All language subtitles for Two Guys and a Girl s03e22 Another Moving Script
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,100 --> 00:00:14,120
Hey. Hey, there you are. Where have you
been all morning?
2
00:00:14,360 --> 00:00:15,940
Working. Got everything done early.
3
00:00:16,420 --> 00:00:18,120
Thought we could do something fun this
afternoon.
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,760
Oh, well, you could walk me to the soup
kitchen at the mission.
5
00:00:23,020 --> 00:00:25,580
Or we could stay home and I could put
bugs on you.
6
00:00:27,400 --> 00:00:30,200
I'm sorry, baby, but they expect me
there in half an hour. Well, let's do
7
00:00:30,200 --> 00:00:31,620
something after. How long can it take to
eat soup?
8
00:00:31,840 --> 00:00:35,300
Well, then I'm going to the hospital.
I'm reading Valley of the Dolls to the
9
00:00:35,300 --> 00:00:36,300
children's ward.
10
00:00:38,240 --> 00:00:39,240
Okay, here's my idea.
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,690
Come on, Sharon. What am I supposed to
do when you're off saving the world? You
12
00:00:43,690 --> 00:00:44,609
know, I'm bored.
13
00:00:44,610 --> 00:00:45,610
I don't know.
14
00:00:45,630 --> 00:00:46,549
Get a hobby.
15
00:00:46,550 --> 00:00:48,030
A lot of people drink when they're
alone.
16
00:00:51,710 --> 00:00:52,710
Sean!
17
00:00:52,810 --> 00:00:54,690
Oh, my God. I haven't seen you in so
long.
18
00:00:55,050 --> 00:00:56,050
And I'm pregnant.
19
00:00:57,210 --> 00:00:59,670
More specifically, I haven't seen you in
over a year.
20
00:01:01,470 --> 00:01:02,470
Hey, Sean.
21
00:01:02,570 --> 00:01:03,570
Wow.
22
00:01:03,670 --> 00:01:07,400
Come on in. Sit down. Yeah, I'm sorry to
come unannounced. I'm in the city for
23
00:01:07,400 --> 00:01:09,980
my Lamaze class, and I had an hour to
kill. I thought I'd say hi.
24
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
Hi. What?
25
00:01:11,740 --> 00:01:13,880
You didn't tell me the son was married.
26
00:01:14,260 --> 00:01:15,260
I'm not.
27
00:01:16,720 --> 00:01:17,720
Say nothing.
28
00:01:19,280 --> 00:01:20,840
Uh, do we ever get to meet the dad?
29
00:01:21,500 --> 00:01:22,500
He died.
30
00:01:22,740 --> 00:01:24,260
At least I hope he dies.
31
00:01:25,800 --> 00:01:27,400
Oh, wow. So you're all alone?
32
00:01:27,780 --> 00:01:29,080
Well, who's your Lamaze partner?
33
00:01:29,700 --> 00:01:30,700
I don't have one.
34
00:01:31,380 --> 00:01:34,740
Well... Maybe they'll pair you up with
someone when you get there. I mean, I'm
35
00:01:34,740 --> 00:01:36,040
sure there'll be guys there without
girls.
36
00:01:40,800 --> 00:01:44,640
Listen, Sharon, I know I'm not your
favorite person, you know, because of
37
00:01:44,640 --> 00:01:48,600
happened with Johnny and me, but I'm in
this all alone, and I've got no one else
38
00:01:48,600 --> 00:01:49,600
to turn to.
39
00:01:50,080 --> 00:01:52,920
Have you tried religion?
40
00:01:55,720 --> 00:01:58,180
Actually, I was looking for Lamar's
partner.
41
00:01:59,100 --> 00:02:00,100
Oh.
42
00:02:12,560 --> 00:02:13,560
You know what?
43
00:02:14,140 --> 00:02:16,460
I'm not really doing anything. I'll help
you.
44
00:02:16,820 --> 00:02:17,820
Is that okay?
45
00:02:25,200 --> 00:02:26,200
Sharon?
46
00:02:27,940 --> 00:02:28,940
Oh, God.
47
00:02:29,560 --> 00:02:30,560
Sure.
