All language subtitles for Two Guys and a Girl s04e21 Should I Stay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:14,800 Hey, thanks for going on the yarn factory tour with me, Roger. 2 00:00:15,100 --> 00:00:17,000 I wish you had told me you were allergic to wool. 3 00:00:18,920 --> 00:00:19,980 Not just the wool. 4 00:00:20,300 --> 00:00:22,280 Your beauty often makes my throat close. 5 00:00:22,540 --> 00:00:25,060 Oh, Roger. 6 00:00:25,540 --> 00:00:27,200 Good thing I'm not allergic to sugar. 7 00:00:29,580 --> 00:00:33,080 Oh, Roger, how did you ever become a mailman? 8 00:00:34,920 --> 00:00:36,820 Well, actually, it came to me naturally. 9 00:00:37,500 --> 00:00:40,860 In high school, I was voted most likely to have a job involving thick shoes. 10 00:00:43,400 --> 00:00:44,660 Look at this arm. 11 00:00:44,960 --> 00:00:46,460 Not one muscle. 12 00:00:48,500 --> 00:00:51,680 Well, Roger, you're boring me to tears, so I guess I should get going. Oh, no 13 00:00:51,680 --> 00:00:52,680 kissing. 14 00:00:53,280 --> 00:00:54,280 Hey, Roger. 15 00:00:54,980 --> 00:00:57,440 Gosh, how about that new zip code in Brewster? It's a doozy, huh? 16 00:00:59,980 --> 00:01:03,880 Berg, is there something you need? Is there something you need? Oh, gosh. 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,120 for starters, the flash fire near your face would be nice. 18 00:01:08,360 --> 00:01:10,560 I don't really care that I'm wearing my good clothes because we're going to 19 00:01:10,560 --> 00:01:12,060 throw down right now. Yeah, bring. 20 00:01:13,700 --> 00:01:15,880 Bring it on. Okay, okay. 21 00:01:16,180 --> 00:01:20,000 Roger, Roger, calm down. I'll call you later, all right? Okay. 22 00:01:29,280 --> 00:01:30,740 What is your problem? 23 00:01:31,720 --> 00:01:33,340 I'm jealous, okay? It worked. 24 00:01:33,720 --> 00:01:37,520 Now... Time to get rid of Roger. I like Roger. But you love me. 25 00:01:37,880 --> 00:01:38,880 Right. 26 00:01:41,800 --> 00:01:46,280 Irene, I have done everything I can to get you back. 27 00:01:46,540 --> 00:01:47,620 Well, you're driving me crazy. 28 00:01:48,280 --> 00:01:49,380 You hurt me, Berg. 29 00:01:49,800 --> 00:01:53,780 You hurt me very badly. And I can't get over it with you always bothering me. 30 00:01:54,020 --> 00:01:59,440 I can't just do nothing. My charm, it bubbles up inside of me. I have to let 31 00:01:59,440 --> 00:02:00,440 out. 32 00:02:02,730 --> 00:02:04,410 It's got to come out one end or the other. 33 00:02:06,670 --> 00:02:08,389 You're not making things better. 34 00:02:08,810 --> 00:02:10,490 Just you have to give me my space. 35 00:02:10,930 --> 00:02:14,230 But you're filling your space with Roger. Yes, because he's fun, and he's 36 00:02:14,230 --> 00:02:17,230 decent, and he makes me feel good. He's my fuzzy slippers. 37 00:02:18,130 --> 00:02:21,190 And, you know, when I'm with him, I don't think about you kissing that other 38 00:02:21,190 --> 00:02:23,210 girl's... Okay. 39 00:02:24,490 --> 00:02:29,530 You know what? I would rather you think about that than not think about me at 40 00:02:29,530 --> 00:02:30,530 all. 41 00:02:30,540 --> 00:02:34,160 Because I'm scared that if you stop thinking about me, you'll move on. 42 00:02:35,000 --> 00:02:37,700 Well, I don't know what's going to happen, Berg. 43 00:02:38,180 --> 00:02:39,800 I just know what I need to do now. 44 00:02:40,040 --> 00:02:41,320 Oh, fine. 45 00:02:42,340 --> 00:02:43,540 Fine, then I won't bother you anymore. 