All language subtitles for Two Guys and a Girl s03e21 Love Shack
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,720 --> 00:00:20,840
slash den slash foyer.
2
00:00:22,460 --> 00:00:24,240
Remember I promised to make this place
special for you?
3
00:00:24,440 --> 00:00:28,480
Yeah. Okay, well, I had this great idea.
I'm expanding the slash foyer into a
4
00:00:28,480 --> 00:00:31,500
breakfast nook. Can you have it finished
by Saturday? Because I'm having the
5
00:00:31,500 --> 00:00:32,700
hospital board of trustees over.
6
00:00:33,020 --> 00:00:34,020
Oh.
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,900
I'd hang the moon if you asked me to.
8
00:00:36,300 --> 00:00:39,400
I'd part the seas if that were your
desire, baby. Annie, Annie, you know
9
00:00:39,400 --> 00:00:40,660
hear? Blah, blah, blah, blah, blah,
blah.
10
00:00:44,000 --> 00:00:45,160
Saturday night, okay?
11
00:00:45,360 --> 00:00:46,360
Oh, plenty of time.
12
00:00:55,880 --> 00:00:58,100
Hey, the good news is now you can't see
the mess I created.
13
00:01:04,140 --> 00:01:06,200
Hey, Burke, what are you doing?
14
00:01:07,100 --> 00:01:08,960
I'm setting up a shell game with urine
cups.
15
00:01:11,740 --> 00:01:13,860
Guess which cup the kidney stone's
under.
16
00:01:15,640 --> 00:01:19,640
Oh, yeah, right. I guess you're on
inventory ever since you were put on,
17
00:01:19,640 --> 00:01:21,920
know. Academic probation?
18
00:01:22,480 --> 00:01:24,240
It's okay, you can't get it by saying it
out loud.
19
00:01:26,730 --> 00:01:29,570
You get it by ignoring a diabetic's
chart and sending them into shock.
20
00:01:31,010 --> 00:01:34,470
I didn't want to remind you. I thought
they let you treat patients when Gutman
21
00:01:34,470 --> 00:01:35,470
was out sick.
22
00:01:35,570 --> 00:01:36,930
Unfortunately, Dr.
23
00:01:37,210 --> 00:01:39,990
Gutman got better. Damn penicillin.
24
00:01:41,490 --> 00:01:42,490
Hey, hey.
25
00:01:42,970 --> 00:01:46,090
No talking with the doctors, all right?
26
00:01:46,550 --> 00:01:49,350
This is my reputation on the line. Zip
it, man.
27
00:01:52,750 --> 00:01:53,750
Hello, Jerome.
28
00:01:53,790 --> 00:01:54,729
Hi, Dr. Walker.
29
00:01:54,730 --> 00:01:56,130
I'm sorry you stole a little green.
30
00:01:59,530 --> 00:02:01,790
Man, the gauze goes in front of the...
Just move.
31
00:02:04,450 --> 00:02:08,330
Dr. Walker, thank you for your help in
surgery this morning. Oh, it was my
32
00:02:08,330 --> 00:02:11,530
pleasure. Hey, it's the first time I've
gotten a guy to open up to me.
33
00:02:13,090 --> 00:02:14,150
And it nearly killed him.
34
00:02:18,750 --> 00:02:21,110
You're in with Dr. Bryce? What makes you
think I'm in with Janet?
35
00:02:22,520 --> 00:02:24,920
You got to talk to her for me. She can
get me off probation.
36
00:02:25,260 --> 00:02:27,940
Come on, Vern. Jane's really
approachable. Just go out and tell her
37
00:02:27,940 --> 00:02:29,740
happened. What you did's not so
terrible.
38
00:02:30,240 --> 00:02:31,119
Okay, all right.
39
00:02:31,120 --> 00:02:32,320
Oh, and don't use my name.
40
00:02:34,820 --> 00:02:35,940
Uh, Dr. Bryce?
41
00:02:36,240 --> 00:02:39,900
Dr. Harvey, hi. Um, listen, it looks
like you had a tough surgery. I brought
42
00:02:39,900 --> 00:02:40,559
some coffee.
43
00:02:40,560 --> 00:02:41,600
Well, how nice. Thank you.
