All language subtitles for Two Guys and a Girl s02e20 A Girl And Mothers Day
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:06,420
Hey, Cher. Hey, guys. I need four large
pizzas with everything and two double
2
00:00:06,420 --> 00:00:09,680
cheese. Oh, good. You get a
complimentary moomoo with that.
3
00:00:13,280 --> 00:00:17,020
No, Johnny's sisters are in town for
Mother's Day, and all four meet me here
4
00:00:17,020 --> 00:00:18,020
lunch.
5
00:00:23,260 --> 00:00:24,640
Oh, my God.
6
00:00:24,920 --> 00:00:25,920
Where's the pizza?
7
00:00:26,420 --> 00:00:30,400
Four sifters who just can't say no.
8
00:00:32,080 --> 00:00:34,020
I swear, Bert, I don't know any of them.
9
00:00:36,780 --> 00:00:41,980
Sharon? Yeah? This is Joanie, Wendy,
Linda, and Patty. What a precious little
10
00:00:41,980 --> 00:00:42,980
flower.
11
00:00:43,280 --> 00:00:46,540
I bet there's not a stretch mark on that
body.
12
00:00:47,920 --> 00:00:51,620
Why don't we grab a booth here? You
expect me to squeeze into a booth I can
13
00:00:51,620 --> 00:00:52,940
barely squeeze onto a bus?
14
00:00:54,180 --> 00:00:57,340
Table's nice, right here. Excuse me,
where's your ladies' room? Oh, yeah,
15
00:00:57,340 --> 00:00:58,340
right over there.
16
00:00:58,380 --> 00:00:59,740
Hey, Slim, food.
17
00:01:00,080 --> 00:01:01,880
Hey. Tinkerbell, it's coming.
18
00:01:03,920 --> 00:01:06,600
Come on, Berg, ease up. She's pregnant.
19
00:01:06,920 --> 00:01:11,300
I bet she'd like a cannoli while she
waits. And you, pencil neck, hustle me
20
00:01:11,300 --> 00:01:12,300
root beer.
21
00:01:13,480 --> 00:01:15,840
Right away, ma 'am. Anything for your
alien host?
22
00:01:18,500 --> 00:01:21,280
Why didn't you tell me the three of your
sisters are pregnant?
23
00:01:21,980 --> 00:01:22,980
I don't know.
24
00:01:23,120 --> 00:01:24,660
They're always pregnant. I mean...
25
00:01:25,100 --> 00:01:29,060
Everybody in my family loves kids. Patty
has seven. Wendy has five. Linda has
26
00:01:29,060 --> 00:01:32,120
three. And Joe need none yet, but, you
know, he's only been married a year.
27
00:01:33,980 --> 00:01:34,980
Hey, everyone.
28
00:01:35,080 --> 00:01:36,300
I just threw up.
29
00:02:10,370 --> 00:02:11,650
Hi, Sherry. Want some coffee?
30
00:02:11,950 --> 00:02:13,450
Coffee? You're just now having coffee?
31
00:02:13,850 --> 00:02:16,950
Johnny and I have already taken two of
his napkins on a seashell hunt and
32
00:02:16,950 --> 00:02:18,990
stopped for pancakes on the way back.
Here's your paper.
33
00:02:19,370 --> 00:02:20,370
Say you did a trip.
34
00:02:21,710 --> 00:02:23,610
Well, that blows my plan for this
morning.
35
00:02:24,630 --> 00:02:28,230
You know, at first I thought I was
making a huge mistake when I volunteered
36
00:02:28,230 --> 00:02:32,830
help Patty out, but those kids are so
adorable, so alive, so curious. They
37
00:02:32,830 --> 00:02:33,830
me so much energy.
38
00:02:34,330 --> 00:02:35,890
They're like little two -foot -high
ginseng.
39
00:02:37,770 --> 00:02:41,210
Hey, Sharon, if you're going to rob us,
have the decency to tie me up.
40
00:02:43,130 --> 00:02:44,130
No,
41
00:02:47,150 --> 00:02:50,330
we're going to the park. Okay, I got
your golf club and your boomerang. Oh,
42
00:02:50,450 --> 00:02:52,590
where's that thing that Bird gave you
for your birthday?
43
00:02:52,930 --> 00:02:55,730
Oh, my super deluxe turbo water blaster?
Yeah.
44
00:02:55,930 --> 00:02:56,930
Yeah, that's not for kids.
45
00:02:57,970 --> 00:02:59,310
We're waiting, Aunt Sharon.
46
00:02:59,790 --> 00:03:00,910
Did you hear that, Pete?
