All language subtitles for Two Guys and a Girl s03e03 Teachers Pet Peeve
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,550 --> 00:00:15,310
Hey, Ashley, when you see Bert, tell him
I can't have lunch with him. I'm going
2
00:00:15,310 --> 00:00:18,170
to chop wood with Johnny. You and Johnny
are going to chop wood?
3
00:00:19,090 --> 00:00:20,410
That's another way of saying it.
4
00:00:22,490 --> 00:00:24,250
I don't know if you improved it, though.
5
00:00:25,590 --> 00:00:28,730
Well, if it were me, I wouldn't want to
be hanging around with Johnny in an axe.
6
00:00:28,910 --> 00:00:29,910
What are you talking about?
7
00:00:29,990 --> 00:00:33,070
Come on, Pete. You hit on Sharon, the
woman Johnny's going to marry.
8
00:00:33,890 --> 00:00:37,970
I didn't hit on Sharon. I intimated that
I had feelings for her. Either way,
9
00:00:38,010 --> 00:00:39,990
you've been sniffing around on the big
dog's porch.
10
00:00:42,750 --> 00:00:44,610
Johnny doesn't even know how he felt
about Sharon.
11
00:00:44,850 --> 00:00:46,630
Have you ever chopped wood with Johnny
before?
12
00:00:47,010 --> 00:00:49,070
No. Huh, curious timing.
13
00:00:53,070 --> 00:00:57,190
What are you saying, that Johnny wants
to hurt me? Not consciously, but I bet
14
00:00:57,190 --> 00:01:00,250
his subconscious already has you chopped
up and stacked next to the wood pile.
15
00:01:00,970 --> 00:01:01,970
You know what, Ashley?
16
00:01:02,070 --> 00:01:03,070
It's not working.
17
00:01:04,430 --> 00:01:05,430
Ready?
18
00:01:07,190 --> 00:01:08,950
Ooh, a chainsaw.
19
00:01:16,560 --> 00:01:18,860
All right. Welcome to third year
rotation.
20
00:01:19,140 --> 00:01:21,120
And the best part is we get to be called
doctor now.
21
00:01:21,520 --> 00:01:24,480
Dr. Bergen. Kind of rolls off the
tongue, doesn't it?
22
00:01:26,560 --> 00:01:28,200
Dr. Bergen to emergency.
23
00:01:28,960 --> 00:01:31,140
Dr. Bergen, your table's ready.
24
00:01:31,940 --> 00:01:33,500
Lap dance, Dr. Bergen?
25
00:01:36,660 --> 00:01:37,960
So what's your assignment?
26
00:01:38,320 --> 00:01:40,680
Oh, I got psych with Dr.
27
00:01:40,920 --> 00:01:43,800
Gordon. That'll be good, you know,
getting some heads, play some Damon
28
00:01:43,800 --> 00:01:44,800
Spreeden's goal.
29
00:01:47,150 --> 00:01:48,610
Excuse me, I think I'm lost.
30
00:01:49,230 --> 00:01:50,230
Where's the gap?
31
00:01:51,050 --> 00:01:53,410
I love doing that.
32
00:01:54,670 --> 00:01:57,290
I'm sorry, I'm looking for exam room A.
33
00:01:57,550 --> 00:01:58,630
Do you have any idea?
34
00:01:58,830 --> 00:02:00,990
Oh, yeah, actually, it's the second door
on the left. I'm headed there myself.
35
00:02:01,410 --> 00:02:04,450
Well, then you must be my bed rotation.
I'm Dr. Peel. Oh, hi.
36
00:02:04,870 --> 00:02:08,550
Nice to meet you. I'm Ashley, and this
is Bird. I'm sorry, I am Dr.
37
00:02:08,789 --> 00:02:09,830
Walker, and this is Dr.
38
00:02:10,050 --> 00:02:11,050
Bird. Dr.
