00:09:36,804 --> 00:09:38,726 - Ep�tome... - Ep�tome de... 165 00:09:38,728 --> 00:09:41,059 - Sabe o que significa ep�tome? - N�o. 166 00:09:41,060 --> 00:09:43,967 - Ele deveria ir dormir. - Daqui a pouco. 167 00:09:43,969 --> 00:09:46,678 Mas n�o em nossa cama. � uma aula noturna. 168 00:09:46,680 --> 00:09:48,949 Queremos saber o final. 169 00:09:49,945 --> 00:09:51,928 Ep�tome significa... 170 00:10:11,162 --> 00:10:13,877 PARA O MEU GAROTO. COM AMOR, PAPAI. 171 00:10:13,879 --> 00:10:16,534 - Ele poderia n�o ter mexido! - Venha c�. 172 00:10:16,536 --> 00:10:18,952 Tenho certeza que ele n�o teve inten��o. 173 00:10:19,332 --> 00:10:22,175 - Mas ele mexeu! - Ele queria fazer uma surpresa. 174 00:10:22,177 --> 00:10:24,671 - N�s desmontamos e recome�amos. - N�o � justo! 175 00:10:24,672 --> 00:10:26,938 A gente destr�i e recome�amos. 176 00:10:38,672 --> 00:10:41,969 Preocupo-me que espanh�is n�o comem muitos vegetais frescos. 177 00:10:42,623 --> 00:10:44,874 E toda essa carne curada tamb�m. 178 00:10:47,349 --> 00:10:49,035 Onde est� hospedado? 179 00:10:49,452 --> 00:10:51,226 Num albergue. 180 00:10:51,310 --> 00:10:53,127 Como � l�? 181 00:10:53,147 --> 00:10:55,328 Uma experi�ncia, eu acho. 182 00:10:57,223 --> 00:10:59,426 N�o � nada especial, mas... 183 00:10:59,531 --> 00:11:02,434 se quiser um hotel enquanto decide o que far�... 184 00:11:02,435 --> 00:11:05,349 com certeza, podem separar as camas do meu quarto. 185 00:11:06,081 --> 00:11:08,792 - Claro que pode n�o querer. - Tudo bem. 186 00:11:15,549 --> 00:11:17,845 Como consegue ficar t�o magro? 187 00:11:18,046 --> 00:11:20,213 Energia vindo dos nervos. 188 00:11:29,042 --> 00:11:30,632 - Al�? - Ol�. 189 00:11:30,634 --> 00:11:34,338 Onde est�? Eu te esperei aqui. Pensei que houve algo terr�vel. 190 00:11:34,607 --> 00:11:37,418 - Est� no aeroporto? - N�o peguei avi�o. 191 00:11:37,556 --> 00:11:40,069 - Ainda est� na It�lia? - Estou na Espanha. 192 00:11:40,373 --> 00:11:43,052 - Barcelona, na verdade. - Barcelona? 193 00:11:43,053 --> 00:11:45,818 Sim. Lembra-se daquele hotel no qual ficamos? 194 00:11:45,938 --> 00:11:49,260 Douglas, � um pouco m�rbido voltar a esses lugares. 195 00:11:49,262 --> 00:11:52,105 M�rbido, n�o. S� uma viagem nost�lgica. 196 00:11:52,106 --> 00:11:55,313 - Eu gostei. Voc� n�o? - Acho que precisa voltar pra casa. 197 00:11:55,314 --> 00:11:56,893 Eu irei. 198 00:11:56,895 --> 00:12:00,261 Primeiro, tem uma pessoa aqui com quem voc� precisa falar. 199 00:12:04,338 --> 00:12:05,970 Al�? 200 00:12:05,971 --> 00:12:07,693 M�e? 201 00:12:09,271 --> 00:12:11,167 A� est� voc�. 202 00:12:11,682 --> 00:12:13,383 Perd�o. 203 00:12:26,421 --> 00:12:28,141 Tchau. 204 00:12:30,160 --> 00:12:31,681 Pai. 205 00:12:34,916 --> 00:12:36,436 Al�. 206 00:12:36,705 --> 00:12:38,778 Seu g�nio. 207 00:12:45,175 --> 00:12:48,529 Albie, por favor, trate este lugar... 208 00:12:48,852 --> 00:12:50,762 como um hotel. 209 00:12:50,977 --> 00:12:52,993 Que coisa de pai! 210 00:12:57,114 --> 00:12:59,123 O que faremos hoje � noite? 211 00:12:59,125 --> 00:13:00,926 N�o sei. 212 00:13:07,274 --> 00:13:09,379 N�o consigo dormir a essa hora do dia. 213 00:13:09,381 --> 00:13:11,188 A vida noturna n�o come�a at� �s 1h. 214 00:13:11,190 --> 00:13:13,485 Se n�o tirar uma soneca, n�o vai aguentar. 215 00:13:14,501 --> 00:13:16,757 Se come�assem numa hora sensata. 216 00:13:16,759 --> 00:13:20,066 Eles n�o comem vegetais o bastante, n�o dormem o suficiente. 217 00:13:20,209 --> 00:13:22,556 A Espanha n�o � sua responsabilidade. 218 00:13:22,558 --> 00:13:24,495 Relaxe. Durma. 219 00:13:31,856 --> 00:13:35,377 S� mais uma coisa. � uma curiosidade. 220 00:13:35,804 --> 00:13:38,261 Voc� foi concebido neste hotel. 221 00:13:38,263 --> 00:13:41,172 - Pai! - N�o nesta cama. 222 00:13:41,355 --> 00:13:43,764 Mas acho que pode ter sido. 223 00:13:44,883 --> 00:13:47,917 Enfim, � s� um pouco de hist�ria. 224 00:13:50,420 --> 00:13:52,963 Agora, vamos dormir. 225 00:14:17,386 --> 00:14:19,615 Ele leva jeito, n�o acha? 226 00:14:19,960 --> 00:14:21,884 - Elas s�o lindas. - Obrigado. 227 00:14:21,886 --> 00:14:23,866 Sim. Elas s�o muito... 228 00:14:25,029 --> 00:14:26,957 cativantes. 229 00:14:41,957 --> 00:14:44,004 Isto � vinho xerez ou vermute? 230 00:14:44,006 --> 00:14:45,982 Tem gosto de xerez. 231 00:14:46,429 --> 00:14:48,709 Vou embora amanh�. Bem cedo. 232 00:14:48,710 --> 00:14:51,515 - Para onde? - Pensei em viajar pela costa. 233 00:14:51,516 --> 00:14:54,405 Barcelona tem uma costa. Estamos na costa. 234 00:14:54,517 --> 00:14:56,623 S� quero sair da cidade. Seguir em frente. 235 00:14:56,624 --> 00:14:59,554 S�rio? Porque eu tive uma ideia. 236 00:14:59,555 --> 00:15:02,660 Ainda temos as passagens, os quartos de hot�is. 237 00:15:02,662 --> 00:15:05,246 Roma � a pr�xima. Sua m�e poderia vir. 238 00:15:05,247 --> 00:15:08,018 - Podemos seguir de onde paramos. - Lamento. 239 00:15:10,328 --> 00:15:12,795 Mas a gl�ria disso � Roma. 240 00:15:12,796 --> 00:15:15,682 O Coliseu, a Bas�lica de S�o Pedro. 241 00:15:15,684 --> 00:15:18,452 Tenho reservas para Capela Sistina 242 00:15:19,321 --> 00:15:22,409 - algo bem dif�cil de se conseguir. - S� quero nadar no mar. 243 00:15:22,878 --> 00:15:24,854 Como f�rias normais. 