All language subtitles for Two Guys and a Girl s04e01 The Bear
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,010 --> 00:00:21,370
Irene, we can't do this. No, this is
wrong.
2
00:00:21,630 --> 00:00:22,349
I know.
3
00:00:22,350 --> 00:00:25,770
This is wrong. I know. Yeah. I know.
This is wrong. I know.
4
00:00:26,230 --> 00:00:27,230
What?
5
00:00:27,870 --> 00:00:28,870
That's the stuff.
6
00:00:38,690 --> 00:00:39,690
Morning. Morning.
7
00:00:42,130 --> 00:00:43,130
So you want breakfast?
8
00:00:43,310 --> 00:00:44,310
No, thanks.
9
00:00:44,430 --> 00:00:46,270
Want to get the hell out of my bed? Yes,
please.
10
00:00:49,040 --> 00:00:50,140
Berg, this was so wrong.
11
00:00:50,380 --> 00:00:52,520
Very wrong, Irene. Very, very wrong.
12
00:00:53,080 --> 00:00:54,780
See, my heart still belongs to Pete.
13
00:00:55,060 --> 00:00:57,160
I just got caught up in the romance and
the music.
14
00:00:57,420 --> 00:00:59,400
See, this is why I never go to weddings
or circuses.
15
00:01:00,760 --> 00:01:02,460
Promise me you'll never tell another
soul.
16
00:01:03,880 --> 00:01:04,879
Oh, well.
17
00:01:07,300 --> 00:01:10,160
Don't you worry, Irene. I'm more
embarrassed about this than you are. Oh,
18
00:01:10,160 --> 00:01:11,160
because of Pete?
19
00:01:11,940 --> 00:01:12,940
Sure, why not?
20
00:01:15,040 --> 00:01:17,900
Listen, I promise you, what happened
here last night...
21
00:01:18,780 --> 00:01:19,780
Beverell time.
22
00:01:20,420 --> 00:01:22,580
We'll never, ever leave this room.
23
00:01:22,800 --> 00:01:26,040
Good. This is the stupidest thing I've
ever done.
24
00:01:29,660 --> 00:01:36,360
So that's what she meant by ride the
25
00:01:36,360 --> 00:01:37,360
tiger.
26
00:01:52,320 --> 00:01:53,600
That's the best time today.
27
00:01:54,160 --> 00:01:54,878
What's that?
28
00:01:54,880 --> 00:01:57,520
Best time? I don't think the people with
the slower times could hear you.
29
00:01:58,260 --> 00:02:01,400
All right, dinner, and back to the
barracks.
30
00:02:03,000 --> 00:02:04,100
That was amazing.
31
00:02:04,440 --> 00:02:08,460
You know, I am in a zone. Everything is
coming together. I feel so alive, so
32
00:02:08,460 --> 00:02:10,120
real. Ow, buckle.
33
00:02:11,960 --> 00:02:15,280
Hey, um, why don't you meet me tonight
in the supply shack?
34
00:02:15,760 --> 00:02:17,860
It's against the rules. I mean, what if
I get caught?
35
00:02:18,140 --> 00:02:19,140
I promise I'll be quick.
36
00:02:19,880 --> 00:02:21,440
Okay, let's not win every race.
37
00:02:22,339 --> 00:02:25,980
Listen, I really want to, but I've got
to train tonight. I mean, my time on the
38
00:02:25,980 --> 00:02:27,660
drills have been terrible. Did you hear
about mine?
39
00:02:28,980 --> 00:02:34,040
Yes. I have to admit, I do like having a
hot shot fireman for a boyfriend.
40
00:02:34,340 --> 00:02:37,340
Yeah. All sexy, covered in suet. Yeah.
41
00:02:37,760 --> 00:02:39,360
Meet me tonight, and I promise not to
shower.
42
00:02:41,180 --> 00:02:42,300
But you shower, okay?
43
00:02:43,980 --> 00:02:44,980
I'll see you at midnight.
44
00:02:49,960 --> 00:02:51,580
I can't do that. I've never been able to
do that.
45
00:03:02,620 --> 00:03:07,320
If I thought the honeymoon would be like
this, I would have trained.
46
00:03:09,460 --> 00:03:12,020
Yeah. I'm glad we waited till we were
married.
47
00:03:20,940 --> 00:03:22,080
Time to refuel.
