All language subtitles for Two Guys and a Girl s03e19 War Stories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,610 --> 00:00:16,610 Hey. 2 00:00:18,230 --> 00:00:19,230 What's with the beer? 3 00:00:19,370 --> 00:00:20,370 Women. 4 00:00:21,230 --> 00:00:22,230 What's with the neck brace? 5 00:00:22,970 --> 00:00:23,970 Women. 6 00:00:24,870 --> 00:00:27,490 Let me guess. Hot one to the right, hot one to the left. 7 00:00:28,490 --> 00:00:29,490 No, no, no, no, no. 8 00:00:29,750 --> 00:00:30,750 She -devil. 9 00:00:31,270 --> 00:00:32,269 Front and center. 10 00:00:33,190 --> 00:00:37,690 Cannot wait to hear this story right after I'm done telling you mine. 11 00:00:38,430 --> 00:00:40,570 Though it all started because of my probation. 12 00:00:40,790 --> 00:00:43,790 They assigned me to the one group of patients that I can no longer harm. 13 00:00:54,449 --> 00:00:55,449 I'm going to take three. 14 00:00:58,450 --> 00:00:59,450 And you're good? 15 00:01:10,050 --> 00:01:13,330 Oh, Burke, don't let him raise you. He's got a king high straight. 16 00:01:15,660 --> 00:01:16,720 he has a good poker face. 17 00:01:18,480 --> 00:01:20,900 Here, I brought you some coffee from the outside world. 18 00:01:21,180 --> 00:01:22,780 So how are you handling your probation? 19 00:01:23,360 --> 00:01:27,580 Awesome. Other than John Doe 1 and John Doe 2, I have the third best life here. 20 00:01:29,540 --> 00:01:30,960 Excuse me. Is there Mr. 21 00:01:31,200 --> 00:01:32,158 Anderson in here? 22 00:01:32,160 --> 00:01:33,880 Oh, yes. Right behind me. Right here. 23 00:01:37,320 --> 00:01:38,320 Oh, God. 24 00:01:38,760 --> 00:01:39,800 Oh, I'm sorry. 25 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Did you know him? 26 00:01:41,740 --> 00:01:44,080 No. I forgot to buy some meat for dinner. 27 00:01:46,730 --> 00:01:49,690 Okay, well, on that note, Morticia, Gomez, have a nice day. 28 00:01:52,810 --> 00:01:54,430 Hi, I'm Dr. 29 00:01:54,650 --> 00:01:56,190 Bergen. Oh, hi, Tara Roberts. 30 00:01:56,410 --> 00:01:58,010 Hi. I work at the funeral home. 31 00:01:58,230 --> 00:01:59,230 I'm his ride. 32 00:02:01,290 --> 00:02:02,930 So you work at a funeral home, huh? 33 00:02:03,250 --> 00:02:06,450 I see dead people. 34 00:02:09,030 --> 00:02:10,990 I hear that all the time. 35 00:02:16,590 --> 00:02:17,890 This doesn't creep you out at all? 36 00:02:18,510 --> 00:02:20,390 No. I've been hit on before. 37 00:02:23,210 --> 00:02:24,210 You're doing fine. 38 00:02:25,670 --> 00:02:29,130 Hey, have you ever drunk maple syrup straight from the tree? 39 00:02:29,570 --> 00:02:30,790 Uh, no. 40 00:02:31,290 --> 00:02:33,570 My roommate and I, we have a fridge. 41 00:02:35,070 --> 00:02:36,750 I'll pick you up at eight. We're going to Vermont. 42 00:02:37,890 --> 00:02:38,890 Wow, 43 00:02:38,990 --> 00:02:41,750 you don't waste any time, do you? 44 00:02:42,230 --> 00:02:43,230 No, no. 45 00:02:43,370 --> 00:02:45,390 There's one thing I learned from this job. It's that... 46 00:02:45,600 --> 00:02:48,700 Life is very short. You have to appreciate every moment. 47 00:02:48,940 --> 00:02:49,940 Oh. Sighs. 48 00:02:50,580 --> 00:02:51,600 You have nice eyes. 49 00:02:53,000 --> 00:02:54,280 And your lips are blue. 50 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Sorry, 51 00:02:57,480 --> 00:02:58,740 boys. She likes them live. 52 00:03:06,240 --> 00:03:08,020 Hey, Johnny, what's with the flowers? 53 00:03:08,320 --> 00:03:10,400 Women. Back of the line, pal. 54 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 So anyway. 