244 00:15:25,228 --> 00:15:26,716 Sim. 245 00:15:27,470 --> 00:15:29,006 Claro. 246 00:15:29,345 --> 00:15:31,065 Fa�a isso. 247 00:15:38,192 --> 00:15:41,095 Isto aqui � muito beb�vel, n�o �? 248 00:15:41,340 --> 00:15:43,680 Voc� pode vir comigo, se quiser. 249 00:15:43,821 --> 00:15:45,742 Melhorar o bronzeado. 250 00:15:45,830 --> 00:15:47,975 Mas s� por um dia. 251 00:15:48,539 --> 00:15:51,145 - Sua m�e quem sugeriu isso? - N�o. 252 00:15:51,896 --> 00:15:54,889 - Eu n�o iria broxar seu estilo? - Que estilo? 253 00:15:57,331 --> 00:15:59,061 Tudo bem. 254 00:15:59,944 --> 00:16:02,051 Vamos nadar no mar. 255 00:16:16,071 --> 00:16:18,529 Isto desidrata demais. 256 00:16:21,391 --> 00:16:23,489 Algum de voc�s gostaria de outro xerez? 257 00:16:23,491 --> 00:16:25,355 Este � meu pai, Douglas. 258 00:16:25,356 --> 00:16:27,087 Ol�, Douglas! Eu me chamo Beatriz! 259 00:16:27,088 --> 00:16:29,467 - Ol�! - Meu pai � cientista. 260 00:16:29,882 --> 00:16:32,065 Um cientista muito brilhante. 261 00:16:32,066 --> 00:16:33,929 Brilhante, n�o. 262 00:16:35,015 --> 00:16:37,535 Tr�s vermute, por favor! 263 00:16:40,667 --> 00:16:43,592 Como � o transporte p�blico em Barcelona? 264 00:16:44,177 --> 00:16:46,201 Voc�s usam o metr�, �nibus... 265 00:16:46,202 --> 00:16:48,348 Eu acho t�o maravilhoso! 266 00:16:48,349 --> 00:16:50,129 - O qu�? - Que voc� passe um tempo 267 00:16:50,130 --> 00:16:51,909 com seu filho. 268 00:16:52,120 --> 00:16:54,301 Sim! N�o � maravilhoso? 269 00:16:54,458 --> 00:16:57,456 N�o h� tens�o entre voc�s e nem julgamento. 270 00:16:57,458 --> 00:16:59,249 � muito raro. 271 00:17:28,780 --> 00:17:31,122 Pai? Voc� est� bem? 272 00:17:31,366 --> 00:17:33,302 N�o se preocupe comigo, Albie. 273 00:17:33,304 --> 00:17:35,393 � o efeito do xerez. 274 00:17:37,556 --> 00:17:40,263 Eu n�o dan�ava h� 20 anos. 275 00:17:40,363 --> 00:17:42,939 Meu Deus, pai, n�o diga isso. 276 00:17:43,578 --> 00:17:45,314 � muito depressivo. 277 00:17:45,316 --> 00:17:47,491 Faz quanto tempo? 278 00:17:48,883 --> 00:17:50,929 Quanto tempo o qu�? 279 00:17:51,298 --> 00:17:53,695 Que voc� gosta de homens. 280 00:17:56,266 --> 00:17:58,056 N�o sei. 281 00:17:58,256 --> 00:18:00,698 N�o existe uma data de in�cio. 282 00:18:00,956 --> 00:18:02,916 Suponho que n�o. 283 00:18:03,868 --> 00:18:05,764 H� quanto tempo voc� sabe? 284 00:18:06,165 --> 00:18:08,496 Saber mesmo, s� agora. 285 00:18:08,578 --> 00:18:11,150 �s vezes, eu me perguntava, mas... 286 00:18:11,151 --> 00:18:13,187 pais se perguntam. 287 00:18:13,188 --> 00:18:15,779 E voc� sempre teve namoradas ador�veis. 288 00:18:15,781 --> 00:18:17,417 O velho truque. 289 00:18:17,418 --> 00:18:19,733 Eu sei. E eu ca� nele. 290 00:18:20,325 --> 00:18:22,822 Eram garotas bonitas tamb�m. 291 00:18:25,116 --> 00:18:28,635 A �nica coisa que me entristece � que voc� n�o nos contou. 292 00:18:29,464 --> 00:18:31,635 Achou que ficar�amos bravos? 293 00:18:31,636 --> 00:18:33,932 N�o queria que isso fosse de outra forma. 294 00:18:33,934 --> 00:18:35,685 Outra forma? 295 00:18:36,718 --> 00:18:38,817 De decepcion�-lo. 296 00:18:47,076 --> 00:18:49,035 Voc� contar� a mam�e? 297 00:18:49,036 --> 00:18:51,090 N�o. Melhor voc� contar. 298 00:18:51,966 --> 00:18:53,980 Acha que ela ficar� irritada? 299 00:18:54,557 --> 00:18:57,461 Acho que ela ficar� em �xtase. 300 00:18:57,749 --> 00:18:59,701 Tomara que sim! 301 00:19:00,698 --> 00:19:03,196 Sabe, quando eu estava na faculdade... 302 00:19:03,290 --> 00:19:06,757 - tive uma queda por um garoto... - Vamos voltar l� pra dentro. 303 00:19:08,292 --> 00:19:09,715 Sim. 304 00:19:09,716 --> 00:19:11,453 - Vamos. - Sim. 305 00:19:54,758 --> 00:19:56,434 Meu Deus. 306 00:19:57,704 --> 00:19:59,624 J� � dia. 307 00:20:01,429 --> 00:20:03,367 Como pode ser dia? 308 00:20:27,162 --> 00:20:29,841 Ainda estou com a batida em minha cabe�a. 309 00:20:33,577 --> 00:20:36,393 - Gostar�amos de dar sa�da. - Est� sentindo? 310 00:20:55,109 --> 00:20:57,429 Pai, vamos! Vamos perder o trem! 311 00:21:00,825 --> 00:21:02,381 Vamos! 312 00:21:30,030 --> 00:21:33,369 - At� que enfim, o mar! - Voc� pode bancar isso? 313 00:21:33,371 --> 00:21:35,409 Se dividirmos um quarto. 314 00:21:35,816 --> 00:21:38,109 Uma noite e, depois, vou embora. 315 00:21:39,195 --> 00:21:40,620 Tudo bem. 316 00:21:40,621 --> 00:21:43,013 - Vamos nadar! - N�o tenho sunga. 317 00:21:43,727 --> 00:21:45,677 Acharemos uma loja. 318 00:21:46,296 --> 00:21:47,804 Al... 319 00:21:47,935 --> 00:21:50,755 a conversa que tivemos noite passada 320 00:21:50,757 --> 00:21:52,734 se precisar conversar mais sobre aquilo. 321 00:21:52,735 --> 00:21:54,374 N�o precisa. 322 00:21:55,509 --> 00:21:57,205 Vamos nadar. 323 00:21:57,222 --> 00:21:59,933 Veja isso. Vou falar espanhol. 324 00:22:00,313 --> 00:22:01,763 Ol�! 325 00:22:05,232 --> 00:22:07,362 Qual era sua inten��o? 326 00:22:09,314 --> 00:22:11,204 S� ficar deitado aqui? 327 00:22:12,786 --> 00:22:14,833 � t�o desconfort�vel. 328 00:22:17,028 --> 00:22:19,548 Pessoas eram torturadas assim. 329 00:22:20,885 --> 00:22:23,713 Deixadas amarradas na areia quente. 330 00:22:25,436 --> 00:22:27,679 Voc� pode voltar ao quarto a qualquer hora. 331 00:22:27,681 --> 00:22:29,698 Sim. Talvez voltarei. 