39
00:02:13,100 --> 00:02:14,220
Oh, get used to that.
40
00:02:14,440 --> 00:02:17,280
It would impress as the hell out of the
clerk at the adult video store.
41
00:02:19,640 --> 00:02:23,180
And you can park in the red while you
grab a meatball grinder at DeMonte's. I
42
00:02:23,180 --> 00:02:26,320
love DeMonte's. We've got ten minutes to
class. You want to share it with me?
43
00:02:26,540 --> 00:02:27,540
Oh, yeah, sure. Thanks.
44
00:02:28,940 --> 00:02:30,680
So, what are you doing tonight, Doctor?
45
00:02:32,020 --> 00:02:33,480
Spookily playing doctor, Doctor.
46
00:02:37,480 --> 00:02:38,480
Dr.
47
00:02:41,560 --> 00:02:42,560
Gordon.
48
00:02:43,210 --> 00:02:45,190
I just want to introduce myself. I'm Dr.
49
00:02:45,530 --> 00:02:47,430
Bergen. I'm very excited to be in your
psych rotation.
50
00:02:47,770 --> 00:02:49,550
If only I shared your excitement.
51
00:02:52,210 --> 00:02:54,050
I've been teaching this 20 years.
52
00:02:54,390 --> 00:02:55,390
I hate it.
53
00:02:57,050 --> 00:02:59,210
Here, get a jump in the reading.
54
00:02:59,630 --> 00:03:01,990
Oh, okay. What chapter?
55
00:03:02,250 --> 00:03:03,250
Doesn't matter.
56
00:03:03,790 --> 00:03:04,810
They're all the same.
57
00:03:15,720 --> 00:03:18,680
Oh, just got a little pole with a guy in
the admissions office.
58
00:03:19,160 --> 00:03:22,180
You'd be surprised what you can get when
you shake a man's hand a little longer
59
00:03:22,180 --> 00:03:23,180
than normal.
60
00:03:25,220 --> 00:03:27,680
Hello, Dr. Bergen. Would you like to
tell us why you're here?
61
00:03:28,480 --> 00:03:30,020
Oh, did everyone else go?
62
00:03:33,100 --> 00:03:37,160
I've always known I wanted to help
people, but it wasn't until a trip to
63
00:03:37,160 --> 00:03:39,680
emergency room after a high school
skiing accident... No, Dr. Bergen.
64
00:03:40,400 --> 00:03:44,280
Now, why are you in this rotation? I've
got last names V through Z.
65
00:03:45,260 --> 00:03:46,300
I'm here, Dr.
66
00:03:46,520 --> 00:03:48,980
Peele, because you're the best.
67
00:03:50,920 --> 00:03:54,420
Everyone knows it, and I should not be
deprived of the peer education simply
68
00:03:54,420 --> 00:03:57,480
because my poor name grew up on the
wrong side of the alphabet.
69
00:03:59,300 --> 00:04:03,280
I see. Well, unfortunately, that's not
the way it works. A through F is with
70
00:04:03,480 --> 00:04:06,580
Gordon. I know, I know, but please, you
can't make me go back there, okay? The
71
00:04:06,580 --> 00:04:08,160
man is dead, and no one's notified.
72
00:04:11,740 --> 00:04:14,280
All right, all right, you can stay.
This'll be fun.
73
00:04:15,010 --> 00:04:16,010
Okay. Okay.
74
00:04:16,350 --> 00:04:19,350
Dr. Bergen, name the valve in the colon
that regulates discharge.
75
00:04:20,730 --> 00:04:21,970
Okay. Here we go.
76
00:04:23,250 --> 00:04:24,250
The colon.
77
00:04:27,350 --> 00:04:31,350
Uh... Don't tell me. Don't tell me it's
on the tip of my tongue, okay?
78
00:04:32,630 --> 00:04:34,150
Well, no, not really. That would be you.
