All language subtitles for Two Guys and a Girl s03e18 Once Again From the Beginning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:16,400 Johnny and I are getting married in just a couple of months. 2 00:00:16,700 --> 00:00:17,700 Still to each other, right? 3 00:00:19,420 --> 00:00:20,780 What? Hey, it's not a lot. 4 00:00:22,300 --> 00:00:25,840 Do we really want it to be special? So we're each writing our own personal vows 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,380 that we're going to recite to each other at the wedding. 6 00:00:27,900 --> 00:00:28,900 Johnny's writing his own? 7 00:00:28,980 --> 00:00:29,980 All right. 8 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 Limerick. 9 00:00:33,800 --> 00:00:37,620 Hey, hey, he's been spending a lot of time on his. I bet they're going to be 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,620 very romantic. 11 00:00:43,050 --> 00:00:44,130 Wait, what do you mean? 12 00:00:44,750 --> 00:00:45,750 What? 13 00:00:46,450 --> 00:00:47,450 Yes, no, absolutely. 14 00:00:48,370 --> 00:00:49,670 Yes, I'll be there. Thank you. 15 00:00:50,190 --> 00:00:53,390 Okay. Oh, right. Gutman called in thick. They want me to fill in for him. What a 16 00:00:53,390 --> 00:00:54,390 day to be me. 17 00:01:02,190 --> 00:01:03,190 Pete, fire. 18 00:01:05,170 --> 00:01:07,890 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. What's wrong with Johnny writing his own 19 00:01:07,890 --> 00:01:08,890 vow? 20 00:01:08,990 --> 00:01:11,390 Well, all right, my first oil fire. 21 00:01:13,840 --> 00:01:15,700 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Water makes an oil fire bigger. 22 00:01:15,940 --> 00:01:16,940 Yeah, I know. 23 00:01:19,020 --> 00:01:20,460 Now that's a fire worth fighting. 24 00:01:22,420 --> 00:01:25,360 Okay, you remember what he wrote on your anniversary card? Happy anniversary. 25 00:01:25,640 --> 00:01:28,080 It's been cool getting to know you. You're really cool. 26 00:01:32,220 --> 00:01:33,220 Stay cool. 27 00:01:36,240 --> 00:01:37,240 Johnny. 28 00:01:38,080 --> 00:01:40,200 You know what? He wrote that in only two days. 29 00:01:45,930 --> 00:01:46,669 Talk to Johnny. 30 00:01:46,670 --> 00:01:47,670 Yeah. 31 00:01:49,230 --> 00:01:50,970 Pete. Backdraft. On it. 32 00:01:57,730 --> 00:01:58,730 Go. 33 00:02:05,130 --> 00:02:06,230 Are you going to eat that? 34 00:02:07,350 --> 00:02:10,550 Well, I was, but I found a donut on the sidewalk, so I'm full. 35 00:02:17,360 --> 00:02:19,920 I don't know. I said your name and the stove burst into flames. 36 00:02:21,300 --> 00:02:23,700 You are so funny. Is it the celibacy? 37 00:02:26,440 --> 00:02:29,940 That's nice. You know, I take comfort in knowing that there's a team of Japanese 38 00:02:29,940 --> 00:02:32,820 scientists working round the clock to find a way to destroy you. 39 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 Hey, hey, hey, hey. 40 00:02:35,620 --> 00:02:36,620 That's mine. 41 00:02:36,780 --> 00:02:37,780 I know. 42 00:02:41,940 --> 00:02:43,540 That's why it tastes extra special. 43 00:02:46,700 --> 00:02:47,700 Oh, that's not why. 44 00:02:51,340 --> 00:02:52,660 Is there any reason you're here? 45 00:02:54,400 --> 00:02:58,880 I just wanted to invite you to Nomar's golf tournament. All of his Red Sox 46 00:02:58,880 --> 00:03:00,900 teammates are going to be there, plus lots of other celebrities. 47 00:03:02,080 --> 00:03:06,100 And how will I be humiliated? Oh, glad you asked. You have to be a caddy. 