46 00:02:43,840 --> 00:02:44,840 Thank you. 47 00:02:51,880 --> 00:02:52,880 Okay, 48 00:02:53,220 --> 00:02:54,300 this isn't going to work for me. 49 00:03:10,670 --> 00:03:11,670 That was some finish. 50 00:03:11,870 --> 00:03:13,210 My fastest time ever. 51 00:03:20,550 --> 00:03:25,370 You know, I never knew you'd be such a good lover. Yeah, imagine me with a good 52 00:03:25,370 --> 00:03:26,370 partner. 53 00:03:29,130 --> 00:03:33,650 Well, until recently, I couldn't imagine you with a non -plastic partner. 54 00:03:35,990 --> 00:03:38,710 You know, who would have thought that we'd do so well together? 55 00:03:39,940 --> 00:03:40,759 I know. 56 00:03:40,760 --> 00:03:43,660 And it's not just the sex, either, which, seriously, we could go pro. 57 00:03:46,120 --> 00:03:48,460 I don't know. I really like spending time with you. 58 00:03:48,960 --> 00:03:49,960 So do I, Pete. 59 00:03:50,360 --> 00:03:51,520 It's too bad you have to leave. 60 00:03:52,380 --> 00:03:54,900 Hey, listen, why don't you call Stanford and tell them you'll be a few weeks 61 00:03:54,900 --> 00:04:00,060 late? Oh, Pete, that would jeopardize the residency I've spent seven years of 62 00:04:00,060 --> 00:04:01,060 life working towards. 63 00:04:01,280 --> 00:04:02,280 One dog year. 64 00:04:05,420 --> 00:04:08,420 Well, at the very least, you know what? We should make the best of the time we 65 00:04:08,420 --> 00:04:09,059 have left. 66 00:04:09,060 --> 00:04:10,380 Yeah. Yeah, you're right. 67 00:04:10,960 --> 00:04:15,160 We've got three days, strictly fun, no emotional attachment. 68 00:04:16,019 --> 00:04:20,860 Just think of me as a soldier on a weekend pass. Okay, but you knock me 69 00:04:20,860 --> 00:04:21,959 take me back to your country. 70 00:04:28,820 --> 00:04:34,420 I can't believe it. You and I actually have the same day off. So what do you 71 00:04:34,420 --> 00:04:34,959 want to do? 72 00:04:34,960 --> 00:04:36,840 I don't know. There's a Red Sox game on TV. 73 00:04:40,010 --> 00:04:41,230 Yeah, let's go to the game. 74 00:04:43,070 --> 00:04:45,730 Or, you know, maybe we could go to the park and see Shakespeare. 75 00:04:46,590 --> 00:04:49,350 I'm all burnt out on Shakespeare. I just saw the Muppets do Macbeth. 76 00:04:51,310 --> 00:04:52,310 Sweetie, come on. 77 00:04:52,510 --> 00:04:54,410 We never do anything together anymore. 78 00:04:54,670 --> 00:04:57,730 You know, maybe we should find some kind of hobby that we could do together. 79 00:04:58,430 --> 00:05:02,070 Oh, like a bowling league. Yes, like a bowling league, but not a bowling 80 00:05:03,610 --> 00:05:04,850 All right, okay, what do you suggest? 81 00:05:05,510 --> 00:05:08,810 Um, I don't know. We used to do stuff together all the time. 82 00:05:09,720 --> 00:05:11,380 Sweetie, we've fallen into our comfort zone. 83 00:05:11,780 --> 00:05:13,700 You know, we don't have to pretend to like the same things anymore. 84 00:05:15,040 --> 00:05:16,940 You just stay here and relax, and I'll be back later. 85 00:05:17,180 --> 00:05:18,059 Okay, where are you going? 