All language subtitles for Two Guys and a Girl s03e23 The Undercard
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,230 --> 00:00:13,230
Aren't we?
2
00:00:14,330 --> 00:00:15,330
You two know each other?
3
00:00:15,890 --> 00:00:18,290
You knew I liked her and you went after
her anyway.
4
00:00:18,610 --> 00:00:19,870
You know what your problem is, Pete?
5
00:00:20,190 --> 00:00:21,470
You don't know what you want.
6
00:00:21,890 --> 00:00:24,850
Yeah, well, you know what you want, but
you're never going to get it. I'd like a
7
00:00:24,850 --> 00:00:26,150
new roommate. I want one, too.
8
00:00:26,390 --> 00:00:29,190
Besides, you're too busy running around
saving the world to have any time for
9
00:00:29,190 --> 00:00:32,330
me. Face it, Sharon, we are drifting
apart, frankly.
10
00:00:32,790 --> 00:00:33,790
I don't like it.
11
00:00:34,070 --> 00:00:37,170
Well, I don't like waking up to yell at
you and then having you yell at me,
12
00:00:37,230 --> 00:00:38,230
frankly.
13
00:00:55,790 --> 00:00:57,590
So you still want to marry me? I don't
know. You still want to marry me?
14
00:00:58,530 --> 00:01:00,630
Do you want to take care of this
electric bill? I don't know. You want me
15
00:01:00,630 --> 00:01:01,630
take care of this electric bill?
16
00:01:03,050 --> 00:01:08,930
I know we've been fighting a lot lately,
but it happens to every couple right
17
00:01:08,930 --> 00:01:11,370
before a wedding, so it's just cold
feet.
18
00:01:14,270 --> 00:01:15,270
What if it isn't?
19
00:01:15,790 --> 00:01:18,710
What if it's our gut instinct telling us
that we're not right for each other?
20
00:01:19,150 --> 00:01:20,830
I'm sure it's feet. But it could be gut.
21
00:01:23,750 --> 00:01:27,070
We've got a lot of wedding stuff to do
today, so for the sake of getting things
22
00:01:27,070 --> 00:01:30,610
done, let's just say it's feet.
23
00:01:33,130 --> 00:01:34,130
Okay.
24
00:01:37,550 --> 00:01:38,570
But it could be gut.
25
00:01:39,550 --> 00:01:40,550
Could be stress.
26
00:01:42,650 --> 00:01:43,930
We're under a lot of pressure lately.
27
00:01:44,490 --> 00:01:48,730
I mean, I'm waiting to see if my life is
going to turn out terrific, and I'm
28
00:01:48,730 --> 00:01:50,490
waiting to see if your life is still
going to suck.
29
00:01:52,170 --> 00:01:55,750
Are we talking about the academic
probation or the fact that you spit when
30
00:01:55,750 --> 00:02:00,010
talk? No, no, no, no, no, no. We're
talking about the academic probation,
31
00:02:00,010 --> 00:02:04,430
you probably don't want to be reminded
about the academic probation. And here I
32
00:02:04,430 --> 00:02:06,870
keep talking about academic probation.
33
00:02:08,169 --> 00:02:12,750
I mean, I've said academic probation
four times already.
34
00:02:13,770 --> 00:02:17,410
Oh, uh, I'm sorry. Did I come at a bad
time? Well, sort of. I mean, we're
35
00:02:17,410 --> 00:02:19,390
talking about academic probation.
36
00:02:22,380 --> 00:02:23,920
We only stay together for the kids.
37
00:02:28,140 --> 00:02:31,260
God, Berg, I'm sorry. Even for Pete,
that's insensitive.
38
00:02:31,540 --> 00:02:34,640
Well, I did go out with this girl, even
though he won't admit to liking her
39
00:02:34,640 --> 00:02:37,280
because he's, uh, gutless. Stupid loser!
40
00:02:37,720 --> 00:02:38,720
I get out of probation!
41
00:02:39,520 --> 00:02:41,200
See, you can't win when he hears that.
42
00:02:42,560 --> 00:02:45,260
But I swear, this time next week when
I'm off probation, he's dead.
43
00:02:46,860 --> 00:02:48,880
Oh, God, I thought you knew.
