All language subtitles for Two Guys and a Girl s03e11 A Moving Script
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,149 --> 00:00:16,050
Okay, this is exactly what I'm talking
about. Eighty -five dollars for a
2
00:00:16,050 --> 00:00:18,090
sweater. Sweater? What sweater?
3
00:00:18,730 --> 00:00:19,990
Oh, right, I bought that for you.
4
00:00:22,970 --> 00:00:24,850
From YouGoGal .com?
5
00:00:29,730 --> 00:00:33,530
Johnny, it's a stupid sweater. Get over
it. I don't even wear it.
6
00:00:36,210 --> 00:00:39,690
I just met the most charming man on the
train.
7
00:00:40,150 --> 00:00:45,270
He was standing very close to me. The
smell of gin and Polish sausage was
8
00:00:45,270 --> 00:00:50,050
invigorating. And just about the time he
started accidentally rubbing up against
9
00:00:50,050 --> 00:00:55,550
me, I knew I had to have him. I was just
about to shout, spend the rest of your
10
00:00:55,550 --> 00:00:59,210
life with me, when a policeman got on
the train and scared him away. Damn the
11
00:00:59,210 --> 00:01:00,210
lock.
12
00:01:01,830 --> 00:01:03,830
Well, Ashley, we have some great news.
13
00:01:04,450 --> 00:01:08,070
Oh, yeah. Just when you thought it
couldn't happen, Johnny got cheaper.
14
00:01:12,140 --> 00:01:13,860
Okay, that's not quite it.
15
00:01:16,100 --> 00:01:20,880
We can't afford this place on my salary,
so we've been given a great opportunity
16
00:01:20,880 --> 00:01:22,860
to live rent -free. In the basement.
17
00:01:23,200 --> 00:01:24,200
Isn't that exciting?
18
00:01:24,400 --> 00:01:27,000
You know the basement, don't you? The
floor just above hell?
19
00:01:29,180 --> 00:01:30,420
Why is it rent -free?
20
00:01:30,940 --> 00:01:32,940
Because we're going to be the new
building superintendents.
21
00:01:33,540 --> 00:01:36,520
Oh, well, you know what? I don't mind us
living in the basement.
22
00:01:36,840 --> 00:01:38,180
Oh, Ashley, that is so nice.
23
00:01:38,440 --> 00:01:39,880
Tell her why that won't work, honey.
24
00:01:42,180 --> 00:01:45,240
Well, you see, it's only a studio
apartment, so there's not going to be
25
00:01:45,240 --> 00:01:46,240
room for you.
26
00:01:46,460 --> 00:01:49,240
See, Sharon still hasn't found a job,
and she's working through this difficult
27
00:01:49,240 --> 00:01:50,240
period by shopping.
28
00:01:51,520 --> 00:01:52,720
Oh, great.
29
00:01:52,960 --> 00:01:55,920
What am I going to do? Now I only have a
month to find an apartment.
30
00:01:56,460 --> 00:01:59,020
Actually, it has to be this weekend.
Otherwise, they're going to give the
31
00:01:59,020 --> 00:02:00,840
super's job to someone else, and we'll
lose the basement.
32
00:02:01,100 --> 00:02:04,120
Yeah, and we couldn't have that. You
know how we love to look out the window
33
00:02:04,120 --> 00:02:05,120
ankle watch.
34
00:02:11,180 --> 00:02:14,080
I just said, look, as long as we have
them open, let's take out a kidney.
35
00:02:14,420 --> 00:02:15,420
Big laugh.
36
00:02:17,320 --> 00:02:20,520
You know, there's a rumor going around
the hospital that you and Ashley have
37
00:02:20,520 --> 00:02:21,359
broken up.
38
00:02:21,360 --> 00:02:25,060
That's not so much a rumor as it is a
flyer I had printed out with Kinko's.
39
00:02:26,540 --> 00:02:29,200
Well, I thought maybe I could give you
my number and we could go out sometime.