48
00:03:22,320 --> 00:03:23,320
I'll grab some snacks.
49
00:03:26,220 --> 00:03:28,180
Whoa, whoa, whoa, honey, honey, honey.
50
00:03:29,120 --> 00:03:32,280
Those are five dollars a bottle. There's
a faucet and a plastic cup in the
51
00:03:32,280 --> 00:03:33,280
bathroom.
52
00:03:34,800 --> 00:03:36,880
Why don't I just lop up the toilet
water?
53
00:03:38,160 --> 00:03:41,460
I don't mean it like that. I'm just
saying we could use the money for more
54
00:03:41,460 --> 00:03:42,460
important things.
55
00:03:42,580 --> 00:03:43,580
Johnny!
56
00:03:54,540 --> 00:03:56,320
No, nothing for me. I'm stuffed with
love.
57
00:03:57,600 --> 00:03:59,220
Oh, oh, oh, oh, cashews.
58
00:04:01,380 --> 00:04:07,420
I don't even like cashews.
59
00:04:07,920 --> 00:04:09,120
Hey, baby, you want some water?
60
00:04:09,480 --> 00:04:10,520
Okay, that's it.
61
00:04:13,240 --> 00:04:14,240
Where are you going?
62
00:04:14,760 --> 00:04:16,380
To the store before they charge us for
that stuff.
63
00:04:25,800 --> 00:04:26,800
Save a few bucks.
64
00:04:27,220 --> 00:04:28,960
Are you crazy?
65
00:04:29,740 --> 00:04:31,060
Not at their prices.
66
00:05:31,150 --> 00:05:32,890
You tried to take food from a bear.
67
00:05:36,930 --> 00:05:39,990
I can't believe Marnie hasn't even
called since the accident.
68
00:05:40,990 --> 00:05:42,510
Perhaps she was jumped by a chipmunk.
69
00:05:44,970 --> 00:05:46,330
That's Marnie. That's Marnie. Wait,
wait, wait.
70
00:05:46,690 --> 00:05:47,090
You
71
00:05:47,090 --> 00:05:54,590
ready?
72
00:05:54,810 --> 00:05:55,890
I'm ready. I'm ready. Wait, wait.
73
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
I mean, look.
74
00:06:06,440 --> 00:06:07,440
Stay calm.
75
00:06:07,560 --> 00:06:10,820
Don't make a scene. I was mauled by a
wild animal. The doctor says... Bert,
76
00:06:10,820 --> 00:06:11,820
I talk to you? Sure thing.
77
00:06:14,260 --> 00:06:17,200
Shut the door. Oh, my God. Oh, my God.
Oh, my God.
78
00:06:17,620 --> 00:06:20,240
You're not going to believe this.
There's a photographer at the wedding.
79
00:06:20,460 --> 00:06:22,860
And I also saw one at the mall. This is
getting out of hand.
80
00:06:23,080 --> 00:06:24,080
No.
81
00:06:24,480 --> 00:06:27,100
Idiot. There may be pictures out there.
You know, of us.
82
00:06:39,850 --> 00:06:40,930
You're not going to kill me, are you,
Irene?
83
00:06:43,810 --> 00:06:44,810
Don't be silly.
84
00:06:45,070 --> 00:06:46,190
Would I tell you if I was?
85
00:06:48,310 --> 00:06:49,310
Hey,
86
00:06:51,130 --> 00:06:52,170
Ashley, how's it going?
87
00:06:52,410 --> 00:06:53,710
Not so bad, theme pole.
88
00:06:54,110 --> 00:06:56,630
I'm still thinking things didn't go so
well with your boyfriend.
89
00:06:58,190 --> 00:07:01,490
Listen, you tell Pete when he gets back
from boot camp, he better be prepared to
90
00:07:01,490 --> 00:07:02,490
fight.
91
00:07:09,580 --> 00:07:10,580
Because, you see, he's home.
92
00:07:10,600 --> 00:07:12,040
Pete got mauled by a bear. Door's
unlocked.
93
00:07:15,660 --> 00:07:19,660
Oh. Oh, wow, Pete. God, you really are
hurt.
94
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
Are you okay?
95
00:07:23,420 --> 00:07:24,420
I'm oozing.
96
00:07:26,720 --> 00:07:27,740
Oh, God.