44
00:02:42,080 --> 00:02:45,960
I don't know if you know who I am, but,
uh... My God!
45
00:02:46,560 --> 00:02:48,820
Did you put sugar in his coffee? I don't
know.
46
00:02:49,400 --> 00:02:51,300
He's a diabetic. Didn't you read his
chart?
47
00:03:00,120 --> 00:03:02,960
You'll have to excuse me. I have a funny
story to tell the other doctors.
48
00:03:07,280 --> 00:03:10,520
Oh, we're just having a little fun, Dr.
Bergen.
49
00:03:10,800 --> 00:03:12,200
Even good doctors make mistakes.
50
00:03:12,700 --> 00:03:14,540
Exactly, and I'm looking for a second
chance.
51
00:03:15,260 --> 00:03:18,940
Well, I heard you messed up because you
were cocky. But I've been humbled.
52
00:03:19,160 --> 00:03:21,240
To be great, you've got to be cocky.
Well, I'm better than you.
53
00:03:24,880 --> 00:03:27,940
I'll supervise you for a couple of
weeks, and if you're cocky and don't
54
00:03:27,940 --> 00:03:30,340
anybody, we'll see about getting you off
probation. Sound good?
55
00:03:30,620 --> 00:03:33,400
Okay, all right. But when I'm off
probation, look out for your job.
56
00:03:35,300 --> 00:03:37,140
Okay, there's cocky, and then there's on
my nerves.
57
00:03:42,580 --> 00:03:46,320
Oh, hey, Pete, any desk of your favor?
Not now, Sharon. I'm late to work. In
58
00:03:46,320 --> 00:03:49,540
cosmetics business, if you miss a day,
it's hard to make up.
59
00:03:51,640 --> 00:03:53,320
Okay, that's a big laugh at the office.
60
00:03:54,890 --> 00:03:57,470
You just need to borrow your apartment
Saturday night to host a tea party.
61
00:03:57,730 --> 00:03:59,670
All right, but our easy -bake oven's on
the fritz.
62
00:04:01,370 --> 00:04:04,910
No, it's for the people from the
hospital, and if I can impress them,
63
00:04:04,910 --> 00:04:06,530
give me the fundraising coordinator
position.
64
00:04:07,090 --> 00:04:09,810
Why can't you use your place? What, you
still don't have any power? Johnny won't
65
00:04:09,810 --> 00:04:12,910
pay for an electrician. Besides, you
know what? It's too small. I can't walk
66
00:04:12,910 --> 00:04:15,310
around all night going, okay, it's your
turn to sit in the chair.
67
00:04:16,690 --> 00:04:19,310
Okay, fine. You know what? I'm going to
be volunteering at the fire station
68
00:04:19,310 --> 00:04:22,770
Saturday night anyway. But you better
clear it with Bird. All right. Hey, hand
69
00:04:22,770 --> 00:04:23,770
me my makeup bag.
70
00:04:24,050 --> 00:04:25,270
Where? Right there.
71
00:04:25,750 --> 00:04:27,150
No, this is your fireman's bag.
72
00:04:28,710 --> 00:04:29,710
Hmm.
73
00:04:31,130 --> 00:04:32,190
Where's my makeup bag?
74
00:04:37,630 --> 00:04:39,270
Come on, Scorch, time for your walk.
75
00:04:46,570 --> 00:04:47,570
Mr.
76
00:04:51,270 --> 00:04:54,350
Jenkins, how's Mr. Rigby's liver
responding to that press?
77
00:04:54,590 --> 00:04:57,470
treatment. Oh, he's doing great. But
then he had the best doctor in the
78
00:04:57,470 --> 00:05:02,170
hospital. Well, easy to look at and easy
to listen to.
79
00:05:04,550 --> 00:05:06,330
Dr. Bergen, how are we doing?
80
00:05:06,670 --> 00:05:07,670
Great.
81
00:05:08,010 --> 00:05:09,770
Now I'm working with the best doctor in
the hospital.
82
00:05:11,430 --> 00:05:12,430
Gag.
83
00:05:13,250 --> 00:05:16,150
Look, Dr. Bergen, you don't have to kiss
up. I'm impressed enough with your
84
00:05:16,150 --> 00:05:17,290
work. Really?