40
00:02:29,460 --> 00:02:32,460
Oh, I don't know. You know, we're from
such different worlds. You know, me
41
00:02:32,460 --> 00:02:33,780
a man, you being a woman.
42
00:02:34,420 --> 00:02:36,080
Oh, what the hell? Let him judge us.
43
00:02:39,060 --> 00:02:40,160
Ashley still lives here.
44
00:02:40,859 --> 00:02:43,120
Oh, yeah, but she lives with different
people now.
45
00:02:43,580 --> 00:02:44,459
Hi, Berg.
46
00:02:44,460 --> 00:02:46,600
Hi. Gosh, is it Wednesday already?
47
00:02:47,320 --> 00:02:50,740
He always brings a nurse home on
Wednesdays. He's so predictable.
48
00:02:51,180 --> 00:02:53,640
Don't listen to her. I hate her. I hate
you. You love her.
49
00:02:53,960 --> 00:02:55,700
Shut up, shut up, shut up.
50
00:02:59,180 --> 00:03:00,920
So I have a real feeling about us.
51
00:03:03,060 --> 00:03:07,040
Okay. Are you nuts? I've been trying to
get her number for days. How dare you?
52
00:03:07,060 --> 00:03:09,620
Don't you know that after you break up
with someone, you are supposed to wait
53
00:03:09,620 --> 00:03:11,740
days before trolling around for new
phone numbers?
54
00:03:12,220 --> 00:03:14,660
Oh, I'm sorry. Was that in the April
issue of Sassy?
55
00:03:14,860 --> 00:03:15,860
Because I didn't get that one.
56
00:03:16,080 --> 00:03:19,540
Oh, thank you, Burke. Thank you for
making it that much easier for me to get
57
00:03:19,540 --> 00:03:20,259
over you.
58
00:03:20,260 --> 00:03:21,260
Oh.
59
00:03:21,620 --> 00:03:23,020
You two snow leopards.
60
00:03:23,600 --> 00:03:26,840
You better get inside before you catch
cold. That'd be a bad way to start the
61
00:03:26,840 --> 00:03:27,840
new millennium.
62
00:03:27,880 --> 00:03:28,880
I mean millennium.
63
00:03:29,060 --> 00:03:31,080
It's not a hard word to say. It's like
simonin.
64
00:03:31,480 --> 00:03:33,220
Oh, Jesus, Whistler's up on it again.
65
00:03:35,850 --> 00:03:37,750
Okay, well run along, little person.
66
00:03:38,110 --> 00:03:39,170
Okay. Okay.
67
00:04:04,810 --> 00:04:07,070
help me put together my brand new kitty
hotel.
68
00:04:09,470 --> 00:04:10,470
Who'd you come up with?
69
00:04:11,910 --> 00:04:14,310
You, you goose on the loose.
70
00:04:16,329 --> 00:04:19,529
You know what? I can't. Irene, I'm
allergic to cats.
71
00:04:19,930 --> 00:04:21,690
Oh, that's too bad.
72
00:04:22,350 --> 00:04:24,630
Why don't you just read me the
instructions from the hall?
73
00:04:24,910 --> 00:04:27,710
Yeah, yeah, that sounds good. But you
know what? I'm dyslexic.
74
00:04:28,990 --> 00:04:31,550
I made rock candy. And I have adult
diabetes.
75
00:04:34,570 --> 00:04:35,830
Are you trying to avoid me?
76
00:04:36,070 --> 00:04:38,630
No, no, no, no. You couldn't be further
from the truth.
77
00:04:39,830 --> 00:04:40,830
Baby Ruth.
78
00:04:42,310 --> 00:04:44,390
Oh, Pete, you're playing.
79
00:04:44,870 --> 00:04:47,110
Here are the instructions.
80
00:04:47,410 --> 00:04:50,790
I'll call you and you can just describe
the pictures to me. Okay, all right.
81
00:04:50,930 --> 00:04:51,970
I'll be waiting for your call.