48
00:02:33,160 --> 00:02:36,320
What the hell? It'll be good practice
for when we have a baby. We're getting
49
00:02:36,320 --> 00:02:37,320
married.
50
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
Congratulations.
51
00:02:39,240 --> 00:02:41,440
So this isn't a problem? No, it might be
fun.
52
00:02:41,800 --> 00:02:45,500
As long as you don't deliver on our
wedding day, we're getting married.
53
00:02:47,480 --> 00:02:52,000
Oh, come on. Do not worry. You are in
good hands, you know. I once helped my
54
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
have puppies.
55
00:02:54,600 --> 00:02:56,120
I even stopped her from eating one.
56
00:03:03,140 --> 00:03:04,820
Oh, boy, that's funny.
57
00:03:05,760 --> 00:03:08,920
Love is folding the laundry together.
58
00:03:10,700 --> 00:03:11,940
Don't you just love those?
59
00:03:12,180 --> 00:03:14,080
What, are you kidding me? I thought I
was the only one.
60
00:03:15,320 --> 00:03:16,320
You know what love is?
61
00:03:17,300 --> 00:03:19,100
Love is sharing the same taste in
cartoons.
62
00:03:20,940 --> 00:03:21,918
I know.
63
00:03:21,920 --> 00:03:23,960
My boyfriend cuts them out for me every
day.
64
00:03:25,980 --> 00:03:28,600
Love is cheating on your boyfriend.
65
00:03:34,660 --> 00:03:37,120
Oh, stealing toilet paper, nice.
66
00:03:37,860 --> 00:03:41,040
You know, in some countries, if they
catch you doing that, I'll cut off your
67
00:03:41,040 --> 00:03:42,040
ass.
68
00:03:48,060 --> 00:03:49,060
Everybody freeze!
69
00:03:49,320 --> 00:03:50,720
We've had a robbery!
70
00:03:58,280 --> 00:04:02,020
Hey, hey, hey, hey, hey! What are you
doing? I spent two hours on that floor.
71
00:04:02,420 --> 00:04:03,940
Well, you didn't do a very good job.
72
00:04:04,640 --> 00:04:06,540
There's a bunch of mud behind me.
73
00:04:08,580 --> 00:04:10,340
Give me that. You're doing... it wrong
anyway.
74
00:04:12,580 --> 00:04:16,140
Okay, what are you doing? You need to
use circular motions.
75
00:04:17,140 --> 00:04:20,180
It's figure eights. It's figure eights.
All right?
76
00:04:21,220 --> 00:04:22,960
See? See?
77
00:04:23,600 --> 00:04:29,560
The mop, it glides along all the while,
picking up more mud.
78
00:04:30,640 --> 00:04:33,260
I just find it interesting that the mop
is leading.
79
00:04:39,690 --> 00:04:44,390
There is a right way and a wrong way to
do things. There's a Pete way, and then
80
00:04:44,390 --> 00:04:45,390
there's a Marty way.
81
00:04:46,870 --> 00:04:47,890
I'm going to show you again.
82
00:04:48,130 --> 00:04:52,890
Give it. No, I'm not giving it to you.
All right, you two, quit flirting and
83
00:04:52,890 --> 00:04:53,890
some work done.
84
00:04:55,210 --> 00:04:57,390
Flirting? I'm not flirting. I'd rather
flirt with you.
85
00:05:03,210 --> 00:05:04,210
Captain, sir.
86
00:05:07,990 --> 00:05:08,990
Smooth, Mott boy.
87
00:05:11,020 --> 00:05:12,020
I'm gonna go change.
88
00:05:12,120 --> 00:05:15,160
Hey, will you do me a favor? Would you
put that sign in the other room?
89
00:05:15,520 --> 00:05:18,260
Sure. Does look a little heavy for you.
90
00:05:20,340 --> 00:05:21,340
Ow!
91
00:05:22,700 --> 00:05:23,780
Oh, my God, are you okay?
92
00:05:24,000 --> 00:05:26,280
You could have warned me that the floor
was wet.
93
00:05:27,400 --> 00:05:30,760
Yeah. You see, um, illiteracy is the
silent killer.
94
00:05:33,900 --> 00:05:36,360
I think I hurt my shoulder.