44
00:02:49,600 --> 00:02:52,690
They... Posted the new shift assignments
at the hospital. They denied your
45
00:02:52,690 --> 00:02:54,150
request to be taken off of probation.
46
00:02:54,750 --> 00:02:55,750
What?
47
00:02:58,170 --> 00:03:01,510
What the hell am I supposed to do? You
know, I know I screwed up. Aren't they
48
00:03:01,510 --> 00:03:02,670
ever going to give me a second chance?
49
00:03:02,950 --> 00:03:03,950
I'm really sorry.
50
00:03:04,050 --> 00:03:05,050
Yeah, right. You love it.
51
00:03:05,210 --> 00:03:09,810
What? You cannot tell me you're not
enjoying this. I'm the huge loser and
52
00:03:09,810 --> 00:03:11,950
the hot shot. Never almost killed
somebody. Doctor's pet.
53
00:03:13,850 --> 00:03:14,850
That's not fair.
54
00:03:15,850 --> 00:03:19,150
Are you kidding? You raced over here to
rub it in my face. Oh, Berg, I thought
55
00:03:19,150 --> 00:03:20,150
you knew.
56
00:03:21,990 --> 00:03:25,510
Where are you going? I came down here to
tell you that I think the hospital's
57
00:03:25,510 --> 00:03:27,930
wrong and that this is completely
unfair. But if you think I'm going to
58
00:03:27,930 --> 00:03:31,310
here and listen to this, then you really
are a loser. You're the loser! Academic
59
00:03:31,310 --> 00:03:32,310
probation!
60
00:03:32,690 --> 00:03:36,190
I can't
61
00:03:36,190 --> 00:03:41,530
believe everything we got done today.
62
00:03:42,170 --> 00:03:44,750
All we have left to do is show up at the
church.
63
00:03:45,940 --> 00:03:46,940
Yeah.
64
00:03:48,940 --> 00:03:52,020
But we had fun, though, right? Yeah, I
had a great time. Yeah.
65
00:03:53,040 --> 00:03:54,040
And you know what?
66
00:03:54,980 --> 00:03:57,820
If we really didn't want to get married,
today would have been torture.
67
00:03:59,140 --> 00:04:00,680
Yeah, you're right. It would have.
68
00:04:01,600 --> 00:04:04,920
I don't know. I think I should let my
fear get the best of me. My feet have
69
00:04:04,920 --> 00:04:05,920
spoken.
70
00:04:08,540 --> 00:04:10,300
Hello. Oh, hello. Hi.
71
00:04:11,280 --> 00:04:14,880
So, I understand that you would like to
open a joint checking account. Yeah.
72
00:04:15,500 --> 00:04:19,360
Great. How would you like those checks
to read? Mr. and Mrs.
73
00:04:19,740 --> 00:04:23,580
Jonathan Donnelly. Oh, no, no, no, baby.
This would read Jonathan and Sharon
74
00:04:23,580 --> 00:04:25,340
Donnelly. I'm not so sure.
75
00:04:25,580 --> 00:04:26,620
It's okay, honey. I am.
76
00:04:28,660 --> 00:04:29,660
I like it.
77
00:04:29,800 --> 00:04:32,680
I think it'll look great on our
ballerina collection.
78
00:04:34,040 --> 00:04:35,040
Oh,
79
00:04:35,380 --> 00:04:36,380
look, they're so pretty.
80
00:04:38,120 --> 00:04:40,420
How am I supposed to give that to the
guy at the hardware store?
81
00:04:42,220 --> 00:04:43,620
Just tell them the ballerinas are
strippers.
82
00:05:11,150 --> 00:05:14,150
Before you move to avoid me, I'm coming
right back, and I'm eating in that
83
00:05:14,150 --> 00:05:15,150
chair.
84
00:05:26,070 --> 00:05:28,130
This place is getting on my nerves.
85
00:05:28,730 --> 00:05:30,070
Oh, hi, Pete.
86
00:05:30,410 --> 00:05:31,410
Oh,
87
00:05:33,030 --> 00:05:36,510
fret not, sweet prince. The letter
carrier will arrive in due course.
88
00:05:36,910 --> 00:05:38,210
You are annoying me.
89
00:05:41,960 --> 00:05:43,680
I'm putting on a production and I'm
playing Rapunzel.
