All language subtitles for Two Guys and a Girl s03e23 The Undercard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,230 --> 00:00:13,230 Aren't we? 2 00:00:14,330 --> 00:00:15,330 You two know each other? 3 00:00:15,890 --> 00:00:18,290 You knew I liked her and you went after her anyway. 4 00:00:18,610 --> 00:00:19,870 You know what your problem is, Pete? 5 00:00:20,190 --> 00:00:21,470 You don't know what you want. 6 00:00:21,890 --> 00:00:24,850 Yeah, well, you know what you want, but you're never going to get it. I'd like a 7 00:00:24,850 --> 00:00:26,150 new roommate. I want one, too. 8 00:00:26,390 --> 00:00:29,190 Besides, you're too busy running around saving the world to have any time for 9 00:00:29,190 --> 00:00:32,330 me. Face it, Sharon, we are drifting apart, frankly. 10 00:00:32,790 --> 00:00:33,790 I don't like it. 11 00:00:34,070 --> 00:00:37,170 Well, I don't like waking up to yell at you and then having you yell at me, 12 00:00:37,230 --> 00:00:38,230 frankly. 13 00:00:55,790 --> 00:00:57,590 So you still want to marry me? I don't know. You still want to marry me? 14 00:00:58,530 --> 00:01:00,630 Do you want to take care of this electric bill? I don't know. You want me 15 00:01:00,630 --> 00:01:01,630 take care of this electric bill? 16 00:01:03,050 --> 00:01:08,930 I know we've been fighting a lot lately, but it happens to every couple right 17 00:01:08,930 --> 00:01:11,370 before a wedding, so it's just cold feet. 18 00:01:14,270 --> 00:01:15,270 What if it isn't? 19 00:01:15,790 --> 00:01:18,710 What if it's our gut instinct telling us that we're not right for each other? 20 00:01:19,150 --> 00:01:20,830 I'm sure it's feet. But it could be gut. 21 00:01:23,750 --> 00:01:27,070 We've got a lot of wedding stuff to do today, so for the sake of getting things 22 00:01:27,070 --> 00:01:30,610 done, let's just say it's feet. 23 00:01:33,130 --> 00:01:34,130 Okay. 24 00:01:37,550 --> 00:01:38,570 But it could be gut. 25 00:01:39,550 --> 00:01:40,550 Could be stress. 26 00:01:42,650 --> 00:01:43,930 We're under a lot of pressure lately. 27 00:01:44,490 --> 00:01:48,730 I mean, I'm waiting to see if my life is going to turn out terrific, and I'm 28 00:01:48,730 --> 00:01:50,490 waiting to see if your life is still going to suck. 29 00:01:52,170 --> 00:01:55,750 Are we talking about the academic probation or the fact that you spit when 30 00:01:55,750 --> 00:02:00,010 talk? No, no, no, no, no, no. We're talking about the academic probation, 31 00:02:00,010 --> 00:02:04,430 you probably don't want to be reminded about the academic probation. And here I 32 00:02:04,430 --> 00:02:06,870 keep talking about academic probation. 33 00:02:08,169 --> 00:02:12,750 I mean, I've said academic probation four times already. 34 00:02:13,770 --> 00:02:17,410 Oh, uh, I'm sorry. Did I come at a bad time? Well, sort of. I mean, we're 35 00:02:17,410 --> 00:02:19,390 talking about academic probation. 36 00:02:22,380 --> 00:02:23,920 We only stay together for the kids. 37 00:02:28,140 --> 00:02:31,260 God, Berg, I'm sorry. Even for Pete, that's insensitive. 38 00:02:31,540 --> 00:02:34,640 Well, I did go out with this girl, even though he won't admit to liking her 39 00:02:34,640 --> 00:02:37,280 because he's, uh, gutless. Stupid loser! 40 00:02:37,720 --> 00:02:38,720 I get out of probation! 