332 00:22:31,876 --> 00:22:34,075 Vou dar um mergulho... 333 00:22:34,528 --> 00:22:36,606 e te deixar em paz. 334 00:23:28,463 --> 00:23:30,477 Medusa! Medusa! 335 00:23:31,672 --> 00:23:33,202 Medusa! 336 00:23:44,326 --> 00:23:46,008 Albie! 337 00:23:50,302 --> 00:23:52,049 Albie! 338 00:23:52,293 --> 00:23:54,614 Albie! 339 00:23:54,616 --> 00:23:56,905 - O que houve? - Fui atacado por �gua-viva. 340 00:23:56,906 --> 00:23:58,811 - Onde? - No estacionamento! 341 00:23:58,812 --> 00:24:00,795 - Onde acha que foi? - Nos bra�os todos! 342 00:24:00,796 --> 00:24:03,318 Sim, eu sei disso! Meu Deus, como d�i! 343 00:24:03,319 --> 00:24:06,075 - Preciso mijar em voc�? - N�o! Muito obrigado! 344 00:24:06,076 --> 00:24:08,236 Eu n�o poderia. Seriam anos de terapia! 345 00:24:08,238 --> 00:24:09,694 Isso � um mito. 346 00:24:09,696 --> 00:24:12,824 Eu sempre disse que praias s�o ambientes extremos. 347 00:24:13,042 --> 00:24:15,099 As pessoas deviam correr desse lugar. 348 00:24:15,100 --> 00:24:17,469 Corram todos! Fujam! 349 00:24:17,470 --> 00:24:20,075 - Pai! - Voltarei ao hotel 350 00:24:20,198 --> 00:24:23,241 tomarei analg�sicos, ficarei embaixo de uma ducha fria 351 00:24:23,242 --> 00:24:25,132 - e me deitarei no escuro. - Tudo bem. 352 00:24:25,134 --> 00:24:27,448 - Qual o fator est� usando? - Oito. 353 00:24:27,450 --> 00:24:30,158 Oito? Quer pegar c�ncer, Albie? 354 00:24:30,236 --> 00:24:31,875 Olhe para o sol. 355 00:24:31,876 --> 00:24:34,035 N�o � para olhar literalmente! 356 00:24:34,036 --> 00:24:37,298 Tome aqui. Fator 50. Use este, no m�nimo! 357 00:24:37,981 --> 00:24:40,847 Passe a cada 30 minutos, ainda mais se for entrar na �gua. 358 00:24:40,849 --> 00:24:43,682 - E n�o entre na �gua! - Pode se acalmar? 359 00:24:44,001 --> 00:24:46,125 - Devo ir com voc�? - N�o. Eu ficarei bem. 360 00:24:46,127 --> 00:24:48,467 Fique a�. Divirta-se. 361 00:24:48,907 --> 00:24:51,522 N�o se esque�a de passar em cima das orelhas! 362 00:25:16,596 --> 00:25:18,287 Vamos! 363 00:26:15,886 --> 00:26:17,487 Ol�? 364 00:26:17,488 --> 00:26:19,081 Pai? 365 00:26:21,273 --> 00:26:22,881 Pai? 366 00:26:23,275 --> 00:26:25,399 Voc� caiu da cama? 367 00:26:31,806 --> 00:26:34,944 - Ol�. Fala ingl�s? - Sim, senhor. Como posso ajudar? 368 00:26:34,946 --> 00:26:37,400 Estou no quarto 701 e precisamos de ambul�ncia. 369 00:26:37,402 --> 00:26:40,368 - Ambul�ncia? - J�, por favor. Agora mesmo. 370 00:26:41,076 --> 00:26:43,338 - Sim, agora! - Qual o problema? 371 00:26:43,339 --> 00:26:46,199 - Qual sua emerg�ncia, senhor? - Eu n�o sei. 372 00:26:47,005 --> 00:26:48,786 "Coraz�n". 373 00:26:49,138 --> 00:26:51,279 Perd�o. Espere um pouco. O qu�, pai? 374 00:26:51,280 --> 00:26:53,136 "Coraz�n". 375 00:26:53,138 --> 00:26:55,394 Acho que quer dizer "cora��o". 376 00:26:55,672 --> 00:26:57,140 - Coraz�n. - Cora��o? 377 00:26:57,142 --> 00:26:59,828 - Cora��o? Coraz�n? - Cora��o. Tudo bem. 378 00:27:08,651 --> 00:27:10,980 Tem um pente de algu�m aqui. 379 00:27:18,396 --> 00:27:20,222 Certeza que n�o deveria se sentar? 380 00:27:20,224 --> 00:27:21,963 N�o consigo. 381 00:27:23,082 --> 00:27:24,702 Devo te levantar? 382 00:27:24,704 --> 00:27:26,865 Acho que � melhor eu ficar parado. 383 00:27:27,707 --> 00:27:29,736 E se ficar inconsciente? 384 00:27:30,892 --> 00:27:33,886 Ent�o, infelizmente, ser� uma parada card�aca 385 00:27:33,888 --> 00:27:36,591 e voc� ter� de fazer respira��o boca a boca. 386 00:27:38,140 --> 00:27:39,964 O beijo da vida? 387 00:27:40,994 --> 00:27:42,794 N�o sei como fazer isso. 388 00:27:42,796 --> 00:27:44,755 Procure na internet. 389 00:27:47,806 --> 00:27:50,043 Largue o celular, por favor. 390 00:27:55,416 --> 00:27:58,621 - Devo ligar para mam�e? - N�o quero ela preocupada. 391 00:27:58,814 --> 00:28:00,522 Pelo amor de Deus, pai. 392 00:28:00,524 --> 00:28:03,217 S� quero dizer que n�o � a melhor hora. 393 00:28:03,593 --> 00:28:05,551 E eu estou melhor. 394 00:28:12,043 --> 00:28:14,194 Mas muito assustado. 395 00:28:14,762 --> 00:28:16,696 Eles est�o vindo. 396 00:28:17,433 --> 00:28:19,952 - Voc� ficar� bem. - Espero que sim. 397 00:28:21,523 --> 00:28:23,295 Se eu n�o ficar... 398 00:28:23,463 --> 00:28:25,445 diga a sua m�e... 399 00:28:26,806 --> 00:28:28,669 Ela sabe. 400 00:28:31,638 --> 00:28:34,107 Vamos s� ficar deitados, tudo bem? 401 00:28:34,651 --> 00:28:36,670 Deitados em sil�ncio. 402 00:28:38,062 --> 00:28:39,954 E esperar. 403 00:29:02,974 --> 00:29:05,328 - H� roupas novas no saco. - Ol�. 404 00:29:05,488 --> 00:29:07,873 - A menos que queira usar a sunga. - Obrigado. 405 00:29:07,875 --> 00:29:10,613 E uvas. Voc� sabe, o clich�. 406 00:29:12,485 --> 00:29:14,654 Eles far�o uma opera��o. 407 00:29:16,224 --> 00:29:19,016 - Cirurgia? - Cirurgia pouco invasiva. 408 00:29:19,223 --> 00:29:21,199 Na verdade, � um procedimento. 409 00:29:21,498 --> 00:29:23,082 � perigoso? 410 00:29:23,083 --> 00:29:25,072 Albie, n�o h� perigo. 411 00:29:25,073 --> 00:29:26,629 Tudo bem. 412 00:29:26,630 --> 00:29:28,586 Mas v�o operar amanh� de manh�. 413 00:29:28,587 --> 00:29:30,382 T�o cedo assim? 414 00:29:30,886 --> 00:29:32,403 Tudo bem. 415 00:29:32,802 --> 00:29:34,238 Certo. 