48 00:03:08,440 --> 00:03:11,700 Surprise! I'd love to be Nomar's caddy. Yeah, I'll get to hang out with him and 49 00:03:11,700 --> 00:03:13,440 wave to the crowd. You know what? Surprise! 50 00:03:13,840 --> 00:03:14,900 You're my caddy. 51 00:03:18,079 --> 00:03:19,079 Well done. 52 00:03:19,220 --> 00:03:20,300 You're getting more evil. 53 00:03:24,500 --> 00:03:26,840 We need to find her nest and destroy the egg. 54 00:03:32,560 --> 00:03:33,560 Pete! 55 00:03:35,960 --> 00:03:37,800 Pete, come on. We are going to be late. 56 00:03:39,560 --> 00:03:42,360 I am not wearing a vest with your name on it. 57 00:03:43,520 --> 00:03:45,440 Why don't you just brand me with 666? 58 00:03:56,680 --> 00:03:59,140 be here, Caddy. You just want to boss me around in front of a crowd of people. 59 00:03:59,180 --> 00:04:01,000 You know what? Not this guy. I have my pride. 60 00:04:01,300 --> 00:04:02,560 Carl Yastrzemski's going to be there. 61 00:04:03,420 --> 00:04:04,820 I'll look for my pride on the back nine. 62 00:04:08,360 --> 00:04:10,540 Hey, hey, we're in a hurry. Don't be a chatty, Caddy. 63 00:04:14,760 --> 00:04:15,760 Hello? Pete? 64 00:04:15,900 --> 00:04:17,100 Bird. I'm scared. 65 00:04:18,640 --> 00:04:21,640 What? Look, I never should have come to the hospital. I'm not ready. I shouldn't 66 00:04:21,640 --> 00:04:22,639 be handling patients. 67 00:04:22,640 --> 00:04:23,740 Yeah, but they don't know that. 68 00:04:25,450 --> 00:04:28,110 I've got four rooms waiting for me. I mean, what if something happens again? 69 00:04:28,110 --> 00:04:30,770 know, what if I stick a needle in some guy and I nearly kill him? I want to go 70 00:04:30,770 --> 00:04:35,190 home. My grandmom used to always say, the harder the choice, the sweeter the 71 00:04:35,190 --> 00:04:38,450 reward. She also said Winston Churchill shoveled her driveway. 72 00:04:40,350 --> 00:04:41,710 You can't prove he didn't. 73 00:04:46,850 --> 00:04:49,170 We are nowhere near Brookline. 74 00:04:49,490 --> 00:04:52,270 Well, this is what I get for having an idiot for my caddy. 75 00:04:53,630 --> 00:04:55,030 Great. I'm missing it. 76 00:04:55,910 --> 00:04:58,210 Don't worry. You'll get along without it. The Tin Man did. 77 00:05:02,630 --> 00:05:03,690 Let's just get to the tournament. 78 00:05:03,950 --> 00:05:04,929 Fine. 79 00:05:04,930 --> 00:05:05,930 Hi. Hi. 80 00:05:05,950 --> 00:05:08,550 Can I talk to you for a second? No, we're in a rush. Oh, that's terrific, 81 00:05:08,670 --> 00:05:09,670 because I'm in a hurry, too. 82 00:05:09,970 --> 00:05:11,190 Give me your wallets and watches. 83 00:05:13,690 --> 00:05:14,489 Come on. 84 00:05:14,490 --> 00:05:17,230 Give them up, and I'll take those clubs. Oh, hey, hey, hey. 85 00:05:17,530 --> 00:05:21,310 Those are a gift from my boyfriend, Nomar Garcia Parra. You might know him. 86 00:05:21,310 --> 00:05:22,490 baseball player? Yeah, that's right. 87 00:05:22,730 --> 00:05:23,970 So they must be pretty valuable. 88 00:05:24,250 --> 00:05:25,250 Yeah, that's right. 89 00:05:27,250 --> 00:05:28,570 Hand him over, gutter wench. 90 00:05:29,310 --> 00:05:30,310 Whoa! 91 00:05:30,870 --> 00:05:32,390 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 92 00:05:33,010 --> 00:05:35,330 Don't talk to her like that. I was talking to you. 93 00:05:39,070 --> 00:05:42,990 Ashley, stay behind me. No, no, no, no, Pete. You do not know what people like 94 00:05:42,990 --> 00:05:46,190 this are capable of. It's okay. No, it's not. No, he is not worth it. He's a 95 00:05:46,190 --> 00:05:49,090 pathetic loser. You don't, however, have to make the situation worse. 