85
00:05:17,890 --> 00:05:20,970
Absolutely. Your instincts are sharp.
Your skills are well in advance of your
86
00:05:20,970 --> 00:05:23,830
peers. In fact, you may just be ready to
be taken off probation.
87
00:05:24,520 --> 00:05:27,900
Thank you. Yeah, I just, I really want
to put all this ugliness behind me.
88
00:05:28,420 --> 00:05:29,420
Oh, sorry.
89
00:05:29,800 --> 00:05:31,140
I'm a little tired. Why don't you go lie
down?
90
00:05:31,480 --> 00:05:33,300
Oh, I can never get any sleep around
here.
91
00:05:33,540 --> 00:05:36,800
I keep having these recurring nightmares
that germ is pushing me into the OR.
92
00:05:37,560 --> 00:05:38,560
Yeah.
93
00:05:38,680 --> 00:05:41,940
If I'm lucky, I lift up clothes, you
know, I can just go home between shifts.
94
00:05:42,880 --> 00:05:44,080
I heard you live nearby.
95
00:05:44,500 --> 00:05:45,600
Boy, that must be nice.
96
00:05:46,420 --> 00:05:47,420
It really is.
97
00:05:48,340 --> 00:05:50,240
You can just go home and take a nap
anytime you want.
98
00:05:50,840 --> 00:05:52,180
Yeah, guess I'm pretty lucky.
99
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Really are.
100
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
Mm -hmm.
101
00:06:02,080 --> 00:06:06,480
Of course, if I were to leave the
hospital, it'll take a nap nearby.
102
00:06:07,860 --> 00:06:11,040
Someone would have to look after my
patients unsupervised. It could really
103
00:06:11,040 --> 00:06:12,280
out a person if they were on probation.
104
00:06:14,400 --> 00:06:15,400
Here's my key.
105
00:06:18,540 --> 00:06:20,140
Hey, fellas. Dumb Bill.
106
00:06:20,980 --> 00:06:21,919
You're early.
107
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
Yeah, yeah, I know.
108
00:06:23,130 --> 00:06:26,990
I know, what, a guy can't stop by and
hang out with his buddy? You know, hang
109
00:06:26,990 --> 00:06:29,490
out with his pals and swap fireman
stories?
110
00:06:31,090 --> 00:06:33,510
All right, I'll be back in an hour. Hang
on there, Dumb Bill.
111
00:06:34,890 --> 00:06:38,110
There's something a little awkward I've
been wanting to ask you.
112
00:06:38,730 --> 00:06:39,730
Uh -huh?
113
00:06:40,990 --> 00:06:42,350
Could you wax the truck?
114
00:06:42,630 --> 00:06:44,330
Captain finally found that polish.
115
00:06:45,450 --> 00:06:48,310
Oh, yeah. Yeah, yeah, yeah. Happy to do
it. I just, I gotta take care of
116
00:06:48,310 --> 00:06:51,330
something first. Hey, take your time.
Okay. We know how long it takes a guy to
117
00:06:51,330 --> 00:06:52,350
put on his face.
118
00:06:56,520 --> 00:06:58,700
on my bag. Ha -ha. But look, you don't
understand.
119
00:06:59,000 --> 00:07:01,300
You know, all this time, we thought you
were a natural beauty.
120
00:07:02,640 --> 00:07:08,040
Guys, it's not like I wear the stuff. I
sell it, which I'm sure is pretty much
121
00:07:08,040 --> 00:07:09,040
the same thing to you.
122
00:07:10,280 --> 00:07:15,160
Hey, we all have our embarrassing
secrets, all right?
123
00:07:15,860 --> 00:07:21,440
You know, before I was a fireman, I was
a Marine.
124
00:07:22,920 --> 00:07:24,540
And please don't tell my kids.
125
00:07:27,719 --> 00:07:32,800
I think we need to have a chat about
that bag of yours. Yeah, Captain, look,
126
00:07:32,800 --> 00:07:34,500
know what you must think, but I can
explain.
127
00:07:34,740 --> 00:07:35,820
Can the tuna, son.
128
00:07:37,160 --> 00:07:39,900
Gee, my daughter Annette is in my
office.
129
00:07:40,240 --> 00:07:41,420
She's an angel.