41 00:02:39,520 --> 00:02:41,200 See, you can't win when he hears that. 42 00:02:42,560 --> 00:02:45,260 But I swear, this time next week when I'm off probation, he's dead. 43 00:02:46,860 --> 00:02:48,880 Oh, God, I thought you knew. 44 00:02:49,600 --> 00:02:52,690 They... Posted the new shift assignments at the hospital. They denied your 45 00:02:52,690 --> 00:02:54,150 request to be taken off of probation. 46 00:02:54,750 --> 00:02:55,750 What? 47 00:02:58,170 --> 00:03:01,510 What the hell am I supposed to do? You know, I know I screwed up. Aren't they 48 00:03:01,510 --> 00:03:02,670 ever going to give me a second chance? 49 00:03:02,950 --> 00:03:03,950 I'm really sorry. 50 00:03:04,050 --> 00:03:05,050 Yeah, right. You love it. 51 00:03:05,210 --> 00:03:09,810 What? You cannot tell me you're not enjoying this. I'm the huge loser and 52 00:03:09,810 --> 00:03:11,950 the hot shot. Never almost killed somebody. Doctor's pet. 53 00:03:13,850 --> 00:03:14,850 That's not fair. 54 00:03:15,850 --> 00:03:19,150 Are you kidding? You raced over here to rub it in my face. Oh, Berg, I thought 55 00:03:19,150 --> 00:03:20,150 you knew. 56 00:03:21,990 --> 00:03:25,510 Where are you going? I came down here to tell you that I think the hospital's 57 00:03:25,510 --> 00:03:27,930 wrong and that this is completely unfair. But if you think I'm going to 58 00:03:27,930 --> 00:03:31,310 here and listen to this, then you really are a loser. You're the loser! Academic 59 00:03:31,310 --> 00:03:32,310 probation! 60 00:03:32,690 --> 00:03:36,190 I can't 61 00:03:36,190 --> 00:03:41,530 believe everything we got done today. 62 00:03:42,170 --> 00:03:44,750 All we have left to do is show up at the church. 63 00:03:45,940 --> 00:03:46,940 Yeah. 64 00:03:48,940 --> 00:03:52,020 But we had fun, though, right? Yeah, I had a great time. Yeah. 65 00:03:53,040 --> 00:03:54,040 And you know what? 66 00:03:54,980 --> 00:03:57,820 If we really didn't want to get married, today would have been torture. 67 00:03:59,140 --> 00:04:00,680 Yeah, you're right. It would have. 68 00:04:01,600 --> 00:04:04,920 I don't know. I think I should let my fear get the best of me. My feet have 69 00:04:04,920 --> 00:04:05,920 spoken. 70 00:04:08,540 --> 00:04:10,300 Hello. Oh, hello. Hi. 71 00:04:11,280 --> 00:04:14,880 So, I understand that you would like to open a joint checking account. Yeah. 72 00:04:15,500 --> 00:04:19,360 Great. How would you like those checks to read? Mr. and Mrs. 73 00:04:19,740 --> 00:04:23,580 Jonathan Donnelly. Oh, no, no, no, baby. This would read Jonathan and Sharon 74 00:04:23,580 --> 00:04:25,340 Donnelly. I'm not so sure. 75 00:04:25,580 --> 00:04:26,620 It's okay, honey. I am. 76 00:04:28,660 --> 00:04:29,660 I like it. 77 00:04:29,800 --> 00:04:32,680 I think it'll look great on our ballerina collection. 78 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 Oh, 79 00:04:35,380 --> 00:04:36,380 look, they're so pretty. 80 00:04:38,120 --> 00:04:40,420 How am I supposed to give that to the guy at the hardware store? 81 00:04:42,220 --> 00:04:43,620 Just tell them the ballerinas are strippers. 82 00:05:11,150 --> 00:05:14,150 Before you move to avoid me, I'm coming right back, and I'm eating in that 83 00:05:14,150 --> 00:05:15,150 chair. 84 00:05:26,070 --> 00:05:28,130 This place is getting on my nerves. 85 00:05:28,730 --> 00:05:30,070 Oh, hi, Pete. 86 00:05:30,410 --> 00:05:31,410 Oh, 87 00:05:33,030 --> 00:05:36,510 fret not, sweet prince. The letter carrier will arrive in due course. 