95
00:05:36,580 --> 00:05:37,580
Ow!
96
00:05:37,600 --> 00:05:39,700
Did I mention I hurt my shoulder?
97
00:05:41,580 --> 00:05:42,800
Perhaps you shouldn't touch it?
98
00:05:43,240 --> 00:05:46,420
Look, this could be serious. Maybe I
should get you to a hospital. No,
99
00:05:46,420 --> 00:05:49,200
has to stay here. Our co -workers aren't
going to injure themselves.
100
00:05:54,920 --> 00:05:56,600
Oh, hey there, Bert. How's it going?
101
00:05:56,840 --> 00:05:59,720
Great. Maybe someday they'll let me
clean up at the Mayo Clinic.
102
00:06:02,060 --> 00:06:04,460
Well, hang in there. You'll be back on
rounds in no time.
103
00:06:04,780 --> 00:06:06,400
Aha! Taking gods.
104
00:06:07,880 --> 00:06:09,280
Do you have a requisition for that?
105
00:06:09,500 --> 00:06:11,330
No. I have a bleeding patient.
106
00:06:13,210 --> 00:06:14,210
Convenient.
107
00:06:15,390 --> 00:06:16,309
Hey, Bert.
108
00:06:16,310 --> 00:06:17,249
Yes, Jer?
109
00:06:17,250 --> 00:06:21,330
When you and Dr. Walker were going out,
did you ever notice anything missing in
110
00:06:21,330 --> 00:06:21,949
the mornings?
111
00:06:21,950 --> 00:06:23,850
Often my dignity and sense of self
-worth.
112
00:06:25,610 --> 00:06:27,810
This isn't a game, man! You think this
is a game?
113
00:06:31,690 --> 00:06:33,430
I'm so glad I got him this job.
114
00:06:35,610 --> 00:06:36,610
Excuse me.
115
00:06:42,510 --> 00:06:43,510
I'm Dr.
116
00:06:43,810 --> 00:06:44,810
Bergen. Dr.
117
00:06:45,190 --> 00:06:48,870
Bergen. Dr. Michael Bergen. Dr. Michael
Leslie Bergen. People call me Babel.
118
00:06:50,050 --> 00:06:52,110
Yeah, um, what is the quickest way out
of here?
119
00:06:52,650 --> 00:06:53,810
Full -blown aneurysm.
120
00:06:57,930 --> 00:06:59,650
So, you're a doctor.
121
00:07:00,470 --> 00:07:02,830
I'm guessing you're prepping the counter
for surgery?
122
00:07:04,710 --> 00:07:07,130
No, no, I just do this to stay humble.
123
00:07:07,410 --> 00:07:09,610
It keeps my God complex in check.
124
00:07:11,400 --> 00:07:13,140
Well, it looks like you've got your work
cut out for you.
125
00:07:21,020 --> 00:07:23,480
Let's see. You, uh, hurt your ankle.
126
00:07:23,800 --> 00:07:24,800
No.
127
00:07:26,060 --> 00:07:27,060
Ah, shoulder.
128
00:07:28,760 --> 00:07:30,940
Let's see what they're giving you for
that shoulder there.
129
00:07:31,500 --> 00:07:32,980
Oh, yeah.
130
00:07:33,700 --> 00:07:35,260
Yeah, just with that effect. Did you see
that?
131
00:07:35,880 --> 00:07:37,040
They left that dinner in a movie.
132
00:07:39,400 --> 00:07:40,400
You mean like a date?
133
00:07:44,760 --> 00:07:46,680
I don't know. I just met you.
134
00:07:46,920 --> 00:07:49,060
I just met you. I don't seem to care.
135
00:07:51,460 --> 00:07:53,280
What do you say? It'll be fun.
136
00:07:55,260 --> 00:07:57,600
What the hell? No one else is asking me
out.
137
00:07:58,280 --> 00:08:00,040
That's the way to build a man's self
-esteem.
138
00:08:05,300 --> 00:08:06,380
She didn't even call.
139
00:08:07,160 --> 00:08:08,320
She didn't even call.
140
00:08:08,700 --> 00:08:10,880
to let me know that she was okay. Well,
you know what?
141
00:08:11,120 --> 00:08:14,480
I'm not going to feel guilty about it
anymore. She slipped, she fell, so what?