90
00:05:44,100 --> 00:05:46,180
Acting gives me a chance to work out my
demons.
91
00:05:47,100 --> 00:05:48,420
So would an exorcism.
92
00:05:49,780 --> 00:05:52,040
Hey, still no word on your fireman
sleepover camp?
93
00:05:52,620 --> 00:05:55,860
Irene, Irene, it's boot camp, okay?
94
00:05:56,540 --> 00:06:00,460
It's the last step where they separate
the firemen from the wannabes. It's
95
00:06:00,460 --> 00:06:04,180
months of torture and humiliation and
constant physical exhaustion.
96
00:06:04,580 --> 00:06:05,620
But you get to sleep over, right?
97
00:06:09,969 --> 00:06:13,550
Yeah, have you ever been so close to
something that you really, really
98
00:06:13,630 --> 00:06:16,090
but you weren't sure if you were ever
going to get it?
99
00:06:16,450 --> 00:06:17,450
Yes. All right.
100
00:06:19,350 --> 00:06:21,690
Oh, hey, uh, can I see my mail?
101
00:06:22,650 --> 00:06:24,470
Not yours until I put it in your butt.
102
00:06:26,590 --> 00:06:31,150
Hey, Irene, you look ravishing today,
like a flower in springtime.
103
00:06:31,370 --> 00:06:34,290
Roger, I told you, I only like you as a
postal carrier.
104
00:06:44,400 --> 00:06:45,420
Hey, could you go any slower?
105
00:06:47,260 --> 00:06:48,260
Sure.
106
00:06:58,200 --> 00:07:00,160
All right, hurry it up, you letter
monkey.
107
00:07:00,520 --> 00:07:02,720
Look, don't threaten me, man. I got a
lot of stuff here.
108
00:07:03,040 --> 00:07:05,420
You're just gonna have to wait for your
little piece of porn.
109
00:07:06,620 --> 00:07:09,860
Roger, maybe you could give Peter's
mail, huh?
110
00:07:10,380 --> 00:07:11,380
For me?
111
00:07:13,100 --> 00:07:14,100
Well, okay.
112
00:07:15,210 --> 00:07:16,210
Only for you.
113
00:07:19,710 --> 00:07:20,890
Hope you get jury duty.
114
00:07:22,450 --> 00:07:23,530
I hope you're on trial.
115
00:07:29,810 --> 00:07:30,729
It's not here.
116
00:07:30,730 --> 00:07:33,850
Are you sure? I don't believe this.
Another 24 hours of torture.
117
00:07:34,290 --> 00:07:35,550
This is gonna kill me.
118
00:07:35,970 --> 00:07:37,750
And they say there's never any good
news.
119
00:07:40,190 --> 00:07:41,830
Okay, let's set your pin number.
120
00:07:42,130 --> 00:07:43,130
Oh, let's go for my birthday.
121
00:07:43,370 --> 00:07:44,730
Oh, no, baby, it's too hard to remember.
122
00:07:47,720 --> 00:07:48,820
It's Christmas Eve.
123
00:07:50,920 --> 00:07:53,140
You know, let's just go with mine
anyway. 624?
124
00:07:53,900 --> 00:07:58,700
Great. Now, before you sign, I have to
explain that by opening a joint checking
125
00:07:58,700 --> 00:08:03,540
account, you are seen as a single entity
in the eyes of the law, bound together
126
00:08:03,540 --> 00:08:09,180
in fiscal responsibility, in assets, and
in debt, until you either close the
127
00:08:09,180 --> 00:08:10,440
account or die.
128
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
I do.
129
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
Sign right here.
130
00:08:19,540 --> 00:08:21,800
Johnny, your hand's shaking. Well, it's
not. It could move in the paper.
131
00:08:23,820 --> 00:08:24,820
And you're sweating.
132
00:08:24,940 --> 00:08:25,940
No, I am not.
133
00:08:27,460 --> 00:08:28,460
Where do I sign?
134
00:08:29,160 --> 00:08:32,419
Right next to the puddle underneath your
hand.
135
00:08:36,520 --> 00:08:38,200
Oh. Bert's not here.
136
00:08:38,980 --> 00:08:40,140
I'm not here to see Bert.
137
00:08:40,620 --> 00:08:41,620
I'm here to see you.