88 00:05:36,910 --> 00:05:38,210 You are annoying me. 89 00:05:41,960 --> 00:05:43,680 I'm putting on a production and I'm playing Rapunzel. 90 00:05:44,100 --> 00:05:46,180 Acting gives me a chance to work out my demons. 91 00:05:47,100 --> 00:05:48,420 So would an exorcism. 92 00:05:49,780 --> 00:05:52,040 Hey, still no word on your fireman sleepover camp? 93 00:05:52,620 --> 00:05:55,860 Irene, Irene, it's boot camp, okay? 94 00:05:56,540 --> 00:06:00,460 It's the last step where they separate the firemen from the wannabes. It's 95 00:06:00,460 --> 00:06:04,180 months of torture and humiliation and constant physical exhaustion. 96 00:06:04,580 --> 00:06:05,620 But you get to sleep over, right? 97 00:06:09,969 --> 00:06:13,550 Yeah, have you ever been so close to something that you really, really 98 00:06:13,630 --> 00:06:16,090 but you weren't sure if you were ever going to get it? 99 00:06:16,450 --> 00:06:17,450 Yes. All right. 100 00:06:19,350 --> 00:06:21,690 Oh, hey, uh, can I see my mail? 101 00:06:22,650 --> 00:06:24,470 Not yours until I put it in your butt. 102 00:06:26,590 --> 00:06:31,150 Hey, Irene, you look ravishing today, like a flower in springtime. 103 00:06:31,370 --> 00:06:34,290 Roger, I told you, I only like you as a postal carrier. 104 00:06:44,400 --> 00:06:45,420 Hey, could you go any slower? 105 00:06:47,260 --> 00:06:48,260 Sure. 106 00:06:58,200 --> 00:07:00,160 All right, hurry it up, you letter monkey. 107 00:07:00,520 --> 00:07:02,720 Look, don't threaten me, man. I got a lot of stuff here. 108 00:07:03,040 --> 00:07:05,420 You're just gonna have to wait for your little piece of porn. 109 00:07:06,620 --> 00:07:09,860 Roger, maybe you could give Peter's mail, huh? 110 00:07:10,380 --> 00:07:11,380 For me? 111 00:07:13,100 --> 00:07:14,100 Well, okay. 112 00:07:15,210 --> 00:07:16,210 Only for you. 113 00:07:19,710 --> 00:07:20,890 Hope you get jury duty. 114 00:07:22,450 --> 00:07:23,530 I hope you're on trial. 115 00:07:29,810 --> 00:07:30,729 It's not here. 116 00:07:30,730 --> 00:07:33,850 Are you sure? I don't believe this. Another 24 hours of torture. 117 00:07:34,290 --> 00:07:35,550 This is gonna kill me. 118 00:07:35,970 --> 00:07:37,750 And they say there's never any good news. 119 00:07:40,190 --> 00:07:41,830 Okay, let's set your pin number. 120 00:07:42,130 --> 00:07:43,130 Oh, let's go for my birthday. 121 00:07:43,370 --> 00:07:44,730 Oh, no, baby, it's too hard to remember. 122 00:07:47,720 --> 00:07:48,820 It's Christmas Eve. 123 00:07:50,920 --> 00:07:53,140 You know, let's just go with mine anyway. 624? 124 00:07:53,900 --> 00:07:58,700 Great. Now, before you sign, I have to explain that by opening a joint checking 125 00:07:58,700 --> 00:08:03,540 account, you are seen as a single entity in the eyes of the law, bound together 126 00:08:03,540 --> 00:08:09,180 in fiscal responsibility, in assets, and in debt, until you either close the 127 00:08:09,180 --> 00:08:10,440 account or die. 128 00:08:13,200 --> 00:08:14,200 I do. 129 00:08:15,880 --> 00:08:16,880 Sign right here. 130 00:08:19,540 --> 00:08:21,800 Johnny, your hand's shaking. Well, it's not. It could move in the paper. 131 00:08:23,820 --> 00:08:24,820 And you're sweating. 