79
00:04:38,210 --> 00:04:43,250
While on rotations, any doctor in the
hospital can fire a question at you.
80
00:04:43,250 --> 00:04:44,290
on, think now, Dr. Bergen. The valve.
81
00:04:44,650 --> 00:04:48,790
The valve at the end of the colon that
regulates discharge is, uh...
82
00:04:48,790 --> 00:04:52,570
The poopy chute.
83
00:04:59,770 --> 00:05:00,770
Dr. Walker.
84
00:05:01,310 --> 00:05:05,310
Oh, I don't know. May I look it up? Very
good. Yes. If you don't know the
85
00:05:05,310 --> 00:05:06,710
answer, you look it up.
86
00:05:07,850 --> 00:05:08,850
But, uh...
87
00:05:10,190 --> 00:05:13,030
That little joke, Dr. Bergen, it can
come in handy when you're telling a new
88
00:05:13,030 --> 00:05:14,950
widow why you couldn't save her
children's father.
89
00:05:17,710 --> 00:05:20,330
Yes? Yes, Dr. Bergen? I'm not supposed
to be in this rotate.
90
00:05:23,270 --> 00:05:27,050
It could have happened to anyone.
91
00:05:30,670 --> 00:05:32,930
Johnny backed into you with his truck?
92
00:05:35,070 --> 00:05:37,130
He didn't see me.
93
00:05:37,670 --> 00:05:39,860
I... I was relieving myself on a tree.
94
00:05:41,740 --> 00:05:44,860
You would have run me over if I hadn't
scampered into a blackberry thicket.
95
00:05:46,460 --> 00:05:48,680
And you really think that this was an
accident?
96
00:05:49,460 --> 00:05:52,320
Yes, yes, his shoelace, it got caught
around the accelerator.
97
00:05:55,400 --> 00:05:56,420
Happened in Footloose.
98
00:05:59,740 --> 00:06:00,740
How you feeling?
99
00:06:00,980 --> 00:06:02,460
Oh, I'm all right, thanks, sure.
100
00:06:04,660 --> 00:06:06,060
Why are you laughing?
101
00:06:06,380 --> 00:06:07,500
Oh, I was, uh...
102
00:06:07,800 --> 00:06:11,500
Helping Johnny carry an air conditioner
upstairs, and he accidentally dropped it
103
00:06:11,500 --> 00:06:12,500
on my toe.
104
00:06:13,980 --> 00:06:15,280
But he feels so bad.
105
00:06:15,560 --> 00:06:17,200
In fact, he wants to take you fishing on
Saturday.
106
00:06:17,580 --> 00:06:18,680
Oh, that's great. Great.
107
00:06:19,040 --> 00:06:20,700
Best part is, now I don't have to go.
108
00:06:22,860 --> 00:06:25,200
But I'm glad you guys are spending some
more time together.
109
00:06:25,620 --> 00:06:27,300
Ow, ow, ow, ow, ow, ow. Pete!
110
00:06:28,180 --> 00:06:31,140
What? Help me out here. Look out the
window.
111
00:06:31,680 --> 00:06:32,680
Why?
112
00:07:00,270 --> 00:07:01,570
I think Johnny wants to hurt me.
113
00:07:03,470 --> 00:07:07,270
Pete, I'm not in psych rotation, so I
don't want you to take this as, you
114
00:07:07,270 --> 00:07:09,710
like a professional opinion or anything,
but you're an idiot.
115
00:07:11,530 --> 00:07:16,030
Oh. Oh. Does an idiot almost get run
over by a truck while urinating?
116
00:07:21,370 --> 00:07:22,950
Hey, Pete. What are you doing at the
hospital?
117
00:07:23,390 --> 00:07:25,150
Afraid to be alone in the building with
Johnny?
118
00:07:25,630 --> 00:07:27,750
You know, I don't appreciate your lucky
guesses.
119
00:07:30,570 --> 00:07:31,850
Hey, stranger, you look awful.