96 00:05:50,790 --> 00:05:51,810 Okay, I'll tell you what. 97 00:05:53,890 --> 00:05:54,890 Here's a dollar. 98 00:05:56,190 --> 00:05:57,190 Just leave us alone. 99 00:05:57,270 --> 00:05:58,470 You're not making the rules. 100 00:05:58,850 --> 00:06:00,790 All right, you know what, pal? You don't even have a weapon. 101 00:06:01,090 --> 00:06:02,110 Good point, Petey. 102 00:06:05,010 --> 00:06:09,690 Okay, I don't want to tell you your job, but you should have flashed that 103 00:06:09,690 --> 00:06:11,930 earlier. Good choice, Petey. 104 00:06:12,450 --> 00:06:14,850 The harder the choice, the sweeter the rewards. 105 00:06:15,330 --> 00:06:16,590 Hey, my grandmother used to say that. 106 00:06:22,350 --> 00:06:23,350 Help -o. 107 00:06:28,910 --> 00:06:29,910 I mean, hello? 108 00:06:31,870 --> 00:06:32,870 Give me that. 109 00:06:33,510 --> 00:06:35,790 If you were here right now, I'd kick your face in. 110 00:06:37,290 --> 00:06:38,290 Thanks for the phone. 111 00:06:41,050 --> 00:06:43,090 Yeah, don't even think about leaving the state! 112 00:06:43,650 --> 00:06:44,810 Because there's roaming charges! 113 00:06:51,910 --> 00:06:54,830 Hi, excuse me, sir. Listen, I know, I don't believe people when they say this 114 00:06:54,830 --> 00:06:57,550 either, but we were mugged today, and we just need some money to get home. 115 00:07:02,280 --> 00:07:04,340 Excuse me, ma 'am, I'm raising money for my school. 116 00:07:06,840 --> 00:07:09,000 All right, this isn't working. What are we going to do? 117 00:07:09,500 --> 00:07:11,540 Well, you're not sympathetic enough. 118 00:07:12,280 --> 00:07:14,720 Maybe I could poke your eyes out and you could sell pencils. 119 00:07:15,720 --> 00:07:19,460 We are in a lot of trouble here, all right? Could you please just work with 120 00:07:19,880 --> 00:07:22,340 Forget it. I am not begging. 121 00:07:27,360 --> 00:07:28,360 Fine. 122 00:07:29,400 --> 00:07:30,400 What are you doing? 123 00:07:33,580 --> 00:07:38,340 Oh, when the sun beats down and burns the tar up on the roof. 124 00:07:38,560 --> 00:07:40,200 What are you doing? 125 00:07:40,680 --> 00:07:46,520 And your shoes are so hot, you wish your tired feet were fireproof. 126 00:07:49,260 --> 00:07:50,260 Thank you, sir. 127 00:07:51,360 --> 00:07:52,860 Under the board. 128 00:08:09,200 --> 00:08:14,380 the boardwalk out of the sun 129 00:08:14,380 --> 00:08:20,200 under the boardwalk we'll be having some fun 130 00:08:20,200 --> 00:08:27,100 under the boardwalk with people walking above under 131 00:08:27,100 --> 00:08:28,100 the boardwalk 132 00:08:48,200 --> 00:08:49,900 I found a donut on the sidewalk, so I'm full. 133 00:08:54,160 --> 00:08:55,180 Oh, there you are. 134 00:08:55,600 --> 00:08:57,240 Yeah, just doing some work in Irene's apartment. 135 00:08:57,640 --> 00:08:58,599 What is that? 136 00:08:58,600 --> 00:09:00,680 That's what your air filter looks like when you have 40 cats. 137 00:09:02,860 --> 00:09:05,700 Ew. No, you'd think that's gross. I cleaned it yesterday. 138 00:09:06,380 --> 00:09:07,380 Wait, wait, wait. 139 00:09:07,700 --> 00:09:10,200 Have you written your wedding vows yet? 140 00:09:10,920 --> 00:09:12,620 Yes, coming along nicely. Thank you. 141 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 Can I hear? 142 00:09:16,080 --> 00:09:18,360 Wait a minute. Just last week we had a big fight because... Honey, honey. 143 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 We don't fight. 144 00:09:21,800 --> 00:09:22,800 Right. Sorry. 