416 00:29:52,913 --> 00:29:55,727 Albie, acabou de tirar uma foto do meu gotejador? 417 00:29:56,207 --> 00:29:58,167 Voc� disse que nunca tiro foto sua. 418 00:29:58,169 --> 00:30:00,877 Mas do meu rosto, e n�o da minha c�nula. 419 00:30:00,878 --> 00:30:03,402 - Perd�o. - Sem mais fotos, por favor. 420 00:30:05,570 --> 00:30:08,010 Voc� pode voltar para Sitges, se quiser. 421 00:30:09,493 --> 00:30:11,000 N�o. 422 00:30:11,486 --> 00:30:14,342 - Ficarei aqui. - Mas o hotel est� pago. 423 00:30:14,344 --> 00:30:16,347 N�o suporto a ideia de desperdi��-lo. 424 00:30:16,348 --> 00:30:19,953 Est� vendo? � o pensamento que te p�s aqui. 425 00:30:20,682 --> 00:30:22,662 S� durma, pai. 426 00:31:04,461 --> 00:31:06,365 Ol�. 427 00:31:07,183 --> 00:31:08,968 Est� me ouvindo? 428 00:31:09,578 --> 00:31:11,316 Douglas? 429 00:31:11,767 --> 00:31:14,050 N�o v� em dire��o � luz. 430 00:31:15,266 --> 00:31:16,992 Ol�. 431 00:31:18,093 --> 00:31:19,798 Douglas? 432 00:31:21,060 --> 00:31:22,580 Voc� veio. 433 00:31:22,582 --> 00:31:26,382 Eu n�o estava fazendo muita coisa e n�o havia nada na tev�, ent�o... 434 00:31:26,707 --> 00:31:28,321 aqui estou. 435 00:31:29,069 --> 00:31:31,582 - Acho que estou fedendo. - N�o tem problema. 436 00:31:31,980 --> 00:31:34,066 Sinal de que est� vivo. 437 00:31:34,938 --> 00:31:37,191 - A menos que seja apodrecimento. - Douglas... 438 00:31:37,192 --> 00:31:39,981 - voc� ainda n�o est� morto. - Eu sinto. 439 00:31:40,714 --> 00:31:42,434 Como se sente? 440 00:31:44,832 --> 00:31:47,516 Machucado, mas por dentro. 441 00:31:48,394 --> 00:31:50,325 Muito estranho. 442 00:31:50,798 --> 00:31:52,768 Como se tivessem colocado um dedo... 443 00:31:52,769 --> 00:31:55,585 dois dedos dentro do peito 444 00:31:55,988 --> 00:31:59,195 - e ficassem mexendo. - Achei que fosse pouco invasiva. 445 00:31:59,196 --> 00:32:02,178 Usaram furadeira, em vez de alfinete. 446 00:32:03,677 --> 00:32:06,662 As coisas que voc� faz para manter essas f�rias. 447 00:32:07,164 --> 00:32:09,837 Nem posso ir para casa. N�o � seguro voar. 448 00:32:09,839 --> 00:32:12,028 Eu sei. Albie me disse. 449 00:32:12,088 --> 00:32:14,314 Por duas semanas, pelo menos. 450 00:32:14,572 --> 00:32:16,474 Que f�rias incr�veis. 451 00:32:16,983 --> 00:32:20,439 Vamos fazer a mesma viagem todo ano do mesmo jeito. 452 00:32:21,231 --> 00:32:23,248 Viagem de uma vida. 453 00:32:41,401 --> 00:32:43,909 Boa tarde, senhor e senhora. 454 00:32:44,469 --> 00:32:46,789 Obrigado por virem. Por aqui. 455 00:32:50,539 --> 00:32:53,555 Consegui um lugar sem escadas para voc�, por preven��o. 456 00:32:53,556 --> 00:32:55,955 Eu consigo subir escadas, Albie. Obrigado. 457 00:32:55,957 --> 00:32:57,857 � lindo, Albie! 458 00:32:59,926 --> 00:33:02,300 � de um arquiteto ou coisa assim. 459 00:33:02,571 --> 00:33:04,535 Mas ele ficar� fora no ver�o. 460 00:33:04,676 --> 00:33:06,929 Ent�o, at� poder voar, pode ficar aqui. 461 00:33:06,931 --> 00:33:09,121 - Parece caro. - Que bom que algu�m insistiu 462 00:33:09,122 --> 00:33:11,435 no seguro de viagem. 463 00:33:12,129 --> 00:33:14,600 Tem cozinha, lugar para voc� ler. 464 00:33:14,654 --> 00:33:16,378 Quantos quartos? 465 00:33:17,340 --> 00:33:18,921 S� este. 466 00:33:19,381 --> 00:33:22,035 Eu vou embora. Hoje � noite, na verdade. 467 00:33:22,425 --> 00:33:24,717 Se quiser, posso lhe dar as chaves agora. 468 00:33:24,925 --> 00:33:26,982 - Para onde? - Ibiza. 469 00:33:27,260 --> 00:33:29,207 Voc� sabe. Ver os museus. 470 00:33:29,208 --> 00:33:31,462 J� falamos disso. Ela ficar� com amigos. 471 00:33:31,463 --> 00:33:33,650 N�o ficar� sozinho. H� lugar pra ficar. 472 00:33:33,651 --> 00:33:36,209 - Est� tudo organizado. - E � perto. 473 00:33:36,341 --> 00:33:38,051 Isso faz sentido. 474 00:33:38,906 --> 00:33:40,562 Que bom. 475 00:33:40,645 --> 00:33:42,652 Tem um terra�o tamb�m. 476 00:33:46,887 --> 00:33:51,114 E acho que este pode ser nosso quarto ou, talvez, do Albie. 477 00:33:51,427 --> 00:33:53,109 Bonito e iluminado. 478 00:33:53,111 --> 00:33:56,066 Hoje, n�o. Est� meio cinza. Mas pode ser. 479 00:33:57,294 --> 00:33:59,274 Fotos na parede. 480 00:34:00,783 --> 00:34:03,796 - N�o tem certeza? - Eu gostei. Gostei mesmo. 481 00:34:05,425 --> 00:34:08,517 � t�o quieto. Acha que vamos nos acostumar? 482 00:34:09,166 --> 00:34:11,223 Voc� n�o quer se mudar, n�o �? 483 00:34:11,225 --> 00:34:14,414 Voc� n�o pode ficar viajando para trabalhar. Isso te matar�. 484 00:34:14,935 --> 00:34:17,439 - Mas, ao mesmo tempo... - Voc� n�o quer se mudar. 485 00:34:17,441 --> 00:34:19,547 Eu quero, Douglas. 486 00:34:19,809 --> 00:34:22,061 Morei na cidade minha vida toda. 487 00:34:22,063 --> 00:34:23,841 70 minutos daqui. 488 00:34:23,843 --> 00:34:25,952 Voc� disse que a viagem era terr�vel. 489 00:34:25,954 --> 00:34:28,802 Isso quando eu precisava viajar a trabalho todo dia. 490 00:34:28,804 --> 00:34:30,755 Se voc� conseguir um novo emprego aqui. 491 00:34:30,756 --> 00:34:33,061 Haver� alguma coisa. Tenho certeza que sim. 492 00:34:33,062 --> 00:34:35,883 E meus amigos? N�o conhe�o ningu�m aqui 493 00:34:35,885 --> 00:34:39,181 - num domingo �mido de fevereiro. - Faremos amigos. 