All language subtitles for Two Guys and a Girl s03e02 Au Revoir Pizza Place

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:15,460 You think you saw love in Sharon's eyes. 2 00:00:15,860 --> 00:00:16,860 You know what I saw? 3 00:00:17,260 --> 00:00:19,280 Pain. Pain because of me. 4 00:00:22,500 --> 00:00:23,500 I'll let you know where I am. 5 00:00:24,500 --> 00:00:25,660 Sharon, will you marry me? 6 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 Yes. 7 00:00:29,380 --> 00:00:30,380 In theory. 8 00:00:31,940 --> 00:00:36,200 In theory. What the hell does that mean? I don't know. It is what it is. But 9 00:00:36,200 --> 00:00:37,200 it's a yes, right? 10 00:00:37,420 --> 00:00:38,920 Yes. In theory. 11 00:00:39,160 --> 00:00:40,160 I heard yes. 12 00:00:41,260 --> 00:00:42,260 Oh, no. 13 00:00:45,390 --> 00:00:46,390 I'm coming. 14 00:00:47,850 --> 00:00:48,850 I'm coming. 15 00:00:50,570 --> 00:00:51,750 Why did Pete go to Paris? 16 00:00:53,230 --> 00:00:54,230 For the snail. 17 00:00:56,590 --> 00:00:58,170 He left because of me, didn't he? 18 00:00:58,510 --> 00:01:01,090 Yeah. That's why everybody goes to Europe. 19 00:01:02,830 --> 00:01:06,450 In fact, at customs, they ask business, pleasure, or because. 20 00:01:07,470 --> 00:01:11,150 Why are you being like this? 21 00:01:12,150 --> 00:01:13,210 I'm not being like this. 22 00:01:13,810 --> 00:01:14,810 I'm being like this. 23 00:01:23,800 --> 00:01:25,980 Okay, here's your name tag, James. 24 00:01:26,980 --> 00:01:29,540 Oh, actually, everyone calls me Germ. 25 00:01:31,980 --> 00:01:36,440 Yeah, but you see, Germ is not the best nickname in a restaurant. 26 00:01:38,040 --> 00:01:39,620 That's why Rat lost his job. 27 00:01:42,620 --> 00:01:43,640 Good point, sir. 28 00:01:47,240 --> 00:01:48,240 Sir. 29 00:01:49,160 --> 00:01:51,560 You don't have to call me sir. I'm not your boss. 30 00:01:52,270 --> 00:01:55,630 I know, it's just my dad taught me to respect, like, older people. 31 00:01:58,070 --> 00:01:59,250 Hey, do you know my dad? 32 00:02:08,490 --> 00:02:11,730 Do you know at the age of 25, the human body begins to degenerate? 33 00:02:12,230 --> 00:02:16,830 You stop producing brain cells, and your ears, they begin to grow hair. 34 00:02:18,570 --> 00:02:20,070 You can't stop the inevitable. 35 00:02:21,290 --> 00:02:22,730 You can only slow it down with beer. 36 00:02:25,690 --> 00:02:26,690 What's with him? 37 00:02:26,850 --> 00:02:28,750 The new kid at work called him sir. 38 00:02:29,350 --> 00:02:32,650 Oh, man, what a horrible thing to happen to somebody so vain. 39 00:02:33,650 --> 00:02:36,830 You know, the fact that somebody realizes they're really good looking, 40 00:02:36,830 --> 00:02:37,830 labeled vain. 41 00:02:39,390 --> 00:02:40,970 Thanks for inviting us down for dinner. 42 00:02:41,190 --> 00:02:44,090 Well, we wanted to celebrate your engagement. Engagement in theory. 43 00:02:46,550 --> 00:02:49,930 Hey, Sharon, you know what? We haven't had a chance to see the ring. 44 00:02:57,549 --> 00:02:58,950 A marquee? It's beautiful. 45 00:02:59,790 --> 00:03:02,710 Gosh, one might almost be tempted to wear it on the outside of the blouse. 46 00:03:04,050 --> 00:03:05,690 We don't want to rush things, right, honey? 47 00:03:06,310 --> 00:03:07,510 Whatever makes you happy, sweetie. 48 00:03:07,730 --> 00:03:09,050 If you're happy, I'm happy. 