130
00:07:41,780 --> 00:07:46,660
But unfortunately, we lost her mother
before she could teach her certain
131
00:07:46,660 --> 00:07:50,300
that only a mother can teach a daughter.
132
00:07:52,260 --> 00:07:53,260
Oh.
133
00:07:54,120 --> 00:07:58,120
Oh, yeah. You know what? I don't know
much about that, but I suppose I could
134
00:07:58,120 --> 00:07:59,140
have my mother call her.
135
00:08:00,540 --> 00:08:03,020
I'm talking about her wearing too much
makeup.
136
00:08:03,800 --> 00:08:06,940
It's like the cosmetic counter just blew
up in her face.
137
00:08:09,320 --> 00:08:10,320
Oh.
138
00:08:10,440 --> 00:08:13,460
Oh, well, you know, I've never given a
makeover.
139
00:08:14,220 --> 00:08:15,520
I'm a vice president.
140
00:08:15,720 --> 00:08:17,800
Honestly, I don't do much of anything.
141
00:08:20,060 --> 00:08:21,440
You're all I have, son.
142
00:08:23,050 --> 00:08:24,050
Please.
143
00:08:24,930 --> 00:08:28,230
All right. Well, I guess it wouldn't
hurt to take a peek.
144
00:08:34,710 --> 00:08:35,710
Wow.
145
00:08:36,909 --> 00:08:38,350
Look at all the colors.
146
00:08:40,429 --> 00:08:41,429
All right.
147
00:08:41,570 --> 00:08:46,190
Annette, this is going to be fun. Okay?
First thing we'll do is we'll take off
148
00:08:46,190 --> 00:08:47,190
the old makeup.
149
00:08:47,710 --> 00:08:48,710
Uh -huh.
150
00:08:49,530 --> 00:08:50,610
Uh -huh. Okay.
151
00:08:51,230 --> 00:08:52,230
Okay, all right.
152
00:08:55,230 --> 00:08:58,830
And now we'll, uh, take off the older
makeup.
153
00:09:01,650 --> 00:09:02,130
All
154
00:09:02,130 --> 00:09:09,870
right,
155
00:09:09,870 --> 00:09:11,010
shh, shh, don't move, don't move.
156
00:09:16,650 --> 00:09:20,010
No, no, no, no, no, this is all wrong.
157
00:09:42,380 --> 00:09:43,380
My God.
158
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
I'm a genius.
159
00:09:54,040 --> 00:09:56,960
Captain, there's someone I'd like you to
meet.
160
00:10:00,560 --> 00:10:02,240
Baby? Hi, Daddy!
161
00:10:06,560 --> 00:10:08,600
You look like your mother.
162
00:10:28,330 --> 00:10:29,289
Dr. Price.
163
00:10:29,290 --> 00:10:30,870
Bergen, aren't you supposed to be at the
hospital?
164
00:10:31,370 --> 00:10:34,450
Well, I, you know, finished up with all
the patients and the paperwork.
165
00:10:34,670 --> 00:10:35,670
How was your nap?
166
00:10:36,950 --> 00:10:37,950
In my bed.
167
00:10:39,330 --> 00:10:42,430
I hope you don't mind, but this couch is
a little uncomfortable.
168
00:10:42,690 --> 00:10:43,690
Oh, well.
169
00:10:49,290 --> 00:10:50,290
Hey.
170
00:10:52,250 --> 00:10:53,250
Dr.
171
00:10:55,490 --> 00:10:57,550
Price, what exactly is going on here?
172
00:10:57,820 --> 00:10:59,520
Uh, without the details.
173
00:11:01,360 --> 00:11:03,160
Well, I was napping.
174
00:11:03,600 --> 00:11:05,900
And, uh, Nurse Jenkins came over.
175
00:11:06,460 --> 00:11:09,080
And he had some papers for me to sign.
176
00:11:09,500 --> 00:11:11,420
And he couldn't find a pen.
177
00:11:16,940 --> 00:11:18,820
Who told you to come home early?
178
00:11:19,740 --> 00:11:22,680
Well, you know, I would have called
first, but I didn't want to interrupt
179
00:11:22,680 --> 00:11:23,680
the throes of your nap.
180
00:11:25,900 --> 00:11:26,940
You want more fruit punch?