138
00:08:42,380 --> 00:08:44,700
What, you think of an insult and had to
rush right over?
139
00:08:46,760 --> 00:08:49,920
No, no, actually, I'm here to celebrate.
140
00:08:50,780 --> 00:08:52,640
I got my letter. I'm in boot camp.
141
00:08:55,800 --> 00:08:56,800
You're in?
142
00:08:57,080 --> 00:08:58,080
You got your letter?
143
00:08:58,160 --> 00:09:00,860
Yeah, yeah, thanks to you. I mean, you
were my inspiration.
144
00:09:01,240 --> 00:09:03,480
My drive to crush you helped push me
over the top.
145
00:09:06,700 --> 00:09:07,700
You got your letter, huh?
146
00:09:09,980 --> 00:09:12,420
Good for you. Good, good, good, good for
the post office.
147
00:09:14,180 --> 00:09:15,380
Okay, what's your problem?
148
00:09:15,780 --> 00:09:17,800
Are you bent out of shape because I got
in?
149
00:09:19,920 --> 00:09:22,680
Oh, Pete, I'm sorry. You didn't get in?
150
00:09:22,940 --> 00:09:24,080
I didn't? What did you hear?
151
00:09:25,980 --> 00:09:28,720
No, I just assumed... Assumed what?
152
00:09:29,700 --> 00:09:30,700
What, that I failed?
153
00:09:31,620 --> 00:09:34,520
No, I didn't get my letter, that's all.
Why do you have to assume the word?
154
00:09:34,760 --> 00:09:35,760
That's you.
155
00:09:35,840 --> 00:09:37,160
I assumed you passed.
156
00:09:38,220 --> 00:09:41,400
Look, don't worry about it. You'll get
your letter tomorrow, and we'll
157
00:09:41,400 --> 00:09:44,500
for you. But tonight, let's celebrate
Marty.
158
00:09:46,940 --> 00:09:50,160
Celebrate. So, perhaps you didn't hear
me.
159
00:09:50,400 --> 00:09:52,920
I did not get my letter.
160
00:09:53,800 --> 00:09:55,960
I heard you, Buzzkill.
161
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
Where are you going?
162
00:09:59,360 --> 00:10:00,380
Come on, Marty, wait.
163
00:10:00,700 --> 00:10:03,860
Pete, I just spoke with Roger. He
tracked down your letter, and he
164
00:10:03,860 --> 00:10:06,620
bring it by tonight after work. Tonight
after work? No, call him now. Tell him
165
00:10:06,620 --> 00:10:07,620
now. Get it now.
166
00:10:10,640 --> 00:10:14,060
over my head. I mean, if I scratch
Roger's back, who scratches mine?
167
00:10:18,220 --> 00:10:19,220
Fine.
168
00:10:19,900 --> 00:10:25,020
A movie, an empty seat between us, and
if anyone asks, I don't know you.
169
00:10:43,400 --> 00:10:44,580
Hal's my favorite son.
170
00:10:45,120 --> 00:10:46,780
Your brother isn't with you, is he? No.
171
00:10:49,340 --> 00:10:50,420
So what are you doing here?
172
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
What's wrong?
173
00:10:52,480 --> 00:10:56,960
Nothing, nothing, you know. Can't a guy
take a break from studying microbiology
174
00:10:56,960 --> 00:11:00,680
and advanced endocrinology, come home,
play with his Hot Wheels?
175
00:11:02,640 --> 00:11:05,840
Honey, I'm sorry. I sold those at a yard
sale for five cents apiece.
176
00:11:06,900 --> 00:11:09,600
Well, that's okay. You know, the main
thing is that you made money off my
177
00:11:09,600 --> 00:11:10,600
memories.
178
00:11:12,000 --> 00:11:13,140
Where's, uh... Where's Dad?
179
00:11:14,200 --> 00:11:16,680
Well, physically, he's living in a seedy
motel.
180
00:11:16,960 --> 00:11:18,400
Spiritually, he's burning in hell.
181
00:11:20,900 --> 00:11:22,360
See, I thought he might still be at
work.
182
00:11:25,480 --> 00:11:27,800
Your father had an affair, and I kicked
him out.