49 00:03:09,570 --> 00:03:11,090 So apparently I'm very happy. 50 00:03:13,430 --> 00:03:14,430 Bonjour, everyone! 51 00:03:14,850 --> 00:03:15,850 Ah, Pete, you're back! 52 00:03:15,950 --> 00:03:20,730 Pete, say, how was the trip? Oh, it was great. It was great. And I want... Wait. 53 00:03:21,130 --> 00:03:22,130 Colette. 54 00:03:24,090 --> 00:03:25,090 Bonsoir. 55 00:03:26,890 --> 00:03:29,670 Hey, look what Pete brought me from Paris. 56 00:03:31,830 --> 00:03:36,070 Everyone, this is my girlfriend, Colette. 57 00:03:36,910 --> 00:03:41,210 She doesn't speak English. 58 00:03:42,830 --> 00:03:44,270 That would explain the gibberish. 59 00:03:46,010 --> 00:03:47,730 How did you two kids meet? 60 00:03:48,030 --> 00:03:51,870 Oh, oh. Oh, well, my first day in France, some con artist stole all my 61 00:03:51,870 --> 00:03:55,050 I got stinking drunk in the pouring rain, and I fell into the street, and 62 00:03:55,050 --> 00:03:56,410 Colette ran me over with her car. 63 00:03:57,730 --> 00:03:59,490 That's exactly how my parents met. 64 00:04:01,570 --> 00:04:04,990 What happened to the apartment? 65 00:04:06,490 --> 00:04:09,250 Oh, Pete, the winds of change. 66 00:04:10,810 --> 00:04:14,430 The previous pallet wasn't working for me, so I decided to go sort of a ranch. 67 00:04:14,530 --> 00:04:15,910 Ashley? I am so whipped. 68 00:04:20,589 --> 00:04:21,750 You guys must be hungry. 69 00:04:22,010 --> 00:04:23,010 Want to join us for dinner? 70 00:04:23,210 --> 00:04:24,310 Ooh, champagne. 71 00:04:24,970 --> 00:04:25,970 What's the occasion? 72 00:04:26,130 --> 00:04:28,210 No occasion, just a few friends having dinner. 73 00:04:28,490 --> 00:04:29,690 Sharon and Johnny are engaged. 74 00:04:31,310 --> 00:04:32,310 Wow. 75 00:04:32,470 --> 00:04:33,470 Wow, engaged. 76 00:04:33,910 --> 00:04:35,470 Actually, we're engaged in theory. 77 00:04:36,610 --> 00:04:41,610 Oh, well, hey, congratulations. I'd explain to Colette if I spoke French and 78 00:04:41,610 --> 00:04:43,410 understood what you were talking about. 79 00:04:44,650 --> 00:04:48,470 Why is everyone having such a tough time with this? It's very simple. An 80 00:04:48,470 --> 00:04:50,110 engagement is a promise to be married. 81 00:04:50,490 --> 00:04:54,210 And I am promising to be engaged, which in theory is a promise to be married. 82 00:04:54,290 --> 00:04:55,870 Hence, we are engaged in theory. 83 00:04:58,590 --> 00:05:00,110 Good luck finding a card for that. 84 00:05:05,690 --> 00:05:07,530 Colette, are you hungry? 85 00:05:08,590 --> 00:05:15,470 I don't know if it's the wine or 86 00:05:15,470 --> 00:05:17,990 someone making out with Pete, but I've lost my appetite. 87 00:05:27,830 --> 00:05:30,330 Hey, man, I noticed you didn't charge your friends for that slice. 88 00:05:31,310 --> 00:05:34,110 Oh, yeah, because I found it in the bathroom. 89 00:05:39,990 --> 00:05:43,070 It's cool. I used to sneak my friends a slice now and again. 90 00:05:43,730 --> 00:05:45,150 Oh, you mean when you were my age? 91 00:05:46,570 --> 00:05:47,570 Come on. 92 00:05:48,030 --> 00:05:51,230 You know, we're practically the same age. I mean, I'm into the same stuff you 93 00:05:51,230 --> 00:05:52,230 are. 94 00:05:52,610 --> 00:05:53,610 Yeah, right. 95 00:05:57,230 --> 00:05:58,790 What are you doing this afternoon? Maybe we can hang out. 96 00:05:59,050 --> 00:06:02,150 Well, look, if you really want to, me and my friends, we're going to drain my 97 00:06:02,150 --> 00:06:03,150 parents' pool. 98 00:06:03,310 --> 00:06:04,310 Drain party. 