142
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
But you know what?
143
00:08:17,040 --> 00:08:21,760
If you can't handle a little water on
the floor, then maybe firefighting isn't
144
00:08:21,760 --> 00:08:22,760
for you.
145
00:08:23,980 --> 00:08:25,220
Hey, how's this look?
146
00:08:26,100 --> 00:08:27,340
Like the suit you wear on every date.
147
00:08:28,840 --> 00:08:30,560
Well, I'm not going to wear my breakup
suit.
148
00:08:35,020 --> 00:08:36,120
Oh, that's her, that's her.
149
00:08:36,320 --> 00:08:37,419
God, can you get that?
150
00:08:45,180 --> 00:08:46,180
Marty?
151
00:08:48,600 --> 00:08:49,600
Dream?
152
00:08:51,500 --> 00:08:52,500
You two know each other?
153
00:08:52,880 --> 00:08:55,780
Yeah, yeah. This is Marty. I work with
her at the fire station.
154
00:08:56,560 --> 00:08:58,780
Remember I was telling you about the
girl who hurt her shoulder and she went
155
00:08:58,780 --> 00:09:00,920
the hospital while you were getting
ready for your date with the girl you
156
00:09:00,920 --> 00:09:02,520
the hospital who I'm guessing hurt her
shoulder.
157
00:09:11,600 --> 00:09:13,340
I bet if I were paying attention, I
would have put that together.
158
00:09:16,900 --> 00:09:17,900
How's your arm?
159
00:09:18,900 --> 00:09:19,900
It's fine.
160
00:09:20,180 --> 00:09:21,180
Fine.
161
00:09:21,380 --> 00:09:25,620
Listen, Marty, could you wait for me
down in the stoop? I'd like to, you
162
00:09:25,640 --> 00:09:27,160
make an entrance.
163
00:09:29,500 --> 00:09:30,760
Yeah, yeah, sure. Okay.
164
00:09:33,460 --> 00:09:37,780
Whoa. This is weirder than that night we
both rented Tango and Cash.
165
00:09:46,600 --> 00:09:48,380
No, you know, is this going to be a
problem?
166
00:09:48,640 --> 00:09:52,220
No, no, not for me. You're the one going
out with her. Yeah, but this is Fire
167
00:09:52,220 --> 00:09:56,280
Girl. You know, I mean, you're always
talking about her. Ferg, I'm always
168
00:09:56,280 --> 00:09:58,180
talking about her because I can't stand
her.
169
00:09:58,460 --> 00:09:59,460
All right, now go.
170
00:09:59,580 --> 00:10:00,399
Don't be crazy.
171
00:10:00,400 --> 00:10:01,400
Have a good time.
172
00:10:01,600 --> 00:10:03,140
Yeah, listen, you know, I'm going to
cancel.
173
00:10:03,520 --> 00:10:07,100
No, why, why? No, Ferg, I'm not a child.
If I wanted to go out with her, I'd go
174
00:10:07,100 --> 00:10:08,100
out with her.
175
00:10:08,340 --> 00:10:12,140
Are you sure? Yes, I'm sure. Would you
stop asking me? Now go. Have a good
176
00:10:12,220 --> 00:10:14,060
Okay. All right. Okay. All right, man.
177
00:10:15,790 --> 00:10:16,790
I can't believe he went.
178
00:10:22,270 --> 00:10:25,970
W, we're going to need some more urinal
cakes for the men's room.
179
00:10:27,930 --> 00:10:30,230
Sir, I just replaced them the other day.
180
00:10:30,470 --> 00:10:32,110
Pete, these men are firefighters.
181
00:10:32,550 --> 00:10:34,930
They see a urinal cake as a challenge.
182
00:10:39,690 --> 00:10:41,870
All right, all right. I'll get right on
it.
183
00:10:44,690 --> 00:10:48,130
Sorry. I'm sorry I'm late. I told you
before, Delaney, late doesn't cut it
184
00:10:48,130 --> 00:10:48,989
around here.
185
00:10:48,990 --> 00:10:51,410
Is that what you'll tell the people who
just watched their house burn to the
186
00:10:51,410 --> 00:10:52,410
ground?