494 00:34:40,376 --> 00:34:42,630 Sairemos para caminhar com Albie. 495 00:34:43,905 --> 00:34:46,331 Talvez se tiv�ssemos outro filho. 496 00:34:49,276 --> 00:34:51,445 Veja este jardim enorme. 497 00:34:51,447 --> 00:34:53,711 Ela n�o parece grande demais? 498 00:34:54,351 --> 00:34:56,598 - S� h� tr�s quartos. - Grande mais, n�o. 499 00:34:56,599 --> 00:34:58,641 N�o � muito vazia? 500 00:34:58,642 --> 00:35:00,244 Vamos ench�-la... 501 00:35:00,245 --> 00:35:02,659 com barulho e divers�o. 502 00:35:03,076 --> 00:35:05,336 Novo come�o, novos amigos. 503 00:35:05,572 --> 00:35:07,774 H� uma boa escola para Albie. 504 00:35:07,918 --> 00:35:10,945 - Voc� poderia pintar de novo. - Talvez arranjar um cachorro. 505 00:35:10,947 --> 00:35:12,628 Se voc� quiser. 506 00:35:13,275 --> 00:35:14,859 Tudo bem. 507 00:35:15,213 --> 00:35:17,451 Pegaremos um cachorro, mas n�o devemos ficar 508 00:35:17,452 --> 00:35:19,691 parados nem entediantes. 509 00:35:19,693 --> 00:35:21,598 Porque n�o suporto pensar nisso. 510 00:35:21,600 --> 00:35:23,315 Jamais ser� entediante. 511 00:35:23,316 --> 00:35:25,182 Eu prometo. 512 00:35:26,401 --> 00:35:29,100 Ol�. Poderia me dar um passagem para... 513 00:35:29,102 --> 00:35:32,110 Imagino que n�o seja uma surpresa para voc�. 514 00:35:32,299 --> 00:35:35,796 Eu li algumas poesias dele e estava bastante... 515 00:35:36,304 --> 00:35:37,777 claro. 516 00:35:38,155 --> 00:35:40,712 Mas tive minhas suspeitas antes disso. 517 00:35:42,056 --> 00:35:44,146 Por que nunca t�nhamos falado disso? 518 00:35:44,201 --> 00:35:46,867 Acho que havia outra coisa na lista. 519 00:35:48,681 --> 00:35:50,781 Voc� est� numa boa com isso? 520 00:35:50,782 --> 00:35:52,295 Sim. 521 00:35:52,896 --> 00:35:55,013 80 a 90%. 522 00:35:56,516 --> 00:35:58,060 Eu me preocupo. 523 00:35:58,062 --> 00:36:00,488 Quando geralmente � t�o calmo. 524 00:36:01,102 --> 00:36:03,614 H� um tempo, teria sido um grande p�nico. 525 00:36:07,283 --> 00:36:09,068 Ele saber� se virar. 526 00:36:09,248 --> 00:36:10,861 Melhor eu ir. 527 00:36:16,396 --> 00:36:18,137 - Sentirei saudades, m�e. - Ligue. 528 00:36:18,139 --> 00:36:20,639 - N�o sempre, mas muito. - Sim. 529 00:36:26,948 --> 00:36:28,817 - Tchau. - Tchau, pai. 530 00:36:29,292 --> 00:36:31,628 Fa�a tudo que eu n�o faria. 531 00:36:32,670 --> 00:36:35,137 S�rio que est� deixando dinheiro na minha m�o? 532 00:36:35,139 --> 00:36:37,784 - Sim. - Isso � t�o velha guarda. 533 00:36:39,064 --> 00:36:40,624 Obrigado. 534 00:36:44,538 --> 00:36:46,566 Eu te vejo em setembro. 535 00:36:46,616 --> 00:36:48,178 Tchau. 536 00:37:05,336 --> 00:37:08,460 Claro que teremos de fazer mudan�as, mas tudo bem. 537 00:37:08,796 --> 00:37:10,843 Sem �lcool. Pode acreditar? 538 00:37:10,844 --> 00:37:13,700 Isso � bom, n�o? Acordar de cabe�a limpa todo dia. 539 00:37:13,702 --> 00:37:16,035 - Ent�o voc� vai parar tamb�m? - Est� louco? 540 00:37:16,037 --> 00:37:18,859 Teremos de comer menos sal, menos carne... 541 00:37:18,860 --> 00:37:20,593 menos latic�nios. 542 00:37:20,594 --> 00:37:22,432 Dieta mediterr�nea. 543 00:37:24,048 --> 00:37:27,024 N�o tem problema, enquanto estivermos no mediterr�neo. 544 00:37:27,025 --> 00:37:29,760 Agora se vende azeite de oliva na Inglaterra. 545 00:37:29,762 --> 00:37:31,500 Vamos manter o passo. 546 00:37:31,566 --> 00:37:33,468 N�o comerei anchovas. 547 00:37:37,092 --> 00:37:39,875 O que pensou? Viu sua vida passar por voc�? 548 00:37:39,876 --> 00:37:41,651 Gra�as a Deus, n�o. 549 00:37:42,861 --> 00:37:44,794 Na maior parte, eu s� xingava. 550 00:37:44,964 --> 00:37:47,388 "Que inferno! Acabou! Estou morrendo... 551 00:37:47,389 --> 00:37:49,882 e vestindo essa sunga terr�vel". 552 00:37:50,921 --> 00:37:54,273 Fiquei preocupado que voc� viesse identificar o corpo e risse. 553 00:37:54,368 --> 00:37:56,396 Eles tiveram de cort�-lo. 554 00:37:56,398 --> 00:37:59,523 - 81 cm de cintura. - Talvez o problema foi esse: 555 00:37:59,524 --> 00:38:01,420 Trombose causada por sunga. 556 00:38:01,421 --> 00:38:03,532 � uma doen�a reconhecida. 557 00:38:05,424 --> 00:38:08,354 E quanto Albie estava l�, eu queria dizer... 558 00:38:09,350 --> 00:38:10,928 � bem sentimental: 559 00:38:10,930 --> 00:38:13,116 "Lamento n�o ter sido um pai melhor". 560 00:38:13,117 --> 00:38:14,517 N�o. 561 00:38:14,519 --> 00:38:16,982 Quero dizer... sei l�. Mais divertido. 562 00:38:19,354 --> 00:38:22,237 Antes de ser pai, eu pensava em nunca dizer... 563 00:38:22,238 --> 00:38:23,885 as seguintes coisas: 564 00:38:23,886 --> 00:38:26,333 "Coma seus vegetais"; "N�o chore" 565 00:38:26,334 --> 00:38:28,493 "N�o coma antes de nadar" 566 00:38:28,494 --> 00:38:30,488 "Escove seus dentes". 567 00:38:30,536 --> 00:38:32,883 Todas essas coisas chatas que meus pais diziam. 568 00:38:32,884 --> 00:38:34,720 N�o as diga. 569 00:38:35,538 --> 00:38:38,026 E a� voc� abre a boca e elas saem. 570 00:38:38,028 --> 00:38:41,252 Acho que n�o tem problema dizer a ele para escovar os dentes. 571 00:38:41,291 --> 00:38:43,965 Contanto que se diga outras coisas tamb�m. 572 00:38:44,353 --> 00:38:46,964 N�o tenho certeza se eu disse alguma vez. 573 00:38:47,632 --> 00:38:50,153 E ele estava sempre t�o apaixonado por voc�. 