55 00:03:13,580 --> 00:03:14,168 Uh -huh. 56 00:03:14,170 --> 00:03:15,870 Vermont was amazing. 57 00:03:16,430 --> 00:03:21,030 Tara and I, we drank beer straight from a tree and then washed that back with 58 00:03:21,030 --> 00:03:22,950 milk right from the cow's teat. 59 00:03:25,310 --> 00:03:28,590 So what's the big deal? What? You met a beautiful girl, you sucked some sap and 60 00:03:28,590 --> 00:03:29,590 fondled a cow. 61 00:03:31,010 --> 00:03:33,050 But wait, it gets weird. 62 00:03:34,010 --> 00:03:36,670 Well, it better. So far, been there, done that. 63 00:03:38,390 --> 00:03:39,390 Hello, Irene. 64 00:03:39,410 --> 00:03:40,289 Hey, Irene. 65 00:03:40,290 --> 00:03:43,050 Hey, look, it's the bergy -wergy bugle boy in company, Pete. 66 00:03:46,799 --> 00:03:48,660 Hi, Irene. It's a nice jacket you got there. 67 00:04:01,120 --> 00:04:03,100 I think Johnny has a story he'd like to share. 68 00:04:09,260 --> 00:04:10,280 Hey, honey, what are you doing? 69 00:04:10,600 --> 00:04:12,700 Stuffing envelopes for the charity fundraiser. 70 00:04:12,980 --> 00:04:14,400 Don't kiss me. You'll step. 71 00:04:16,600 --> 00:04:19,420 Charity. Good. Keep that in mind, because I have some news. 72 00:04:19,640 --> 00:04:23,240 I was upstairs working, you know, being very careful, taking every safety 73 00:04:23,240 --> 00:04:26,480 precaution. To make a long story short, I blew up a wall. 74 00:04:28,320 --> 00:04:31,020 What? Yeah. So, until I fix it... 75 00:04:50,160 --> 00:04:53,900 not? It's only one night. Think of it as an extension of your charity work. You 76 00:04:53,900 --> 00:04:55,560 know, you're always doing stuff to help the unfortunate. 77 00:04:56,440 --> 00:04:58,180 Huh? Who's more unfortunate than Irene? 78 00:05:00,300 --> 00:05:02,800 Couldn't we just invite a carnival freak to stay with us? 79 00:05:05,540 --> 00:05:06,540 Okay, okay. 80 00:05:07,080 --> 00:05:09,460 Hey, Irene, let me show you where we keep the guest house. 81 00:05:10,140 --> 00:05:12,260 So where are your other 37 cats? 82 00:05:13,070 --> 00:05:16,890 upstairs. They'll be fine. I just brought Sherman Meow and Priscilla, 83 00:05:16,890 --> 00:05:18,910 the desert, because I'm trying to breed them. 84 00:05:20,690 --> 00:05:23,030 Do you have a pillow? Oh, and some Sinatra? 85 00:05:50,480 --> 00:05:51,480 Are they done? 86 00:05:51,720 --> 00:05:52,720 I think. 87 00:05:52,940 --> 00:05:55,080 But it takes a while for them to disengage. 88 00:05:56,180 --> 00:06:00,960 Okay, now that... Irene, it's four in the morning. What are you doing up? 89 00:06:01,180 --> 00:06:05,020 Oh, I'm sorry. I don't sleep at night. I'm nocturnal. Well, except I'm not 90 00:06:05,020 --> 00:06:06,960 totally nocturnal because I don't sleep in the day either. 91 00:06:08,740 --> 00:06:10,200 Hey, you guys want to play sorry? 92 00:06:10,700 --> 00:06:12,020 I'm playing it right now. 93 00:06:14,480 --> 00:06:15,480 Where are you going? 94 00:06:16,560 --> 00:06:18,340 Up to Irene. Start fixing her wall. 95 00:06:19,850 --> 00:06:20,850 Add a little padding. 96 00:06:23,230 --> 00:06:24,670 What are all these greeting cards? 97 00:06:24,990 --> 00:06:29,170 Oh, I don't just work in a greeting card store. No, it is my passion. And one 98 00:06:29,170 --> 00:06:31,490 day I hope to have my own line of salutations. 99 00:06:31,870 --> 00:06:33,870 Here, what do you think? 