187
00:10:53,190 --> 00:10:56,590
You know what? Actually, sir, I think
what she means is sorry she's late from
188
00:10:56,590 --> 00:10:59,430
getting back from the store where I sent
her to get some provolone.
189
00:11:00,410 --> 00:11:01,790
I love provolone.
190
00:11:03,470 --> 00:11:04,470
Good work, kid.
191
00:11:05,130 --> 00:11:06,570
Make me a sandwich, Dunville.
192
00:11:07,850 --> 00:11:08,850
I'd love to, sir.
193
00:11:13,390 --> 00:11:14,410
Well, that was surprising.
194
00:11:14,960 --> 00:11:15,679
Nice of you.
195
00:11:15,680 --> 00:11:17,720
Never mind that. Run along and get some
provolone.
196
00:11:22,640 --> 00:11:23,640
Well, thanks.
197
00:11:24,240 --> 00:11:27,400
I didn't hear my alarm go off. I was out
kind of late.
198
00:11:28,460 --> 00:11:29,460
Last night?
199
00:11:29,900 --> 00:11:30,900
When I went out?
200
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
No.
201
00:11:32,620 --> 00:11:33,620
For dinner?
202
00:11:35,280 --> 00:11:37,420
Oh, right, right. Was that last night?
203
00:11:38,680 --> 00:11:39,880
Aren't you going to ask me how it was?
204
00:11:40,160 --> 00:11:41,220
No, I've had dinner before.
205
00:11:45,160 --> 00:11:49,060
time with Michael, but, um, if this is
going to be a problem for you, I totally
206
00:11:49,060 --> 00:11:52,160
understand. A problem? Why would it be a
problem? He didn't use my credit card
207
00:11:52,160 --> 00:11:53,160
again, did he?
208
00:11:54,340 --> 00:11:56,560
No, because, you know, he's your
roommate.
209
00:11:57,000 --> 00:12:01,140
And, um, it could be awkward for, uh,
you and me.
210
00:12:02,160 --> 00:12:05,500
You and me? There is no you and me. See,
there's you way over there, and then
211
00:12:05,500 --> 00:12:07,140
there's me right here. See? Totally
separate.
212
00:12:09,000 --> 00:12:11,920
Well, then, if it's not going to bother
you... It's not going to bother me. Go
213
00:12:11,920 --> 00:12:14,780
out with him again. See if I care. I
think I will. Good. Have...
214
00:12:15,820 --> 00:12:19,140
Where are you going? I'm going to call
him. You need his number? No, I've got
215
00:12:19,140 --> 00:12:20,900
it. Fine, call him right now. I will.
216
00:12:21,220 --> 00:12:22,300
I can't believe she's going to call him.
217
00:12:27,900 --> 00:12:29,000
Very nice.
218
00:12:29,540 --> 00:12:32,020
Now breathe with your partner.
219
00:12:32,560 --> 00:12:36,140
Remember, gentlemen, this is all about
Mommy right now.
220
00:12:36,720 --> 00:12:39,060
You did this to her. Now help her.
221
00:12:40,900 --> 00:12:43,820
Oh, very good, you two. Excellent
breathing.
222
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
Not smoker.
223
00:12:50,120 --> 00:12:50,839
Hey, Sharon.
224
00:12:50,840 --> 00:12:53,280
Hey, what are you doing here? I thought
you were supposed to be at the soup
225
00:12:53,280 --> 00:12:55,800
kitchen. Oh, it's okay. They think I'm
out getting crackers.
226
00:12:57,860 --> 00:12:58,860
Okay, gentlemen.
227
00:12:59,340 --> 00:13:01,800
Let Mommy know you're there for her.
228
00:13:02,420 --> 00:13:04,740
Gently rub your partner's back.
229
00:13:05,480 --> 00:13:06,480
Oh.
230
00:13:07,920 --> 00:13:10,360
Like rubbing's going to help when you're
trying to pass a basketball.
231
00:13:12,400 --> 00:13:16,280
Very nice, Johnny. It's great to see
such an attentive husband.
232
00:13:16,880 --> 00:13:18,020
Oh, he's not my husband.
233
00:13:18,240 --> 00:13:19,360
Oh, no, no, no, no, no. He's mine.