574 00:38:50,219 --> 00:38:52,558 � um pouco mais complicado do que isso. 575 00:38:54,323 --> 00:38:56,695 Enfim, ainda h� tempo. 576 00:38:59,812 --> 00:39:03,397 E eu tamb�m ia dar para ele uma mensagem a voc�. 577 00:39:05,761 --> 00:39:07,271 Voc� j� sabe. 578 00:39:07,272 --> 00:39:09,097 Seu n�mero PIN? 579 00:39:11,489 --> 00:39:13,695 Exatamente. Com meu �ltimo suspiro. 580 00:39:13,696 --> 00:39:16,469 - Eu j� sei seu n�mero PIN. - Sabe? 581 00:39:16,470 --> 00:39:18,616 - Por favor. - Diga. 582 00:39:19,029 --> 00:39:20,848 5987. 583 00:39:21,220 --> 00:39:22,761 E o meu? 584 00:39:24,484 --> 00:39:27,162 Quando a gente se conheceu, era 1234... 585 00:39:27,164 --> 00:39:29,645 o que era inaceit�vel para mim. 586 00:39:29,920 --> 00:39:31,392 Seu cora��o. 587 00:39:31,394 --> 00:39:35,844 Depois, h� cerca de 10 anos, voc� o mudou para 9271. 588 00:39:36,097 --> 00:39:37,753 Que legal. 589 00:39:39,458 --> 00:39:42,364 H� alguma coisa que n�o sabemos um do outro? 590 00:39:43,556 --> 00:39:45,038 Bom... 591 00:39:45,039 --> 00:39:46,623 Douglas... 592 00:39:46,718 --> 00:39:48,412 5987. 593 00:39:49,876 --> 00:39:52,701 9271 para voc� tamb�m. 594 00:40:20,317 --> 00:40:22,727 Eu estava pensando. Quando voltarmos... 595 00:40:22,873 --> 00:40:24,841 voc� deveria pintar de novo. 596 00:40:24,842 --> 00:40:26,550 S�rio mesmo. 597 00:40:27,811 --> 00:40:30,035 O que te fez pensar isso? 598 00:40:30,094 --> 00:40:32,069 Voc� era t�o boa. 599 00:40:32,452 --> 00:40:34,920 - Voc� � t�o boa. - � muita gentileza... 600 00:40:34,922 --> 00:40:36,776 mas n�o acho que algu�m esteja ansioso 601 00:40:36,777 --> 00:40:38,568 por outra sem gra�a de meia idade. 602 00:40:38,570 --> 00:40:40,396 Voc� n�o � sem gra�a. 603 00:40:40,791 --> 00:40:43,646 E, mesmo se fosse, se isso lhe d� prazer... 604 00:40:44,557 --> 00:40:47,320 Est� me dizendo para arranjar um passatempo? 605 00:40:47,500 --> 00:40:50,855 - N�o h� problemas com passatempos. - Mas n�o era passatempo. 606 00:40:50,857 --> 00:40:53,876 Eu levava muito a s�rio. Era tudo para mim. 607 00:40:54,298 --> 00:40:56,562 A �nica coisa que eu queria fazer. 608 00:40:57,291 --> 00:41:00,542 A �nica coisa que sabia fazer. Eu preferiria n�o fazer do que... 609 00:41:00,543 --> 00:41:02,260 dar pinceladas. 610 00:41:02,262 --> 00:41:04,537 Todos d�o pinceladas, no come�o. 611 00:41:05,467 --> 00:41:07,562 Depois, se v� o que acontece. 612 00:41:09,209 --> 00:41:11,686 Voc� est� muito filos�fico nesses dias. 613 00:41:17,191 --> 00:41:19,576 Pensei em largar meu emprego tamb�m. 614 00:41:19,578 --> 00:41:22,596 - S�rio? - N�o � ci�ncia de verdade, certo? 615 00:41:23,677 --> 00:41:25,925 S� administra��o estressante. 616 00:41:26,063 --> 00:41:29,072 Nunca amei isso, como amava fazer pesquisas. 617 00:41:29,297 --> 00:41:31,633 Sinto falta de minhas moscas das frutas. 618 00:41:31,635 --> 00:41:34,822 - E o que far�? - N�o sei. Botar a m�o na massa. 619 00:41:35,810 --> 00:41:38,659 Voltar �s pesquisas ou, talvez, lecionar. 620 00:41:39,373 --> 00:41:42,193 Algo que n�o me far� apertar meu bra�o esquerdo de novo 621 00:41:42,195 --> 00:41:44,046 em alguns meses. 622 00:41:45,270 --> 00:41:47,656 Acho que isso parece uma boa ideia. 623 00:41:51,116 --> 00:41:52,996 A que horas � o voo? 624 00:41:56,558 --> 00:41:59,076 - Tudo bem carregando isto? - Claro. 625 00:42:15,678 --> 00:42:17,891 - Deixe-me carregar. - N�o sou um inv�lido. 626 00:42:17,893 --> 00:42:20,071 Eu sei, mas precisa ter cuidado. 627 00:42:27,623 --> 00:42:30,883 Connie, voc� esqueceu de cancelar a assinatura dos jornais. 628 00:42:30,998 --> 00:42:33,781 - Perd�o. Eu me esqueci. - Foram tr�s semanas de custo. 629 00:42:33,783 --> 00:42:36,355 Douglas, eu achei que voc� estava morrendo! 630 00:43:00,044 --> 00:43:02,715 N�o sei por que fa�o isso. Temos muito xampu. 631 00:43:05,705 --> 00:43:07,838 Acho que � a for�a do h�bito. 632 00:43:13,734 --> 00:43:15,822 Vamos buscar o Sr. Jones? 633 00:43:18,730 --> 00:43:20,279 - Esfriou. - Sim. 634 00:43:20,280 --> 00:43:22,423 Estamos no outono. Vamos! 635 00:43:23,496 --> 00:43:25,047 Eu devia ter pegado um casaco. 636 00:43:25,049 --> 00:43:26,486 - Eu volto. - N�o. 637 00:43:26,487 --> 00:43:28,643 Voc� agora precisa se cuidar. N�o demoro. 638 00:43:28,645 --> 00:43:31,276 Estou bem. N�o volte. Fique aqui. 639 00:43:31,278 --> 00:43:33,707 Na verdade, fique! Connie... 640 00:43:35,503 --> 00:43:37,691 quero que voc� fique comigo. 641 00:43:39,385 --> 00:43:42,584 E entendo por que queria ir embora, mas n�o acho que deva ir. 642 00:43:42,585 --> 00:43:44,121 Agora, n�o. 643 00:43:45,376 --> 00:43:47,661 Sei que � assustador s� n�s dois de novo. 644 00:43:47,663 --> 00:43:49,936 Isso tamb�m me assusta, mas eu sei... 645 00:43:49,937 --> 00:43:52,734 que podemos deixar isso mais parecido como era... 646 00:43:52,735 --> 00:43:54,609 quando come�amos. 647 00:43:57,184 --> 00:43:59,243 - Faz muito tempo, Douglas. - Eu sei. 648 00:43:59,244 --> 00:44:01,671 Jamais d� para ser como aquilo de novo. 649 00:44:02,162 --> 00:44:04,536 Nem tenho certeza se quero que seja. 650 00:44:04,712 --> 00:44:06,538 Ent�o, ser� melhor. 651 00:44:07,445 --> 00:44:09,000 Eu mudei. 652 00:44:09,001 --> 00:44:11,524 E n�o digo s� pelo stent que coloquei. 