All language subtitles for Two Guys and a Girl s03e03 Teachers Pet Peeve

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,550 --> 00:00:15,310 Hey, Ashley, when you see Bert, tell him I can't have lunch with him. I'm going 2 00:00:15,310 --> 00:00:18,170 to chop wood with Johnny. You and Johnny are going to chop wood? 3 00:00:19,090 --> 00:00:20,410 That's another way of saying it. 4 00:00:22,490 --> 00:00:24,250 I don't know if you improved it, though. 5 00:00:25,590 --> 00:00:28,730 Well, if it were me, I wouldn't want to be hanging around with Johnny in an axe. 6 00:00:28,910 --> 00:00:29,910 What are you talking about? 7 00:00:29,990 --> 00:00:33,070 Come on, Pete. You hit on Sharon, the woman Johnny's going to marry. 8 00:00:33,890 --> 00:00:37,970 I didn't hit on Sharon. I intimated that I had feelings for her. Either way, 9 00:00:38,010 --> 00:00:39,990 you've been sniffing around on the big dog's porch. 10 00:00:42,750 --> 00:00:44,610 Johnny doesn't even know how he felt about Sharon. 11 00:00:44,850 --> 00:00:46,630 Have you ever chopped wood with Johnny before? 12 00:00:47,010 --> 00:00:49,070 No. Huh, curious timing. 13 00:00:53,070 --> 00:00:57,190 What are you saying, that Johnny wants to hurt me? Not consciously, but I bet 14 00:00:57,190 --> 00:01:00,250 his subconscious already has you chopped up and stacked next to the wood pile. 15 00:01:00,970 --> 00:01:01,970 You know what, Ashley? 16 00:01:02,070 --> 00:01:03,070 It's not working. 17 00:01:04,430 --> 00:01:05,430 Ready? 18 00:01:07,190 --> 00:01:08,950 Ooh, a chainsaw. 19 00:01:16,560 --> 00:01:18,860 All right. Welcome to third year rotation. 20 00:01:19,140 --> 00:01:21,120 And the best part is we get to be called doctor now. 21 00:01:21,520 --> 00:01:24,480 Dr. Bergen. Kind of rolls off the tongue, doesn't it? 22 00:01:26,560 --> 00:01:28,200 Dr. Bergen to emergency. 23 00:01:28,960 --> 00:01:31,140 Dr. Bergen, your table's ready. 24 00:01:31,940 --> 00:01:33,500 Lap dance, Dr. Bergen? 25 00:01:36,660 --> 00:01:37,960 So what's your assignment? 26 00:01:38,320 --> 00:01:40,680 Oh, I got psych with Dr. 27 00:01:40,920 --> 00:01:43,800 Gordon. That'll be good, you know, getting some heads, play some Damon 28 00:01:43,800 --> 00:01:44,800 Spreeden's goal. 29 00:01:47,150 --> 00:01:48,610 Excuse me, I think I'm lost. 30 00:01:49,230 --> 00:01:50,230 Where's the gap? 31 00:01:51,050 --> 00:01:53,410 I love doing that. 32 00:01:54,670 --> 00:01:57,290 I'm sorry, I'm looking for exam room A. 33 00:01:57,550 --> 00:01:58,630 Do you have any idea? 34 00:01:58,830 --> 00:02:00,990 Oh, yeah, actually, it's the second door on the left. I'm headed there myself. 35 00:02:01,410 --> 00:02:04,450 Well, then you must be my bed rotation. I'm Dr. Peel. Oh, hi. 36 00:02:04,870 --> 00:02:08,550 Nice to meet you. I'm Ashley, and this is Bird. I'm sorry, I am Dr. 37 00:02:08,789 --> 00:02:09,830 Walker, and this is Dr. 38 00:02:10,050 --> 00:02:11,050 Bird. Dr. 39 00:02:13,100 --> 00:02:14,220 Oh, get used to that. 40 00:02:14,440 --> 00:02:17,280 It would impress as the hell out of the clerk at the adult video store. 41 00:02:19,640 --> 00:02:23,180 And you can park in the red while you grab a meatball grinder at DeMonte's. I 42 00:02:23,180 --> 00:02:26,320 love DeMonte's. We've got ten minutes to class. You want to share it with me? 43 00:02:26,540 --> 00:02:27,540 Oh, yeah, sure. Thanks. 44 00:02:28,940 --> 00:02:30,680 So, what are you doing tonight, Doctor? 45 00:02:32,020 --> 00:02:33,480 Spookily playing doctor, Doctor. 