183
00:11:28,740 --> 00:11:32,240
What? Why don't you throw another one of
his suits on the fire, and I'll make
184
00:11:32,240 --> 00:11:33,240
you a sandwich.
185
00:11:40,620 --> 00:11:42,180
I cannot believe that Dad had an affair.
186
00:11:42,540 --> 00:11:43,399
I know.
187
00:11:43,400 --> 00:11:45,120
I mean, look at me.
188
00:11:48,060 --> 00:11:49,140
Are you okay?
189
00:11:50,320 --> 00:11:51,800
I'm a survivor. I'll heal.
190
00:11:53,380 --> 00:11:54,400
Hey, come here.
191
00:11:54,760 --> 00:11:56,380
I love you.
192
00:11:57,300 --> 00:11:59,060
So who was she? Did you know her?
193
00:11:59,500 --> 00:12:02,660
No, just some trampy little slut from
whore town.
194
00:12:04,820 --> 00:12:06,840
God, those girls are so easy.
195
00:12:10,590 --> 00:12:11,590
Not that I'd know.
196
00:12:14,110 --> 00:12:17,210
Listen, I am so sorry, Mom.
197
00:12:18,310 --> 00:12:20,190
Maybe he'll come to his senses and leave
her.
198
00:12:20,450 --> 00:12:22,590
Oh, he already left her. It was a one
-night stand.
199
00:12:22,850 --> 00:12:24,610
He keeps calling, wanting to come back.
200
00:12:24,850 --> 00:12:27,090
Is it cold in here? I think I'll throw
on a sweater.
201
00:12:29,090 --> 00:12:31,770
Hold on, wait a second. Wait, you mean
it only happened once?
202
00:12:32,510 --> 00:12:33,489
Only once?
203
00:12:33,490 --> 00:12:38,110
No, no, no, no, no, no. It is a
terrible, terrible thing he did. I'm
204
00:12:38,110 --> 00:12:39,110
saying.
205
00:12:39,920 --> 00:12:40,920
We've all made mistakes.
206
00:12:42,420 --> 00:12:46,300
You know, we've all done something that
we wish we could take back.
207
00:12:47,660 --> 00:12:49,440
Don't you think we deserve a second
chance?
208
00:12:50,120 --> 00:12:51,120
No.
209
00:12:51,740 --> 00:12:52,740
Why not?
210
00:12:53,300 --> 00:12:56,400
Because sometimes you screw up so bad
you don't deserve a second chance.
211
00:12:56,460 --> 00:12:59,800
Sometimes you just have to accept
responsibility and move on.
212
00:13:03,060 --> 00:13:04,060
Maybe you're right.
213
00:13:06,920 --> 00:13:08,020
I'm going to take my bike.
214
00:13:08,360 --> 00:13:09,580
Around the block for a ride.
215
00:13:09,960 --> 00:13:12,120
Okay? Oh, oh, honey. Here, here.
216
00:13:13,040 --> 00:13:14,120
Uh, you're gonna need this.
217
00:13:14,680 --> 00:13:15,659
What's this?
218
00:13:15,660 --> 00:13:17,160
Cab fare. I sold your bike.
219
00:13:24,900 --> 00:13:25,900
On.
220
00:13:26,080 --> 00:13:28,040
Where is that stupid mail?
221
00:13:29,900 --> 00:13:30,900
Escort, I ordered.
222
00:13:34,580 --> 00:13:36,440
Is that my letter? Not so fast.
223
00:13:37,610 --> 00:13:38,650
You can have the letter.
224
00:13:39,230 --> 00:13:40,310
Or you can have my woman.
225
00:13:40,870 --> 00:13:42,250
But you can't have both.
226
00:13:45,410 --> 00:13:46,410
Sophie's choice.
227
00:13:48,150 --> 00:13:52,370
Look, Roger, I'll tell you what. You
give me that letter, and I'll step
228
00:13:55,210 --> 00:13:56,210
Sucker.
229
00:14:00,350 --> 00:14:01,350
Sucker.
230
00:14:02,490 --> 00:14:04,310
Oh, come on. Open it, open it.
231
00:14:05,870 --> 00:14:07,690
I can't. You do it. You do it. Okay.
232
00:14:14,750 --> 00:14:15,750
What what?
233
00:14:59,150 --> 00:15:00,150
not even talking.