132 00:08:24,940 --> 00:08:25,940 No, I am not. 133 00:08:27,460 --> 00:08:28,460 Where do I sign? 134 00:08:29,160 --> 00:08:32,419 Right next to the puddle underneath your hand. 135 00:08:36,520 --> 00:08:38,200 Oh. Bert's not here. 136 00:08:38,980 --> 00:08:40,140 I'm not here to see Bert. 137 00:08:40,620 --> 00:08:41,620 I'm here to see you. 138 00:08:42,380 --> 00:08:44,700 What, you think of an insult and had to rush right over? 139 00:08:46,760 --> 00:08:49,920 No, no, actually, I'm here to celebrate. 140 00:08:50,780 --> 00:08:52,640 I got my letter. I'm in boot camp. 141 00:08:55,800 --> 00:08:56,800 You're in? 142 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 You got your letter? 143 00:08:58,160 --> 00:09:00,860 Yeah, yeah, thanks to you. I mean, you were my inspiration. 144 00:09:01,240 --> 00:09:03,480 My drive to crush you helped push me over the top. 145 00:09:06,700 --> 00:09:07,700 You got your letter, huh? 146 00:09:09,980 --> 00:09:12,420 Good for you. Good, good, good, good for the post office. 147 00:09:14,180 --> 00:09:15,380 Okay, what's your problem? 148 00:09:15,780 --> 00:09:17,800 Are you bent out of shape because I got in? 149 00:09:19,920 --> 00:09:22,680 Oh, Pete, I'm sorry. You didn't get in? 150 00:09:22,940 --> 00:09:24,080 I didn't? What did you hear? 151 00:09:25,980 --> 00:09:28,720 No, I just assumed... Assumed what? 152 00:09:29,700 --> 00:09:30,700 What, that I failed? 153 00:09:31,620 --> 00:09:34,520 No, I didn't get my letter, that's all. Why do you have to assume the word? 154 00:09:34,760 --> 00:09:35,760 That's you. 155 00:09:35,840 --> 00:09:37,160 I assumed you passed. 156 00:09:38,220 --> 00:09:41,400 Look, don't worry about it. You'll get your letter tomorrow, and we'll 157 00:09:41,400 --> 00:09:44,500 for you. But tonight, let's celebrate Marty. 158 00:09:46,940 --> 00:09:50,160 Celebrate. So, perhaps you didn't hear me. 159 00:09:50,400 --> 00:09:52,920 I did not get my letter. 160 00:09:53,800 --> 00:09:55,960 I heard you, Buzzkill. 161 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 Where are you going? 162 00:09:59,360 --> 00:10:00,380 Come on, Marty, wait. 163 00:10:00,700 --> 00:10:03,860 Pete, I just spoke with Roger. He tracked down your letter, and he 164 00:10:03,860 --> 00:10:06,620 bring it by tonight after work. Tonight after work? No, call him now. Tell him 165 00:10:06,620 --> 00:10:07,620 now. Get it now. 166 00:10:10,640 --> 00:10:14,060 over my head. I mean, if I scratch Roger's back, who scratches mine? 167 00:10:18,220 --> 00:10:19,220 Fine. 168 00:10:19,900 --> 00:10:25,020 A movie, an empty seat between us, and if anyone asks, I don't know you. 169 00:10:43,400 --> 00:10:44,580 Hal's my favorite son. 170 00:10:45,120 --> 00:10:46,780 Your brother isn't with you, is he? No. 171 00:10:49,340 --> 00:10:50,420 So what are you doing here? 172 00:10:50,640 --> 00:10:51,640 What's wrong? 173 00:10:52,480 --> 00:10:56,960 Nothing, nothing, you know. Can't a guy take a break from studying microbiology 174 00:10:56,960 --> 00:11:00,680 and advanced endocrinology, come home, play with his Hot Wheels? 175 00:11:02,640 --> 00:11:05,840 Honey, I'm sorry. I sold those at a yard sale for five cents apiece. 176 00:11:06,900 --> 00:11:09,600 Well, that's okay. You know, the main thing is that you made money off my 177 00:11:09,600 --> 00:11:10,600 memories. 178 00:11:12,000 --> 00:11:13,140 Where's, uh... Where's Dad? 179 00:11:14,200 --> 00:11:16,680 Well, physically, he's living in a seedy motel. 