100 00:06:34,770 --> 00:06:38,630 No bars or guards or prison dogs can keep my love away. 101 00:06:38,890 --> 00:06:40,370 Make it your goal to... 102 00:07:06,480 --> 00:07:07,740 I wish I got to see him more. 103 00:07:08,580 --> 00:07:10,960 Yeah. I don't get to see my dad much either. 104 00:07:11,440 --> 00:07:12,440 Oh. 105 00:07:12,900 --> 00:07:14,060 What do they think he did? 106 00:07:15,200 --> 00:07:16,360 Oh, no, no, no. 107 00:07:16,920 --> 00:07:21,000 He just worked a lot. I hardly saw him growing up. Oh, yeah. I know how you 108 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 feel. Yeah. 109 00:07:22,560 --> 00:07:23,860 I guess we're not so different. 110 00:07:24,980 --> 00:07:27,100 Hey, did your dad miss your ballet recital? Yes. 111 00:07:27,400 --> 00:07:28,339 Business trip. 112 00:07:28,340 --> 00:07:29,340 Petty theft. 113 00:07:33,660 --> 00:07:35,560 So Irene acted weird and was annoying. 114 00:07:35,950 --> 00:07:36,950 Yeah, that's original. 115 00:07:37,070 --> 00:07:41,170 So, all right, I have a story that you have never heard, all right? I'm at the 116 00:07:41,170 --> 00:07:44,250 fire station, right? Well, are you going to explain the neck brace in a short 117 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 and timely manner? 118 00:07:45,770 --> 00:07:48,990 Well, I was, but now let's take a journey, shall we? 119 00:07:51,030 --> 00:07:56,550 Hey, Rook, pick the blueberries out of my pancakes. I changed my mind. 120 00:07:58,410 --> 00:08:01,470 You know, guys, I'm sick of this. Just because I'm the rookie doesn't mean I 121 00:08:01,470 --> 00:08:02,470 should get abused. 122 00:08:02,910 --> 00:08:05,970 You know, I feed you guys, I pick up after you. Do you think this place 123 00:08:05,970 --> 00:08:06,970 itself? 124 00:08:08,030 --> 00:08:09,030 Oh, no, Chuck. 125 00:08:09,590 --> 00:08:10,590 Mommy's mad. 126 00:08:14,090 --> 00:08:16,630 Okay, okay, fine. You know what? You just lost TV time. 127 00:08:19,530 --> 00:08:22,690 Guys, I want to introduce you to our new volunteer. 128 00:08:23,830 --> 00:08:27,350 Meet Marty. Her dad was Frank Delaney from the 62nd. 129 00:08:28,550 --> 00:08:29,550 Let's go, guys. 130 00:08:38,789 --> 00:08:39,789 All right, Rook. 131 00:08:40,409 --> 00:08:45,150 I, uh, I think I should explain how things work around here. You, uh, might 132 00:08:45,150 --> 00:08:46,150 to take some notes. 133 00:08:46,710 --> 00:08:48,490 Oh, you might want to ball it up and shove it. 134 00:08:50,770 --> 00:08:51,770 I beg your pardon? 135 00:08:51,970 --> 00:08:52,970 Bite me, lady. 136 00:08:55,690 --> 00:08:56,850 Okay, you're very crass. 137 00:08:58,010 --> 00:09:01,850 Look, I know how things work around here. I want the next spot on the truck, 138 00:09:01,850 --> 00:09:02,850 you're in my way. 139 00:09:03,590 --> 00:09:04,590 That's right. 140 00:09:04,790 --> 00:09:07,610 That's right. I'm in your way. I'm going to stay in your way, so you better get 141 00:09:07,610 --> 00:09:08,610 used to it. 142 00:09:08,960 --> 00:09:10,820 Do you stand this close to other firemen? 143 00:09:12,960 --> 00:09:13,960 Oh, God, I'm sorry. 144 00:09:15,580 --> 00:09:17,380 Oh, look who's no longer in my way. 145 00:09:21,160 --> 00:09:23,560 And then she beats you up and that's how you got the neck brace. 146 00:09:24,620 --> 00:09:26,440 What, do you have a date with that cow? Relax. 147 00:09:29,960 --> 00:09:32,900 Hey, Captain, I finished waxing the truck. Do you want to see? 148 00:09:33,440 --> 00:09:37,080 Pete, you do know that's just busy work, right? 