234
00:15:00,330 --> 00:15:03,250
Hospital won't let me be a doctor. My
mom kicked my dad out.
235
00:15:04,370 --> 00:15:06,330
And my hair hasn't cooperated in weeks.
236
00:15:09,650 --> 00:15:10,650
It's been hell.
237
00:15:11,530 --> 00:15:12,530
Yeah?
238
00:15:13,270 --> 00:15:15,210
I got my foot blown out from the war.
239
00:15:18,830 --> 00:15:20,170
See, you know what I'm talking about.
240
00:15:21,910 --> 00:15:22,910
I'll have another.
241
00:15:25,870 --> 00:15:26,870
Hello, Berg.
242
00:15:30,760 --> 00:15:31,760
How'd you find me?
243
00:15:32,320 --> 00:15:34,880
Well, your mother told me you might be
at this bar.
244
00:15:35,500 --> 00:15:38,600
Had I known it was this special, I might
have gotten a gold tooth and a social
245
00:15:38,600 --> 00:15:39,600
disease.
246
00:15:42,220 --> 00:15:43,600
Come on, let's get you home.
247
00:15:43,840 --> 00:15:44,840
No.
248
00:15:45,480 --> 00:15:49,720
No, I'm not going back there. In fact,
I'm, uh... I'm thinking about quitting
249
00:15:49,720 --> 00:15:50,719
medical school.
250
00:15:50,720 --> 00:15:54,720
Oh, yeah, that's perfect. So we can add
Twitter to the list with whiny, self
251
00:15:54,720 --> 00:15:56,160
-centered, self -pitying, and barfly.
252
00:15:59,270 --> 00:16:00,270
Excuse me.
253
00:16:00,690 --> 00:16:02,230
Would you like to dance with my sister?
254
00:16:06,570 --> 00:16:10,430
Okay, please, go ahead and quit. Put us
all out of our misery. But before you
255
00:16:10,430 --> 00:16:12,250
do, why don't you sign this?
256
00:16:13,050 --> 00:16:14,050
What's this?
257
00:16:14,390 --> 00:16:16,810
It is a petition to get you off of
probation.
258
00:16:17,190 --> 00:16:19,910
All of the interns signed it, and a
majority of the doctors.
259
00:16:20,710 --> 00:16:22,030
Pretty much everybody but me.
260
00:16:24,490 --> 00:16:26,690
You... You did this for me?
261
00:16:28,360 --> 00:16:33,840
After the way I treated you this
morning, you'd still do this for me.
262
00:16:35,080 --> 00:16:38,580
Well, it may not help at the start.
Thank you.
263
00:16:40,240 --> 00:16:41,240
Thank you.
264
00:16:42,060 --> 00:16:43,060
Finally,
265
00:16:43,380 --> 00:16:44,480
maybe my luck will change.
266
00:16:45,500 --> 00:16:46,880
To unchangeable. Yeah.
267
00:16:53,900 --> 00:16:55,340
Yeah, I'm going to give it another try.
268
00:17:07,869 --> 00:17:11,650
insulted in a few hours and I needed a
fix.
269
00:17:12,710 --> 00:17:13,710
Can I come in?
270
00:17:14,710 --> 00:17:18,050
Yeah. My landlord doesn't allow me to
have trash in the hallway.
271
00:17:21,910 --> 00:17:22,910
There's my fix.
272
00:17:25,810 --> 00:17:26,810
Hey.
273
00:17:31,690 --> 00:17:32,690
Nice flowers.
274
00:17:33,710 --> 00:17:34,710
What do you want?
275
00:17:36,590 --> 00:17:41,890
I came here to tell you that I passed my
exam and I wanted to give you equal
276
00:17:41,890 --> 00:17:43,650
opportunity to rain on my parade.
277
00:17:45,370 --> 00:17:47,410
I'm not going to crap all over your
happiness.
278
00:17:50,270 --> 00:17:51,690
That's another way of putting it.
279
00:17:55,590 --> 00:17:56,790
I'm happy for you, Pete.
280
00:17:57,570 --> 00:18:00,010
And I'd still be happy for you even if I
didn't get in.
281
00:18:01,350 --> 00:18:03,630
So what? You're a bigger man than I am?
282
00:18:04,630 --> 00:18:05,630
No.