97
00:07:28,560 --> 00:07:29,580
You're so brave.
98
00:07:29,980 --> 00:07:31,580
Let me take a look at those bandages.
99
00:07:32,300 --> 00:07:34,580
Oh. Oh, they need to be changed.
100
00:07:34,860 --> 00:07:38,340
Thanks, you see. It's nice to know that
somebody around here cares about me.
101
00:07:41,669 --> 00:07:43,310
Shouldn't you be doing that quickly?
102
00:07:43,770 --> 00:07:48,010
Oh, no, no, no, no, no. I have to
activate the pain receptors to help with
103
00:07:48,010 --> 00:07:49,010
healing process.
104
00:07:50,530 --> 00:07:53,150
Ow, ow, ow, ow, ow, ow. Wait, wait,
wait, wait. You know what?
105
00:07:53,770 --> 00:08:00,190
When I was little and my mom used to
take off my Band -Aid, she used to sing
106
00:08:00,190 --> 00:08:01,190
a little song.
107
00:08:02,650 --> 00:08:03,650
No.
108
00:08:03,790 --> 00:08:04,790
Ow!
109
00:08:05,670 --> 00:08:07,810
What do you say we just chat instead?
110
00:08:08,210 --> 00:08:09,310
Okay. Ow, ow!
111
00:08:14,990 --> 00:08:19,110
You, um, how you jokingly told Nomar
that I was having an affair with Ferg?
112
00:08:20,770 --> 00:08:27,710
That Nomar, he's got a great sense of
humor, doesn't he?
113
00:08:28,330 --> 00:08:29,770
Oh, no, he doesn't.
114
00:08:30,030 --> 00:08:33,409
Well, now he doesn't trust me anymore,
and you can't have a relationship
115
00:08:33,409 --> 00:08:36,330
trust, so we broke up all because of...
You!
116
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
No!
117
00:08:39,429 --> 00:08:40,549
Come on.
118
00:08:40,850 --> 00:08:42,429
Let's go for a walk, little doggie.
119
00:08:44,620 --> 00:08:45,339
What are you thinking?
120
00:08:45,340 --> 00:08:52,120
I think that these wounds need a little
splash of rubbing alcohol.
121
00:08:53,500 --> 00:08:54,500
Bird,
122
00:09:00,400 --> 00:09:03,160
would you keep looking? We have to find
these pictures. I'm sorry. I'm not used
123
00:09:03,160 --> 00:09:05,200
to seeing myself in a suit. I'm
delicious.
124
00:09:07,000 --> 00:09:08,200
You did good work.
125
00:09:08,780 --> 00:09:10,180
You should see my pornography.
126
00:09:11,840 --> 00:09:14,340
Not the arty stuff, just good old
-fashioned nasty.
127
00:09:15,240 --> 00:09:16,240
Whoa,
128
00:09:16,440 --> 00:09:19,480
whoa, not in front of the lady, okay?
I'll just take your card.
129
00:09:21,120 --> 00:09:24,180
I can't find them. I've been through
every proof sheet from your wedding, and
130
00:09:24,180 --> 00:09:26,920
cannot find the ones... Wait a minute,
wait a minute.
131
00:09:27,340 --> 00:09:29,160
Weren't you the one wearing her as a
necklace?
132
00:09:33,200 --> 00:09:34,580
I like to accessorize.
133
00:09:36,740 --> 00:09:39,000
Those pictures made my private
collection.
134
00:09:40,340 --> 00:09:41,540
What? There we go.
135
00:09:44,900 --> 00:09:46,160
This is a dog licking himself.
136
00:09:48,200 --> 00:09:49,320
What's the matter? You don't like dogs?
137
00:09:54,260 --> 00:09:55,260
Yeah, here's the one.
138
00:09:57,920 --> 00:10:00,140
Okay, all right. This is it. This is it.
Here's the money.
139
00:10:00,860 --> 00:10:01,819
Negatives are inside.
140
00:10:01,820 --> 00:10:03,800
All right. No one can ever see these
pictures again.
141
00:10:04,280 --> 00:10:07,680
Well, you might want to check with the
bride and groom. I left a copy of the
142
00:10:07,680 --> 00:10:08,700
proofs with them this morning.
143
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
But they're on their honeymoon.