120
00:07:32,110 --> 00:07:34,430
Well, you know, that's why I asked Dr.
121
00:07:34,670 --> 00:07:37,770
Peel to assign me double shifts. You
know, I'm sick and tired of these
122
00:07:37,770 --> 00:07:38,770
good looks.
123
00:07:40,770 --> 00:07:41,790
Hi, Dr. Peel. Hi.
124
00:07:42,350 --> 00:07:45,670
Hey, Dr. Peel, we were just talking
about you. Oh, well, now there's a sign
125
00:07:45,670 --> 00:07:46,670
dull party.
126
00:07:47,230 --> 00:07:50,150
Okay, time to liven up. Who has the key
to the meds cabinet?
127
00:07:51,250 --> 00:07:53,810
Uh, Dr. Peel, I just, uh, this is my
friend Pete.
128
00:07:54,910 --> 00:07:56,510
Oh, Dr. Bergen, I didn't see you there.
129
00:07:56,950 --> 00:07:58,710
Okay, you're approached by a doctor.
130
00:07:59,000 --> 00:08:00,920
How can you tell if he's a physician or
a resident?
131
00:08:01,980 --> 00:08:06,800
Oh, well, you thump him on the head, and
if it sounds hollow, you... Oh, wait,
132
00:08:06,900 --> 00:08:07,900
that's cantaloupe.
133
00:08:11,740 --> 00:08:12,719
That's funny.
134
00:08:12,720 --> 00:08:13,720
That's funny.
135
00:08:13,740 --> 00:08:15,940
Now, don't the residents wear different
color nameplates?
136
00:08:17,060 --> 00:08:19,100
Very good. Pete, is it? Hi. Hi.
137
00:08:23,400 --> 00:08:24,880
I watch General Hospital.
138
00:08:28,490 --> 00:08:29,690
I fell into a blackberry thicket.
139
00:08:31,730 --> 00:08:32,730
Ashley, patch me up.
140
00:08:33,470 --> 00:08:35,370
Not bad, Dr. Walker. Maybe a little
tight.
141
00:08:35,950 --> 00:08:38,750
Dr. Bergen, why is it a problem that the
bandage is too tight?
142
00:08:39,390 --> 00:08:42,250
Well, the medical reason is that the
wound needs air to heal.
143
00:08:42,929 --> 00:08:45,370
But the real reason is that Dr. Walker
doesn't like pee.
144
00:08:48,690 --> 00:08:52,870
Dr. Bergen, a patient comes to you after
tumbling down a ravine of thorny
145
00:08:52,870 --> 00:08:55,110
plants. Do you just patch him up and
send him on his way?
146
00:08:55,450 --> 00:08:56,610
No, I would check the wound.
147
00:08:57,160 --> 00:09:02,160
And if he came in contact with, oh, I
don't know, say, poison ivy, he could
148
00:09:02,160 --> 00:09:03,340
develop a painful skin rash.
149
00:09:04,780 --> 00:09:06,360
What would the rash look like? You're
funny.
150
00:09:07,020 --> 00:09:10,480
What else, Dr. Bergen? Well, if toxins
were present, they could infiltrate
151
00:09:10,480 --> 00:09:13,200
Pete's bloodstream and pose a more
serious health risk. Such as?
152
00:09:13,800 --> 00:09:17,960
Swelling, numbness, possible infection,
leading to gangrene. What?
153
00:09:18,180 --> 00:09:19,180
You're funny.
154
00:09:19,200 --> 00:09:21,600
What if the thinker was recently treated
with an herbicide?
155
00:09:21,840 --> 00:09:24,760
I'd flush the wound with water. What if
the chemical doesn't dilute with water?
156
00:09:24,900 --> 00:09:25,879
I'd hope.
157
00:09:25,880 --> 00:09:28,820
then any residual poison would be
counteracted by the disinfectant. Hope
158
00:09:28,820 --> 00:09:30,700
would hope. How comforting is that? Not
very.