180 00:11:16,960 --> 00:11:18,400 Spiritually, he's burning in hell. 181 00:11:20,900 --> 00:11:22,360 See, I thought he might still be at work. 182 00:11:25,480 --> 00:11:27,800 Your father had an affair, and I kicked him out. 183 00:11:28,740 --> 00:11:32,240 What? Why don't you throw another one of his suits on the fire, and I'll make 184 00:11:32,240 --> 00:11:33,240 you a sandwich. 185 00:11:40,620 --> 00:11:42,180 I cannot believe that Dad had an affair. 186 00:11:42,540 --> 00:11:43,399 I know. 187 00:11:43,400 --> 00:11:45,120 I mean, look at me. 188 00:11:48,060 --> 00:11:49,140 Are you okay? 189 00:11:50,320 --> 00:11:51,800 I'm a survivor. I'll heal. 190 00:11:53,380 --> 00:11:54,400 Hey, come here. 191 00:11:54,760 --> 00:11:56,380 I love you. 192 00:11:57,300 --> 00:11:59,060 So who was she? Did you know her? 193 00:11:59,500 --> 00:12:02,660 No, just some trampy little slut from whore town. 194 00:12:04,820 --> 00:12:06,840 God, those girls are so easy. 195 00:12:10,590 --> 00:12:11,590 Not that I'd know. 196 00:12:14,110 --> 00:12:17,210 Listen, I am so sorry, Mom. 197 00:12:18,310 --> 00:12:20,190 Maybe he'll come to his senses and leave her. 198 00:12:20,450 --> 00:12:22,590 Oh, he already left her. It was a one -night stand. 199 00:12:22,850 --> 00:12:24,610 He keeps calling, wanting to come back. 200 00:12:24,850 --> 00:12:27,090 Is it cold in here? I think I'll throw on a sweater. 201 00:12:29,090 --> 00:12:31,770 Hold on, wait a second. Wait, you mean it only happened once? 202 00:12:32,510 --> 00:12:33,489 Only once? 203 00:12:33,490 --> 00:12:38,110 No, no, no, no, no, no. It is a terrible, terrible thing he did. I'm 204 00:12:38,110 --> 00:12:39,110 saying. 205 00:12:39,920 --> 00:12:40,920 We've all made mistakes. 206 00:12:42,420 --> 00:12:46,300 You know, we've all done something that we wish we could take back. 207 00:12:47,660 --> 00:12:49,440 Don't you think we deserve a second chance? 208 00:12:50,120 --> 00:12:51,120 No. 209 00:12:51,740 --> 00:12:52,740 Why not? 210 00:12:53,300 --> 00:12:56,400 Because sometimes you screw up so bad you don't deserve a second chance. 211 00:12:56,460 --> 00:12:59,800 Sometimes you just have to accept responsibility and move on. 212 00:13:03,060 --> 00:13:04,060 Maybe you're right. 213 00:13:06,920 --> 00:13:08,020 I'm going to take my bike. 214 00:13:08,360 --> 00:13:09,580 Around the block for a ride. 215 00:13:09,960 --> 00:13:12,120 Okay? Oh, oh, honey. Here, here. 216 00:13:13,040 --> 00:13:14,120 Uh, you're gonna need this. 217 00:13:14,680 --> 00:13:15,659 What's this? 218 00:13:15,660 --> 00:13:17,160 Cab fare. I sold your bike. 219 00:13:24,900 --> 00:13:25,900 On. 220 00:13:26,080 --> 00:13:28,040 Where is that stupid mail? 221 00:13:29,900 --> 00:13:30,900 Escort, I ordered. 222 00:13:34,580 --> 00:13:36,440 Is that my letter? Not so fast. 223 00:13:37,610 --> 00:13:38,650 You can have the letter. 224 00:13:39,230 --> 00:13:40,310 Or you can have my woman. 225 00:13:40,870 --> 00:13:42,250 But you can't have both. 226 00:13:45,410 --> 00:13:46,410 Sophie's choice. 227 00:13:48,150 --> 00:13:52,370 Look, Roger, I'll tell you what. You give me that letter, and I'll step 228 00:13:55,210 --> 00:13:56,210 Sucker. 229 00:14:00,350 --> 00:14:01,350 Sucker. 230 00:14:02,490 --> 00:14:04,310 Oh, come on. Open it, open it. 231 00:14:05,870 --> 00:14:07,690 I can't. You do it. You do it. Okay. 232 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 What what? 233 00:14:59,150 --> 00:15:00,150 not even talking. 