86 00:05:18,060 --> 00:05:21,740 My boss asked me to serve this guy a subpoena. I was going to wait until 87 00:05:21,800 --> 00:05:23,400 but I might as well do it now. Wait, wait, wait. 88 00:05:24,340 --> 00:05:27,020 Sounds a little dangerous. What if this guy gets mad? Sweetie, don't worry. All 89 00:05:27,020 --> 00:05:29,480 I have to do is put this envelope in his hand, and then I'm gone. 90 00:05:29,820 --> 00:05:31,320 Well, I think I better go with you. 91 00:05:32,380 --> 00:05:34,080 And when we're done, I'll buy you something to eat. 92 00:05:34,700 --> 00:05:35,700 You get your jar. 93 00:05:40,140 --> 00:05:41,140 Okay, scrub. 94 00:05:41,520 --> 00:05:43,020 Let's see if you can get it right this time. 95 00:05:43,640 --> 00:05:47,240 Now, the mail goes in the corresponding mailboxes. 96 00:05:49,060 --> 00:05:50,240 Like in all the other buildings. 97 00:05:52,280 --> 00:05:53,400 You getting smart with me? 98 00:05:55,660 --> 00:05:58,600 Oh, look, a scene from Of Mice and Mailman. 99 00:06:02,640 --> 00:06:04,720 What do we do here? Do we laugh or are we mad? 100 00:06:06,780 --> 00:06:08,840 This is the guy that keeps bugging me and my girl. 101 00:06:09,230 --> 00:06:10,230 Oh, really? 102 00:06:11,290 --> 00:06:12,290 Gosh, 103 00:06:13,650 --> 00:06:15,970 if I were a boxmark fragile, I'd be pretty scared right now. 104 00:06:18,790 --> 00:06:20,670 Hey, what's going on? Nothing. 105 00:06:23,390 --> 00:06:24,670 Don't worry, I got your back, bro. 106 00:06:27,210 --> 00:06:30,310 Your girlfriend won't leave my girlfriend alone. 107 00:06:35,010 --> 00:06:36,090 Is that true, honey? 108 00:06:40,970 --> 00:06:44,050 you step aside so Irene can think about what she's supposed to be thinking about 109 00:06:44,050 --> 00:06:47,090 me. All right? And both of us know that that's who she's going to end up with. 110 00:06:47,550 --> 00:06:48,970 You know, you don't even know Irene. 111 00:06:49,690 --> 00:06:52,750 To her, what's important is what's inside a person. 112 00:06:53,410 --> 00:06:54,910 And let me tell you something, mister. 113 00:06:55,470 --> 00:06:57,070 My insides are something special. 114 00:06:59,730 --> 00:07:02,310 Oh, sucks for you. You weren't born inside out. 115 00:07:04,310 --> 00:07:06,990 Make it sting, Rodoy. Whoa, whoa, whoa. 116 00:07:08,050 --> 00:07:11,980 Whoa, whoa, whoa. All right? Let's just... Handle this like adults, all 117 00:07:11,980 --> 00:07:13,340 And we'll use our words. Tool. 118 00:07:13,660 --> 00:07:14,660 Loser. Freak. 119 00:07:14,800 --> 00:07:17,720 All right, you know what? They're all bad words, and you're the freaking loser 120 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 tool. 121 00:07:20,560 --> 00:07:21,560 Come on, Bert. 122 00:07:21,780 --> 00:07:24,760 Are you guys going to go inside and cuddle now? All right. Hold on, hold on, 123 00:07:24,760 --> 00:07:25,760 hold on. 124 00:07:25,940 --> 00:07:27,540 All right, let me handle this. 125 00:07:29,600 --> 00:07:31,960 Let me tell you something, pal. You're never going to end up with Irene, and 126 00:07:31,960 --> 00:07:35,880 going to tell you why, okay? Because yesterday she referred to you as her 127 00:07:35,880 --> 00:07:36,880 flippers. 