82
00:04:56,970 --> 00:04:58,270
At O'Malley's.
83
00:04:59,910 --> 00:05:02,710
But we're broken up.
84
00:05:06,570 --> 00:05:08,050
Must it be nurse? Never say no.
85
00:05:08,350 --> 00:05:11,710
For God's sake, you just answered your
own question.
86
00:05:12,490 --> 00:05:13,349
Hey, Ashley.
87
00:05:13,350 --> 00:05:14,650
Drop dead. Thank you very much.
88
00:05:17,090 --> 00:05:20,070
She came outside while I was getting a
nurse's phone number and then starts
89
00:05:20,070 --> 00:05:22,210
throwing around some bogus post -dating
rule.
90
00:05:22,590 --> 00:05:23,890
What, the 21 -day waiting period?
91
00:05:24,470 --> 00:05:26,810
Is there some breakup newsletter I'm not
getting?
92
00:05:30,750 --> 00:05:33,010
If you're looking for Pete Dunville,
he's not home.
93
00:05:33,470 --> 00:05:35,410
Well, at least he's not answering his
phone.
94
00:05:37,000 --> 00:05:39,600
That's all right, lady. I just got a
package for him.
95
00:05:40,060 --> 00:05:41,540
Say no more, delivery man.
96
00:05:43,120 --> 00:05:46,100
I'll hold it here until he has to come
get it. Don't you worry.
97
00:05:46,460 --> 00:05:49,280
I didn't worry when I dropped it in the
bottle. You think I'm going to worry
98
00:05:49,280 --> 00:05:50,280
now?
99
00:05:52,700 --> 00:05:55,400
All right, Irene.
100
00:05:56,800 --> 00:05:58,420
You got a little package there?
101
00:06:00,420 --> 00:06:01,420
No.
102
00:06:07,520 --> 00:06:08,620
Okay, well, good luck with that.
103
00:06:10,420 --> 00:06:11,420
Hey, Irene.
104
00:06:12,160 --> 00:06:13,760
There's a head in that box, I'm telling.
105
00:06:16,620 --> 00:06:20,020
There's no way all this stuff is going
to fit into that studio apartment.
106
00:06:20,320 --> 00:06:21,820
Sharon, don't be so negative.
107
00:06:22,580 --> 00:06:23,940
Oh, I'm sorry.
108
00:06:24,220 --> 00:06:25,340
I don't mean to be negative.
109
00:06:26,020 --> 00:06:29,580
And then I remembered that I'm going to
be living in a basement with a janitor!
110
00:06:31,720 --> 00:06:32,720
Okay, you know what?
111
00:06:32,900 --> 00:06:35,920
Everyone laughs until one of us makes
it. Like Schneider.
112
00:06:42,030 --> 00:06:43,890
Hey, guys. Ashley here. She's in her
bedroom.
113
00:06:44,310 --> 00:06:46,930
Hey, Berg, we're trying to get rid of
some stuff. You want to buy a toaster?
114
00:06:47,470 --> 00:06:49,090
I have a toaster.
115
00:06:49,370 --> 00:06:52,590
Yes, and to be honest with you, I've
never been that impressed with it.
116
00:06:54,090 --> 00:06:55,890
This baby's a four -slicer.
117
00:06:57,670 --> 00:07:02,650
Gee, I don't know. I do entertain a lot,
and my guests often ask for four pieces
118
00:07:02,650 --> 00:07:03,650
of toast.
119
00:07:05,870 --> 00:07:08,270
But no, better not. Don't want to seem
showy.
120
00:07:09,690 --> 00:07:10,529
Hey, Berg.
121
00:07:10,530 --> 00:07:11,530
Nice to see you.
122
00:07:13,039 --> 00:07:15,600
No, I don't mean that. I thought I could
say it with a straight face.
123
00:07:17,040 --> 00:07:21,900
Listen, Ashley, look, I've given what
you said about dating a lot of
124
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
consideration.