149 00:09:39,420 --> 00:09:41,860 Oh, yeah, yeah, of course I do. I was just, you know, finding something to do 150 00:09:41,860 --> 00:09:44,120 until it was time to count the boots. 151 00:09:46,340 --> 00:09:47,640 Hey, Flynn. 152 00:09:49,800 --> 00:09:51,440 You forgot to clean the side mirrors. 153 00:09:51,900 --> 00:09:54,620 Lucky I'm here to add the other cheek to your half -assed jaw. 154 00:09:57,180 --> 00:10:00,380 Okay, do you hear the mouth on her? Does that bother anybody else? 155 00:10:01,280 --> 00:10:02,280 Real peach, huh? 156 00:10:02,920 --> 00:10:05,620 Yeah, what is with you guys? Why don't you give her a bad time the way you give 157 00:10:05,620 --> 00:10:07,480 me? Be patient. 158 00:10:07,950 --> 00:10:10,330 We're just waiting for the right moment. All right, well, I'm not doing anything 159 00:10:10,330 --> 00:10:11,330 now. Let's go. 160 00:10:11,650 --> 00:10:12,650 No. 161 00:10:12,950 --> 00:10:15,110 She'll get hers at Saturday's training exercise. 162 00:10:15,610 --> 00:10:17,430 We rigged the pressure on her fire hose. 163 00:10:17,650 --> 00:10:20,650 She might be a little off target, if you know what I mean. 164 00:10:23,830 --> 00:10:24,830 I don't know what you mean. 165 00:10:27,030 --> 00:10:30,890 There'll be so much pressure in that hose, the whole squad couldn't hold on 166 00:10:30,890 --> 00:10:31,950 it. Oh. 167 00:10:33,490 --> 00:10:34,530 That doesn't seem fair. 168 00:10:34,790 --> 00:10:35,850 You know what's not fair? 169 00:10:36,070 --> 00:10:37,530 The training's different for women. 170 00:10:37,950 --> 00:10:40,430 She gets to carry 50 pounds up a ladder when you carry 100. 171 00:10:40,770 --> 00:10:41,770 No way! 172 00:10:41,930 --> 00:10:43,790 I have to carry 100 pounds up a ladder? 173 00:10:45,150 --> 00:10:49,710 This affects all of us. I mean, she'll probably make captain before I do. And 174 00:10:49,710 --> 00:10:51,310 the dog will make captain before you do. 175 00:10:53,170 --> 00:10:57,970 Look, we figure a little humiliation will encourage her to do what we all 176 00:10:58,130 --> 00:10:59,130 and that's quit. 177 00:11:05,130 --> 00:11:07,470 That's such a colorful story. Could you... 178 00:11:08,260 --> 00:11:10,260 skip over the blah blah blah and get to the neck break? 179 00:11:12,120 --> 00:11:13,780 I'm trying to spin a yarn here. 180 00:11:14,220 --> 00:11:15,220 Johnny's into it. 181 00:11:15,320 --> 00:11:16,580 I still have vanilla in my hair. 182 00:11:18,400 --> 00:11:20,280 Fine. Tell your story if it's more interesting. 183 00:11:20,500 --> 00:11:23,920 Thank you. Thank you. So Tara and I, we were always doing something wild. You 184 00:11:23,920 --> 00:11:26,800 know, she's free and exciting and willing to try anything. 185 00:11:29,400 --> 00:11:30,760 Do that again! 186 00:11:31,380 --> 00:11:32,380 That wasn't me. 187 00:11:40,140 --> 00:11:41,640 Thank you, but we don't need turndown service. 188 00:11:44,260 --> 00:11:46,600 Ashley, this is Tara. Tara, this is Ashley. 189 00:11:47,080 --> 00:11:48,460 Oh, man. 190 00:11:48,980 --> 00:11:51,520 If I were into girls, I'd be all over you. 191 00:11:53,080 --> 00:11:55,100 Is she not great or what? 192 00:11:55,320 --> 00:11:56,500 Oh, I'm kind of fine. 193 00:11:56,780 --> 00:11:59,720 It's the beauty of a hearse. I can always use the carpool lane. Nice 194 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 you. 195 00:12:03,120 --> 00:12:05,640 You're on probation. Don't you think that this is a tad bit irresponsible? 