128 00:07:38,480 --> 00:07:41,420 That's just because I wrap myself around her feet when we watch TV. 129 00:07:44,360 --> 00:07:49,180 No, actually, that's because she finds you comfortable and is just using you to 130 00:07:49,180 --> 00:07:50,420 distract herself from me. 131 00:07:50,780 --> 00:07:51,780 She said that? 132 00:07:52,240 --> 00:07:53,800 Every freaking word. 133 00:07:56,300 --> 00:07:57,520 Game. Set. 134 00:07:58,040 --> 00:07:59,040 Match, baby! 135 00:08:00,660 --> 00:08:01,660 Ha ha! 136 00:08:02,580 --> 00:08:04,600 Not so tough now. 137 00:08:11,470 --> 00:08:13,270 never heckled Shakespeare in the park before. 138 00:08:15,230 --> 00:08:18,750 Yeah, well, you stole the show with Get Thee a Day Job, Thou Bloweth. 139 00:08:22,450 --> 00:08:24,890 Why don't couples carve their initials in trees anymore? 140 00:08:25,270 --> 00:08:27,190 Well, maybe they found out it kills the tree. 141 00:08:27,670 --> 00:08:28,670 Oh. 142 00:08:29,030 --> 00:08:30,030 Really? Should I stop? 143 00:08:30,350 --> 00:08:31,630 Nah, there are a lot of trees. 144 00:08:33,230 --> 00:08:36,049 But this is the only one with my initials on it. 145 00:08:36,330 --> 00:08:37,330 Really? 146 00:08:37,710 --> 00:08:39,230 Nobody ever did this for you in high school? 147 00:08:39,640 --> 00:08:42,179 No, I wasn't exactly popular in high school. 148 00:08:42,480 --> 00:08:45,260 Really? People said I had this superior attitude. 149 00:08:45,540 --> 00:08:46,940 It's probably because they were all so stupid. 150 00:08:48,500 --> 00:08:53,700 The truth is, I didn't get asked out on a date until I was a sophomore in 151 00:08:53,700 --> 00:08:54,700 college. 152 00:08:54,880 --> 00:08:56,720 That must have been tough. 153 00:08:57,580 --> 00:08:58,960 That's all you're going to say? 154 00:08:59,660 --> 00:09:03,180 There are at least a dozen things in that story that you could make fun of. 155 00:09:03,540 --> 00:09:05,620 The subject is long and our time is short. 156 00:09:10,459 --> 00:09:12,900 Plus, I don't want to ruin the moment. 157 00:09:14,900 --> 00:09:15,900 Thanks, Keith. 158 00:09:16,860 --> 00:09:19,780 You know, this is a good day. It's too bad it has to end. 159 00:09:20,040 --> 00:09:21,040 It doesn't have to. 160 00:09:21,080 --> 00:09:24,740 I have a surprise for you. I want you to meet me back here tonight, 8 o 'clock, 161 00:09:24,760 --> 00:09:25,760 right at our tree. 162 00:09:26,240 --> 00:09:30,500 Okay. But why don't you tell me what the surprise is, just to make sure I'm not 163 00:09:30,500 --> 00:09:31,500 disappointed. 164 00:09:32,700 --> 00:09:35,340 You know, I'm suddenly amazed you were asked out in college. 165 00:09:49,040 --> 00:09:50,600 be he drives a purple miata 166 00:09:50,600 --> 00:09:59,320 oh 167 00:09:59,320 --> 00:10:06,120 very slowly 168 00:10:06,120 --> 00:10:12,840 whatever you do don't act 169 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 tasty 170 00:10:32,750 --> 00:10:34,570 about going to Grandma's house. Don't take the shortcuts. 171 00:10:36,470 --> 00:10:39,610 No, no. I'm going to show Ashley the perfect end to the perfect day. 172 00:10:40,050 --> 00:10:42,050 Look in the basket. Rocks to weigh her down. 173 00:10:45,130 --> 00:10:46,490 What did you say to Roger? 