145 00:09:23,240 --> 00:09:25,140 I had this loud listening session. 146 00:09:28,240 --> 00:09:33,040 Because I wanted to use the priest's vows, but you said no. You wanted our 147 00:09:33,040 --> 00:09:35,600 to be special and to be surprised by them at the wedding. 148 00:09:36,440 --> 00:09:39,220 Fine. I can see where this is going. I'll just go read them myself. 149 00:09:39,640 --> 00:09:41,580 I hid them. I'll find them. I wrote them in code. 150 00:09:48,490 --> 00:09:51,110 put some diapers on the cats while their potties are out of commission. 151 00:09:52,290 --> 00:09:53,290 This isn't over. 152 00:10:00,610 --> 00:10:02,050 Boom, boom, you get back here. 153 00:10:02,570 --> 00:10:03,570 Ooh. 154 00:10:08,090 --> 00:10:09,890 Oh, hey, kitty, I was just making you some lunch. 155 00:10:11,390 --> 00:10:12,390 They're not in there. 156 00:10:13,550 --> 00:10:16,410 Sweetie, I cannot believe that you thought... You know what? I don't even 157 00:10:16,410 --> 00:10:17,410 the energy. Val! 158 00:10:19,080 --> 00:10:21,780 have to hear them now, don't you trust me? Yes, baby, I do. 159 00:10:21,980 --> 00:10:26,340 It's just that Pete and Bert felt so strongly about it. Yeah, right. 160 00:10:27,020 --> 00:10:29,800 They also felt strongly that we hold the reception at Hooters. 161 00:10:31,720 --> 00:10:34,240 I am serious. They said I should hear your vows. 162 00:10:34,600 --> 00:10:36,400 Right. Okay, I'll prove it. 163 00:10:36,840 --> 00:10:40,280 Oh, are you so immature that you are going to call... Yes, you are. 164 00:10:41,660 --> 00:10:44,320 Pete, tell Johnny you should read me the vows before the wedding. 165 00:10:44,540 --> 00:10:45,540 I mean, hello. 166 00:10:46,220 --> 00:10:47,220 Just kind of joke. 167 00:10:49,070 --> 00:10:50,070 You can face it. 168 00:10:59,330 --> 00:11:01,090 Okay, when he gets back, he's going to pay for that. 169 00:11:03,470 --> 00:11:05,290 Fine, fine. I will show you. 170 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 Oh, look. 171 00:11:07,990 --> 00:11:08,990 Three prizes, right? 172 00:11:10,810 --> 00:11:11,810 Okay, okay. 173 00:11:11,990 --> 00:11:15,870 I am picturing myself at the altar in my beautiful dress. Now go. 174 00:11:16,750 --> 00:11:20,510 I'm still putting the finishing touches on these. Oh, baby, I'm sure that 175 00:11:20,510 --> 00:11:22,130 they're perfect because they come from you. 176 00:11:22,350 --> 00:11:23,410 Okay. All right. 177 00:11:24,550 --> 00:11:25,930 Ready? Yeah. Okay. 178 00:11:28,350 --> 00:11:35,110 I, Jonathan Donnelly, take you, Sharon Carter, to be my lawful wedded bride. 179 00:11:36,050 --> 00:11:37,270 To hold and to have. 180 00:11:41,510 --> 00:11:44,050 To stay with you whether you have money or not. 181 00:11:49,160 --> 00:11:50,820 Whether you're not feeling well or well. 182 00:11:53,180 --> 00:11:54,660 Until one of us is dead. 183 00:12:02,680 --> 00:12:03,680 What do you think? 184 00:12:05,240 --> 00:12:06,440 So many things. 185 00:12:15,760 --> 00:12:18,880 Well, okay, I admit I used the church vows as a bit of a blueprint, but, you 186 00:12:18,880 --> 00:12:20,680 know, I got some original stuff in there. Uh -huh. 187 00:12:21,380 --> 00:12:24,860 Yeah, you know what I love? I love the part where you switched have and hold. 188 00:12:26,820 --> 00:12:30,180 Honey, honey, I thought we agreed to write something special that was going 189 00:12:30,180 --> 00:12:33,940 be just for us. I know, but this says everything that I want to say. 190 00:12:34,320 --> 00:12:35,680 Oh, that is so sweet. 