144
00:10:10,670 --> 00:10:11,850
Yeah, I know. I picked the lock.
145
00:10:12,930 --> 00:10:13,930
I had some breakfast.
146
00:10:14,850 --> 00:10:17,890
Oh, God. Come on. Let's go. Okay. Well,
thank you, sir.
147
00:10:18,310 --> 00:10:21,430
You know, I've never met a pornographer
before. You're not at all what I
148
00:10:21,430 --> 00:10:22,670
expected. Thanks.
149
00:10:23,050 --> 00:10:25,810
Hey, pull your pants down. I'll take
your picture.
150
00:10:38,730 --> 00:10:41,730
Okay, now, when you say meaningless, you
still mean it was good, right?
151
00:10:41,950 --> 00:10:43,210
Oh, no, no!
152
00:10:44,870 --> 00:10:45,870
I'm okay.
153
00:10:45,970 --> 00:10:46,849
I'm okay.
154
00:10:46,850 --> 00:10:48,110
I got it. I got it.
155
00:10:48,850 --> 00:10:49,850
No.
156
00:10:51,490 --> 00:10:52,490
Okay, hold right there!
157
00:10:52,630 --> 00:10:53,630
Oh, good, you're home!
158
00:10:54,390 --> 00:10:57,170
What are you doing? You scared us half
to death!
159
00:10:58,010 --> 00:10:59,010
You're scared?
160
00:10:59,110 --> 00:11:00,110
Feel my heart.
161
00:11:01,370 --> 00:11:02,670
Why are you back from your honeymoon?
162
00:11:03,390 --> 00:11:04,390
Came home early.
163
00:11:09,680 --> 00:11:10,680
Just looking through the mail.
164
00:11:10,880 --> 00:11:12,360
Oh, nothing for me.
165
00:11:12,840 --> 00:11:15,280
You know what it is? My mail doesn't
come here.
166
00:11:17,520 --> 00:11:18,499
Oh, look.
167
00:11:18,500 --> 00:11:19,500
Here's one for you, Berg.
168
00:11:19,860 --> 00:11:21,240
Right. Oh, well, we're off.
169
00:11:21,520 --> 00:11:24,000
No, no, no, no, no. That's not yours.
This is the proofs to our wedding
170
00:11:24,000 --> 00:11:25,600
pictures. Wait, wait, wait, wait. What?
171
00:11:25,860 --> 00:11:27,760
How could you throw our wedding pictures
in the trash?
172
00:11:28,580 --> 00:11:29,580
Johnny.
173
00:11:51,780 --> 00:11:52,780
Irene's nuts.
174
00:11:53,900 --> 00:11:57,500
She's one tangled piece of string. Okay,
stop it, Kirk.
175
00:11:58,040 --> 00:12:02,720
The truth is, cameras are instruments of
the devil.
176
00:12:58,350 --> 00:12:59,350
But you were pumping gas.
177
00:13:01,130 --> 00:13:04,170
You know what? I'm not the one who
started this fight, okay?
178
00:13:04,550 --> 00:13:09,250
I'm not the one who was eating cashews
out of the mini bar. Why not just eat
179
00:13:09,250 --> 00:13:10,250
quarters?
180
00:13:11,930 --> 00:13:14,150
Is money all that you care about?
181
00:13:14,430 --> 00:13:18,830
I suppose all you remember about our
honeymoon is that I bought an overpriced
182
00:13:18,830 --> 00:13:19,689
chocolate bar.
183
00:13:19,690 --> 00:13:21,070
So you admit they're overpriced.
184
00:13:35,600 --> 00:13:37,240
Sharon, I never want you to feel like
that.
185
00:13:37,680 --> 00:13:42,100
I'm just a little strap for cash.
186
00:13:43,420 --> 00:13:47,640
Truth is, I spent a lot of money on your
wedding present.
187
00:13:49,340 --> 00:13:50,340
I'll show you.
188
00:13:51,140 --> 00:13:52,140
Here.
189
00:13:54,280 --> 00:13:55,280
Johnny!
190
00:14:12,080 --> 00:14:14,920
finally showed up to nurse her man, my
devoted girlfriend.
191
00:14:16,420 --> 00:14:19,220
Oh, come on. I came down as soon as I
could.
192
00:14:19,580 --> 00:14:20,580
There you go.