159
00:09:33,540 --> 00:09:37,800
I, uh, I see your point, Dr. Peel. I
don't know the answer, so I should go
160
00:09:37,800 --> 00:09:40,540
it up. Yes, good, because while you're
at the library, you won't have to watch
161
00:09:40,540 --> 00:09:41,540
your friend die.
162
00:09:42,900 --> 00:09:45,240
Wait, wait, seriously, because my arm is
getting numb.
163
00:09:47,180 --> 00:09:50,240
I want you to go speak with Dr. Kemker.
He's a dermatologist.
164
00:09:50,780 --> 00:09:54,280
Then write me a paper for tomorrow on
the dangers of wrapping an abrasion
165
00:09:54,280 --> 00:09:57,840
without first determining the full
extent of the injury. But I didn't wrap
166
00:09:57,920 --> 00:10:00,940
Ashley did. Okay, very well. Make a copy
of the report and give it to Dr.
167
00:10:01,060 --> 00:10:02,060
Walker.
168
00:10:03,560 --> 00:10:04,840
That's so unfair.
169
00:10:05,160 --> 00:10:07,400
I know. She is riding you a little hard.
170
00:10:07,940 --> 00:10:08,940
A little?
171
00:10:09,100 --> 00:10:11,660
John Goodman's minibike isn't ridden
this hard.
172
00:10:24,300 --> 00:10:25,300
Good morning, Bert.
173
00:10:25,780 --> 00:10:26,780
What are you doing?
174
00:10:27,760 --> 00:10:29,040
Bert. The colon!
175
00:10:36,040 --> 00:10:42,940
Hey, uh, tell me something. Are these
the steps to our place or the hospital?
176
00:10:43,300 --> 00:10:44,179
Our place.
177
00:10:44,180 --> 00:10:45,180
Okay, I gotta go.
178
00:10:47,980 --> 00:10:49,500
Okay, is that everything you need?
179
00:10:49,740 --> 00:10:50,880
Yeah, everything but Pete.
180
00:10:51,080 --> 00:10:52,080
Uncle Phoebe's ready.
181
00:11:08,590 --> 00:11:09,590
I don't want to go fishing.
182
00:11:10,450 --> 00:11:11,990
Why? What are you talking about?
183
00:11:12,190 --> 00:11:14,830
Did you ever say anything to Johnny that
might make him want to hurt me?
184
00:11:15,370 --> 00:11:16,370
No.
185
00:11:16,870 --> 00:11:20,250
I mean, I told him you had feelings for
me.
186
00:11:20,470 --> 00:11:21,470
That's it. I'm done for.
187
00:11:21,670 --> 00:11:22,449
No, no.
188
00:11:22,450 --> 00:11:24,310
Johnny would never hurt you.
189
00:11:24,770 --> 00:11:28,490
He ran me over with his truck, he broke
my toe, and he nearly dropped an
190
00:11:28,490 --> 00:11:29,490
appliance on my head.
191
00:11:30,710 --> 00:11:32,930
Fine. If he hurts you again, I'll talk
to him.
192
00:11:40,040 --> 00:11:41,160
You don't smell very nice.
193
00:11:42,660 --> 00:11:44,140
Pete. Hey, you heard me, stinky.
194
00:11:47,580 --> 00:11:49,500
I don't know how you put up with her.
195
00:11:51,280 --> 00:11:52,280
Call 911.
196
00:11:58,980 --> 00:12:03,020
What is with him? Okay, he thinks you're
out to get him. That's why you're
197
00:12:03,020 --> 00:12:04,019
taking him fishing.
198
00:12:04,020 --> 00:12:05,740
I would never hurt Pete.
199
00:12:06,220 --> 00:12:09,120
I just want to show him there's no hard
feelings. between us. Yeah, I'm taking
200
00:12:09,120 --> 00:12:10,720
him fishing so I can ask him to be in
our wedding.