191 00:12:36,060 --> 00:12:38,160 Now, let's work on what I want you to say. 192 00:12:39,680 --> 00:12:40,920 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 193 00:12:42,900 --> 00:12:43,900 Let's hear your vows. 194 00:12:44,080 --> 00:12:45,080 You can't. 195 00:12:45,500 --> 00:12:46,500 Why not? 196 00:12:47,100 --> 00:12:48,100 Don't have them. 197 00:12:50,340 --> 00:12:55,900 What? Well, as far as I'm concerned, until you print yours, you've no right 198 00:12:55,900 --> 00:12:56,900 criticize. 199 00:12:57,240 --> 00:13:00,760 Wait, where are you going? I've done my homework, so I can do whatever I want. 200 00:13:03,440 --> 00:13:07,060 So, if you'll excuse me, there are some cats who've made poopy in the diapers. 201 00:13:22,510 --> 00:13:24,370 on Flamingo. Isn't that nuts? 202 00:13:24,670 --> 00:13:25,670 Yeah, sometimes. 203 00:13:25,990 --> 00:13:27,930 I wonder where I came from. 204 00:13:30,810 --> 00:13:31,810 Oh, hey, Cher. 205 00:13:32,010 --> 00:13:33,930 She's got the grumpies. Good luck. 206 00:13:35,950 --> 00:13:36,950 Okay, okay. 207 00:13:37,310 --> 00:13:40,930 You want to hear vows? I'll show you vows. Go ahead. I will. Fine. Good. All 208 00:13:40,930 --> 00:13:43,630 right. My Vows by Sharon Carter. 209 00:13:45,470 --> 00:13:51,320 I, Sharon Carter, on the embarkation of this momentous occasion, promise to 210 00:13:51,320 --> 00:13:55,080 always be true to the sacredness of our marriage, where our union will set an 211 00:13:55,080 --> 00:13:56,080 example for others. 212 00:13:56,800 --> 00:14:03,420 We will every day try to make our planet a better place, inspiring those around 213 00:14:03,420 --> 00:14:07,860 us to be better people, bringing joy and peace to the world. 214 00:14:10,880 --> 00:14:12,200 Thank you, Miss Indiana. 215 00:14:14,040 --> 00:14:17,300 And now for the talent portion of our wedding. 216 00:14:20,620 --> 00:14:22,640 right. Let's just go with until one of us is dead. 217 00:14:23,680 --> 00:14:26,420 Oh, yeah. Dr. Berg is back, baby. 218 00:14:31,300 --> 00:14:32,300 Jeez, Johnny. 219 00:14:34,020 --> 00:14:35,020 You're mean. 220 00:14:39,620 --> 00:14:40,620 Well done. 221 00:14:41,140 --> 00:14:42,260 You're getting more evil. 222 00:14:45,020 --> 00:14:47,440 We need to find her nest and destroy the eggs. 223 00:14:52,750 --> 00:14:54,070 Pete sees you as a mom. 224 00:14:57,930 --> 00:14:58,950 So where are you off to? 225 00:14:59,850 --> 00:15:03,350 Good question. Dr. Gutman called in sick and had let me fill in for him. It's 226 00:15:03,350 --> 00:15:04,770 the opportunity I've been waiting for. 227 00:15:04,970 --> 00:15:06,590 Great. Just try and keep a positive attitude. 228 00:15:06,890 --> 00:15:09,710 Okay. And try not to think about screwing up. I won't. Because you're 229 00:15:09,710 --> 00:15:11,650 academic probation. If you screw up then, where do you go? 230 00:15:11,850 --> 00:15:14,730 I won't screw up. Out of the program. That's where three years wasted... I 231 00:15:14,730 --> 00:15:16,050 that! Don't you think I know that? 232 00:15:20,410 --> 00:15:21,710 Ah, Dr. Bergen. Good. 233 00:15:22,170 --> 00:15:24,750 I have an emergency to take care of. I want you to finish up with the patient 234 00:15:24,750 --> 00:15:25,749 room A. 235 00:15:25,750 --> 00:15:27,910 What is it? It's a small laceration over the eye. 236 00:15:28,490 --> 00:15:29,490 How small? 237 00:15:30,270 --> 00:15:31,270 Small, small, teeny small? 238 00:15:32,870 --> 00:15:33,589 Teeny small. 