46 00:02:37,480 --> 00:02:38,480 Dr. 47 00:02:41,560 --> 00:02:42,560 Gordon. 48 00:02:43,210 --> 00:02:45,190 I just want to introduce myself. I'm Dr. 49 00:02:45,530 --> 00:02:47,430 Bergen. I'm very excited to be in your psych rotation. 50 00:02:47,770 --> 00:02:49,550 If only I shared your excitement. 51 00:02:52,210 --> 00:02:54,050 I've been teaching this 20 years. 52 00:02:54,390 --> 00:02:55,390 I hate it. 53 00:02:57,050 --> 00:02:59,210 Here, get a jump in the reading. 54 00:02:59,630 --> 00:03:01,990 Oh, okay. What chapter? 55 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 Doesn't matter. 56 00:03:03,790 --> 00:03:04,810 They're all the same. 57 00:03:15,720 --> 00:03:18,680 Oh, just got a little pole with a guy in the admissions office. 58 00:03:19,160 --> 00:03:22,180 You'd be surprised what you can get when you shake a man's hand a little longer 59 00:03:22,180 --> 00:03:23,180 than normal. 60 00:03:25,220 --> 00:03:27,680 Hello, Dr. Bergen. Would you like to tell us why you're here? 61 00:03:28,480 --> 00:03:30,020 Oh, did everyone else go? 62 00:03:33,100 --> 00:03:37,160 I've always known I wanted to help people, but it wasn't until a trip to 63 00:03:37,160 --> 00:03:39,680 emergency room after a high school skiing accident... No, Dr. Bergen. 64 00:03:40,400 --> 00:03:44,280 Now, why are you in this rotation? I've got last names V through Z. 65 00:03:45,260 --> 00:03:46,300 I'm here, Dr. 66 00:03:46,520 --> 00:03:48,980 Peele, because you're the best. 67 00:03:50,920 --> 00:03:54,420 Everyone knows it, and I should not be deprived of the peer education simply 68 00:03:54,420 --> 00:03:57,480 because my poor name grew up on the wrong side of the alphabet. 69 00:03:59,300 --> 00:04:03,280 I see. Well, unfortunately, that's not the way it works. A through F is with 70 00:04:03,480 --> 00:04:06,580 Gordon. I know, I know, but please, you can't make me go back there, okay? The 71 00:04:06,580 --> 00:04:08,160 man is dead, and no one's notified. 72 00:04:11,740 --> 00:04:14,280 All right, all right, you can stay. This'll be fun. 73 00:04:15,010 --> 00:04:16,010 Okay. Okay. 74 00:04:16,350 --> 00:04:19,350 Dr. Bergen, name the valve in the colon that regulates discharge. 75 00:04:20,730 --> 00:04:21,970 Okay. Here we go. 76 00:04:23,250 --> 00:04:24,250 The colon. 77 00:04:27,350 --> 00:04:31,350 Uh... Don't tell me. Don't tell me it's on the tip of my tongue, okay? 78 00:04:32,630 --> 00:04:34,150 Well, no, not really. That would be you. 79 00:04:38,210 --> 00:04:43,250 While on rotations, any doctor in the hospital can fire a question at you. 80 00:04:43,250 --> 00:04:44,290 on, think now, Dr. Bergen. The valve. 81 00:04:44,650 --> 00:04:48,790 The valve at the end of the colon that regulates discharge is, uh... 82 00:04:48,790 --> 00:04:52,570 The poopy chute. 83 00:04:59,770 --> 00:05:00,770 Dr. Walker. 84 00:05:01,310 --> 00:05:05,310 Oh, I don't know. May I look it up? Very good. Yes. If you don't know the 85 00:05:05,310 --> 00:05:06,710 answer, you look it up. 86 00:05:07,850 --> 00:05:08,850 But, uh... 87 00:05:10,190 --> 00:05:13,030 That little joke, Dr. Bergen, it can come in handy when you're telling a new 88 00:05:13,030 --> 00:05:14,950 widow why you couldn't save her children's father. 89 00:05:17,710 --> 00:05:20,330 Yes? Yes, Dr. Bergen? I'm not supposed to be in this rotate. 90 00:05:23,270 --> 00:05:27,050 It could have happened to anyone. 91 00:05:30,670 --> 00:05:32,930 Johnny backed into you with his truck? 