201
00:12:11,780 --> 00:12:14,420
Really? Oh my God, that is so sweet.
202
00:12:15,100 --> 00:12:18,460
You know, once Berg hears about this,
you're going to have to take him to the
203
00:12:18,460 --> 00:12:19,460
zoo.
204
00:12:22,260 --> 00:12:23,800
So he's really scared, huh?
205
00:12:46,380 --> 00:12:47,380
What were you two talking about?
206
00:12:47,980 --> 00:12:49,420
Oh, it really doesn't matter now.
207
00:12:53,620 --> 00:12:54,640
Wait, bye -bye, Pete.
208
00:12:59,880 --> 00:13:01,340
Dr. Lamar, are you whining?
209
00:13:03,520 --> 00:13:04,520
Dr.
210
00:13:05,880 --> 00:13:06,880
Bergen.
211
00:13:28,300 --> 00:13:29,300
Dr. Bergen.
212
00:13:30,620 --> 00:13:31,620
Oh.
213
00:13:36,120 --> 00:13:38,340
We didn't sleep together, did we?
214
00:13:44,640 --> 00:13:50,020
For future reference, the doctor passed
out in the waiting room. It's like a
215
00:13:50,020 --> 00:13:51,800
pilot passed out in the airport bomb.
216
00:14:02,640 --> 00:14:03,640
Thank you. Dr.
217
00:14:03,820 --> 00:14:06,280
Kempker said that you asked some very
intelligent questions.
218
00:14:07,840 --> 00:14:08,719
Hey, Berg.
219
00:14:08,720 --> 00:14:11,060
You did a really good job on this
report. I learned a lot.
220
00:14:11,720 --> 00:14:14,300
What did you think, Dr. Peele? I thought
it was terrific.
221
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
Dr. Bergen.
222
00:14:17,220 --> 00:14:19,060
Go give the nurses a hand with the
filing.
223
00:14:19,300 --> 00:14:21,580
Hold on. You don't have other students
do that.
224
00:14:22,260 --> 00:14:23,640
No, no. I believe you're the first.
225
00:14:23,980 --> 00:14:25,200
Maybe we'll put up a plaque.
226
00:14:27,320 --> 00:14:30,500
I can't win, okay? I can't win. Because
even when I'm right, I'm wrong.
227
00:14:30,940 --> 00:14:33,460
You don't deserve this, Berg. Maybe you
should just transfer back to your
228
00:14:33,460 --> 00:14:34,419
original rotation.
229
00:14:34,420 --> 00:14:38,420
Oh, my God. I just, I don't get it. I
mean, have you ever known anyone who
230
00:14:38,420 --> 00:14:40,220
didn't like me? Of course, Berg.
231
00:14:43,120 --> 00:14:44,120
Who?
232
00:14:44,460 --> 00:14:45,460
I want to know.
233
00:14:46,620 --> 00:14:47,619
All right.
234
00:14:47,620 --> 00:14:48,620
My mom.
235
00:14:48,640 --> 00:14:49,640
Your mother loves you.
236
00:15:01,240 --> 00:15:03,360
Really is nice being out here all alone.
237
00:15:06,600 --> 00:15:09,640
Yep. Nobody around for miles and miles.
238
00:15:12,320 --> 00:15:13,740
Want to hand me one of them loose
people?
239
00:15:24,100 --> 00:15:25,100
That's I.
240
00:15:26,240 --> 00:15:27,460
That's some nice you got there.
241
00:15:29,240 --> 00:15:30,240
Is that, uh...
242
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
Fist blood?
243
00:15:33,680 --> 00:15:34,680
Most of it.
244
00:15:36,740 --> 00:15:38,340
My dad taught me how to gut with this.
245
00:15:41,160 --> 00:15:42,160
Yeah,
246
00:15:45,740 --> 00:15:49,120
well, um... My dad taught me judo.