196 00:12:07,040 --> 00:12:08,060 No, I don't. 197 00:12:10,880 --> 00:12:14,500 I am tired of being responsible, you know? At least when I was irresponsible, 198 00:12:14,500 --> 00:12:16,440 was having a good time, you know? I mean, look at me. 199 00:12:17,640 --> 00:12:18,640 I'm happy. 200 00:12:19,200 --> 00:12:20,900 When was the last time that you saw me happy? 201 00:12:21,940 --> 00:12:23,000 The Baywatch marathon. 202 00:12:25,540 --> 00:12:26,540 Yeah. 203 00:12:28,160 --> 00:12:30,400 Okay, maybe I just need to get to know her better. 204 00:12:30,640 --> 00:12:32,020 Yeah, you know what? Let's do it tonight. What do you say, huh? 205 00:12:32,280 --> 00:12:35,120 Tonight, Berg? I was just being polite. Hey, well, look, this is the way Tara 206 00:12:35,120 --> 00:12:36,039 and I do things, all right? 207 00:12:36,040 --> 00:12:37,500 Spontaneous, living in the moment. Come on. 208 00:12:37,700 --> 00:12:39,560 Okay, well, actually, I have a date with Nomar tonight. 209 00:12:40,060 --> 00:12:42,680 That's perfect. We'll double date. We'll double date. Tara's a huge baseball 210 00:12:42,680 --> 00:12:44,760 fan. Yeah, she even met him once. Really? 211 00:12:45,060 --> 00:12:47,000 Yeah. Well, no, not officially. 212 00:12:47,220 --> 00:12:51,080 She was actually, she was actually shrieking across the field and security 213 00:12:51,080 --> 00:12:52,680 tackled her before she could introduce herself. 214 00:12:58,180 --> 00:13:01,640 Oh, and here's a picture of me with my dad at the airport. 215 00:13:02,580 --> 00:13:05,020 He had a layover in town. 216 00:13:06,740 --> 00:13:07,980 You look like him. 217 00:13:09,520 --> 00:13:13,400 You know, Sharon, I'm really glad I've gotten to know you better these last few 218 00:13:13,400 --> 00:13:16,580 days. You know, for some reason, I've never been able to make friends with my 219 00:13:16,580 --> 00:13:18,520 neighbors. I wonder why. 220 00:13:21,320 --> 00:13:23,660 I'm really glad that we've gotten to know each other, too. 221 00:13:24,000 --> 00:13:25,600 Really? Truly? For real? Yes. 222 00:13:26,260 --> 00:13:29,540 Okay, okay, I admit, when Johnny first invited you to stay, I wasn't thrilled. 223 00:13:29,900 --> 00:13:31,220 But, but, but, no, no, no, now... 224 00:13:45,520 --> 00:13:46,520 under my fingernail. 225 00:13:47,160 --> 00:13:51,360 Oh, and look, I made you a card for your charity, 10K. See, it's a tortoise and 226 00:13:51,360 --> 00:13:51,979 a hare. 227 00:13:51,980 --> 00:13:52,980 Don't be a doofus. 228 00:13:53,400 --> 00:13:54,540 Let's all fight Lupin. 229 00:13:56,380 --> 00:13:57,940 Irene, I got a card for you. 230 00:13:58,900 --> 00:14:02,760 Four days ago, I fixed your wall, yet every day you come to call. 231 00:14:04,440 --> 00:14:05,720 Johnny, knock it off. 232 00:14:06,540 --> 00:14:09,060 Oh, oh, I bet you two would like to be alone. 233 00:14:09,360 --> 00:14:10,680 Yes, Irene, we would. 234 00:14:11,040 --> 00:14:14,160 Okie dokie. I'll just be in the little girl's room. Perfect time to tinkle. 235 00:14:19,070 --> 00:14:22,970 Enough is enough. She comes down here every ten minutes. Well, she has to come 236 00:14:22,970 --> 00:14:23,970 down and check on the cat. 237 00:14:24,490 --> 00:14:26,010 They're trying to make babies. 238 00:14:26,830 --> 00:14:28,170 On my bathrobe. 