181
00:11:36,460 --> 00:11:39,480
Well, it's, uh, you know, not your
place.
182
00:11:44,420 --> 00:11:47,680
Dr. Price, I'm really not comfortable
with this.
183
00:11:47,940 --> 00:11:49,380
Uh -huh. Uh, by the way, how was your
day today?
184
00:11:49,840 --> 00:11:52,700
Well, it was good, but Dr. Price... It
must have been nice working with
185
00:11:52,700 --> 00:11:54,320
instead of counting tongue depressors.
186
00:11:56,000 --> 00:11:59,380
Well, of course. Sure would be
unfortunate to go back to that when
187
00:11:59,380 --> 00:12:00,560
close to getting off probation.
188
00:12:07,600 --> 00:12:08,880
What kind of place doesn't have fruit
punch?
189
00:12:10,560 --> 00:12:14,300
Be right back. And hey, Pete's room has
a strobe light.
190
00:12:20,920 --> 00:12:25,080
Oh, there you are. I heard Dr. Bryce
arranged for you to scrub in on a bypass
191
00:12:25,080 --> 00:12:26,660
surgery. Yep, got to assist.
192
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Sure.
193
00:12:29,000 --> 00:12:30,780
Scurry on down to the OR and drop off
some gauze.
194
00:12:32,860 --> 00:12:34,360
How quickly they forget.
195
00:12:38,350 --> 00:12:41,490
I didn't think you'd be able to get into
Dr. Bryce's good graces so quickly.
196
00:12:42,090 --> 00:12:44,310
You have to really shown her what you're
made of.
197
00:12:44,670 --> 00:12:46,150
Yeah. Yeah, I guess.
198
00:12:46,970 --> 00:12:49,590
Ferg, I rarely say this, but I am proud
of you.
199
00:12:50,070 --> 00:12:51,870
Well, thank you, Ash. Thank you.
200
00:12:52,530 --> 00:12:55,890
Ash, there might be one other teensy
-weensy reason I'm doing so well.
201
00:12:56,610 --> 00:12:58,690
Um, I'm letting Dr.
202
00:12:58,950 --> 00:13:02,110
Bryce have sex with Nurse Jenkins in
Pete's bed.
203
00:13:04,230 --> 00:13:05,230
What?
204
00:13:05,770 --> 00:13:08,000
Yeah, it's... I thought it was wrong. I
just wanted a second opinion.
205
00:13:09,660 --> 00:13:10,740
How could you?
206
00:13:11,160 --> 00:13:12,280
She's my boss.
207
00:13:12,580 --> 00:13:15,080
I mean, I didn't know what to do. You
could tell her no.
208
00:13:15,660 --> 00:13:19,840
Look, I'm this close to getting off
probation, okay? I can't afford for her
209
00:13:19,840 --> 00:13:20,679
be mad at me.
210
00:13:20,680 --> 00:13:24,160
I can't believe you're letting yourself
get pushed around like this. Stand up
211
00:13:24,160 --> 00:13:26,620
for yourself. Be a man. I'm no good at
that.
212
00:13:29,240 --> 00:13:30,240
You're right.
213
00:13:30,780 --> 00:13:33,080
Go behind her back and rat her out to
Dr. Harvey.
214
00:13:35,310 --> 00:13:36,310
Thanks for knowing me, Ash.
215
00:13:42,270 --> 00:13:44,950
Hi, Pete. Hey, Annette. Come on in. Come
on in.
216
00:13:45,650 --> 00:13:46,890
Wow, you look great.
217
00:13:47,190 --> 00:13:48,250
All thanks to you.
218
00:13:48,470 --> 00:13:49,470
Oh, come on.
219
00:13:49,690 --> 00:13:51,370
Nonsense. You're a beautiful flower.
220
00:13:53,130 --> 00:13:54,870
I'm just the water in the manure.
221
00:13:57,090 --> 00:13:59,590
Well, I, um, I need some of your help.
222
00:14:00,110 --> 00:14:03,490
My friends and I are going to a dance
tonight, and I was wondering if you
223
00:14:03,490 --> 00:14:04,490
work your magic.
224
00:14:05,050 --> 00:14:08,970
Yeah, you know what, Annette, I'd love
to, but I gotta get to the firehouse.