234
00:13:19,760 --> 00:13:22,520
Well, he's not mine, but he's going to
be. He's just going to help Sean deliver
235
00:13:22,520 --> 00:13:23,439
this baby.
236
00:13:23,440 --> 00:13:25,280
And even before you know it, he's mine
again.
237
00:13:28,520 --> 00:13:33,160
Okay, but right now, this is a Lamaze
class, not a bobsled run.
238
00:13:33,940 --> 00:13:36,080
So I'd appreciate it if you wait
outside.
239
00:13:36,540 --> 00:13:37,540
Oh, that's okay. I'm good.
240
00:13:39,180 --> 00:13:41,560
Um, honey, we won't be much longer. Why
don't I meet you at home?
241
00:13:42,280 --> 00:13:43,259
Oh, okay.
242
00:13:43,260 --> 00:13:44,260
All right.
243
00:13:45,400 --> 00:13:48,360
But who are we kidding? You're all
getting epidurals.
244
00:13:56,010 --> 00:13:59,350
Hey, Dr. Walker, you finished with that
soda? Yes, I guess so. Why?
245
00:13:59,950 --> 00:14:00,950
Three words.
246
00:14:01,230 --> 00:14:02,230
DNA.
247
00:14:03,670 --> 00:14:09,350
There are fingerprints all over this can
that will match the ones on that
248
00:14:09,350 --> 00:14:10,350
cabinet.
249
00:14:11,830 --> 00:14:15,690
Which cabinet? That cabinet? You mean
the cabinet that I get medical supplies
250
00:14:15,690 --> 00:14:17,990
out of every day as part of my job?
251
00:14:19,550 --> 00:14:20,550
Yeah.
252
00:14:22,050 --> 00:14:24,350
So is there anything else that I can
help you with?
253
00:14:24,780 --> 00:14:26,920
Just one more thing. I can't get it out
of my head.
254
00:14:27,140 --> 00:14:28,140
The lice?
255
00:14:30,260 --> 00:14:31,260
No.
256
00:14:31,340 --> 00:14:33,160
Germ, can you get to the point? I'm
busy.
257
00:14:33,900 --> 00:14:35,920
I think you did it. I just need the
proof.
258
00:14:36,200 --> 00:14:37,200
I did it.
259
00:14:37,700 --> 00:14:38,700
Reverse psychology.
260
00:14:38,920 --> 00:14:41,120
Well, too bad. I still think you did it.
Germ!
261
00:14:41,560 --> 00:14:45,140
I took your stupid roll of toilet paper,
okay? I didn't have time to go to the
262
00:14:45,140 --> 00:14:47,880
store, so I reached in there and I took
it. You happy? Here.
263
00:14:48,220 --> 00:14:51,820
Here is $10. Go and buy yourself 50
rolls of toilet paper.
264
00:14:52,380 --> 00:14:53,680
Not about the money.
265
00:14:54,320 --> 00:14:58,600
I know I'm just a lowly orderly in your
eyes, but I'm in charge of that cabinet.
266
00:14:58,880 --> 00:15:02,500
And believe it or not, I take a great
deal of pride in my job.
267
00:15:02,780 --> 00:15:06,660
And I know everyone around here loves to
have a good laugh at the germs expense.
268
00:15:07,560 --> 00:15:11,400
You know, what if I went into surgery
and just helped myself to a kidney
269
00:15:11,400 --> 00:15:13,800
I didn't have time to stop at the kidney
place on the way home?
270
00:15:14,380 --> 00:15:16,400
I mean, that wouldn't be very good,
would it?
271
00:15:17,320 --> 00:15:21,900
No. No, it wouldn't, Joan. I... I'm
sorry.
272
00:15:22,890 --> 00:15:24,770
All right, then. You want to go out with
me?
273
00:15:33,910 --> 00:15:37,250
Well, well, well. Look who's home from
pregnancy dating school.
274
00:15:39,110 --> 00:15:40,089
Sorry, honey.
275
00:15:40,090 --> 00:15:43,130
They asked Sean and me to stay late.
They took our picture for a poster.
276
00:15:43,710 --> 00:15:47,210
Oh, well, I'm not surprised. You two
make such a beautiful couple.