239 00:14:30,010 --> 00:14:32,530 Tell Irene to stop coming down here. 240 00:14:32,910 --> 00:14:33,910 No, I will not. 241 00:14:34,070 --> 00:14:35,670 You know, I've really gotten to like her. 242 00:14:35,950 --> 00:14:39,330 You know, the old Sharon wouldn't have had a problem with that. You know, 243 00:14:39,330 --> 00:14:43,530 I look at you with your charity work, and you're putting up with people, and I 244 00:14:43,530 --> 00:14:44,650 don't even know who you are. 245 00:14:46,790 --> 00:14:48,430 Well, I'm a better person now. 246 00:14:48,910 --> 00:14:49,910 Well, stop it. 247 00:14:51,190 --> 00:14:54,810 That's not the way our relationship works. I am the good cop and you are the 248 00:14:54,810 --> 00:14:56,670 cop. Well, why can't we be good cop, good cop? 249 00:14:57,010 --> 00:14:58,450 Is that what you want? 250 00:14:58,690 --> 00:15:00,210 A world full of good cops? 251 00:15:01,390 --> 00:15:05,550 Fine, fine. We'll both be good cops because I will not be the bad guy. 252 00:15:05,550 --> 00:15:08,470 just... Hey, are you guys going to be long? Because I could take a shower. 253 00:15:16,620 --> 00:15:19,120 Leave us in peace. You know, you're very sweet. I don't want to hurt your 254 00:15:19,120 --> 00:15:21,320 feelings, but you don't belong here. 255 00:15:26,740 --> 00:15:32,280 See what you made me do. 256 00:15:41,100 --> 00:15:44,860 Okay, I know it's been a long day, but we have one more training exercise to 257 00:15:45,260 --> 00:15:46,260 Now, you two know the drill. 258 00:15:46,760 --> 00:15:48,580 Pete, take the window above the door. 259 00:15:48,920 --> 00:15:50,620 Marty, the one to the left of that. 260 00:15:51,420 --> 00:15:55,200 I guess that means the Crispy family lives in the one above the door. 261 00:15:55,620 --> 00:15:58,860 Gotcha. Are Crispy families funny? No, they are not. 262 00:15:59,680 --> 00:16:00,680 Okay. 263 00:16:01,400 --> 00:16:03,340 On the count of three, run to your hoses. 264 00:16:06,520 --> 00:16:08,460 One. Wait, wait, wait. Hold on a second. 265 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 Sorry, Captain. 266 00:16:09,900 --> 00:16:11,060 Gomer needs help. 267 00:16:11,420 --> 00:16:12,540 Home, squirt water. 268 00:16:12,880 --> 00:16:13,880 Fire, go away. 269 00:16:15,380 --> 00:16:16,279 All right. 270 00:16:16,280 --> 00:16:19,600 You know what? Let me use that one. No. Come on. Move. 271 00:16:20,580 --> 00:16:23,060 What's going on, Dunville? Yeah, Dunville. 272 00:16:23,320 --> 00:16:24,480 Stop fooling around. 273 00:16:24,800 --> 00:16:25,900 You know, you ruin everything. 274 00:16:26,220 --> 00:16:28,460 No wonder everybody at the firehouse laughs at you. 275 00:16:30,580 --> 00:16:33,660 Fine. Fine. You know what? Take that hose. You get what you deserve. 276 00:16:34,060 --> 00:16:35,380 Okay. On my count. 277 00:16:36,060 --> 00:16:37,060 One. 278 00:17:04,400 --> 00:17:07,960 have the two of you been? Well, we hopped a fence, ran onto the runway, and 279 00:17:07,960 --> 00:17:09,420 underneath the plane as it took off. 280 00:17:10,319 --> 00:17:14,400 You see, Tara knows exactly how close we can get without actually getting caught 281 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 up in the landing gear. 282 00:17:15,920 --> 00:17:19,339 Well, I can't take the credit. My friend Bill taught me. 283 00:17:20,099 --> 00:17:21,099 God rest his soul. 284 00:17:23,220 --> 00:17:27,300 So, is this where we're eating dinner? I mean, don't get me wrong. I love a good 285 00:17:27,300 --> 00:17:28,300 $12 bagel. 286 00:17:28,600 --> 00:17:30,500 No, I've got a better idea. 287 00:17:30,700 --> 00:17:32,840 Wait, here. I'll surprise you. You always do. 288 00:17:36,720 --> 00:17:37,720 She's brave. 289 00:17:37,980 --> 00:17:40,920 So... So carefree, you know, so adventurous. 