47
00:03:01,130 --> 00:03:02,130
I'm an Aunt Sharon.
48
00:03:07,880 --> 00:03:08,880
I need a nap.
49
00:03:15,500 --> 00:03:20,020
Oh, oh, oh, where are you going? This is
Dr. Staretsky. He's amazing. I have to
50
00:03:20,020 --> 00:03:20,779
meet him.
51
00:03:20,780 --> 00:03:22,040
Excuse me. Dr.
52
00:03:22,380 --> 00:03:23,880
Staretsky, I'm Ashley Walker.
53
00:03:24,820 --> 00:03:29,280
Enchanted. And I'm her boyfriend,
Michael Bergen. Really?
54
00:03:29,520 --> 00:03:31,480
We're the top two students in the class.
55
00:03:32,020 --> 00:03:33,020
One, two.
56
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
Buckle my shoe.
57
00:03:35,160 --> 00:03:36,380
Buckle my shoe.
58
00:03:38,440 --> 00:03:39,640
Brilliant and funny.
59
00:03:39,920 --> 00:03:42,280
Lovely and perceptive. Oh, Professor.
60
00:03:43,440 --> 00:03:44,440
Nauseous and sick.
61
00:03:45,500 --> 00:03:48,400
Come on, Connie, the back row's filling
up. Oh, no, no, no, wait. Professor
62
00:03:48,400 --> 00:03:52,860
Staretsky, I really enjoyed your journal
article on hydrotherapy and the
63
00:03:52,860 --> 00:03:54,700
regeneration of muscles after trauma.
64
00:03:55,060 --> 00:03:57,040
Thank you. I've written more on the
subject.
65
00:03:57,340 --> 00:04:01,320
You'd probably devour my entire body of
work. Oh, I'm sure I would.
66
00:04:02,040 --> 00:04:06,380
You should apply to be my new research
assistant. It would be a pleasure to
67
00:04:06,380 --> 00:04:07,380
you on my staff.
68
00:04:10,650 --> 00:04:12,430
Well, time for class.
69
00:04:13,590 --> 00:04:15,590
It's been nice meeting you both.
70
00:04:15,910 --> 00:04:17,670
Perhaps we can talk about it later.
71
00:04:19,450 --> 00:04:21,190
Devour his body of work?
72
00:04:21,470 --> 00:04:22,470
What's the problem?
73
00:04:22,530 --> 00:04:25,690
Oh, nothing. I just couldn't tell if we
were in a med school lecture or a med
74
00:04:25,690 --> 00:04:26,690
school porno film.
75
00:04:28,490 --> 00:04:29,490
Good morning.
76
00:04:29,830 --> 00:04:32,350
I am Dr. Starecki.
77
00:04:32,570 --> 00:04:37,490
I became professor of anatomy because I
am in...
78
00:04:37,870 --> 00:04:39,450
Awe of the human form.
79
00:04:40,090 --> 00:04:46,170
The body's capacity for terrifying
violence and tender passion has
80
00:04:46,170 --> 00:04:50,410
aroused man's fascination at the
beginning of time.
81
00:04:50,930 --> 00:04:55,770
I will teach you to love the human body
as I do.
82
00:04:58,870 --> 00:05:04,930
I'm Dr. Starecki, but I became a
professor of anatomy so I could be...
83
00:05:06,260 --> 00:05:07,360
A dirty old man.
84
00:05:13,800 --> 00:05:19,820
You see that there, table man? We're
going to take that table. Ain't no one
85
00:05:19,820 --> 00:05:21,440
going to stop us. Okay, Sarge.
86
00:05:23,740 --> 00:05:24,740
We're all scared.
87
00:05:25,060 --> 00:05:26,060
Now move out!
88
00:05:44,210 --> 00:05:47,650
Why do I smell peanut butter?
89
00:05:47,890 --> 00:05:51,670
Oh, oh, oh. I used it to get the chewing
gum out of my hair. I swear, I'm going
90
00:05:51,670 --> 00:05:52,670
to strangle you.
91
00:05:52,950 --> 00:05:53,950
He's so cute.
92
00:05:55,650 --> 00:05:57,170
How does Patty handle those kids?
93
00:05:57,470 --> 00:05:59,290
It's very easy. She gives them to you.
94
00:06:01,750 --> 00:06:02,870
Here's to pizza. Yay!
95
00:06:03,470 --> 00:06:06,030
Come on, Sam, we'll race you home. Come
on, you guys, let's go home to Rodney!
96
00:06:13,790 --> 00:06:15,490
I got some really exciting news.
97
00:06:15,790 --> 00:06:17,150
I've got an interview with Dr.