277
00:15:48,530 --> 00:15:50,370
Well, hey, what's your problem? You said
it was okay.
278
00:15:50,750 --> 00:15:51,750
Because, Johnny.
279
00:15:54,570 --> 00:15:57,390
thing to do. You know how you feel when
you help the homeless. Well, I feel that
280
00:15:57,390 --> 00:16:00,890
way when I help Sean. Oh, well, see, I
don't wrap my legs around homeless
281
00:16:00,890 --> 00:16:01,890
and rub their backs.
282
00:16:03,430 --> 00:16:05,330
Sharon, someone needed me.
283
00:16:06,630 --> 00:16:10,290
You know, and no one's needed me around
here for a long time. Don't think that's
284
00:16:10,290 --> 00:16:11,290
gone unnoticed.
285
00:16:12,470 --> 00:16:15,390
Besides, you're too busy running around
saving the world to have any time for
286
00:16:15,390 --> 00:16:18,950
me. If it's not the homeless, it's the
old folks or the spotted owl or tuna.
287
00:16:19,410 --> 00:16:20,410
Dolphins.
288
00:16:20,910 --> 00:16:23,130
What? Dolphins. Nobody's trying to save
the tuna.
289
00:16:26,510 --> 00:16:29,310
Well, whatever it is, it comes before
me.
290
00:16:29,770 --> 00:16:33,630
Oh, oh, oh, this is a healthy pattern. I
get a little busy, and they try to
291
00:16:33,630 --> 00:16:36,210
punish me with the first pregnant tramp
that walks through the door?
292
00:16:37,550 --> 00:16:40,490
Well, I guess that's what it takes for
you to give me the time of day.
293
00:16:41,470 --> 00:16:44,470
Face it, Sharon, we are drifting apart,
frankly.
294
00:16:57,340 --> 00:17:00,460
Because I'm going to bed. Good. You can
sleep in the other room. Good
295
00:17:00,460 --> 00:17:05,740
night.
296
00:17:15,079 --> 00:17:16,079
Can't hear you.
297
00:17:18,319 --> 00:17:21,819
I had a great time tonight. You know,
I've never caught a puck before.
298
00:17:22,480 --> 00:17:23,520
Thanks for letting me keep it.
299
00:17:23,720 --> 00:17:26,319
Hey, you were the one who knocked the
old lady out of the way.
300
00:17:29,070 --> 00:17:30,290
You want to grab that drink? Yeah, sure.
301
00:17:30,530 --> 00:17:31,530
Oh, wait, wait, wait.
302
00:17:32,310 --> 00:17:33,470
Pete's not in there, is he?
303
00:17:33,810 --> 00:17:37,930
No, no, no, no. They were shorthanded at
the fire station. One of the volunteers
304
00:17:37,930 --> 00:17:38,929
that I hired.
305
00:17:38,930 --> 00:17:45,710
You know, I have to say, I love hockey,
306
00:17:46,010 --> 00:17:49,050
you know? It's so manly and rugged.
307
00:17:50,030 --> 00:17:51,030
Did you ever play?
308
00:17:51,390 --> 00:17:54,290
No, well, sort of. Actually, I used to
figure skate in the third grade.
309
00:17:55,850 --> 00:17:58,630
I just like hockey, except...
310
00:17:59,440 --> 00:18:00,500
Your dad's less proud.
311
00:18:07,300 --> 00:18:09,680
You know, I'm having a really good time.
312
00:18:10,240 --> 00:18:12,580
Well, night's not over.
313
00:18:15,240 --> 00:18:16,600
Pay no attention to me.
314
00:18:18,020 --> 00:18:21,620
Hey, what are you doing here? I forgot
my coat. It's 75 degrees out. It's a
315
00:18:21,620 --> 00:18:22,620
light coat.
316
00:18:24,100 --> 00:18:28,100
You know what? Maybe I left it in the
bedroom, but just pretend I'm not here.
317
00:18:30,989 --> 00:18:32,550
Um, I'm sorry about that.
318
00:18:32,750 --> 00:18:34,550
No, no, it's not your fault.
319
00:18:34,970 --> 00:18:36,610
He's just acting like an idiot.