92 00:05:35,070 --> 00:05:37,130 He didn't see me. 93 00:05:37,670 --> 00:05:39,860 I... I was relieving myself on a tree. 94 00:05:41,740 --> 00:05:44,860 You would have run me over if I hadn't scampered into a blackberry thicket. 95 00:05:46,460 --> 00:05:48,680 And you really think that this was an accident? 96 00:05:49,460 --> 00:05:52,320 Yes, yes, his shoelace, it got caught around the accelerator. 97 00:05:55,400 --> 00:05:56,420 Happened in Footloose. 98 00:05:59,740 --> 00:06:00,740 How you feeling? 99 00:06:00,980 --> 00:06:02,460 Oh, I'm all right, thanks, sure. 100 00:06:04,660 --> 00:06:06,060 Why are you laughing? 101 00:06:06,380 --> 00:06:07,500 Oh, I was, uh... 102 00:06:07,800 --> 00:06:11,500 Helping Johnny carry an air conditioner upstairs, and he accidentally dropped it 103 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 on my toe. 104 00:06:13,980 --> 00:06:15,280 But he feels so bad. 105 00:06:15,560 --> 00:06:17,200 In fact, he wants to take you fishing on Saturday. 106 00:06:17,580 --> 00:06:18,680 Oh, that's great. Great. 107 00:06:19,040 --> 00:06:20,700 Best part is, now I don't have to go. 108 00:06:22,860 --> 00:06:25,200 But I'm glad you guys are spending some more time together. 109 00:06:25,620 --> 00:06:27,300 Ow, ow, ow, ow, ow, ow. Pete! 110 00:06:28,180 --> 00:06:31,140 What? Help me out here. Look out the window. 111 00:06:31,680 --> 00:06:32,680 Why? 112 00:07:00,270 --> 00:07:01,570 I think Johnny wants to hurt me. 113 00:07:03,470 --> 00:07:07,270 Pete, I'm not in psych rotation, so I don't want you to take this as, you 114 00:07:07,270 --> 00:07:09,710 like a professional opinion or anything, but you're an idiot. 115 00:07:11,530 --> 00:07:16,030 Oh. Oh. Does an idiot almost get run over by a truck while urinating? 116 00:07:21,370 --> 00:07:22,950 Hey, Pete. What are you doing at the hospital? 117 00:07:23,390 --> 00:07:25,150 Afraid to be alone in the building with Johnny? 118 00:07:25,630 --> 00:07:27,750 You know, I don't appreciate your lucky guesses. 119 00:07:30,570 --> 00:07:31,850 Hey, stranger, you look awful. 120 00:07:32,110 --> 00:07:34,430 Well, you know, that's why I asked Dr. 121 00:07:34,670 --> 00:07:37,770 Peel to assign me double shifts. You know, I'm sick and tired of these 122 00:07:37,770 --> 00:07:38,770 good looks. 123 00:07:40,770 --> 00:07:41,790 Hi, Dr. Peel. Hi. 124 00:07:42,350 --> 00:07:45,670 Hey, Dr. Peel, we were just talking about you. Oh, well, now there's a sign 125 00:07:45,670 --> 00:07:46,670 dull party. 126 00:07:47,230 --> 00:07:50,150 Okay, time to liven up. Who has the key to the meds cabinet? 127 00:07:51,250 --> 00:07:53,810 Uh, Dr. Peel, I just, uh, this is my friend Pete. 128 00:07:54,910 --> 00:07:56,510 Oh, Dr. Bergen, I didn't see you there. 129 00:07:56,950 --> 00:07:58,710 Okay, you're approached by a doctor. 130 00:07:59,000 --> 00:08:00,920 How can you tell if he's a physician or a resident? 131 00:08:01,980 --> 00:08:06,800 Oh, well, you thump him on the head, and if it sounds hollow, you... Oh, wait, 132 00:08:06,900 --> 00:08:07,900 that's cantaloupe. 133 00:08:11,740 --> 00:08:12,719 That's funny. 134 00:08:12,720 --> 00:08:13,720 That's funny. 135 00:08:13,740 --> 00:08:15,940 Now, don't the residents wear different color nameplates? 136 00:08:17,060 --> 00:08:19,100 Very good. Pete, is it? Hi. Hi. 137 00:08:23,400 --> 00:08:24,880 I watch General Hospital. 138 00:08:28,490 --> 00:08:29,690 I fell into a blackberry thicket. 