193
00:14:20,680 --> 00:14:21,820
So how are you feeling, huh?
194
00:14:22,580 --> 00:14:23,580
How do I feel?
195
00:14:23,880 --> 00:14:24,880
Well, here's a hint.
196
00:14:25,100 --> 00:14:29,500
I was just savagely mauled by a huge
bear.
197
00:14:30,980 --> 00:14:34,300
Oh, come on. It wasn't that big. Yeah,
you should have seen him.
198
00:14:42,190 --> 00:14:43,190
going to be okay.
199
00:14:43,230 --> 00:14:46,910
No, no. The important thing is that
we're there for each other when a crisis
200
00:14:46,910 --> 00:14:49,610
occurs. Pete, you got a couple of
scratches.
201
00:14:49,890 --> 00:14:51,010
Don't be such a baby.
202
00:14:51,310 --> 00:14:56,250
Oh, I'm... You are... You're the baby.
203
00:14:58,050 --> 00:15:01,590
Pete, I knew you were okay. I mean, if
you weren't, the guys at the camp would
204
00:15:01,590 --> 00:15:02,970
have been making jokes about it.
205
00:15:08,190 --> 00:15:09,230
What kind of jokes?
206
00:15:10,250 --> 00:15:11,250
I don't remember.
207
00:15:13,580 --> 00:15:14,580
What kind of joke?
208
00:15:15,180 --> 00:15:16,760
I don't know. A dumb joke.
209
00:15:18,060 --> 00:15:20,180
Like what's faster than a baby bear?
210
00:15:20,860 --> 00:15:21,920
What? Now, Pete.
211
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
That's a joke?
212
00:15:33,440 --> 00:15:35,360
Well, it was funny over the loudspeaker.
213
00:15:36,380 --> 00:15:40,160
So this is why you haven't called or
visited me? Because you're too busy
214
00:15:40,160 --> 00:15:41,840
it up at my expense? No, I haven't...
215
00:15:42,060 --> 00:15:45,120
because I've been working my butt off
trying to fulfill my life's dream.
216
00:15:45,400 --> 00:15:48,900
And it's not going very well. But you're
too busy to notice because you're Mr.
217
00:15:49,060 --> 00:15:50,080
Hot Shot Fireman.
218
00:15:50,900 --> 00:15:51,900
What?
219
00:15:52,440 --> 00:15:54,680
Um, I'm sorry. Did I come in a bad time?
220
00:15:54,900 --> 00:15:57,260
No. Where are you going? Back to camp.
221
00:15:57,500 --> 00:15:58,500
Morning.
222
00:16:04,660 --> 00:16:05,800
Why are you still here?
223
00:16:08,680 --> 00:16:11,300
Well, I... I came down to...
224
00:16:11,630 --> 00:16:12,630
Change your bandages.
225
00:16:12,870 --> 00:16:13,870
What, do they need them?
226
00:16:14,370 --> 00:16:15,910
No, but I needed some cheering up.
227
00:16:20,890 --> 00:16:26,150
I don't get it. I don't get it. Is it
wrong to expect my girlfriend to be here
228
00:16:26,150 --> 00:16:27,150
for me when I need her?
229
00:16:28,290 --> 00:16:31,290
No, Pete, it's not wrong. Okay, and just
assume you didn't mock me, Ashley.
230
00:16:32,790 --> 00:16:33,890
No, Pete, I'm not.
231
00:16:34,530 --> 00:16:39,950
Look, we put a lot of faith in the
people we love, and sometimes they let
232
00:16:39,950 --> 00:16:40,950
down.
233
00:16:41,380 --> 00:16:45,000
And maybe it's a one -time thing, or
maybe that's who they really are.
234
00:16:45,980 --> 00:16:50,620
And I guess what we have to decide is,
do we want to stick around to find out?
235
00:16:56,500 --> 00:16:57,500
Yeah.
236
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Thanks, Ashley.
237
00:17:00,240 --> 00:17:02,220
It's a shame your opinion holds no value
to me.
238
00:17:13,669 --> 00:17:14,669
What's that smell?
239
00:17:15,670 --> 00:17:16,829
It's our future, baby.
240
00:17:20,050 --> 00:17:21,050
Okay, open them.
241
00:17:22,530 --> 00:17:27,790
I spent our life savings on this house.