320
00:18:37,030 --> 00:18:38,710
He's such a baboon. Yeah.
321
00:18:39,530 --> 00:18:41,370
That's why we never photograph him from
behind.
322
00:18:42,910 --> 00:18:46,950
I'm sorry. Listen to me. Oh, you know
what? Why don't we do what he says and
323
00:18:46,950 --> 00:18:48,050
just pretend he's not here?
324
00:18:48,310 --> 00:18:49,310
Good luck.
325
00:18:49,370 --> 00:18:54,230
Okay. Well, found my coat, but now lost
my keys.
326
00:18:56,430 --> 00:18:59,230
I think I dropped them on the floor.
Move your leg. Move your leg. There you
327
00:18:59,650 --> 00:19:00,650
Oh, and again.
328
00:19:00,990 --> 00:19:01,990
I'm not here.
329
00:19:03,430 --> 00:19:07,830
You know what? That makes two of us.
Hold it. Where are you going? I can't do
330
00:19:07,830 --> 00:19:08,830
this. I'm sorry.
331
00:19:12,430 --> 00:19:15,790
There they are. They're in my other
pocket.
332
00:19:16,030 --> 00:19:18,770
Always the last place you look. Off I
go.
333
00:19:19,910 --> 00:19:20,910
Hey, Pete.
334
00:19:21,350 --> 00:19:22,350
You know what? If...
335
00:19:23,040 --> 00:19:26,260
If you liked her, why didn't you just
say something and stop with the childish
336
00:19:26,260 --> 00:19:27,260
games, huh?
337
00:19:28,080 --> 00:19:29,460
I'm not playing any games.
338
00:19:30,460 --> 00:19:31,139
Oh, no?
339
00:19:31,140 --> 00:19:34,320
Well, then if you're supposed to be at
the firehouse, then why do you suddenly
340
00:19:34,320 --> 00:19:35,320
show up back here?
341
00:19:35,840 --> 00:19:39,160
To pretend to get my coat and ruin your
date.
342
00:19:45,160 --> 00:19:46,160
I knew it.
343
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
You knew it.
344
00:19:47,760 --> 00:19:51,360
Funny. You knew that, but you didn't
know that I wanted to go out with her.
345
00:19:51,630 --> 00:19:55,250
You told me to go out with her. You told
her to call me. You know, where in that
346
00:19:55,250 --> 00:19:56,990
do I get back off? Pete likes her.
347
00:19:57,290 --> 00:19:59,910
When do I have to spell things out for
you, Bert? You should know what I'm
348
00:19:59,910 --> 00:20:03,490
thinking. Why should I have to guess?
You know, because when I want something,
349
00:20:03,490 --> 00:20:07,290
say I want it. You know, it's just like
last week, you know, when you said you
350
00:20:07,290 --> 00:20:10,290
didn't want that last donut, so I ate
it. And I wanted that donut exactly!
351
00:20:13,630 --> 00:20:15,210
But you couldn't say it.
352
00:20:15,890 --> 00:20:19,150
You just let it sit there for a week and
a half. Eventually, someone was going
353
00:20:19,150 --> 00:20:20,150
to eat it.
354
00:20:22,660 --> 00:20:23,619
Yeah, you know who?
355
00:20:23,620 --> 00:20:27,760
The sleazeball who shoves his best
friend to the side. No, actually, it's
356
00:20:27,760 --> 00:20:28,880
one who's man enough to take it.
357
00:20:29,360 --> 00:20:30,360
You knew it.
358
00:20:30,480 --> 00:20:32,840
You knew I liked her, and you went after
her anyway.
359
00:20:33,160 --> 00:20:34,420
Okay, you know what your problem is,
Pete?
360
00:20:35,760 --> 00:20:40,460
You don't know what you want. You know
what woman, what job, what nothing.
361
00:20:41,540 --> 00:20:44,500
Yeah, well, you know what you want, but
you're never going to get it. I'd like a
362
00:20:44,500 --> 00:20:45,800
new roommate. I want one, too.
363
00:20:46,020 --> 00:20:48,400
Fine! Fine! I'm sleeping on that couch!
Fine!
364
00:21:33,260 --> 00:21:34,260
In front.
27216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.