139 00:08:31,730 --> 00:08:32,730 Ashley, patch me up. 140 00:08:33,470 --> 00:08:35,370 Not bad, Dr. Walker. Maybe a little tight. 141 00:08:35,950 --> 00:08:38,750 Dr. Bergen, why is it a problem that the bandage is too tight? 142 00:08:39,390 --> 00:08:42,250 Well, the medical reason is that the wound needs air to heal. 143 00:08:42,929 --> 00:08:45,370 But the real reason is that Dr. Walker doesn't like pee. 144 00:08:48,690 --> 00:08:52,870 Dr. Bergen, a patient comes to you after tumbling down a ravine of thorny 145 00:08:52,870 --> 00:08:55,110 plants. Do you just patch him up and send him on his way? 146 00:08:55,450 --> 00:08:56,610 No, I would check the wound. 147 00:08:57,160 --> 00:09:02,160 And if he came in contact with, oh, I don't know, say, poison ivy, he could 148 00:09:02,160 --> 00:09:03,340 develop a painful skin rash. 149 00:09:04,780 --> 00:09:06,360 What would the rash look like? You're funny. 150 00:09:07,020 --> 00:09:10,480 What else, Dr. Bergen? Well, if toxins were present, they could infiltrate 151 00:09:10,480 --> 00:09:13,200 Pete's bloodstream and pose a more serious health risk. Such as? 152 00:09:13,800 --> 00:09:17,960 Swelling, numbness, possible infection, leading to gangrene. What? 153 00:09:18,180 --> 00:09:19,180 You're funny. 154 00:09:19,200 --> 00:09:21,600 What if the thinker was recently treated with an herbicide? 155 00:09:21,840 --> 00:09:24,760 I'd flush the wound with water. What if the chemical doesn't dilute with water? 156 00:09:24,900 --> 00:09:25,879 I'd hope. 157 00:09:25,880 --> 00:09:28,820 then any residual poison would be counteracted by the disinfectant. Hope 158 00:09:28,820 --> 00:09:30,700 would hope. How comforting is that? Not very. 159 00:09:33,540 --> 00:09:37,800 I, uh, I see your point, Dr. Peel. I don't know the answer, so I should go 160 00:09:37,800 --> 00:09:40,540 it up. Yes, good, because while you're at the library, you won't have to watch 161 00:09:40,540 --> 00:09:41,540 your friend die. 162 00:09:42,900 --> 00:09:45,240 Wait, wait, seriously, because my arm is getting numb. 163 00:09:47,180 --> 00:09:50,240 I want you to go speak with Dr. Kemker. He's a dermatologist. 164 00:09:50,780 --> 00:09:54,280 Then write me a paper for tomorrow on the dangers of wrapping an abrasion 165 00:09:54,280 --> 00:09:57,840 without first determining the full extent of the injury. But I didn't wrap 166 00:09:57,920 --> 00:10:00,940 Ashley did. Okay, very well. Make a copy of the report and give it to Dr. 167 00:10:01,060 --> 00:10:02,060 Walker. 168 00:10:03,560 --> 00:10:04,840 That's so unfair. 169 00:10:05,160 --> 00:10:07,400 I know. She is riding you a little hard. 170 00:10:07,940 --> 00:10:08,940 A little? 171 00:10:09,100 --> 00:10:11,660 John Goodman's minibike isn't ridden this hard. 172 00:10:24,300 --> 00:10:25,300 Good morning, Bert. 173 00:10:25,780 --> 00:10:26,780 What are you doing? 174 00:10:27,760 --> 00:10:29,040 Bert. The colon! 175 00:10:36,040 --> 00:10:42,940 Hey, uh, tell me something. Are these the steps to our place or the hospital? 176 00:10:43,300 --> 00:10:44,179 Our place. 177 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 Okay, I gotta go. 178 00:10:47,980 --> 00:10:49,500 Okay, is that everything you need? 179 00:10:49,740 --> 00:10:50,880 Yeah, everything but Pete. 180 00:10:51,080 --> 00:10:52,080 Uncle Phoebe's ready. 181 00:11:08,590 --> 00:11:09,590 I don't want to go fishing. 182 00:11:10,450 --> 00:11:11,990 Why? What are you talking about? 