174 00:10:46,730 --> 00:10:49,530 I just told him no one's seen the Victoria's Secret catalog in three 175 00:10:51,410 --> 00:10:55,310 He called and we got into a huge fight because of what you said. I just told 176 00:10:55,310 --> 00:10:56,890 the truth. That I'm sleeping with Pete? 177 00:10:57,110 --> 00:10:58,110 What? What? 178 00:10:59,590 --> 00:11:02,820 Roger said that you told him you caught us in bed together. What? Why would you 179 00:11:02,820 --> 00:11:05,900 say that? You know my rule. I only sleep with one person in the building at a 180 00:11:05,900 --> 00:11:06,900 time. 181 00:11:07,720 --> 00:11:09,320 I didn't say that, okay? He's lying. 182 00:11:09,840 --> 00:11:12,240 He's lying to turn you against me. You've got to believe me. It'd be easier 183 00:11:12,240 --> 00:11:13,900 believe you if your pants weren't on fire. 184 00:11:20,900 --> 00:11:22,040 God, Roger was right. 185 00:11:22,520 --> 00:11:25,400 I'll never be able to get on with my life with you across the hall. 186 00:11:26,280 --> 00:11:29,540 Decided to move out. Oh, what? You can't be serious. I've already bubble 187 00:11:29,540 --> 00:11:30,540 -wrapped the cat. 188 00:11:37,070 --> 00:11:38,290 I admit, he is clever. 189 00:11:38,510 --> 00:11:41,490 I mean, he picked the one guy he knew no woman could resist. 190 00:11:47,010 --> 00:11:52,950 Come on, Sharon. This dog hasn't taken his eyes off us in 20 minutes. Look, I'm 191 00:11:52,950 --> 00:11:54,570 not going to let one dumb dog beat us. 192 00:11:55,050 --> 00:11:56,270 All right, all right. 193 00:11:56,650 --> 00:11:59,910 I want you to run through the yard and distract him while I serve the subpoena. 194 00:12:01,870 --> 00:12:03,550 Okay, that's a great plan, except for my part. 195 00:12:04,630 --> 00:12:05,830 Okay, do you have a better idea? 196 00:12:06,570 --> 00:12:07,910 Yeah, well, we should give him something to eat. 197 00:12:08,750 --> 00:12:11,730 Oh, oh, oh, you know what? I have an energy bar that I can give him. 198 00:12:13,610 --> 00:12:15,590 Yes, we want the guard dog energized. 199 00:12:18,370 --> 00:12:19,790 Okay, then it's back to my plan. 200 00:12:20,010 --> 00:12:22,650 You eat the energy bar and then run your ass off. 201 00:12:24,970 --> 00:12:27,110 Okay, look, this is what I'm going to do. I'm going to run down the sidewalk. 202 00:12:27,290 --> 00:12:30,110 When the dog chases me, you run in and ring the bell. 203 00:12:30,650 --> 00:12:31,650 Okay? 204 00:12:31,730 --> 00:12:32,730 Okay. Okay. 205 00:12:40,830 --> 00:12:41,830 Get him! 206 00:12:42,590 --> 00:12:43,389 Get him! 207 00:12:43,390 --> 00:12:44,530 He tastes like bacon! 208 00:12:46,090 --> 00:12:48,610 Did you serve him? No, the dog came right back. 209 00:12:48,930 --> 00:12:51,930 Okay, you know what? Our plan's only going to work if you're inside the 210 00:12:52,630 --> 00:12:54,470 Is this your plan or the dog's plan? 211 00:12:56,530 --> 00:12:58,750 It's not going to work. Let's just get in the truck and go home. 212 00:13:08,390 --> 00:13:10,330 Roger, we've been looking all over for you. 213 00:13:10,550 --> 00:13:12,550 Irene. Wait a second. You said he was shot. 214 00:13:12,890 --> 00:13:15,010 No, no, no. I said he was hot. Look at him. 215 00:13:17,110 --> 00:13:20,370 That is it. I'm going. No, no. Hold on a second. Look, Irene. He lied to you, 216 00:13:20,430 --> 00:13:24,270 and I want him to admit it. Is it true, Roger? Did you lie to me? I did not. 217 00:13:25,150 --> 00:13:26,310 I swear on the eagle. 218 00:13:26,610 --> 00:13:27,930 Oh, please. 219 00:13:28,470 --> 00:13:30,850 Make him swear on a Bible. Does anyone here have a Bible? 