247
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
just flips and stuff.
248
00:16:03,660 --> 00:16:04,800
That's after the flips.
249
00:16:08,360 --> 00:16:10,580
So did you get in many fights when you
were growing up?
250
00:16:13,240 --> 00:16:17,060
Yeah, yeah. Well, enough to get a
reputation.
251
00:16:18,280 --> 00:16:21,040
What kind of reputation?
252
00:16:23,740 --> 00:16:24,740
That's not important.
253
00:16:26,640 --> 00:16:29,480
All you need to know is if you want to
throw down,
254
00:17:19,660 --> 00:17:21,819
One of the candy stripers fractured her
wrist.
255
00:17:22,780 --> 00:17:26,319
Oh, oh, okay, I'll get right on it. No,
no, no, no.
256
00:17:26,579 --> 00:17:28,720
Go sit with Mrs. Abernathy till she
falls asleep.
257
00:17:29,760 --> 00:17:32,860
No, Dr. Peel, that's one of the reasons
I need to see you.
258
00:17:33,740 --> 00:17:36,060
I just, um, I spoke with Dr.
259
00:17:36,320 --> 00:17:38,300
Gordon, and he's agreed to let me into a
psych rotation.
260
00:17:39,220 --> 00:17:40,700
I just need you to sign the transfer.
261
00:17:42,380 --> 00:17:43,680
Really? Yeah.
262
00:17:44,960 --> 00:17:45,960
Great!
263
00:17:46,880 --> 00:17:50,440
Here, give me your bag. Don't, don't,
don't. Don't you want to know why I'm
264
00:17:50,440 --> 00:17:53,840
transferring? No, I know, Dr. Bergen,
because you're a quitter, what my son
265
00:17:53,840 --> 00:17:54,880
would call a wuss.
266
00:17:56,900 --> 00:18:01,920
Wait a minute. Hold on, okay? Look, it's
not like I can't take it, okay? You're
267
00:18:01,920 --> 00:18:02,920
being unfair.
268
00:18:03,480 --> 00:18:06,220
Do I just sign at the bottom or do I
initial somewhere?
269
00:18:06,580 --> 00:18:13,000
Look, Dr. Peel, this is important, okay?
You treat me like dirt and then you act
270
00:18:13,000 --> 00:18:14,200
like it's some big joke.
271
00:18:14,460 --> 00:18:17,120
Excuse me? No, I'm not the one who
switched rotations.
272
00:18:18,000 --> 00:18:22,240
And I'm not the one who, if he makes it
through medical school at all, can look
273
00:18:22,240 --> 00:18:24,580
forward to a career as a technical
advisor to a TV show.
274
00:18:26,760 --> 00:18:29,760
I'm going to be a good doctor. Yeah?
Yeah. Oh, yeah. Well, don't be working
275
00:18:29,760 --> 00:18:31,880
emergency when any of my relatives are
brought in.
276
00:18:32,280 --> 00:18:35,800
You know what? You just don't like me,
and you can't see past your personal
277
00:18:35,800 --> 00:18:41,040
feelings. And I'm sorry. Dr. Bergen, I
have never regretted my decision to
278
00:18:41,040 --> 00:18:42,040
become a physician.
279
00:18:42,460 --> 00:18:46,520
But there have been nights when I have
wept.
280
00:18:46,780 --> 00:18:48,980
over my inability to help a patient.
281
00:18:49,920 --> 00:18:53,840
And I finished at the top of my class. I
worked my ass off.
282
00:18:54,900 --> 00:18:58,100
I sent her to think of the care a doctor
like you would provide.
283
00:18:58,420 --> 00:19:01,980
Someone who's always looking for the
easy way out, the shorter hours, who's
284
00:19:01,980 --> 00:19:06,380
always whining about how the medical
establishment doesn't appreciate his
285
00:19:06,380 --> 00:19:10,040
genius. Well, just let me sign your
transfer.