183 00:11:12,190 --> 00:11:14,830 Did you ever say anything to Johnny that might make him want to hurt me? 184 00:11:15,370 --> 00:11:16,370 No. 185 00:11:16,870 --> 00:11:20,250 I mean, I told him you had feelings for me. 186 00:11:20,470 --> 00:11:21,470 That's it. I'm done for. 187 00:11:21,670 --> 00:11:22,449 No, no. 188 00:11:22,450 --> 00:11:24,310 Johnny would never hurt you. 189 00:11:24,770 --> 00:11:28,490 He ran me over with his truck, he broke my toe, and he nearly dropped an 190 00:11:28,490 --> 00:11:29,490 appliance on my head. 191 00:11:30,710 --> 00:11:32,930 Fine. If he hurts you again, I'll talk to him. 192 00:11:40,040 --> 00:11:41,160 You don't smell very nice. 193 00:11:42,660 --> 00:11:44,140 Pete. Hey, you heard me, stinky. 194 00:11:47,580 --> 00:11:49,500 I don't know how you put up with her. 195 00:11:51,280 --> 00:11:52,280 Call 911. 196 00:11:58,980 --> 00:12:03,020 What is with him? Okay, he thinks you're out to get him. That's why you're 197 00:12:03,020 --> 00:12:04,019 taking him fishing. 198 00:12:04,020 --> 00:12:05,740 I would never hurt Pete. 199 00:12:06,220 --> 00:12:09,120 I just want to show him there's no hard feelings. between us. Yeah, I'm taking 200 00:12:09,120 --> 00:12:10,720 him fishing so I can ask him to be in our wedding. 201 00:12:11,780 --> 00:12:14,420 Really? Oh my God, that is so sweet. 202 00:12:15,100 --> 00:12:18,460 You know, once Berg hears about this, you're going to have to take him to the 203 00:12:18,460 --> 00:12:19,460 zoo. 204 00:12:22,260 --> 00:12:23,800 So he's really scared, huh? 205 00:12:46,380 --> 00:12:47,380 What were you two talking about? 206 00:12:47,980 --> 00:12:49,420 Oh, it really doesn't matter now. 207 00:12:53,620 --> 00:12:54,640 Wait, bye -bye, Pete. 208 00:12:59,880 --> 00:13:01,340 Dr. Lamar, are you whining? 209 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 Dr. 210 00:13:05,880 --> 00:13:06,880 Bergen. 211 00:13:28,300 --> 00:13:29,300 Dr. Bergen. 212 00:13:30,620 --> 00:13:31,620 Oh. 213 00:13:36,120 --> 00:13:38,340 We didn't sleep together, did we? 214 00:13:44,640 --> 00:13:50,020 For future reference, the doctor passed out in the waiting room. It's like a 215 00:13:50,020 --> 00:13:51,800 pilot passed out in the airport bomb. 216 00:14:02,640 --> 00:14:03,640 Thank you. Dr. 217 00:14:03,820 --> 00:14:06,280 Kempker said that you asked some very intelligent questions. 218 00:14:07,840 --> 00:14:08,719 Hey, Berg. 219 00:14:08,720 --> 00:14:11,060 You did a really good job on this report. I learned a lot. 220 00:14:11,720 --> 00:14:14,300 What did you think, Dr. Peele? I thought it was terrific. 221 00:14:15,020 --> 00:14:16,020 Dr. Bergen. 222 00:14:17,220 --> 00:14:19,060 Go give the nurses a hand with the filing. 223 00:14:19,300 --> 00:14:21,580 Hold on. You don't have other students do that. 224 00:14:22,260 --> 00:14:23,640 No, no. I believe you're the first. 225 00:14:23,980 --> 00:14:25,200 Maybe we'll put up a plaque. 226 00:14:27,320 --> 00:14:30,500 I can't win, okay? I can't win. Because even when I'm right, I'm wrong. 227 00:14:30,940 --> 00:14:33,460 You don't deserve this, Berg. Maybe you should just transfer back to your 228 00:14:33,460 --> 00:14:34,419 original rotation. 229 00:14:34,420 --> 00:14:38,420 Oh, my God. I just, I don't get it. I mean, have you ever known anyone who 230 00:14:38,420 --> 00:14:40,220 didn't like me? Of course, Berg. 231 00:14:43,120 --> 00:14:44,120 Who? 232 00:14:44,460 --> 00:14:45,460 I want to know. 233 00:14:46,620 --> 00:14:47,619 All right. 