220 00:13:32,470 --> 00:13:35,150 No. What kind of bar is that? 221 00:13:38,480 --> 00:13:39,860 The point is not whether Roger lied. 222 00:13:40,520 --> 00:13:43,520 The point is that you can't stay out of my business. 223 00:13:44,240 --> 00:13:46,520 Once again, you didn't listen to me. 224 00:13:48,900 --> 00:13:53,240 You just keep making me look better and better. Okay, look, I might have blown 225 00:13:53,240 --> 00:13:55,160 this one, but I'm not giving up on Irene, okay? 226 00:13:55,780 --> 00:13:56,940 Not as long as I'm alive. 227 00:13:59,260 --> 00:14:01,820 If anything happens to me, you're all witnesses. 228 00:14:03,260 --> 00:14:04,260 You know what? 229 00:14:04,300 --> 00:14:05,640 I want you to keep trying. 230 00:14:06,080 --> 00:14:09,450 Because the more you chase her, The more you just drive her away. I'm not 231 00:14:09,450 --> 00:14:10,349 driving her away. 232 00:14:10,350 --> 00:14:11,350 Oh, no? 233 00:14:11,930 --> 00:14:13,750 So she's not moving out of the building? 234 00:14:14,270 --> 00:14:16,150 Or weren't you listening to her then, too? 235 00:14:17,890 --> 00:14:19,070 Game. Set. 236 00:14:19,730 --> 00:14:20,730 Match, baby! 237 00:14:25,550 --> 00:14:26,550 Hey, 238 00:14:32,550 --> 00:14:33,550 we're closing up the park. 239 00:14:34,230 --> 00:14:37,660 Oh, you know what, officer? I'm just... Gonna need a few more minutes. I'm 240 00:14:37,660 --> 00:14:38,660 sorry, pal. 241 00:14:39,080 --> 00:14:40,300 Come on, five more minutes. 242 00:14:40,520 --> 00:14:41,520 The rules are rules. 243 00:14:42,140 --> 00:14:46,460 All right, all right. I didn't want to have to do this and blow my cover, but 244 00:14:46,460 --> 00:14:48,400 I'm on the job. 245 00:14:50,460 --> 00:14:51,620 Are you a fireman? 246 00:14:52,320 --> 00:14:54,420 Are you investigating an illegal barbecue? 247 00:14:58,220 --> 00:14:59,220 Come on. 248 00:14:59,380 --> 00:15:02,620 Give me a break here. I mean, look, we're both civil servants. We both carry 249 00:15:02,620 --> 00:15:03,820 badge. Well, that's another thing. 250 00:15:04,380 --> 00:15:05,860 Why do you guys carry a badge? 251 00:15:07,920 --> 00:15:10,300 Look, the thing is, officer, I'm waiting for a girl. 252 00:15:10,560 --> 00:15:12,780 Oh, you got stood up, huh? 253 00:15:13,260 --> 00:15:17,000 I most certainly did not get stood up. How long you been waiting? An hour and 254 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 minutes. 255 00:15:19,240 --> 00:15:20,240 My mistake. 256 00:15:22,180 --> 00:15:26,760 Man, the thing is, I had this really special surprise for her, too. 257 00:15:27,140 --> 00:15:30,860 See, every seven years, the planet Venus aligns with the North Star. 258 00:15:31,470 --> 00:15:35,350 And they say that if you see it with that special someone, you're linked in 259 00:15:35,350 --> 00:15:36,350 with them forever. 260 00:15:36,430 --> 00:15:37,430 That's beautiful. 261 00:15:37,490 --> 00:15:39,670 Yeah. It should happen any second now. 262 00:15:42,870 --> 00:15:43,870 There it is. 263 00:15:51,310 --> 00:15:52,310 What's your name? 264 00:15:56,310 --> 00:15:59,030 I never thought I would see home again, but we made it. 265 00:15:59,930 --> 00:16:03,770 The guy was actually... impressed that we got by his dog. He asked me to join 266 00:16:03,770 --> 00:16:04,770 his crew. 267 00:16:06,850 --> 00:16:08,010 I had a great time. 268 00:16:08,210 --> 00:16:09,210 Yeah, me too. 269 00:16:09,410 --> 00:16:10,410 You get any more subpoenas? 