225
00:14:09,410 --> 00:14:12,010
But they went to a department store
makeup counter.
226
00:14:15,250 --> 00:14:16,250
Butchers.
227
00:14:18,570 --> 00:14:19,570
Come.
228
00:14:20,430 --> 00:14:21,610
Give yourself to Pete.
229
00:14:24,910 --> 00:14:26,450
Uh, uh, uh, what are you doing here?
230
00:14:27,690 --> 00:14:29,010
The work of ten men.
231
00:14:30,950 --> 00:14:31,889
My tea party?
232
00:14:31,890 --> 00:14:34,790
You told me to clear it with Berg, and I
did. Yeah, I know. I just assumed
233
00:14:34,790 --> 00:14:35,790
nobody'd come to that.
234
00:14:37,230 --> 00:14:40,170
Well, they are coming, and I need to
show them how well I can throw a
235
00:14:40,170 --> 00:14:43,350
fundraiser. Somehow, I don't think
they're going to be impressed with the
236
00:14:43,350 --> 00:14:44,350
clown posse.
237
00:14:46,930 --> 00:14:48,670
All right, I'll keep them in the
bedroom, okay?
238
00:14:49,210 --> 00:14:52,330
All right, come on. You know what? We'll
show your friends in the bathroom that
239
00:14:52,330 --> 00:14:53,330
trick I showed you with the soap.
240
00:14:56,290 --> 00:14:59,050
And that's why I came to you, Dr.
Harvey, because I have to stand up for
241
00:14:59,050 --> 00:15:00,350
right, regardless of the consequences.
242
00:15:03,190 --> 00:15:04,890
There aren't going to be consequences,
are there?
243
00:15:05,570 --> 00:15:06,570
Let me get this straight.
244
00:15:07,610 --> 00:15:11,870
She's using your apartment for
rendezvous, and you can't stop her
245
00:15:11,870 --> 00:15:12,749
your superior.
246
00:15:12,750 --> 00:15:16,470
Exactly. Well, don't you worry, Dr.
Bergen, because you can bet I'm going to
247
00:15:16,470 --> 00:15:17,470
check into this.
248
00:15:17,730 --> 00:15:18,730
Thank you.
249
00:15:18,770 --> 00:15:22,090
Thank you, Dr. Harvey. Look, I hope you
realize how difficult this was for me,
250
00:15:22,110 --> 00:15:23,510
and I'm no whistleblower. I understand.
251
00:15:23,790 --> 00:15:25,770
And by the way, Nurse Jenkins ate all my
fiddle faddle.
252
00:15:27,790 --> 00:15:30,510
And as your superior, I was shocked to
hear about this.
253
00:15:30,890 --> 00:15:31,890
I'm sorry.
254
00:15:31,930 --> 00:15:34,950
Very selfish of you, Janet. Didn't I let
you use that intern's boat?
255
00:15:35,210 --> 00:15:36,790
I'll make you a key. That's all I wanted
to hear.
256
00:15:44,050 --> 00:15:45,690
Oh, excuse me.
257
00:15:45,930 --> 00:15:47,350
Oh, hi. Are you from the hospital?
258
00:15:48,730 --> 00:15:49,730
Yes, we are.
259
00:15:50,010 --> 00:15:51,190
Oh, hello. I'm Sharon Carter.
260
00:15:51,710 --> 00:15:53,090
Come on in. The party's just getting
started.
261
00:15:53,370 --> 00:15:56,770
Well, I'm sorry, but isn't this Dr.
262
00:15:56,990 --> 00:15:57,990
Bergen's apartment?
263
00:15:58,050 --> 00:15:59,130
Yeah, you're the first one here.
264
00:16:00,290 --> 00:16:03,490
Well, I just spoke to him, and I was
under the impression that he didn't want
265
00:16:03,490 --> 00:16:04,490
anyone to use his apartment.
266
00:16:04,770 --> 00:16:07,930
Oh, you know, he said no at first, but
then I said, hey, this is going to make
267
00:16:07,930 --> 00:16:09,090
lot of people very happy.
268
00:16:11,130 --> 00:16:12,550
Uh, who are they?
269
00:16:13,010 --> 00:16:15,970
Oh, girls, girls, girls, come on. You
know the rules. Back in the bedroom.