125
00:07:23,400 --> 00:07:26,200
And I've decided I'm completely right.
126
00:07:27,780 --> 00:07:29,360
Just thought you should know before you
move.
127
00:07:29,700 --> 00:07:31,780
Oh, well, that's very kind of you, but
I'm not moving.
128
00:07:32,880 --> 00:07:36,440
What? Well, you're not. Nope. I talked
to the building owner, and he has agreed
129
00:07:36,440 --> 00:07:37,780
to let me sublet the apartment.
130
00:07:38,020 --> 00:07:39,840
So, as always, Berg.
131
00:07:40,560 --> 00:07:41,880
You will be beneath me.
132
00:07:46,800 --> 00:07:49,060
Sharon, would you please go get my box
from Irene?
133
00:07:50,140 --> 00:07:52,060
I am living in a basement!
134
00:07:55,860 --> 00:07:56,860
Johnny, please.
135
00:07:57,240 --> 00:07:59,440
My dad told me never to mess with
another man's stalker.
136
00:08:10,730 --> 00:08:14,010
I can't go near her. She always takes it
the wrong way. Last week, I held the
137
00:08:14,010 --> 00:08:17,150
door open for her. She named three of
her cats after me. Pete, Petey, and
138
00:08:19,350 --> 00:08:20,390
You know what? Let's be honest.
139
00:08:20,610 --> 00:08:21,610
Look, she wants me.
140
00:08:23,330 --> 00:08:25,010
Damn this Ricky Martin face.
141
00:08:27,290 --> 00:08:28,870
I'll get the package. You will?
142
00:08:29,110 --> 00:08:31,770
Thank you. Whoa, whoa, Berg, Berg. We're
just about to take all this stuff
143
00:08:31,770 --> 00:08:33,770
downstairs. And my friend's without a
package.
144
00:08:56,910 --> 00:08:58,190
I take lots of pills, though.
145
00:08:59,890 --> 00:09:00,890
Yeah.
146
00:09:03,050 --> 00:09:04,050
I figured.
147
00:09:04,310 --> 00:09:07,790
Listen, I really need to get that
package for Pete.
148
00:09:08,110 --> 00:09:09,190
Bum Bum, get down!
149
00:09:10,150 --> 00:09:14,010
Can you believe him? I built him a
hotel, and all he wants to do is hang
150
00:09:14,010 --> 00:09:15,010
the curtains.
151
00:09:16,170 --> 00:09:18,910
He's probably just trying to signal
outside for help.
152
00:09:21,310 --> 00:09:22,390
Anyway, the package?
153
00:09:22,730 --> 00:09:25,350
Oh, no can do, six foot two.
154
00:09:28,140 --> 00:09:29,860
Delivery man said to only give it to
Pete.
155
00:09:30,080 --> 00:09:31,800
And you're not Pete, are you?
156
00:09:33,120 --> 00:09:34,120
Mr.
157
00:09:34,480 --> 00:09:35,980
Jeevers, no! Get off her!
158
00:09:37,420 --> 00:09:38,980
Honestly, he's insatiable.
159
00:09:42,320 --> 00:09:44,000
Ron. Just Ron.
160
00:10:05,580 --> 00:10:08,200
Well, I tried, but it's behind the
concierge desk at the Kitty Hotel.
161
00:10:12,200 --> 00:10:13,260
Hey, Ash, what's going on?
162
00:10:13,840 --> 00:10:15,980
I am moving into my new apartment.
163
00:10:16,300 --> 00:10:17,760
I just got all my stuff out of storage.
164
00:10:18,320 --> 00:10:20,160
Apparently you stored him next to your
ab roller.
165
00:10:22,260 --> 00:10:23,440
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
166
00:10:24,300 --> 00:10:25,860
Stop the move. Put everything back.
167
00:10:26,340 --> 00:10:29,380
What? I was packing your files, and I
found this bank statement.
168
00:10:29,600 --> 00:10:31,900
You got $23 ,000 in a mutual fund.