99 00:06:04,570 --> 00:06:05,570 Yeah. 100 00:06:06,550 --> 00:06:08,230 And then we're going to skate in it. 101 00:06:09,690 --> 00:06:12,270 Huh? You guys have to empty it to skate? 102 00:06:15,130 --> 00:06:16,130 Hey, Burke. 103 00:06:16,470 --> 00:06:21,250 Hey. Okay, Colette. I want to be completely honest with you. 104 00:06:21,590 --> 00:06:23,550 I worked here for three years. 105 00:06:23,950 --> 00:06:28,310 Okay, and with tips, I still only managed to make minimum wage. I was a 106 00:06:28,310 --> 00:06:29,310 loser. 107 00:06:32,550 --> 00:06:33,550 Hey, 108 00:06:34,290 --> 00:06:36,030 I don't understand same -language relationships. 109 00:06:39,610 --> 00:06:43,170 Germ, get her whatever she points to. Pete, can I talk to you for a second? 110 00:06:44,190 --> 00:06:45,210 His name is Germ? 111 00:06:45,590 --> 00:06:47,030 Yeah, he's cool. He's up, Grandpa. 112 00:06:48,110 --> 00:06:50,770 All right, I'll be right back. No, no, no, no, no, no, no. 113 00:06:51,390 --> 00:06:52,390 Dave? 114 00:06:55,810 --> 00:06:59,070 You can imagine what happens when I leave for work. I don't have to imagine 115 00:06:59,090 --> 00:07:00,970 You left your door open this morning, Peter. 116 00:07:03,370 --> 00:07:04,770 How long are you going to keep this up, huh? 117 00:07:05,330 --> 00:07:07,110 What are you talking about? This thing with Frenchie. 118 00:07:07,590 --> 00:07:10,610 I mean, come on. You know, you're just doing this to rile up Sharon. I bet 119 00:07:10,610 --> 00:07:11,610 just some woman you hired. 120 00:07:11,890 --> 00:07:13,610 Okay, first of all, I'm broke. 121 00:07:16,690 --> 00:07:20,990 Secondly, this has nothing to do with Sharon, all right? Colette is amazing. 122 00:07:20,990 --> 00:07:21,990 love is unconditional. 123 00:07:22,600 --> 00:07:24,600 No questions asked. She asked questions. 124 00:07:24,940 --> 00:07:26,680 You just don't know what they are. 125 00:07:28,660 --> 00:07:30,780 Admit it, Pete. You don't really love her. 126 00:07:31,240 --> 00:07:36,060 You see, we connect in a way that you will never, ever understand. 127 00:07:37,080 --> 00:07:38,080 Come on, Colette. 128 00:07:38,480 --> 00:07:39,480 We're out of here. 129 00:07:44,020 --> 00:07:45,020 Leavey. 130 00:07:48,060 --> 00:07:49,060 Exit duvet. 131 00:07:52,300 --> 00:07:53,340 You want to go for a car ride? 132 00:07:57,320 --> 00:07:58,700 Hey, honey, can you grab me a beer? 133 00:07:59,040 --> 00:08:00,040 Sure. 134 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 Hey. 135 00:08:04,440 --> 00:08:06,000 No, no, baby, this is a soda. 136 00:08:07,160 --> 00:08:08,660 Well, it depends on how you look at it. 137 00:08:08,940 --> 00:08:11,620 You see a soda, I see a beer in theory. 138 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 Was you? 139 00:08:24,300 --> 00:08:26,300 We just stopped by to give you your engagement gift. 140 00:08:27,260 --> 00:08:29,140 Oh. You shouldn't have. 141 00:08:29,420 --> 00:08:32,419 I know. That's what I said. But Colette, she insisted that we buy it. 142 00:08:33,340 --> 00:08:34,720 Or she was hungry. I don't know. 143 00:08:35,860 --> 00:08:37,659 She seemed very excited. 144 00:08:39,440 --> 00:08:41,580 Thank you very much. I'll put it right over here with the others. 