270
00:16:19,980 --> 00:16:23,300
Hopefully by the end of the evening,
you'll see. I throw the kind of parties
271
00:16:23,300 --> 00:16:24,840
that'll make people want to reach for
their wallet.
272
00:16:26,540 --> 00:16:27,680
Oh, wow.
273
00:16:28,260 --> 00:16:29,720
All right, let's get silly.
274
00:16:32,520 --> 00:16:33,800
You're an electrician.
275
00:16:34,540 --> 00:16:38,160
Yeah, well, I'm sorry. I don't think an
electrician will work on this for four
276
00:16:38,160 --> 00:16:39,160
days.
277
00:17:06,250 --> 00:17:07,770
I have never met anybody like you.
278
00:17:08,230 --> 00:17:11,069
Why would you want to make a living
doing something like this?
279
00:17:11,390 --> 00:17:14,530
Oh, you know, I used to be a corporate
executive, but at the end of the day, I
280
00:17:14,530 --> 00:17:15,530
just sound so dirty.
281
00:17:17,250 --> 00:17:18,710
Ladies, come on out into the light.
282
00:17:18,970 --> 00:17:20,690
What are you doing out here?
283
00:17:21,010 --> 00:17:22,030
Sharon, I'm doing makeup.
284
00:17:22,250 --> 00:17:24,849
I need light. Would you ask Degas to
paint in the dark?
285
00:17:25,109 --> 00:17:27,210
Okay, you're not Degas, and I ain't
ballerina.
286
00:17:27,569 --> 00:17:30,610
He's not Sharon, all right? I know
they're not glamorous, but I can't send
287
00:17:30,610 --> 00:17:31,910
out on the street looking like this.
288
00:17:32,730 --> 00:17:34,630
Please, just go back in the bedroom.
289
00:17:34,910 --> 00:17:37,030
Fine. Let their fakers be on your head.
290
00:17:39,290 --> 00:17:40,330
Hey, how'd it go?
291
00:17:40,530 --> 00:17:43,270
Oh, you were right. You were right.
Everything worked out.
292
00:17:43,550 --> 00:17:46,290
Looking ahead, all I see is a promising
future.
293
00:17:47,350 --> 00:17:49,950
Dr. Harvey, what are you doing here?
294
00:17:50,170 --> 00:17:51,310
What is all this?
295
00:17:51,610 --> 00:17:54,490
I saw Bergen at the hospital, so I
figured it was safe to come.
296
00:17:54,690 --> 00:17:58,510
And throw a party? The only reason he's
there is because I made him stand watch
297
00:17:58,510 --> 00:18:00,270
over a perfectly healthy hypochondriac.
298
00:18:07,480 --> 00:18:08,820
This can't be the right address.
299
00:18:09,060 --> 00:18:11,300
If it is, Mrs. Cartwright, I've double
-checked it.
300
00:18:12,440 --> 00:18:14,480
Doesn't look like any tea party I've
ever seen.
301
00:18:15,720 --> 00:18:16,720
Sharon!
302
00:18:17,140 --> 00:18:19,320
Sharon, can I borrow your mascara? I'm
all out.
303
00:18:20,880 --> 00:18:22,480
Excuse me, would you help me?
304
00:18:22,820 --> 00:18:25,720
Oh, come on. How am I supposed to work
with this?
305
00:18:31,440 --> 00:18:32,440
Come with me.
306
00:18:35,840 --> 00:18:36,840
Dr. Harvey?
307
00:18:37,110 --> 00:18:38,110
Bergen, great party.
308
00:18:39,430 --> 00:18:43,870
You're not supposed to be here. You're
supposed to be keeping her out of here.
309
00:18:44,610 --> 00:18:45,990
What are you doing here anyway?
310
00:18:46,270 --> 00:18:47,550
You have a patient to look after.
311
00:18:47,870 --> 00:18:51,090
He was perfectly healthy. He thought he
was having problems with his survey.
312
00:18:53,010 --> 00:18:55,710
You know, Bergen, with so many people
using your apartment, we're going to
313
00:18:55,710 --> 00:18:56,609
to make a schedule.
314
00:18:56,610 --> 00:18:58,490
Yeah, my mother's a bingo. We could have
gone there.