234 00:15:00,330 --> 00:15:03,250 Hospital won't let me be a doctor. My mom kicked my dad out. 235 00:15:04,370 --> 00:15:06,330 And my hair hasn't cooperated in weeks. 236 00:15:09,650 --> 00:15:10,650 It's been hell. 237 00:15:11,530 --> 00:15:12,530 Yeah? 238 00:15:13,270 --> 00:15:15,210 I got my foot blown out from the war. 239 00:15:18,830 --> 00:15:20,170 See, you know what I'm talking about. 240 00:15:21,910 --> 00:15:22,910 I'll have another. 241 00:15:25,870 --> 00:15:26,870 Hello, Berg. 242 00:15:30,760 --> 00:15:31,760 How'd you find me? 243 00:15:32,320 --> 00:15:34,880 Well, your mother told me you might be at this bar. 244 00:15:35,500 --> 00:15:38,600 Had I known it was this special, I might have gotten a gold tooth and a social 245 00:15:38,600 --> 00:15:39,600 disease. 246 00:15:42,220 --> 00:15:43,600 Come on, let's get you home. 247 00:15:43,840 --> 00:15:44,840 No. 248 00:15:45,480 --> 00:15:49,720 No, I'm not going back there. In fact, I'm, uh... I'm thinking about quitting 249 00:15:49,720 --> 00:15:50,719 medical school. 250 00:15:50,720 --> 00:15:54,720 Oh, yeah, that's perfect. So we can add Twitter to the list with whiny, self 251 00:15:54,720 --> 00:15:56,160 -centered, self -pitying, and barfly. 252 00:15:59,270 --> 00:16:00,270 Excuse me. 253 00:16:00,690 --> 00:16:02,230 Would you like to dance with my sister? 254 00:16:06,570 --> 00:16:10,430 Okay, please, go ahead and quit. Put us all out of our misery. But before you 255 00:16:10,430 --> 00:16:12,250 do, why don't you sign this? 256 00:16:13,050 --> 00:16:14,050 What's this? 257 00:16:14,390 --> 00:16:16,810 It is a petition to get you off of probation. 258 00:16:17,190 --> 00:16:19,910 All of the interns signed it, and a majority of the doctors. 259 00:16:20,710 --> 00:16:22,030 Pretty much everybody but me. 260 00:16:24,490 --> 00:16:26,690 You... You did this for me? 261 00:16:28,360 --> 00:16:33,840 After the way I treated you this morning, you'd still do this for me. 262 00:16:35,080 --> 00:16:38,580 Well, it may not help at the start. Thank you. 263 00:16:40,240 --> 00:16:41,240 Thank you. 264 00:16:42,060 --> 00:16:43,060 Finally, 265 00:16:43,380 --> 00:16:44,480 maybe my luck will change. 266 00:16:45,500 --> 00:16:46,880 To unchangeable. Yeah. 267 00:16:53,900 --> 00:16:55,340 Yeah, I'm going to give it another try. 268 00:17:07,869 --> 00:17:11,650 insulted in a few hours and I needed a fix. 269 00:17:12,710 --> 00:17:13,710 Can I come in? 270 00:17:14,710 --> 00:17:18,050 Yeah. My landlord doesn't allow me to have trash in the hallway. 271 00:17:21,910 --> 00:17:22,910 There's my fix. 272 00:17:25,810 --> 00:17:26,810 Hey. 273 00:17:31,690 --> 00:17:32,690 Nice flowers. 274 00:17:33,710 --> 00:17:34,710 What do you want? 275 00:17:36,590 --> 00:17:41,890 I came here to tell you that I passed my exam and I wanted to give you equal 276 00:17:41,890 --> 00:17:43,650 opportunity to rain on my parade. 277 00:17:45,370 --> 00:17:47,410 I'm not going to crap all over your happiness. 278 00:17:50,270 --> 00:17:51,690 That's another way of putting it. 279 00:17:55,590 --> 00:17:56,790 I'm happy for you, Pete. 280 00:17:57,570 --> 00:18:00,010 And I'd still be happy for you even if I didn't get in. 281 00:18:01,350 --> 00:18:03,630 So what? You're a bigger man than I am? 282 00:18:04,630 --> 00:18:05,630 No. 283 00:18:06,830 --> 00:18:07,870 Why did you come here anyway? 