283
00:18:06,830 --> 00:18:07,870
Why did you come here anyway?
284
00:18:11,050 --> 00:18:15,390
To tell you... Why did I come here?
285
00:18:18,290 --> 00:18:19,450
I know why you're here.
286
00:18:20,090 --> 00:18:21,090
Oh, yeah? Why?
287
00:18:22,650 --> 00:18:23,650
You dig me.
288
00:18:26,250 --> 00:18:27,250
You're crazy.
289
00:18:27,590 --> 00:18:28,590
I must be.
290
00:18:28,870 --> 00:18:31,930
I'm attracted to the biggest neurotic
whack job on the planet.
291
00:18:32,930 --> 00:18:33,930
Yeah?
292
00:18:34,370 --> 00:18:35,650
You think you have it bad?
293
00:18:36,680 --> 00:18:37,780
I'm attracted to you.
294
00:18:40,780 --> 00:18:42,880
So you are into me. You're into me.
295
00:18:43,100 --> 00:18:45,220
I'm not proud of it. Neither am I. So
what are we going to do?
296
00:18:51,520 --> 00:18:52,700
Oh, that's original.
297
00:18:54,620 --> 00:18:56,680
You know, for once, once.
298
00:19:02,240 --> 00:19:03,500
You're even a lousy kisser.
299
00:19:03,980 --> 00:19:05,300
You should talk, Pencil Lip.
300
00:19:13,710 --> 00:19:14,710
You feeling any better?
301
00:19:14,890 --> 00:19:15,890
Yeah, a little.
302
00:19:16,190 --> 00:19:20,230
Well, I got something that's really
going to cheer you up. You ready?
303
00:19:21,510 --> 00:19:23,150
Our sample check. I got it framed.
304
00:19:27,050 --> 00:19:28,770
Wow, what a lovely reminder of our day.
305
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
You're sweating again.
306
00:19:30,950 --> 00:19:31,950
No, I'm not sweating.
307
00:19:32,310 --> 00:19:33,890
Yes, you are. What is it? Nothing.
308
00:19:36,810 --> 00:19:39,790
You're afraid to share your money with
me. No, I am not.
309
00:19:40,310 --> 00:19:42,390
This has nothing to do with money. Yes,
it does.
310
00:19:42,910 --> 00:19:46,790
You see this check and you see me
spending your entire life saving it. No,
311
00:19:46,790 --> 00:19:51,670
this check and I see artsy stuff and my
name in little curly letters and just a
312
00:19:51,670 --> 00:19:53,090
whole bunch of stuff I'd never put on a
check.
313
00:19:55,150 --> 00:19:58,350
These are the checks that we agreed
upon. No, these are the checks that you
314
00:19:58,350 --> 00:20:01,730
agreed upon. I don't even know why I was
there. I mean, the only thing joint
315
00:20:01,730 --> 00:20:03,270
about this account is the address.
316
00:20:04,170 --> 00:20:05,610
Fine, we'll just change it to Mr.
317
00:20:05,810 --> 00:20:07,350
and Mrs. Johnson Donnelly like you
wanted.
318
00:20:07,850 --> 00:20:08,910
I'm not so sure anymore.
319
00:20:14,090 --> 00:20:17,330
I'm saying sometimes I feel like I don't
exist in this relationship.
320
00:20:17,690 --> 00:20:18,850
Of course you exist.
321
00:20:19,290 --> 00:20:22,610
If you didn't exist, you wouldn't be
giving me such a headache right now.
322
00:20:24,770 --> 00:20:26,150
Tony, it's just cold feet.
323
00:20:26,410 --> 00:20:28,250
I think it's my gut. I'm sure it's feet.
324
00:20:28,630 --> 00:20:30,010
It's my gut. Feet.
325
00:20:30,310 --> 00:20:33,690
Gut. Feet. Gut. Feet. See, Sharon, you
don't listen to me.
326
00:20:34,790 --> 00:20:37,270
You know, just because you say something
doesn't make it so.
327
00:20:45,350 --> 00:20:46,550
This is the way I feel.
328
00:20:49,550 --> 00:20:53,190
I'm sorry, I don't... I don't think this
is gonna work out.
329
00:20:55,610 --> 00:20:56,610
I'll be at my sister's.
24089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.