145 00:08:47,440 --> 00:08:50,740 Well, if you'll excuse me, I'll just go get started on those thank you notes. 146 00:08:53,189 --> 00:08:57,910 So, that, uh, seems kind of silly to wear that thing around your neck. 147 00:08:58,490 --> 00:09:00,890 Oh, yeah, you're probably right. 148 00:09:01,950 --> 00:09:03,670 But at least Johnny speaks English. 149 00:09:05,490 --> 00:09:09,570 Hey, do you mind sharing? She's sitting right here. Oh, she can't understand me. 150 00:09:09,630 --> 00:09:10,630 She can tell by your tone. 151 00:09:11,670 --> 00:09:12,670 Okay. 152 00:09:12,990 --> 00:09:15,730 But I'm just saying, we have bimbos in America, too. 153 00:09:17,430 --> 00:09:20,790 You should be happy for me. I'm in love. I'm happy for you. 154 00:09:21,130 --> 00:09:22,130 And I hope you're... 155 00:09:22,790 --> 00:09:23,890 Oh, that's very nice. 156 00:09:29,230 --> 00:09:31,810 I hope you're not engaged in theory. 157 00:09:36,590 --> 00:09:39,550 Only because someone in your life caused you to not commit completely. 158 00:09:40,490 --> 00:09:41,490 Not following you. 159 00:09:42,910 --> 00:09:43,910 Okay. 160 00:09:44,970 --> 00:09:47,710 Let's just say there's someone you had feelings for. 161 00:09:48,290 --> 00:09:50,550 And you thought that they had feelings for you. 162 00:09:50,990 --> 00:09:51,990 And they might have. 163 00:09:52,880 --> 00:09:56,540 But said person has moved on. 164 00:09:57,420 --> 00:09:59,560 Is said person Tommy at the market? 165 00:10:04,480 --> 00:10:06,680 I just thought I'd mention it. 166 00:10:08,260 --> 00:10:09,340 Hey, what did I miss? 167 00:10:09,700 --> 00:10:10,700 Apparently nothing. 168 00:10:11,480 --> 00:10:12,480 Oh, we're going to go. 169 00:10:20,490 --> 00:10:22,790 Pete told me he went to Paris because he had feelings for me. 170 00:10:23,410 --> 00:10:24,410 Whoa, what? 171 00:10:25,230 --> 00:10:26,230 What did you say? 172 00:10:26,470 --> 00:10:29,110 What was I supposed to say? Colette was sitting right there. 173 00:10:32,510 --> 00:10:36,890 Oh, I don't know. How about, um, I'm in love? Or how about I'm engaged? 174 00:10:37,130 --> 00:10:38,990 How about I'm in love and engaged? 175 00:10:39,190 --> 00:10:40,370 Do you see a theme here? 176 00:10:41,650 --> 00:10:43,070 Are you jealous of Pete? 177 00:10:43,670 --> 00:10:46,190 I'm an idiot. Why should I be jealous of the guy you kissed? 178 00:10:46,610 --> 00:10:49,730 How many times have I told you? I was drunk. Man! 179 00:10:55,440 --> 00:10:59,320 If it's not that, then why won't you give me an answer? I did answer you. I 180 00:10:59,320 --> 00:11:03,300 yes in theory. Yeah, and about that, I've asked around. There's no such 181 00:11:05,100 --> 00:11:06,540 Why do we have to rush into this? 182 00:11:06,740 --> 00:11:08,840 We've only known each other for six months. 183 00:11:11,260 --> 00:11:12,520 You know what? I guess that's the problem. 184 00:11:14,060 --> 00:11:17,060 You've known me for six months, and you feel rough, and I've known you for six 185 00:11:17,060 --> 00:11:19,180 months, and I want to spend the rest of my life with you. 186 00:11:22,980 --> 00:11:24,640 Where are you going? I need to go think. 187 00:11:25,420 --> 00:11:26,420 You know what, Sharon? 188 00:11:28,380 --> 00:11:29,740 I deserve better than this. 189 00:11:31,280 --> 00:11:32,280 Think about that. 190 00:11:43,260 --> 00:11:45,060 Baby, what were you thinking? 