169
00:10:32,920 --> 00:10:34,260
Sharon, that's my life savings.
170
00:10:34,540 --> 00:10:37,610
Yeah? And it's saving our lives. We're
staying upstairs.
171
00:10:38,290 --> 00:10:40,250
No, we're not, Sharon. We're moving
downstairs.
172
00:10:40,810 --> 00:10:42,270
Yeah, but baby, our room's still
available.
173
00:10:42,950 --> 00:10:44,390
Ooh, actually, it's not.
174
00:10:44,750 --> 00:10:47,970
Victor's not only helping me move, he's
also my new roommate.
175
00:10:49,590 --> 00:10:50,590
Aloha, neighbors.
176
00:10:53,690 --> 00:10:54,830
Her roommate?
177
00:10:55,150 --> 00:10:56,270
Is she the size of that guy?
178
00:10:56,770 --> 00:10:58,730
I bet he can get my package from Irene.
179
00:11:14,940 --> 00:11:17,800
Ashley? I mean, why don't I just move a
supermodel into my apartment?
180
00:11:19,220 --> 00:11:21,680
I think the answer to that question
would only hurt your feelings.
181
00:11:24,000 --> 00:11:27,160
Um, could you guys excuse us, please?
I'm gonna kill Johnny, and I don't want
182
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
any witnesses.
183
00:11:28,600 --> 00:11:29,600
You know what?
184
00:11:30,520 --> 00:11:33,800
I'm gonna go up, and I'm gonna talk to
Ashley, and if Victor has a problem, I'm
185
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
gonna... What are you gonna do?
186
00:11:35,220 --> 00:11:36,740
Hey, you don't think I'm gonna have a
problem, do you?
187
00:11:39,480 --> 00:11:43,120
I can't believe you. We have $23 ,000,
and we're moving here.
188
00:11:43,610 --> 00:11:45,030
Come on, this is great. Look at this.
Hey.
189
00:11:46,230 --> 00:11:48,490
Huh? We got a Murphy bed.
190
00:11:51,870 --> 00:11:52,870
There's the bathroom.
191
00:11:53,550 --> 00:11:57,370
Wow, this is great. Oh, and look at the
toilet. It's like a little patio
192
00:11:57,370 --> 00:11:58,370
fountain.
193
00:11:58,970 --> 00:12:00,570
Sharon, we agreed to live down here.
194
00:12:00,790 --> 00:12:03,950
Yeah, but that was before I found your
file marked. I'm rich.
195
00:12:04,190 --> 00:12:05,190
But that money... But what?
196
00:12:05,310 --> 00:12:08,670
For the last six months, I've been
paying the bills in our apartment. Okay,
197
00:12:08,670 --> 00:12:11,750
wanted to help, but you wouldn't let me.
You didn't need to because I was making
198
00:12:11,750 --> 00:12:15,480
a lot of money, and now I'm not. And you
have the money, so why won't you pay?
199
00:12:15,540 --> 00:12:19,300
Look, I've been saving that money my
entire life. That is my nest egg. Yes,
200
00:12:19,300 --> 00:12:23,020
you save it so you have it when you need
it, like now. No, we don't need it now.
201
00:12:23,080 --> 00:12:24,100
We have a place to stay.
202
00:12:45,390 --> 00:12:46,630
That's wonderful, Victor.
203
00:12:46,990 --> 00:12:51,270
Oh, you know, my old boyfriend used to
give me massages, but I could barely
204
00:12:51,270 --> 00:12:52,950
them. He was so weak and scrawny.
205
00:12:54,970 --> 00:12:55,970
Oh,
206
00:12:56,710 --> 00:12:57,710
hello, fellas.
207
00:12:57,970 --> 00:13:03,110
I think you know my new roommate,
professional masseur Victor, soother of
208
00:13:03,110 --> 00:13:04,110
muscles.
209
00:13:05,950 --> 00:13:07,890
Hi, Michael Bergen, doctor of medicine.