653 00:44:11,526 --> 00:44:15,482 Eu enxergo onde damos errados, onde eu fui errado. 654 00:44:16,321 --> 00:44:18,105 Com voc� e Albie. 655 00:44:18,106 --> 00:44:19,976 Ficando entediante, sendo chato 656 00:44:19,978 --> 00:44:22,501 menosprezando coisas, n�o dando ouvidos. 657 00:44:22,503 --> 00:44:24,408 Isso n�o voltar� a acontecer. 658 00:44:24,536 --> 00:44:27,799 Al�m disso, n�o t�-la por perto todo dia � inconceb�vel. 659 00:44:27,801 --> 00:44:29,847 N�o consigo conceber isso. 660 00:44:31,898 --> 00:44:35,389 Quero que fiquemos juntos, envelhe�amos juntos 661 00:44:35,775 --> 00:44:37,591 mas de um jeito divertido. 662 00:44:37,593 --> 00:44:40,019 E se isso significa mudar de casa... 663 00:44:40,020 --> 00:44:43,818 recome�ar numa nova cidade e at� num novo pa�s... 664 00:44:43,934 --> 00:44:45,585 tudo bem. 665 00:44:45,885 --> 00:44:47,578 N�s faremos isso. 666 00:44:48,060 --> 00:44:50,638 A partir de agora, s� h� boas coisas para n�s. 667 00:44:50,639 --> 00:44:52,353 Eu prometo. 668 00:44:55,436 --> 00:44:57,985 Vamos ver, certo? N�o h� pressa. 669 00:44:59,382 --> 00:45:02,076 Vamos esperar e ver o que acontece. 670 00:45:23,400 --> 00:45:25,962 - � isso. - � legal. 671 00:45:26,489 --> 00:45:28,383 Era para ser assim. 672 00:45:28,385 --> 00:45:31,532 Mesa, cama, arm�rio, pia. 673 00:45:31,991 --> 00:45:34,376 - Ele n�o tem pia em casa. - Exatamente. 674 00:45:34,377 --> 00:45:35,790 � legal. 675 00:45:38,240 --> 00:45:39,985 Est� vendo este aviso? 676 00:45:39,987 --> 00:45:42,142 "N�o obstrua as sa�das. Risco de inc�ndio". 677 00:45:42,143 --> 00:45:45,071 Isto n�o � mentira. N�o seque suas roupas aqui. 678 00:45:45,072 --> 00:45:47,649 - N�o secarei. - Quer ajudar para arrumar? 679 00:45:47,650 --> 00:45:49,264 N�o. 680 00:45:49,412 --> 00:45:51,339 Devemos ir embora? 681 00:45:51,340 --> 00:45:53,148 Sim, por favor. 682 00:45:53,268 --> 00:45:54,850 V�o. 683 00:46:13,989 --> 00:46:16,205 Meu Deus. Olhe pra gente. 684 00:46:16,207 --> 00:46:18,904 Voc� n�o pode chorar e dirigir. N�o � seguro. 685 00:46:20,373 --> 00:46:22,209 Voc� est� pior. 686 00:46:22,211 --> 00:46:24,036 Eu dirijo. 687 00:46:26,369 --> 00:46:29,069 Vamos ficar aqui por um momento, certo? 688 00:46:49,474 --> 00:46:51,212 Certo. Como faremos isso? 689 00:46:51,214 --> 00:46:53,542 Pensei em eu iniciar no s�t�o e descer depois. 690 00:46:53,543 --> 00:46:55,206 Melhor n�o ficarmos na mesma sala? 691 00:46:55,207 --> 00:46:56,722 Certo. 692 00:46:56,724 --> 00:46:59,409 - N�o consigo encarar o s�t�o. - A cozinha, ent�o. 693 00:47:00,674 --> 00:47:02,464 Vou ligar uma m�sica. 694 00:47:09,476 --> 00:47:10,876 Oito e quatro? 695 00:47:10,878 --> 00:47:13,155 Vai precisar deles tanto quanto eu. 696 00:47:13,156 --> 00:47:15,340 - Para jantares festivos? - Sim. 697 00:47:15,342 --> 00:47:17,081 Seis para cada. 698 00:47:20,303 --> 00:47:22,268 Os dentes de leite do Albie. 699 00:47:22,269 --> 00:47:24,611 O que acha? Seis ou sete para cada? 700 00:47:24,613 --> 00:47:26,430 N�o preciso de dentes de crian�as. 701 00:47:26,432 --> 00:47:28,503 Pode ficar com os bonitos. 702 00:47:29,190 --> 00:47:31,583 - Loja de caridade? - Pode ficar com eles. 703 00:47:33,423 --> 00:47:35,515 - Fitas VHS? - Para o lix�o. 704 00:47:35,516 --> 00:47:37,992 "Procura-se Susan Desesperadamente"? 705 00:47:39,194 --> 00:47:41,788 - Ouzo de Creta? - Reciclagem. 706 00:47:42,900 --> 00:47:46,556 "Limoncello, lembran�a da Sic�lia, 2002". 707 00:47:46,557 --> 00:47:48,249 N�o, obrigada. 708 00:47:48,287 --> 00:47:51,514 Veja. Edimburgo, 1998. 709 00:47:51,639 --> 00:47:54,637 - Pode ficar com isto. - Mal vale a pena embalar. 710 00:47:55,096 --> 00:47:57,651 Vamos. Pode tomar um copo. 711 00:47:59,338 --> 00:48:02,077 Creme de menta. Quem teve essa ideia? 712 00:48:04,903 --> 00:48:07,870 Nossa. Um conhaque turco. 713 00:48:07,999 --> 00:48:09,622 Tome. 714 00:48:12,183 --> 00:48:13,702 �... 715 00:48:14,370 --> 00:48:16,404 todas as f�rias. 716 00:48:26,898 --> 00:48:29,157 - Isso � tanta perda de tempo. - N�o �. 717 00:48:29,158 --> 00:48:31,926 - Precisamos continuar embalando. - M�sica de fundo. 718 00:48:32,210 --> 00:48:35,413 - Est�o todas na internet. - N�o � a mesma coisa. 719 00:48:38,645 --> 00:48:41,689 Esta � a primeira fita de colet�nea que fiz para voc�. 720 00:48:43,599 --> 00:48:46,214 Lembra-se da primeira faixa sem olhar? 721 00:49:32,104 --> 00:49:35,426 Acho que j� chega. Vamos pra cama. 722 00:50:42,108 --> 00:50:44,248 Melhor eu ir embora. 723 00:50:45,086 --> 00:50:47,526 Irei ao lix�o, depois pegarei a estrada. 724 00:50:48,911 --> 00:50:51,486 Quer que eu v� dirigindo at� Londres? 725 00:50:51,676 --> 00:50:53,360 Posso pegar um trem na volta. 726 00:50:53,362 --> 00:50:55,914 Sou bem capaz de dirigir uma van. 727 00:50:56,206 --> 00:50:59,073 Mas, no flat, vai precisar de algu�m para descarregar. 728 00:50:59,075 --> 00:51:01,649 N�o. Prefiro fazer isso sozinha. 729 00:51:03,588 --> 00:51:05,292 Tudo bem. 730 00:51:06,754 --> 00:51:08,733 Eu vou terminar aqui. 731 00:51:29,108 --> 00:51:30,508 Ol�! 732 00:51:30,510 --> 00:51:33,753 Pus suas coisas b�sicas na frente. As que cabem na van. 733 00:51:33,757 --> 00:51:35,294 Eu vi. 734 00:51:35,296 --> 00:51:38,230 Precisa ter cuidado. Levantando peso sozinho? 