191 00:11:45,980 --> 00:11:48,340 Skateboarding in a swimming pool with a bunch of teenagers? 192 00:11:48,900 --> 00:11:52,360 Look, me and Sharon, we're just blowing off a little steam, all right? Pete and 193 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 I used to do it all the time. 194 00:11:53,520 --> 00:11:54,860 Yeah, but honey, that was a long time ago. 195 00:11:55,400 --> 00:11:56,460 I mean, look in there. 196 00:11:56,980 --> 00:11:59,760 This is no place for a 26 -year -old to be working. 197 00:12:00,320 --> 00:12:04,080 I mean, drag in a whack -a -mole and you got a Chuck E. Cheese. 198 00:12:05,500 --> 00:12:06,920 You know what our problem is, Ashley? 199 00:12:07,580 --> 00:12:08,680 You speak English. 200 00:12:14,140 --> 00:12:15,140 Bird! 201 00:12:15,420 --> 00:12:16,420 Hey, 202 00:12:16,640 --> 00:12:18,920 bird. Yeah, here's the Betty. 203 00:12:19,520 --> 00:12:24,080 The Betty is Ashley, and let me take a stab in the dark. You must be Jerome. 204 00:12:24,600 --> 00:12:25,760 Yeah, and you're hot. 205 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 And your name suits you. 206 00:12:30,520 --> 00:12:36,080 Ho! Ho, ho, ho, ho! What the hell is going on in here? We can't have a band 207 00:12:36,080 --> 00:12:37,080 here! 208 00:12:37,200 --> 00:12:40,940 Unless they rock! 209 00:12:51,180 --> 00:12:52,019 Hey, Pete. 210 00:12:52,020 --> 00:12:54,800 Looks like Colette finally found someone else to talk to. 211 00:12:55,040 --> 00:12:56,700 Yeah, why don't you try it? 212 00:12:58,520 --> 00:13:02,580 No, but, Pete, this is your big chance. Now you can ask Colette any questions 213 00:13:02,580 --> 00:13:05,480 you might have about her. I know everything I need to know, Ashley. 214 00:13:05,840 --> 00:13:06,840 We're in love. 215 00:13:07,160 --> 00:13:09,800 Well, um, here's one that's really been gnawing at me. 216 00:13:10,600 --> 00:13:12,880 Uh, Colette, what do you see in Pete? 217 00:13:20,520 --> 00:13:22,280 She said he's the nicest guy she's ever met. 218 00:13:24,480 --> 00:13:26,800 Back in your box, Pandora. 219 00:13:31,740 --> 00:13:32,740 Beacon Street. 220 00:13:33,600 --> 00:13:35,660 Yeah, hold on. I'll page him. 221 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 Harold Sack? 222 00:13:38,380 --> 00:13:40,200 Is there a Harold Sack here? 223 00:13:42,060 --> 00:13:43,420 No. What? 224 00:13:43,860 --> 00:13:45,240 Oh, sorry. Hold on, hold on. 225 00:13:45,900 --> 00:13:46,900 Harry Sack. 226 00:13:52,240 --> 00:13:54,040 I'm looking for a hairy sack. 227 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 Hey, 228 00:14:01,920 --> 00:14:02,920 you. 229 00:14:04,160 --> 00:14:05,220 Stupid kid. 230 00:14:08,060 --> 00:14:09,500 She wants our issues. 231 00:14:10,220 --> 00:14:11,620 Colette would like to know something. 232 00:14:11,820 --> 00:14:12,820 Anything, anything. 233 00:14:13,240 --> 00:14:19,840 What kind of a name is Burke? It's actually short for Bergen, which is 234 00:14:24,589 --> 00:14:26,450 She's so relieved she thought it was Jewish. 235 00:14:31,750 --> 00:14:34,110 Wow, and it sounded so beautiful in French. 236 00:14:36,670 --> 00:14:40,870 Come on, your French must be a little rusty. Ask her something simple. Ask her 237 00:14:40,870 --> 00:14:42,490 what we did today. 238 00:14:55,550 --> 00:15:00,110 And best of all, he's not crawling with Algerians. 