210
00:13:08,450 --> 00:13:09,450
Hi.
211
00:13:09,770 --> 00:13:11,330
Pete Dunville, seller of makeup.
212
00:13:15,069 --> 00:13:18,430
packaged downstairs. It might be from my
mom or it could be a prize. I enter a
213
00:13:18,430 --> 00:13:19,670
lot of contests. Not now.
214
00:13:23,030 --> 00:13:25,230
Ashley, can I have a moment alone with
you, please?
215
00:13:25,510 --> 00:13:29,150
Oh, Berg, you can say anything in front
of Victor. Okay, fine. Look, you're
216
00:13:29,150 --> 00:13:35,610
letting a guy who looks like that and by
that, I mean average move
217
00:13:35,610 --> 00:13:37,910
into your apartment and rub you?
218
00:13:38,270 --> 00:13:39,710
Is this about me? No, Victor.
219
00:13:40,750 --> 00:13:43,050
You're not my boyfriend anymore, Berg.
220
00:13:44,080 --> 00:13:46,080
I think somebody's forgetting the 21
-day rule.
221
00:13:46,540 --> 00:13:48,880
I'm not dating Victor. It's perfectly
legitimate.
222
00:13:49,240 --> 00:13:50,460
Oh, God, yes.
223
00:13:51,020 --> 00:13:52,740
You know,
224
00:13:54,180 --> 00:13:56,180
it's been nothing but trouble around
here since Victor moved in.
225
00:13:56,400 --> 00:13:59,480
I think this is about me. No, Victor,
this is not about you. The world does
226
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
revolve around Victor.
227
00:14:02,760 --> 00:14:07,120
First, what I did was no worse than you
dating every chippy in a white dress.
228
00:14:07,160 --> 00:14:10,280
She was only giving me her phone number.
229
00:14:11,200 --> 00:14:14,800
There's... Too much tension here, and I
should know I'm in the tension business.
230
00:14:15,640 --> 00:14:18,660
Ashley, this isn't going to work for me.
I can't be a roommate.
231
00:14:19,860 --> 00:14:20,860
And you?
232
00:14:20,960 --> 00:14:22,340
You're lucky I'm a healer.
233
00:14:25,500 --> 00:14:26,980
Well, thanks a lot, Berg.
234
00:14:27,300 --> 00:14:31,740
Now not only did I lose my new roommate,
but I also lost the guy who was going
235
00:14:31,740 --> 00:14:32,740
to move my stuff.
236
00:14:32,880 --> 00:14:34,760
I'm so sorry for you, Ashley.
237
00:14:41,560 --> 00:14:43,180
Yeah, sorry for you, Ashley.
238
00:14:44,720 --> 00:14:48,280
As long as you're not busy, you mind
bringing up the rest of my furniture?
239
00:14:49,060 --> 00:14:53,300
No, no way, Ashley. You know what? You
may be able to manipulate Berg, but not
240
00:14:53,300 --> 00:14:54,900
me. I'll get your package from Irene.
241
00:14:55,160 --> 00:14:56,160
I'll start with the dishes.
242
00:15:06,500 --> 00:15:08,240
Oh, hi, Ashley.
243
00:15:08,520 --> 00:15:09,940
All right, listen up, freak.
244
00:15:13,040 --> 00:15:14,600
I want Pete's package.
245
00:15:15,240 --> 00:15:16,740
Hey, I'm not afraid of you.
246
00:15:16,980 --> 00:15:18,480
Well, maybe your cats are.
247
00:15:18,800 --> 00:15:21,900
Okay, here's the deal. For every day
that Pete doesn't have his package, you
248
00:15:21,900 --> 00:15:22,900
lose one cat.
249
00:15:26,220 --> 00:15:28,460
Is that cat wearing a bathing suit?
250
00:15:38,940 --> 00:15:39,940
Sharon, here.
251
00:15:40,140 --> 00:15:42,560
Yes, and she has locked herself in
Victor's bedroom.