239 00:15:33,590 --> 00:15:35,690 Yeah, I've done the sutures. Just finish it up. Okay. 240 00:15:36,410 --> 00:15:39,590 So that would entail... Putting on a band -aid. 241 00:15:41,770 --> 00:15:44,030 Small band -aid, teeny band -aid? I'll make the call. 242 00:15:51,829 --> 00:15:52,930 Hello? Pete? 243 00:15:53,130 --> 00:15:54,490 Bird. I'm scared. 244 00:15:55,770 --> 00:15:59,910 What? I never should have come to the hospital. I'm not ready. I shouldn't be 245 00:15:59,910 --> 00:16:00,910 handling patients. 246 00:16:03,390 --> 00:16:07,230 My grandmom used to always say, the harder the choice, the sweeter the 247 00:16:07,530 --> 00:16:10,150 She also said Winston Churchill shoveled her driveway. 248 00:16:11,990 --> 00:16:13,450 You can't prove he didn't. 249 00:16:15,530 --> 00:16:17,870 Look, Bird, you just need your confidence back. 250 00:16:18,110 --> 00:16:19,790 All right, take on a case you can handle. 251 00:16:20,430 --> 00:16:22,170 Start with the easy ones and work your way up. 252 00:16:23,170 --> 00:16:23,909 Thanks, man. 253 00:16:23,910 --> 00:16:26,850 All right, listen, I got to go. I got to call a cab. We're going to be late. No, 254 00:16:26,870 --> 00:16:28,510 no, don't take a cab. Take the subway. It's way faster. 255 00:16:30,230 --> 00:16:32,330 I don't know. Trust me, Pete. 256 00:16:32,730 --> 00:16:34,610 Cab drivers will rip you off. 257 00:16:39,350 --> 00:16:41,210 So, how are we doing today? 258 00:16:42,850 --> 00:16:43,850 I've been better. 259 00:16:46,130 --> 00:16:48,610 Let's just take a look at it. 260 00:16:50,819 --> 00:16:51,960 Okay, I can do this. 261 00:16:53,500 --> 00:16:54,540 You weren't sure? 262 00:16:54,940 --> 00:16:55,940 I've been on probation. 263 00:16:58,200 --> 00:16:59,860 So how'd it happen, anyway? 264 00:17:00,200 --> 00:17:01,200 On the job. 265 00:17:01,500 --> 00:17:02,860 Guy took a swing at me. 266 00:17:04,640 --> 00:17:05,640 I don't know. 267 00:17:05,819 --> 00:17:07,319 Maybe I should just give it up. 268 00:17:07,599 --> 00:17:08,920 Find some other line of work. 269 00:17:09,359 --> 00:17:12,280 Well, is this job something you love doing? 270 00:17:12,900 --> 00:17:13,900 Sure. 271 00:17:14,220 --> 00:17:17,780 Make my own hours, the pay is pretty good, and I deal with people, which I 272 00:17:20,160 --> 00:17:21,160 Then you can't quit. 273 00:17:22,140 --> 00:17:24,859 Because if this job is something you love doing, then you've got to get back 274 00:17:24,859 --> 00:17:27,359 there. No, you've got to get back out there today. 275 00:17:29,660 --> 00:17:31,200 I don't know. Hey, hey. 276 00:17:32,040 --> 00:17:33,720 Look, a friend of mine gave me a piece of advice. 277 00:17:34,100 --> 00:17:35,100 Shove a bum. 278 00:17:39,640 --> 00:17:43,960 He said, the heart of the choice, the sweet of the reward. 279 00:17:45,500 --> 00:17:46,500 That's catchy. 280 00:17:48,320 --> 00:17:51,300 You know your customers. You start with the easy ones, work your way out. 281 00:17:52,240 --> 00:17:54,560 Bergen, need you an exam room, too. Be right there, Stuart. 282 00:17:59,260 --> 00:18:00,260 Thanks, Doc. 283 00:18:00,900 --> 00:18:04,620 I'm going to take a walk downtown and get back to work right now. No, take the 284 00:18:04,620 --> 00:18:05,620 subway. It's way faster. 285 00:18:07,580 --> 00:18:09,600 Here, have a token on me. 286 00:18:10,440 --> 00:18:11,440 Thanks. 