270 00:16:10,690 --> 00:16:11,770 No, just the one. 271 00:16:12,310 --> 00:16:13,590 Unfortunately, crime is way down. 272 00:16:15,750 --> 00:16:18,370 Hey, it's Saturday night. The museum has free chamber music. 273 00:16:18,830 --> 00:16:20,750 Baby, you know it's bad if it's free and I don't want to go. 274 00:16:22,750 --> 00:16:25,070 Okay. Well, at least we had fun today. Yeah. 275 00:16:25,650 --> 00:16:28,630 You know what? This may sound a little corny, but I mean, us being married and 276 00:16:28,630 --> 00:16:30,030 all, but I kind of miss hanging out with you. 277 00:16:31,800 --> 00:16:34,940 Maybe next weekend we could go see that play in the park. Yeah, or we could go 278 00:16:34,940 --> 00:16:35,940 to the baseball game. 279 00:16:36,200 --> 00:16:37,200 No game next weekend. 280 00:16:37,480 --> 00:16:39,440 Oh, darn it. Then you win. We'll go to the play. 281 00:16:41,460 --> 00:16:43,120 Whatever. I just want to be hanging out with you. 282 00:16:43,340 --> 00:16:45,720 Yeah. All that matters is that we're together. 283 00:16:46,200 --> 00:16:49,480 I'll go to all the baseball games you want as long as you're there. 284 00:16:50,280 --> 00:16:53,280 And I get to eat free hot dogs. 285 00:16:54,900 --> 00:16:55,980 And you bring a blanket. 286 00:16:56,760 --> 00:16:59,060 And we don't sit in the bleachers and we leave early. Okay. 287 00:17:01,480 --> 00:17:02,439 What do you want to do right now? 288 00:17:02,440 --> 00:17:05,700 Uh, it's a beautiful night. We could go for a walk. Okay. Okay. 289 00:17:06,020 --> 00:17:07,020 Come on, let's go. 290 00:17:07,060 --> 00:17:08,060 All right. 291 00:17:08,119 --> 00:17:09,119 Oh, yeah. 292 00:17:10,339 --> 00:17:12,480 Baby, we can't keep him. He's not ours. 293 00:17:12,980 --> 00:17:15,020 I know. I'm just going to keep him until I get my keys back. 294 00:17:19,440 --> 00:17:20,440 Come in. 295 00:17:21,880 --> 00:17:26,060 Well, you're alive. That's one strike against you. What the hell were you? 296 00:17:26,280 --> 00:17:30,410 Look, I... Was this all a game to you? I waited for hours, and now... According 297 00:17:30,410 --> 00:17:33,530 to the laws of astrology, I'm cosmically linked to an Officer Harris. 298 00:17:37,910 --> 00:17:43,030 Look, I just lost track of time. I've got to pack up my entire life. It takes 299 00:17:43,030 --> 00:17:47,290 while. Oh, come on, Ashley. Have a little more respect for me and come up 300 00:17:47,290 --> 00:17:48,290 better lie than that. 301 00:17:48,790 --> 00:17:52,050 Look, Pete, we agreed not to become emotionally involved. 302 00:17:52,710 --> 00:17:54,250 Well, I'm sorry I let you down. 303 00:17:54,990 --> 00:17:57,070 You know what? Forget about today. It never happened. 304 00:17:57,290 --> 00:18:00,630 Wait. I did. In a park for three hours. Look, I was afraid. 305 00:18:00,870 --> 00:18:01,789 What? You? 306 00:18:01,790 --> 00:18:04,390 It was after sundown. What did you have to be afraid of? 307 00:18:12,010 --> 00:18:14,690 Today was a perfect day. 308 00:18:15,490 --> 00:18:20,250 And all of a sudden, Stanford just didn't seem to matter that much to me. 309 00:18:21,030 --> 00:18:22,410 So that's why I didn't show up tonight. 