239 00:15:07,010 --> 00:15:08,830 Come on. She didn't say that. 240 00:15:09,830 --> 00:15:12,370 Oh, not exactly. I had to clean up the language. 241 00:15:13,070 --> 00:15:14,070 A lot. 242 00:15:23,749 --> 00:15:24,850 Are you okay? 243 00:15:25,530 --> 00:15:26,530 Yeah, 244 00:15:27,710 --> 00:15:28,850 I need some air. 245 00:15:30,070 --> 00:15:31,090 Pete, Pete, hold on. 246 00:15:31,810 --> 00:15:32,810 You gonna be okay? 247 00:15:34,050 --> 00:15:37,310 You know, Burke, I was in love and everything was perfect. 248 00:15:38,990 --> 00:15:39,990 For a little while. 249 00:15:49,610 --> 00:15:55,330 I took her out. It was a Friday night. I woke alone to get the feeling right. 250 00:15:55,550 --> 00:16:00,090 We started making out, and she took off our bed. But then I turned on the TV, 251 00:16:00,350 --> 00:16:04,050 and that's about the time she walked away from me. 252 00:16:04,470 --> 00:16:06,430 Nobody likes you on your train. 253 00:16:06,730 --> 00:16:08,230 George! George! 254 00:16:09,730 --> 00:16:10,730 What, it's too loud? 255 00:16:11,230 --> 00:16:12,930 No! I've been naked! 256 00:16:13,690 --> 00:16:14,690 What's my age? 257 00:16:15,970 --> 00:16:16,970 Yeah, 258 00:16:17,650 --> 00:16:20,140 well, that's... That's our gimmick, you know, until we can afford some costumes. 259 00:16:24,480 --> 00:16:25,480 Jack! 260 00:16:26,780 --> 00:16:29,160 Jack, come here! I have something I want to say to you. 261 00:16:29,500 --> 00:16:31,080 Guys, I'm going to pull the plug. 262 00:16:31,300 --> 00:16:33,020 Party's over. Everyone's got to go home. 263 00:16:33,260 --> 00:16:34,260 No! 264 00:16:34,560 --> 00:16:35,580 I'm going home! 265 00:16:36,220 --> 00:16:37,220 Wait, what? 266 00:16:38,300 --> 00:16:43,520 For some reason, I don't know, the idea of a band playing naked just doesn't 267 00:16:43,520 --> 00:16:44,520 thrill me anymore. 268 00:16:44,700 --> 00:16:47,220 So, I guess what I'm trying to say is, I'm home. 269 00:16:53,920 --> 00:16:56,260 Enjoy the pizza place, Drew. She's all yours. 270 00:16:56,620 --> 00:16:57,620 I quit. 271 00:16:57,720 --> 00:17:00,900 Yeah, all right, but before you go, I'm going to be late tomorrow. 272 00:17:18,579 --> 00:17:19,579 Hey. 273 00:17:19,859 --> 00:17:20,859 Hey. 274 00:17:21,079 --> 00:17:22,079 Where's Colette? 275 00:17:22,280 --> 00:17:23,280 Oh. 276 00:17:23,530 --> 00:17:24,289 She's gone. 277 00:17:24,290 --> 00:17:28,349 Really? Yeah. Turns out we weren't as compatible as I once thought. 278 00:17:28,990 --> 00:17:32,250 You know, me being from New Jersey and her being a vile racist. 279 00:17:34,790 --> 00:17:35,790 You okay? 280 00:17:35,810 --> 00:17:37,030 Yeah. Yeah. 281 00:17:38,570 --> 00:17:40,150 You know that guy you were talking about? 282 00:17:40,810 --> 00:17:42,190 The one you said moved on? 283 00:17:43,050 --> 00:17:44,650 Oh, you mean Tommy from the market? 284 00:17:46,590 --> 00:17:49,490 Yeah. Has he really moved on? 285 00:17:49,950 --> 00:17:50,950 Yeah. 286 00:17:51,130 --> 00:17:52,670 Yeah, he realized that he... 287 00:17:53,180 --> 00:17:56,080 Would have screwed up a great friendship over something that wouldn't have 288 00:17:56,080 --> 00:17:57,080 worked out. 289 00:17:58,080 --> 00:17:59,080 That's probably right. 290 00:18:00,580 --> 00:18:01,760 It's a knight necklace. 291 00:18:02,940 --> 00:18:05,260 Call me crazy, I think it would work better as a ring. 292 00:18:05,980 --> 00:18:06,980 It's not that simple. 