234 00:14:47,620 --> 00:14:48,620 My mom. 235 00:14:48,640 --> 00:14:49,640 Your mother loves you. 236 00:15:01,240 --> 00:15:03,360 Really is nice being out here all alone. 237 00:15:06,600 --> 00:15:09,640 Yep. Nobody around for miles and miles. 238 00:15:12,320 --> 00:15:13,740 Want to hand me one of them loose people? 239 00:15:24,100 --> 00:15:25,100 That's I. 240 00:15:26,240 --> 00:15:27,460 That's some nice you got there. 241 00:15:29,240 --> 00:15:30,240 Is that, uh... 242 00:15:31,180 --> 00:15:32,180 Fist blood? 243 00:15:33,680 --> 00:15:34,680 Most of it. 244 00:15:36,740 --> 00:15:38,340 My dad taught me how to gut with this. 245 00:15:41,160 --> 00:15:42,160 Yeah, 246 00:15:45,740 --> 00:15:49,120 well, um... My dad taught me judo. 247 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 just flips and stuff. 248 00:16:03,660 --> 00:16:04,800 That's after the flips. 249 00:16:08,360 --> 00:16:10,580 So did you get in many fights when you were growing up? 250 00:16:13,240 --> 00:16:17,060 Yeah, yeah. Well, enough to get a reputation. 251 00:16:18,280 --> 00:16:21,040 What kind of reputation? 252 00:16:23,740 --> 00:16:24,740 That's not important. 253 00:16:26,640 --> 00:16:29,480 All you need to know is if you want to throw down, 254 00:17:19,660 --> 00:17:21,819 One of the candy stripers fractured her wrist. 255 00:17:22,780 --> 00:17:26,319 Oh, oh, okay, I'll get right on it. No, no, no, no. 256 00:17:26,579 --> 00:17:28,720 Go sit with Mrs. Abernathy till she falls asleep. 257 00:17:29,760 --> 00:17:32,860 No, Dr. Peel, that's one of the reasons I need to see you. 258 00:17:33,740 --> 00:17:36,060 I just, um, I spoke with Dr. 259 00:17:36,320 --> 00:17:38,300 Gordon, and he's agreed to let me into a psych rotation. 260 00:17:39,220 --> 00:17:40,700 I just need you to sign the transfer. 261 00:17:42,380 --> 00:17:43,680 Really? Yeah. 262 00:17:44,960 --> 00:17:45,960 Great! 263 00:17:46,880 --> 00:17:50,440 Here, give me your bag. Don't, don't, don't. Don't you want to know why I'm 264 00:17:50,440 --> 00:17:53,840 transferring? No, I know, Dr. Bergen, because you're a quitter, what my son 265 00:17:53,840 --> 00:17:54,880 would call a wuss. 266 00:17:56,900 --> 00:18:01,920 Wait a minute. Hold on, okay? Look, it's not like I can't take it, okay? You're 267 00:18:01,920 --> 00:18:02,920 being unfair. 268 00:18:03,480 --> 00:18:06,220 Do I just sign at the bottom or do I initial somewhere? 269 00:18:06,580 --> 00:18:13,000 Look, Dr. Peel, this is important, okay? You treat me like dirt and then you act 270 00:18:13,000 --> 00:18:14,200 like it's some big joke. 271 00:18:14,460 --> 00:18:17,120 Excuse me? No, I'm not the one who switched rotations. 272 00:18:18,000 --> 00:18:22,240 And I'm not the one who, if he makes it through medical school at all, can look 273 00:18:22,240 --> 00:18:24,580 forward to a career as a technical advisor to a TV show. 274 00:18:26,760 --> 00:18:29,760 I'm going to be a good doctor. Yeah? Yeah. Oh, yeah. Well, don't be working 275 00:18:29,760 --> 00:18:31,880 emergency when any of my relatives are brought in. 276 00:18:32,280 --> 00:18:35,800 You know what? You just don't like me, and you can't see past your personal 277 00:18:35,800 --> 00:18:41,040 feelings. And I'm sorry. Dr. Bergen, I have never regretted my decision to 278 00:18:41,040 --> 00:18:42,040 become a physician. 279 00:18:42,460 --> 00:18:46,520 But there have been nights when I have wept. 280 00:18:46,780 --> 00:18:48,980 over my inability to help a patient. 