252
00:15:42,840 --> 00:15:44,160
It's my bedroom!
253
00:15:46,780 --> 00:15:49,960
Sharon, come out. You can't stay here.
We live downstairs now.
254
00:15:52,560 --> 00:15:53,560
Sharon!
255
00:15:54,120 --> 00:15:56,540
I'm not leaving. I hate it down there.
256
00:15:56,780 --> 00:15:58,700
It's moldy and dark and depressing.
257
00:15:58,940 --> 00:16:01,240
If we have the money, why can't we live
here?
258
00:16:01,440 --> 00:16:02,440
Because I want a house!
259
00:16:04,380 --> 00:16:08,180
You know, I want us and our kids to have
some security.
260
00:16:09,640 --> 00:16:14,020
A future where we're not dying to make
our bills every month like we are now.
261
00:16:14,660 --> 00:16:15,940
Like my folks had to.
262
00:16:21,640 --> 00:16:27,820
So if it means living in a basement and
being a janitor in the present, you
263
00:16:27,820 --> 00:16:28,820
know, so be it.
264
00:16:30,260 --> 00:16:32,460
It may not be good enough for you, but
it sure is for me.
265
00:16:35,320 --> 00:16:36,400
So if you'll excuse me.
266
00:16:37,840 --> 00:16:39,040
Go grab my squeegee.
267
00:16:41,020 --> 00:16:43,960
A dog peed on our window, and I will not
live like that.
268
00:16:48,120 --> 00:16:49,120
She's all yours.
269
00:16:51,680 --> 00:16:53,480
Pete, will you watch where you're going?
270
00:16:54,760 --> 00:16:58,840
Hey, is there any reason that I'm the
only one not moving, yet I'm the only
271
00:16:58,840 --> 00:16:59,840
moving?
272
00:17:02,620 --> 00:17:06,359
All right.
273
00:17:06,730 --> 00:17:08,190
That is the last box.
274
00:17:08,569 --> 00:17:10,109
I want my package, Ashley.
275
00:17:10,369 --> 00:17:12,109
And I want my mattress, Pete.
276
00:17:12,329 --> 00:17:13,609
Hmm, what will we do?
277
00:17:14,750 --> 00:17:17,569
Forget it. I'm not your puppet. Fine, if
you don't want your prize.
278
00:17:17,790 --> 00:17:18,790
Is it a prize?
279
00:17:21,950 --> 00:17:23,109
What did you hear?
280
00:17:23,630 --> 00:17:28,030
I hear the pitter -patter of your little
feet bringing my mattress upstairs.
281
00:17:45,000 --> 00:17:46,200
Could you at least get the door?
282
00:17:47,640 --> 00:17:48,640
Oh, shit, buddy.
283
00:17:50,280 --> 00:17:52,460
Oh, we're totally going to feel that
tomorrow.
284
00:17:56,260 --> 00:17:57,360
Get out of my way.
285
00:17:59,320 --> 00:18:02,680
I'm sensing a little tension here. But
then again, what would I know? I'm not
286
00:18:02,680 --> 00:18:03,680
the tension business.
287
00:18:04,320 --> 00:18:07,900
Until I find a new roommate, you are
paying half my rent.
288
00:18:08,340 --> 00:18:13,620
Fine. Until I find a new date, you're
paying for half of my... cable.
289
00:18:16,360 --> 00:18:20,120
scared Victor off just to get back at me
for that nurse. That's right. I knew I
290
00:18:20,120 --> 00:18:21,540
had a reason. Oh, well, congratulations.
291
00:18:21,860 --> 00:18:22,940
Now I'm miserable.
292
00:18:23,140 --> 00:18:24,140
Is that what you wanted?
293
00:18:24,340 --> 00:18:27,880
Yes. Actually, I'd like you to be every
bit as miserable as I am. Oh, wait.
294
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
You're miserable?
295
00:18:29,260 --> 00:18:33,980
Yes. Just like you. Oh. Well, I was. But
now that I know you're miserable, I'm
296
00:18:33,980 --> 00:18:34,980
happy.