735 00:51:38,231 --> 00:51:40,526 N�o sou um velhote. Ainda n�o. 736 00:51:41,545 --> 00:51:44,121 Pegarei as coisas que preciso agora para o flat 737 00:51:44,123 --> 00:51:45,934 e agendar com os caras da mudan�a. 738 00:51:45,936 --> 00:51:48,633 O que n�o podemos usar, vamos guardar, vender. 739 00:51:48,635 --> 00:51:50,524 Farei a venda para caridade. 740 00:51:50,706 --> 00:51:54,235 Os corretores podem mostrar a casa. Acho que est� bom. E voc�? 741 00:51:54,331 --> 00:51:56,834 Devo deixar minha chave? 742 00:51:58,383 --> 00:52:00,057 Acho que sim. 743 00:52:04,956 --> 00:52:07,534 N�o h� como dividir isto, ent�o... 744 00:52:08,209 --> 00:52:10,081 pode ficar com ela. 745 00:52:11,969 --> 00:52:13,533 Tem certeza? 746 00:52:13,739 --> 00:52:17,172 Gostaria de c�pias das fotos, quando puder. S� preciso delas. 747 00:52:19,640 --> 00:52:21,267 Voc� tem certeza? 748 00:52:21,268 --> 00:52:23,231 N�o vou me esquecer de nada. 749 00:52:36,136 --> 00:52:37,611 Obrigada... 750 00:52:37,612 --> 00:52:39,501 por tornar isso mais f�cil. 751 00:52:40,072 --> 00:52:42,439 - Eu achei dif�cil. - Eu tamb�m. 752 00:52:42,690 --> 00:52:44,626 Mas poderia ter sido pior. 753 00:52:44,947 --> 00:52:47,124 Ficar� bem mesmo dirigindo isso na rodovia? 754 00:52:47,126 --> 00:52:48,668 Sim, claro. 755 00:52:48,669 --> 00:52:50,579 Use os retrovisores. 756 00:52:50,684 --> 00:52:52,640 N�o dirija muito r�pido. 757 00:52:54,048 --> 00:52:56,783 Sei o quanto voc� est� com pressa de fugir. 758 00:52:57,629 --> 00:53:00,158 Nunca pensei que fosse um erro. 759 00:53:00,648 --> 00:53:02,319 Eu nunca... 760 00:53:02,621 --> 00:53:04,701 me arrependi e nunca irei. 761 00:53:04,703 --> 00:53:07,522 Ou�a-me: Conhec�-lo, casar com voc� 762 00:53:07,960 --> 00:53:10,735 foi a melhor coisa que fiz em minha vida. 763 00:53:13,967 --> 00:53:16,139 Quando nossa filha morreu, eu tamb�m queria 764 00:53:16,141 --> 00:53:18,184 e a �nica raz�o de n�o fazer isso... 765 00:53:18,185 --> 00:53:20,805 foi porque voc� sempre estava comigo. 766 00:53:21,918 --> 00:53:25,043 Voc� � um homem belo e incr�vel, Douglas. 767 00:53:25,527 --> 00:53:28,326 N�o faz ideia do quanto amei estar casada com voc�. 768 00:53:28,487 --> 00:53:31,590 e agora pode ser meu belo e incr�vel ex-marido. 769 00:53:33,650 --> 00:53:36,194 E temos um filho que � exatamente t�o enlouquecedor 770 00:53:36,195 --> 00:53:38,827 quanto deveria ser e ele � nosso. 771 00:53:39,285 --> 00:53:42,231 Ele � meu e seu e parte de n�s dois. 772 00:53:43,490 --> 00:53:46,413 E o fato de eu e voc� n�o termos durado para sempre... 773 00:53:48,180 --> 00:53:52,167 Voc� precisa parar de pensar nisso como uma falha ou derrota. 774 00:53:53,449 --> 00:53:55,162 Porque n�s fomos bons. 775 00:53:55,163 --> 00:53:56,803 N�s dois juntos. 776 00:53:56,804 --> 00:53:59,844 E n�o � o fim do mundo. N�o �! 777 00:54:01,711 --> 00:54:05,013 E juro, Douglas, que a vida seguir� e ser� boa. 778 00:54:07,195 --> 00:54:08,875 Ela ser�. 779 00:54:45,080 --> 00:54:47,905 Acho que estou feliz que n�o foi minha pr�stata. 780 00:54:49,804 --> 00:54:52,575 Pelo menos, agora ele tem algumas fotos suas. 781 00:54:54,497 --> 00:54:57,055 - Veja eu babando nesta. - Sim. 782 00:54:57,056 --> 00:55:00,227 N�o sei quando seu passaporte expira, mas essa � a foto. 783 00:55:00,733 --> 00:55:02,839 - O que achou? - Voc� odiou, n�o �? 784 00:55:03,093 --> 00:55:06,509 - N�o mesmo. - Ele s� disse qu�o cativante �. 785 00:55:06,604 --> 00:55:08,451 N�o apenas cativante. 786 00:55:10,489 --> 00:55:12,258 Achei maravilhoso. 787 00:55:20,119 --> 00:55:21,770 Eu vou indo. 788 00:55:22,445 --> 00:55:25,541 - Eu te vejo na pr�xima semana? - Sim. S� me avise o lugar. 789 00:55:25,542 --> 00:55:27,482 - Sim. - Nada de pratos pequenos. 790 00:55:27,483 --> 00:55:30,411 - N�o gosto de dividir comida. - Sim, eu percebi. 791 00:55:30,503 --> 00:55:32,225 Vamos beber, se quiser vir. 792 00:55:32,227 --> 00:55:34,538 - N�o. Eu vou indo. - Tudo bem. 793 00:55:35,356 --> 00:55:37,574 - Voc� parece bem, Douglas. - Voc� tamb�m. 794 00:55:37,576 --> 00:55:40,144 Estou vendo que tirou o cotel� do arm�rio. 795 00:55:40,924 --> 00:55:43,535 - Dura uma vida. - � uma boa coisa? 796 00:55:43,895 --> 00:55:46,887 Acho que sim. Parece que voltou � moda. 797 00:55:47,003 --> 00:55:49,452 � mesmo? E quem lhe disse isso? 798 00:55:51,172 --> 00:55:52,949 Estou feliz em te ver. 799 00:55:53,276 --> 00:55:54,994 Eu tamb�m. 800 00:56:35,008 --> 00:56:37,831 H� muita coisa acontecendo a�, n�o � mesmo? 801 00:56:38,066 --> 00:56:40,162 Com certeza, sim. 802 00:56:46,574 --> 00:56:49,381 - Perd�o pelo pequeno atraso. - N�o tem problema. 803 00:56:54,628 --> 00:56:56,916 - Pintura maravilhosa. - �, sim. 804 00:57:02,221 --> 00:57:04,758 E ent�o? Vamos indo? 805 00:57:05,106 --> 00:57:06,964 Sim, vamos indo. 806 00:57:20,596 --> 00:57:25,596 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 807 00:57:25,597 --> 00:57:28,597 Facebook: Andrebavila Legender Instagram: andrebavila 808 00:57:28,598 --> 00:57:31,598 Twitter: andrebavila andrebavila@outlook.com.br 59470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.