281 00:18:49,920 --> 00:18:53,840 And I finished at the top of my class. I worked my ass off. 282 00:18:54,900 --> 00:18:58,100 I sent her to think of the care a doctor like you would provide. 283 00:18:58,420 --> 00:19:01,980 Someone who's always looking for the easy way out, the shorter hours, who's 284 00:19:01,980 --> 00:19:06,380 always whining about how the medical establishment doesn't appreciate his 285 00:19:06,380 --> 00:19:10,040 genius. Well, just let me sign your transfer. 286 00:19:10,400 --> 00:19:13,800 And then maybe on the way home you can stop and rent Patch Adams. 287 00:19:17,610 --> 00:19:20,650 You really don't think I'd make a good doctor? Oh, worse than that. 288 00:19:21,270 --> 00:19:25,630 I think that your charm and your personality will give patients 289 00:19:25,630 --> 00:19:27,930 skills that you are too distracted to ever master. 290 00:19:29,450 --> 00:19:30,450 You're wrong. 291 00:19:30,930 --> 00:19:33,770 Dr. Peel, you don't know me at all. 292 00:19:34,330 --> 00:19:35,890 I'm not transferring. 293 00:19:36,110 --> 00:19:38,770 Assign me 72 hours straight. I don't care. 294 00:19:39,050 --> 00:19:41,710 I'm going to be a good doctor, and you'll see that. When I'm working an 295 00:19:41,710 --> 00:19:45,050 emergency, you'll pray to God for a loved one to get in a serious accident. 296 00:19:50,150 --> 00:19:51,450 It's Johnny. I heard him. 297 00:19:53,310 --> 00:19:54,149 What happened? 298 00:19:54,150 --> 00:19:56,930 I asked him to be in my wedding, and he threw a handful of lures at me. 299 00:19:57,910 --> 00:19:58,910 Oh! 300 00:19:59,430 --> 00:20:01,610 All right, let's get you to the exam room. I'll get Dr. 301 00:20:01,850 --> 00:20:04,430 Walker to look at you. Hold on, hold on. I'm the one on duty. I can handle this. 302 00:20:04,450 --> 00:20:05,309 No, I don't think so. 303 00:20:05,310 --> 00:20:09,830 No, I can do this. I can do this, okay? Look, I know you may think I'm a rotten 304 00:20:09,830 --> 00:20:10,830 doctor, but... 305 00:20:19,560 --> 00:20:23,860 are shaking from the gallon of coffee I just drank, but I will be damned if I 306 00:20:23,860 --> 00:20:25,500 can't stitch an eyebrow. Wait a minute. 307 00:20:28,200 --> 00:20:29,760 You think Berg's a rotten doctor? 308 00:20:30,940 --> 00:20:31,940 All right, Dr. 309 00:20:31,960 --> 00:20:33,880 Berg. Scrub up. He's your patient. 310 00:20:34,200 --> 00:20:35,540 Whoa, whoa. Hold the phone here. 311 00:20:35,740 --> 00:20:39,620 This is my face we're talking about. Don't I have any say? Can't he warm up 312 00:20:39,620 --> 00:20:40,620 someone homelier first? 313 00:20:44,280 --> 00:20:45,640 Oh, my God. Are you okay? 314 00:20:45,860 --> 00:20:47,160 Ashley's message just said you were... 315 00:20:47,940 --> 00:20:50,160 You didn't tell her he was all right so she wouldn't worry? 316 00:20:50,680 --> 00:20:51,780 Worry's good for a relationship. 317 00:20:53,080 --> 00:20:54,680 You did a good job. It doesn't even hurt. 318 00:20:55,060 --> 00:20:56,420 Is there going to be a scar, Berg? 319 00:20:59,280 --> 00:21:02,160 Is there going to be a scar, Dr. 320 00:21:02,560 --> 00:21:03,560 Bergen? 321 00:21:05,320 --> 00:21:09,440 Well, seeing as he's my first patient, I'm kind of curious about that myself. 322 00:21:12,200 --> 00:21:15,880 If that scar shows up in the wedding pictures, they'll never find your body. 323 00:21:20,910 --> 00:21:21,910 report to the OR. 324 00:21:23,410 --> 00:21:26,890 If you'll excuse me, I have lots to say. 24775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.