310 00:18:23,530 --> 00:18:24,650 I was afraid I'd want to stay. 311 00:18:25,230 --> 00:18:26,990 Stay? I can't stay. 312 00:18:27,250 --> 00:18:31,030 I'm not going to give up everything that I've worked so hard for. 313 00:18:31,710 --> 00:18:36,150 How would you like it if I turned the tables on you and said, Hey, Pete, give 314 00:18:36,150 --> 00:18:38,750 your career and turn your life upside down and move to California. 315 00:18:39,090 --> 00:18:40,810 Okay. No, don't be an idiot. 316 00:18:41,730 --> 00:18:45,750 You don't change your whole life just because of a three -day relationship. 317 00:18:46,170 --> 00:18:47,170 What if it doesn't work? 318 00:18:47,350 --> 00:18:50,190 See, that's the difference between me and you. I'm willing to bet it all on a 319 00:18:50,190 --> 00:18:51,189 hunch. 320 00:18:51,190 --> 00:18:52,450 Well, I can't do that. 321 00:18:53,150 --> 00:18:54,150 Because you're a coward. 322 00:18:55,070 --> 00:18:58,450 You know, Ashley, you walk around here like you're bulletproof, but the truth 323 00:18:58,450 --> 00:19:00,410 is, you're just a scared little girl. 324 00:19:01,470 --> 00:19:03,150 You're right. I am a coward. Yeah. 325 00:19:03,670 --> 00:19:06,230 Well, you know what? This is one of the times I wish I wasn't right. 326 00:19:07,110 --> 00:19:08,110 So long. 327 00:19:21,320 --> 00:19:23,620 Okay, where were we? Right, you're a coward. Please elaborate. 328 00:19:27,380 --> 00:19:28,380 Don't move. 329 00:19:29,260 --> 00:19:31,940 Do I have a bee in my hair? 330 00:19:35,820 --> 00:19:40,520 Don't move out of the building because of me. 331 00:19:41,920 --> 00:19:43,460 This is the last time I'm going to bother you. 332 00:19:43,740 --> 00:19:45,940 Yeah, right, I've heard it before. No, no, no, no, no, no, I mean it. 333 00:19:46,640 --> 00:19:49,160 I realize that I haven't been listening. 334 00:19:49,470 --> 00:19:50,870 to you. Let me finish. 335 00:19:53,110 --> 00:19:58,950 I kept thinking that if I left you alone, well, it'd be like giving up on 336 00:19:59,690 --> 00:20:03,810 Now I know that the only chance we have is if I do, in fact, leave you alone. 337 00:20:04,890 --> 00:20:06,930 And I could have done it three weeks ago, and I'm sorry. 338 00:20:07,390 --> 00:20:08,470 Thank you, Berg. 339 00:20:08,850 --> 00:20:10,030 That doesn't mean I'm giving up. 340 00:20:10,930 --> 00:20:15,890 I'm still going to be in my apartment, hoping that someday you'll come over and 341 00:20:15,890 --> 00:20:18,310 knock on my door. 342 00:20:19,500 --> 00:20:21,740 You know, ask for me. 343 00:20:27,180 --> 00:20:28,180 Bye, Irene. 344 00:20:29,400 --> 00:20:30,760 Berg? Me too. 345 00:20:37,160 --> 00:20:39,060 You really mean it? 346 00:20:39,480 --> 00:20:41,000 You'll really leave me alone? 347 00:20:41,700 --> 00:20:43,200 Yeah, I really mean it. 348 00:20:43,800 --> 00:20:46,260 Then I guess I don't have to move out of the building. 349 00:20:47,100 --> 00:20:48,100 I'm glad. 350 00:20:53,580 --> 00:20:55,400 Yeah, you know, I'm going for a walk right now, so if you're going to knock 351 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 my door, I'm not going to do it. 352 00:21:32,590 --> 00:21:33,590 Get fun. 26913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.