315
00:18:58,850 --> 00:19:00,650
Yeah, then you could have had the
trailer all to yourself.
316
00:19:00,870 --> 00:19:01,870
Get out.
317
00:19:01,890 --> 00:19:05,770
What? You heard me. I want you and all
your scuzzy friends out of here. Oh,
318
00:19:05,790 --> 00:19:06,790
I'm...
319
00:19:10,410 --> 00:19:12,090
I'm saying you could look 60 again.
320
00:19:14,330 --> 00:19:15,770
Are you Sharon Carter?
321
00:19:16,170 --> 00:19:18,650
Yes. I'm Mrs. Cartwright, head of the
board.
322
00:19:19,410 --> 00:19:22,850
Oh, my God, Mrs. Cartwright, I am sorry
for whatever happened back there, but I
323
00:19:22,850 --> 00:19:25,250
really want this fundraising job at the
hospital.
324
00:19:25,570 --> 00:19:28,450
Excuse me, I don't mean to butt in, but
I don't think the hospital should hire a
325
00:19:28,450 --> 00:19:29,450
hooker.
326
00:19:32,370 --> 00:19:34,570
What did you just call me? No, I'm
sorry.
327
00:19:34,770 --> 00:19:35,950
I meant... Madam.
328
00:19:36,590 --> 00:19:39,190
Whatever she is, she's not getting the
job.
329
00:19:41,219 --> 00:19:43,080
Why do the board members think I'm a
hooker?
330
00:19:43,480 --> 00:19:46,620
He's not a board member. He's just a
doctor using my place to have a cheap
331
00:19:46,620 --> 00:19:47,620
fling.
332
00:19:48,820 --> 00:19:49,820
Shame on you!
333
00:19:50,720 --> 00:19:51,940
Great. Thanks, Berg.
334
00:19:52,160 --> 00:19:53,880
You and your whores have ruined
everything!
335
00:19:56,200 --> 00:19:59,000
Well, she was bringing us down. Last
party.
336
00:20:01,120 --> 00:20:04,720
No, no. I want you out of here. This is
my home. I want you to go.
337
00:20:05,360 --> 00:20:09,000
No, you don't. Yes, I do, okay? You took
advantage of me, and I don't appreciate
338
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
it. Now get out!
339
00:20:10,520 --> 00:20:13,220
You sure, Dr. Bergen? You want to get on
our bad side?
340
00:20:13,540 --> 00:20:16,240
How dare you people threaten me? You
know, I trusted you.
341
00:20:16,980 --> 00:20:20,400
Dr. Bryce, you betrayed me when I lent
you my apartment. And Dr. Harvey, you
342
00:20:20,400 --> 00:20:21,620
betrayed me when I betrayed Dr.
343
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Bryce.
344
00:20:24,000 --> 00:20:26,080
Now, the bottom line is, I'm a good
doctor.
345
00:20:26,560 --> 00:20:29,180
And when I show up to work tomorrow, I
expect to find myself off academic
346
00:20:29,180 --> 00:20:30,180
probation. You want to know why?
347
00:20:30,760 --> 00:20:33,620
Because you are professionals. We are
all professionals.
348
00:20:34,540 --> 00:20:35,760
They are not professionals.
349
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
I'm the professional.
350
00:20:37,740 --> 00:20:41,080
They should learn from me. All right,
all right. Focus, Berg, all right? They
351
00:20:41,080 --> 00:20:44,600
should be flush against... Flush against
me? Just move.
352
00:20:51,080 --> 00:20:56,700
Let me break you off a little piece of
the grape.
353
00:21:02,560 --> 00:21:03,560
Sure.
354
00:21:03,720 --> 00:21:04,880
Oh, hey, man.
355
00:21:05,160 --> 00:21:07,200
I thought you'd be home way later than
this.
356
00:21:07,520 --> 00:21:08,900
I gave you the whole stock room to do.
357
00:21:10,100 --> 00:21:11,019
Okay, out.
358
00:21:11,020 --> 00:21:12,920
Let's go. Hurry up right now. Go.
359
00:21:14,300 --> 00:21:17,120
And just when I was ready to move you up
to pushing wheelchairs.
360
00:21:22,560 --> 00:21:23,560
Sorry I yelled.
27338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.