286
00:19:10,400 --> 00:19:13,800
And then maybe on the way home you can
stop and rent Patch Adams.
287
00:19:17,610 --> 00:19:20,650
You really don't think I'd make a good
doctor? Oh, worse than that.
288
00:19:21,270 --> 00:19:25,630
I think that your charm and your
personality will give patients
289
00:19:25,630 --> 00:19:27,930
skills that you are too distracted to
ever master.
290
00:19:29,450 --> 00:19:30,450
You're wrong.
291
00:19:30,930 --> 00:19:33,770
Dr. Peel, you don't know me at all.
292
00:19:34,330 --> 00:19:35,890
I'm not transferring.
293
00:19:36,110 --> 00:19:38,770
Assign me 72 hours straight. I don't
care.
294
00:19:39,050 --> 00:19:41,710
I'm going to be a good doctor, and
you'll see that. When I'm working an
295
00:19:41,710 --> 00:19:45,050
emergency, you'll pray to God for a
loved one to get in a serious accident.
296
00:19:50,150 --> 00:19:51,450
It's Johnny. I heard him.
297
00:19:53,310 --> 00:19:54,149
What happened?
298
00:19:54,150 --> 00:19:56,930
I asked him to be in my wedding, and he
threw a handful of lures at me.
299
00:19:57,910 --> 00:19:58,910
Oh!
300
00:19:59,430 --> 00:20:01,610
All right, let's get you to the exam
room. I'll get Dr.
301
00:20:01,850 --> 00:20:04,430
Walker to look at you. Hold on, hold on.
I'm the one on duty. I can handle this.
302
00:20:04,450 --> 00:20:05,309
No, I don't think so.
303
00:20:05,310 --> 00:20:09,830
No, I can do this. I can do this, okay?
Look, I know you may think I'm a rotten
304
00:20:09,830 --> 00:20:10,830
doctor, but...
305
00:20:19,560 --> 00:20:23,860
are shaking from the gallon of coffee I
just drank, but I will be damned if I
306
00:20:23,860 --> 00:20:25,500
can't stitch an eyebrow. Wait a minute.
307
00:20:28,200 --> 00:20:29,760
You think Berg's a rotten doctor?
308
00:20:30,940 --> 00:20:31,940
All right, Dr.
309
00:20:31,960 --> 00:20:33,880
Berg. Scrub up. He's your patient.
310
00:20:34,200 --> 00:20:35,540
Whoa, whoa. Hold the phone here.
311
00:20:35,740 --> 00:20:39,620
This is my face we're talking about.
Don't I have any say? Can't he warm up
312
00:20:39,620 --> 00:20:40,620
someone homelier first?
313
00:20:44,280 --> 00:20:45,640
Oh, my God. Are you okay?
314
00:20:45,860 --> 00:20:47,160
Ashley's message just said you were...
315
00:20:47,940 --> 00:20:50,160
You didn't tell her he was all right so
she wouldn't worry?
316
00:20:50,680 --> 00:20:51,780
Worry's good for a relationship.
317
00:20:53,080 --> 00:20:54,680
You did a good job. It doesn't even
hurt.
318
00:20:55,060 --> 00:20:56,420
Is there going to be a scar, Berg?
319
00:20:59,280 --> 00:21:02,160
Is there going to be a scar, Dr.
320
00:21:02,560 --> 00:21:03,560
Bergen?
321
00:21:05,320 --> 00:21:09,440
Well, seeing as he's my first patient,
I'm kind of curious about that myself.
322
00:21:12,200 --> 00:21:15,880
If that scar shows up in the wedding
pictures, they'll never find your body.
323
00:21:20,910 --> 00:21:21,910
report to the OR.
324
00:21:23,410 --> 00:21:26,890
If you'll excuse me, I have lots to say.
24775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.