290 00:17:41,160 --> 00:17:43,140 You're sick of her, aren't you? No, I'm scared of her. 291 00:17:47,680 --> 00:17:49,380 She dragged me onto a runway. 292 00:17:51,840 --> 00:17:54,620 I don't like to fly. I like even less to be landed on. 293 00:17:57,540 --> 00:17:59,100 This is such a mess, you know, I... 294 00:18:06,760 --> 00:18:07,479 It does? 295 00:18:07,480 --> 00:18:10,820 Yeah. You've been through a really rough stretch lately, and you're just 296 00:18:10,820 --> 00:18:12,740 reaching out for someone to make you feel better. 297 00:18:13,540 --> 00:18:14,680 Well, it's not working. 298 00:18:15,320 --> 00:18:20,800 Well, hey, if you think about it, now there's really only one person you can 299 00:18:20,800 --> 00:18:21,800 count on for happiness. 300 00:18:24,100 --> 00:18:25,100 Yeah. 301 00:18:44,880 --> 00:18:51,820 at me and i said no so nobody's got any idea what happened out 302 00:18:51,820 --> 00:18:57,900 there today fine well maybe someone will remember when you're all on your fifth 303 00:18:57,900 --> 00:19:01,360 mile i want everyone on the track in 10 minutes 304 00:19:15,370 --> 00:19:16,370 Run carefully. 305 00:19:20,870 --> 00:19:22,950 You're smart to keep your mouth shut, Dumb Bill. 306 00:19:26,470 --> 00:19:28,610 You're a real genius, Cheese Wad. 307 00:19:30,170 --> 00:19:32,230 All right, you know what? What is your problem? 308 00:19:32,530 --> 00:19:33,670 You're my problem. 309 00:19:33,910 --> 00:19:37,850 You had no business making a fool out of me. Oh, yeah? You look so stupid 310 00:19:37,850 --> 00:19:40,330 watching me bang from tree to tree like George of the Jungle. 311 00:19:42,170 --> 00:19:44,910 Hey, you don't think I know how they feel about women around here? 312 00:19:47,530 --> 00:19:50,930 for me. I don't need anybody to be my big brother, so knock it off. 313 00:19:51,430 --> 00:19:55,110 Unbelievable. You're rude and you're ungrateful. You know what? From now on, 314 00:19:55,110 --> 00:19:57,370 can fight your own battles because I'm not watching your back anymore. 315 00:19:57,630 --> 00:19:58,630 Good. Fine. 316 00:20:03,090 --> 00:20:04,090 Starting now. 317 00:20:08,450 --> 00:20:11,070 Finally. You know how I would have told that story? Some girl at work hurt my 318 00:20:11,070 --> 00:20:12,370 neck. A lot more concise. 319 00:20:13,090 --> 00:20:14,630 And the flowers are not for Sharon, right? 320 00:20:14,950 --> 00:20:16,090 No. No, Irene. 321 00:20:17,610 --> 00:20:18,610 What happened to the girl from the morgue? 322 00:20:19,390 --> 00:20:22,950 Last time I saw her, she was driving off a cliff in a convertible with her best 323 00:20:22,950 --> 00:20:23,950 friend. 324 00:20:25,770 --> 00:20:26,770 I'm sorry, man. 325 00:20:27,570 --> 00:20:30,130 If I comfort you, you won't kiss me, will you? 326 00:20:38,630 --> 00:20:39,930 Visitor! You. 327 00:20:42,670 --> 00:20:46,730 Yeah, I mean, I feel really bad about what happened. 328 00:20:47,630 --> 00:20:51,090 I made you a card, so hopefully you'll be able to forgive me. 329 00:20:52,810 --> 00:20:55,370 I'm sorry I kicked you out. It was wrong of me to shout. 330 00:20:56,210 --> 00:21:00,110 So if you can forgive, I'll let your cats live in my bathtub or maybe in my 331 00:21:00,110 --> 00:21:01,110 closet. 332 00:21:03,010 --> 00:21:07,050 Now I feel bad about what Chairman Meow did in your shoes. 333 00:21:09,950 --> 00:21:10,970 What did he do in my shoes? 24795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.