284 00:18:11,050 --> 00:18:15,390 To tell you... Why did I come here? 285 00:18:18,290 --> 00:18:19,450 I know why you're here. 286 00:18:20,090 --> 00:18:21,090 Oh, yeah? Why? 287 00:18:22,650 --> 00:18:23,650 You dig me. 288 00:18:26,250 --> 00:18:27,250 You're crazy. 289 00:18:27,590 --> 00:18:28,590 I must be. 290 00:18:28,870 --> 00:18:31,930 I'm attracted to the biggest neurotic whack job on the planet. 291 00:18:32,930 --> 00:18:33,930 Yeah? 292 00:18:34,370 --> 00:18:35,650 You think you have it bad? 293 00:18:36,680 --> 00:18:37,780 I'm attracted to you. 294 00:18:40,780 --> 00:18:42,880 So you are into me. You're into me. 295 00:18:43,100 --> 00:18:45,220 I'm not proud of it. Neither am I. So what are we going to do? 296 00:18:51,520 --> 00:18:52,700 Oh, that's original. 297 00:18:54,620 --> 00:18:56,680 You know, for once, once. 298 00:19:02,240 --> 00:19:03,500 You're even a lousy kisser. 299 00:19:03,980 --> 00:19:05,300 You should talk, Pencil Lip. 300 00:19:13,710 --> 00:19:14,710 You feeling any better? 301 00:19:14,890 --> 00:19:15,890 Yeah, a little. 302 00:19:16,190 --> 00:19:20,230 Well, I got something that's really going to cheer you up. You ready? 303 00:19:21,510 --> 00:19:23,150 Our sample check. I got it framed. 304 00:19:27,050 --> 00:19:28,770 Wow, what a lovely reminder of our day. 305 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 You're sweating again. 306 00:19:30,950 --> 00:19:31,950 No, I'm not sweating. 307 00:19:32,310 --> 00:19:33,890 Yes, you are. What is it? Nothing. 308 00:19:36,810 --> 00:19:39,790 You're afraid to share your money with me. No, I am not. 309 00:19:40,310 --> 00:19:42,390 This has nothing to do with money. Yes, it does. 310 00:19:42,910 --> 00:19:46,790 You see this check and you see me spending your entire life saving it. No, 311 00:19:46,790 --> 00:19:51,670 this check and I see artsy stuff and my name in little curly letters and just a 312 00:19:51,670 --> 00:19:53,090 whole bunch of stuff I'd never put on a check. 313 00:19:55,150 --> 00:19:58,350 These are the checks that we agreed upon. No, these are the checks that you 314 00:19:58,350 --> 00:20:01,730 agreed upon. I don't even know why I was there. I mean, the only thing joint 315 00:20:01,730 --> 00:20:03,270 about this account is the address. 316 00:20:04,170 --> 00:20:05,610 Fine, we'll just change it to Mr. 317 00:20:05,810 --> 00:20:07,350 and Mrs. Johnson Donnelly like you wanted. 318 00:20:07,850 --> 00:20:08,910 I'm not so sure anymore. 319 00:20:14,090 --> 00:20:17,330 I'm saying sometimes I feel like I don't exist in this relationship. 320 00:20:17,690 --> 00:20:18,850 Of course you exist. 321 00:20:19,290 --> 00:20:22,610 If you didn't exist, you wouldn't be giving me such a headache right now. 322 00:20:24,770 --> 00:20:26,150 Tony, it's just cold feet. 323 00:20:26,410 --> 00:20:28,250 I think it's my gut. I'm sure it's feet. 324 00:20:28,630 --> 00:20:30,010 It's my gut. Feet. 325 00:20:30,310 --> 00:20:33,690 Gut. Feet. Gut. Feet. See, Sharon, you don't listen to me. 326 00:20:34,790 --> 00:20:37,270 You know, just because you say something doesn't make it so. 327 00:20:45,350 --> 00:20:46,550 This is the way I feel. 328 00:20:49,550 --> 00:20:53,190 I'm sorry, I don't... I don't think this is gonna work out. 329 00:20:55,610 --> 00:20:56,610 I'll be at my sister's. 24089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.