297
00:18:36,560 --> 00:18:40,340
Well, I'm happy that you're happy, so
that must make you pretty damn
298
00:18:40,360 --> 00:18:41,139
So, ha!
299
00:18:41,140 --> 00:18:42,139
I win.
300
00:18:42,140 --> 00:18:44,120
I am so miserable.
301
00:18:45,930 --> 00:18:47,050
I am so happy.
302
00:18:48,570 --> 00:18:49,570
Look, I found it.
303
00:18:52,270 --> 00:18:53,490
And now I'm going to open it.
304
00:18:57,590 --> 00:18:59,390
Who wants a membership to the Fruit of
the Month Club?
305
00:19:06,590 --> 00:19:08,410
Apricots, grapes, mangoes, and more.
306
00:19:08,930 --> 00:19:11,450
My way to say thank you for holding the
door.
307
00:19:12,230 --> 00:19:13,370
Love, Irene.
308
00:19:16,010 --> 00:19:18,110
Fruits from a nut. It's kind of clever.
309
00:19:27,670 --> 00:19:29,650
Like the best fort I ever had.
310
00:19:34,390 --> 00:19:35,390
Hi.
311
00:19:37,290 --> 00:19:38,290
Hi.
312
00:19:38,790 --> 00:19:39,950
Thought about what you said?
313
00:19:40,850 --> 00:19:42,510
You know that house you want to buy?
314
00:19:44,910 --> 00:19:45,910
I want to live there with you.
315
00:19:46,930 --> 00:19:53,910
So if it means living like a couple of
bats in a cave in New Mexico, then
316
00:19:53,910 --> 00:19:54,910
I'm all for it.
317
00:19:55,870 --> 00:19:58,470
Terrific. Of course, I've never lived in
squalor.
318
00:19:59,410 --> 00:20:03,630
So I'm sure I'll resent it, and
consequently, you're going to have to
319
00:20:03,630 --> 00:20:04,630
thousand small ways.
320
00:20:06,670 --> 00:20:07,670
Not unexpected.
321
00:20:08,790 --> 00:20:12,090
And every time I'm losing an argument,
I'm going to have to throw the basement
322
00:20:12,090 --> 00:20:13,090
back in your face.
323
00:20:13,390 --> 00:20:14,810
When was the last time you lost an
argument?
324
00:20:19,190 --> 00:20:20,190
So you're going to stay?
325
00:20:21,590 --> 00:20:22,590
Yeah.
326
00:20:25,870 --> 00:20:28,210
Now let's go.
327
00:20:28,610 --> 00:20:31,410
Where? I'm taking you out to a lobster
dinner.
328
00:20:31,890 --> 00:20:35,230
Ooh, sounds kind of pricey. Well, I love
you.
329
00:20:36,710 --> 00:20:37,990
And you can't have an appetizer.
330
00:21:00,720 --> 00:21:03,620
Irene, I just wanted to say thank you
for the fruit. You really shouldn't
331
00:21:03,760 --> 00:21:05,240
Oh, goody. What'd you get first?
332
00:21:05,540 --> 00:21:06,540
Um, apricots.
333
00:21:06,680 --> 00:21:07,680
Apricots, yay!
334
00:21:07,880 --> 00:21:09,920
Mr. Bumpy said it would be apricots.
335
00:21:11,260 --> 00:21:13,660
Do you want to come in? I was just about
to give him his bath.
336
00:21:15,320 --> 00:21:17,280
That doesn't mean you lick him, does it,
Irene?
337
00:21:19,280 --> 00:21:20,280
No, silly.
338
00:21:21,260 --> 00:21:24,920
Well, no, maybe some other time, but
thanks again. Oh, no, it was my
339
00:21:25,880 --> 00:21:27,760
Oh, Mr. Jeebers, for the last time!
340
00:21:28,120 --> 00:21:29,120
She is a...
25644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.