293 00:18:07,260 --> 00:18:11,540 It's complicated. There's a lot of things going on. Sharon, there's always 294 00:18:11,540 --> 00:18:12,540 of things going on. 295 00:18:14,060 --> 00:18:17,900 I guess it doesn't matter. I mean, Johnny's gone anyway, so... What do you 296 00:18:17,900 --> 00:18:18,900 he's gone? 297 00:18:20,790 --> 00:18:22,810 Sharon, he moved out of your apartment like a half hour ago. 298 00:18:23,490 --> 00:18:26,590 What? No, no, no, no, no, no, no. Where did he go? I don't know. He just took 299 00:18:26,590 --> 00:18:29,530 off. How could you let him go? We've got to go find him. Why? Why? You don't 300 00:18:29,530 --> 00:18:31,010 really want to marry him? Yes, I do. 301 00:18:37,530 --> 00:18:38,530 See? 302 00:18:39,090 --> 00:18:40,090 It's not that complicated. 303 00:18:42,250 --> 00:18:44,330 He didn't really move out, did he? 304 00:18:45,050 --> 00:18:47,590 How should I know? I was busy driving Adolf back to the airport. 305 00:19:00,910 --> 00:19:01,829 talk to you about? 306 00:19:01,830 --> 00:19:03,230 I got something I want to tell you, too. 307 00:19:04,250 --> 00:19:05,250 I'd like my ring back. 308 00:19:07,470 --> 00:19:08,470 What? 309 00:19:08,530 --> 00:19:11,950 Well, seeing as how winter's right around the corner and we're not getting 310 00:19:11,950 --> 00:19:13,770 married, I'd like to get my snowblower out of hock. 311 00:19:17,030 --> 00:19:18,210 Well, you can't have it. 312 00:19:20,270 --> 00:19:21,270 Fine. 313 00:19:21,810 --> 00:19:22,950 Then I'm taking this clock. 314 00:19:26,690 --> 00:19:27,690 What? 315 00:19:34,480 --> 00:19:35,900 Johnny, you're right. 316 00:19:36,320 --> 00:19:38,920 You probably do deserve somebody better than me. 317 00:19:39,480 --> 00:19:42,440 But I want more than anything for you to be my husband. 318 00:19:44,260 --> 00:19:45,500 Will you marry me? 319 00:19:49,320 --> 00:19:50,320 Johnny? 320 00:19:53,600 --> 00:19:59,720 So, now you're asking me to marry you. 321 00:20:03,400 --> 00:20:05,580 What an interesting situation this is. 322 00:20:06,960 --> 00:20:08,440 Tony. No, I'm torn. 323 00:20:09,680 --> 00:20:12,800 I mean, I love you, but that's a beautiful clock. 324 00:20:17,080 --> 00:20:18,140 Okay, listen, come here. 325 00:20:19,860 --> 00:20:26,840 You realize, if I agree to marry you, we have to actually get married. 326 00:20:30,909 --> 00:20:33,030 Yes, period, because I plan on telling people. 327 00:20:35,370 --> 00:20:36,370 Yeah. 328 00:20:39,850 --> 00:20:40,850 Then yes. 329 00:20:46,230 --> 00:20:47,550 Oh, man. 330 00:20:47,850 --> 00:20:50,550 I should have let you twist in the wind just a while longer. 331 00:21:01,900 --> 00:21:02,900 I'm old. 332 00:21:04,120 --> 00:21:05,140 You're not old. 333 00:21:06,140 --> 00:21:07,140 They're young. 334 00:21:08,000 --> 00:21:09,120 I want to be young. 335 00:21:09,540 --> 00:21:10,540 You are. 336 00:21:11,780 --> 00:21:15,780 Come on, it's all relative. At the hospital, you never feel old. That's 337 00:21:15,780 --> 00:21:17,120 of all the death and suffering. 338 00:21:19,040 --> 00:21:23,140 Right, and at the hospital, you're seen as a young intern, whereas at the pizza 339 00:21:23,140 --> 00:21:24,700 place, you're just seen as a loser. 340 00:21:27,400 --> 00:21:28,960 You have such a gentle way. 23980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.