242
00:17:41,680 --> 00:17:42,680
make me cry?
243
00:17:44,220 --> 00:17:47,540
Are you crying because you're an idiot?
Because that's why I'm crying.
244
00:17:48,480 --> 00:17:51,100
What? The place is just, it's a mess.
245
00:17:51,400 --> 00:17:54,540
I mean, the stairs are a death trap and
the walls are
246
00:17:54,540 --> 00:18:00,020
definitely
247
00:18:00,020 --> 00:18:02,340
not up to code.
248
00:18:03,760 --> 00:18:07,720
I know it looks a little worn now, but
look, it used to be a palace.
249
00:18:08,580 --> 00:18:10,400
This is our house 200 years ago.
250
00:18:13,580 --> 00:18:14,580
People peed outside.
251
00:18:20,540 --> 00:18:24,680
I can make it look like this again. I
have a schedule. I'll be done by
252
00:18:24,680 --> 00:18:26,280
Christmas. This Christmas?
253
00:18:26,540 --> 00:18:27,540
Absolutely.
254
00:18:28,100 --> 00:18:29,100
Or next.
255
00:18:29,960 --> 00:18:33,400
Tony, I still think I should have seen
it before you bought it. You did.
256
00:18:34,500 --> 00:18:35,960
Do you remember our second date?
257
00:18:36,800 --> 00:18:41,160
We were driving past an old Victorian
row house, and you said how great it
258
00:18:41,160 --> 00:18:42,700
be if somebody bought it and fixed it
up.
259
00:18:46,380 --> 00:18:48,000
No, no, no, somebody bought that and
fixed it up.
260
00:18:50,560 --> 00:18:52,340
And we can do the same.
261
00:18:54,100 --> 00:18:57,340
You know, princesses don't live in
basements.
262
00:18:58,780 --> 00:18:59,940
They live in castles.
263
00:19:01,780 --> 00:19:03,920
Chance, we all make this your castle, I
promise.
264
00:19:05,340 --> 00:19:07,620
Oh, God, Tommy.
265
00:19:08,560 --> 00:19:11,820
You're just a sweet, romantic idiot.
266
00:19:13,600 --> 00:19:15,960
I love you.
267
00:19:16,280 --> 00:19:17,280
I love you.
268
00:19:22,260 --> 00:19:23,260
Johnny, baby?
269
00:19:24,080 --> 00:19:26,940
There's a rat eating a dead pigeon in
our castle.
270
00:19:28,880 --> 00:19:30,700
Yeah, in our castle.
271
00:19:37,600 --> 00:19:38,980
Hey. Hi.
272
00:19:39,880 --> 00:19:41,680
Doing laundry. Reading the paper.
273
00:19:41,880 --> 00:19:42,880
Okay, then.
274
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Wow.
275
00:19:49,440 --> 00:19:50,980
It's quite a day, huh? Yeah.
276
00:19:51,260 --> 00:19:52,560
Yeah. Yeah.
277
00:19:53,200 --> 00:19:55,700
But still, you know, it was fun.
278
00:19:56,520 --> 00:19:57,940
It was odd, but fun.
279
00:19:59,840 --> 00:20:00,840
Well, that's me.
280
00:20:02,900 --> 00:20:03,900
Hey,
281
00:20:04,320 --> 00:20:07,840
you know, I think that Sharon actually
bought that whole devil camera thing.
282
00:20:09,340 --> 00:20:13,020
Yeah, definitely. Hey, Irene, that was
just a thing, right?
283
00:20:17,390 --> 00:20:18,470
It's not about me being nuts.
284
00:20:22,550 --> 00:20:24,670
I wasn't sure you'd quite pick up on
that.
285
00:20:26,410 --> 00:20:29,770
Yeah, well, it was well worth it. You
know, it's not every day that two people
286
00:20:29,770 --> 00:20:32,850
get a chance to erase the biggest
mistake of their lives.
287
00:20:33,090 --> 00:20:34,090
Yeah, definitely.
288
00:20:34,310 --> 00:20:37,270
Definitely. We got off lucky, didn't we?
There.
289
00:20:37,830 --> 00:20:38,830
Tiger.
290
00:20:42,910 --> 00:20:44,350
Is it so wrong?
291
00:20:44,710 --> 00:20:46,290
I think the tiger winked at me.
20396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.