287 00:18:11,540 --> 00:18:14,340 Take on the easy ones first. Pull down the weakest of the herd. 288 00:18:15,900 --> 00:18:17,220 I just can't figure it out. 289 00:18:17,560 --> 00:18:18,560 Why us? 290 00:18:19,820 --> 00:18:22,440 Hey, listen, Pete, I just want to thank you for sticking up for me today with 291 00:18:22,440 --> 00:18:23,440 the mugger. It meant a lot. 292 00:18:23,800 --> 00:18:25,940 No, gutter wench is my special nickname for you. 293 00:18:29,600 --> 00:18:30,920 So, what do we do now? 294 00:18:31,460 --> 00:18:34,800 I suggest we put this ugliness behind us. You mean the mugging? No, I mean us 295 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 getting along. Good idea. 296 00:18:39,180 --> 00:18:45,940 Are you finished rewriting your 297 00:18:45,940 --> 00:18:46,940 vows? 298 00:18:48,020 --> 00:18:49,020 Yeah, 299 00:18:50,580 --> 00:18:51,580 me too. 300 00:18:51,880 --> 00:18:53,140 Why can't we do this? 301 00:18:53,720 --> 00:18:55,480 I mean, what does this say about us? 302 00:18:55,680 --> 00:18:59,360 You know, I just... I've never been very good at, you know, putting that kind of 303 00:18:59,360 --> 00:19:00,360 stuff on paper. 304 00:19:00,760 --> 00:19:02,600 You know how I feel about you. 305 00:19:03,080 --> 00:19:04,080 Of course. 306 00:19:04,660 --> 00:19:06,280 I mean, I guess. 307 00:19:06,660 --> 00:19:07,660 I... Well, 308 00:19:08,420 --> 00:19:13,400 I'm sure I could... I could never imagine spending the rest of my life 309 00:19:13,400 --> 00:19:14,400 anybody except you. 310 00:19:14,520 --> 00:19:15,520 I know. 311 00:19:15,800 --> 00:19:19,000 I love you so much, it hurts to even imagine my life without you. 312 00:19:19,940 --> 00:19:22,760 See you in my life and holding my hand. 313 00:19:23,200 --> 00:19:24,880 I have all that I could ever want. 314 00:19:26,300 --> 00:19:30,340 You know that every morning when I wake up, I see you lying next to me, I 315 00:19:30,340 --> 00:19:34,460 just... I thank God how lucky I am that I get to grow old with you. 316 00:19:36,760 --> 00:19:38,560 Oh, my God! Oh, my God, there's a house! 317 00:19:38,760 --> 00:19:45,320 What was that thing you said about being in bed? 318 00:19:45,500 --> 00:19:48,980 Bold. Right. And then you said something about being together for something 319 00:19:48,980 --> 00:19:51,460 forever, and then there was something about something that was love, baby. 320 00:19:51,460 --> 00:19:54,300 love, love, love, love, love, love, love, love, love, love, love in my life. 321 00:19:56,740 --> 00:19:57,800 Oh, the hell with it. 322 00:19:59,240 --> 00:20:05,000 I, Sharon Carter, take you, Jonathan Donnelly, to be my lawful wedded 323 00:20:05,160 --> 00:20:11,960 to have and to hold, for richer, for poorer, in sickness and in health, to 324 00:20:11,960 --> 00:20:13,040 one of us dead. 325 00:20:16,270 --> 00:20:17,270 That's cool. 326 00:20:21,350 --> 00:20:23,250 Oh, hey, here you go. Daddy! 327 00:20:35,510 --> 00:20:36,510 Here! 328 00:20:41,890 --> 00:20:43,470 I got you some golf clubs. 329 00:20:52,040 --> 00:20:54,720 Hey, what's going on? I'm going to call my cell phone. I'm going to give that 330 00:20:54,720 --> 00:20:56,720 mugger a piece of my mind. Hey, good for you. 331 00:20:59,300 --> 00:21:01,440 Oh, my daddy just gave me one of these. 332 00:21:03,160 --> 00:21:04,240 Now, who called me? 333 00:21:04,500 --> 00:21:05,860 Hello? Hello? 334 00:21:06,220 --> 00:21:07,600 Hello? Hello? Hello? 335 00:21:08,600 --> 00:21:09,600 What? What? 336 00:21:10,060 --> 00:21:12,300 Irene, knock it off. I can't hear. 337 00:21:12,500 --> 00:21:13,399 Oh, sorry. 338 00:21:13,400 --> 00:21:14,400 Hello? 339 00:21:25,930 --> 00:21:26,930 You people are dumb. 24930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.