98
00:06:17,350 --> 00:06:18,350
Starecki tonight.
99
00:06:19,390 --> 00:06:20,610
What about dinner tonight?
100
00:06:20,850 --> 00:06:22,450
Oh, don't worry. I canceled at the
restaurant.
101
00:06:23,950 --> 00:06:27,890
What? Well, I think I really have a shot
at this job. I mean, with my
102
00:06:27,890 --> 00:06:28,950
qualifications and all.
103
00:06:29,170 --> 00:06:33,230
No, no. He's not interested in your
qualifications, Ashley. He's interested
104
00:06:33,230 --> 00:06:34,230
your qualifications.
105
00:06:37,480 --> 00:06:40,840
Oh, gosh, that's right, Berg. It
couldn't possibly be because I'm the
106
00:06:40,840 --> 00:06:41,840
med student in the class.
107
00:06:42,040 --> 00:06:43,460
How many times a day does she point that
out?
108
00:06:46,580 --> 00:06:47,920
Ashley, I'm sorry.
109
00:06:48,440 --> 00:06:52,300
I'm putting my foot down. You are not
going to that interview with Dr.
110
00:06:52,540 --> 00:06:53,540
Staretsky.
111
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
Oh.
112
00:06:55,080 --> 00:06:56,080
Okay, Berg.
113
00:06:56,720 --> 00:07:00,500
I guess I just didn't really realize it
was going to upset you this much. Well,
114
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
it does.
115
00:07:01,760 --> 00:07:04,760
Okay. Well, whatever you want me to do.
116
00:07:06,700 --> 00:07:09,220
Well, that was a fun trip back to the
50s. Now get out of my face.
117
00:07:17,080 --> 00:07:23,540
I see you.
118
00:07:25,020 --> 00:07:26,020
Hey, Sharon.
119
00:07:26,140 --> 00:07:27,200
Hey, Betty.
120
00:07:27,620 --> 00:07:29,520
You went to the gym to escape, huh?
121
00:07:29,800 --> 00:07:31,720
Oh, no, no, I just really needed to work
out.
122
00:07:32,300 --> 00:07:33,440
Grab a chair, honey.
123
00:07:33,870 --> 00:07:36,950
I'd work out too, you know, but I don't
want to ruin this girlish figure.
124
00:07:37,570 --> 00:07:40,770
Oh, no, no, no. I think pregnant women
are beautiful.
125
00:07:42,130 --> 00:07:46,830
Yeah, between the bloating and the
constipation, the beauty just shines
126
00:07:46,830 --> 00:07:47,830
through.
127
00:07:52,130 --> 00:07:54,710
Patty, can I ask you something?
128
00:07:56,350 --> 00:08:01,030
How the hell do you do it? I mean, no
offense, your kids are great and
129
00:08:01,030 --> 00:08:02,070
everything. Whoa.
130
00:08:02,920 --> 00:08:05,560
You must be hanging out with the wrong
kids. My kids are holy terrors.
131
00:08:06,720 --> 00:08:09,260
It's so hard. Why do you keep on having
them?
132
00:08:09,500 --> 00:08:12,320
Now, what can I say? I tried to quit
smoking and the patch didn't work.
133
00:08:13,600 --> 00:08:15,980
My kids really scared the hell out of
you, didn't they?
134
00:08:16,480 --> 00:08:17,600
No, no, not really.
135
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Sort of.
136
00:08:20,060 --> 00:08:21,060
A lot.
137
00:08:22,380 --> 00:08:23,380
I understand.
138
00:08:23,700 --> 00:08:24,860
I know you're scared.
139
00:08:25,420 --> 00:08:27,920
But it's a beautiful thing that we women
can do.
140
00:08:28,800 --> 00:08:30,060
To carry a baby.
141
00:08:30,990 --> 00:08:32,870
to bring life into this world.
142
00:08:33,409 --> 00:08:34,409
And don't worry.
143
00:08:34,690 --> 00:08:36,210
You wouldn't be doing it alone.
144
00:08:36,730 --> 00:08:39,570
You've got Johnny, and we raised him
good.
145
00:08:40,570 --> 00:08:43,870
So Johnny definitely wants to have kids.
146
00:08:44,630 --> 00:08:48,030
Wants them? He's got to have them. He's
the only boy.
147
00:08:48,250 --> 00:08:50,010
He's got to carry on the family name.
148
00:08:50,790 --> 00:08:55,650
So from the entire Donnelly family to
you, Sharon, happy Mother's Day.
149
00:09:03,219 --> 00:09:07,280
Ashley, it's a bird calling seeing how
the interview went just being a sportive
150
00:09:07,280 --> 00:09:14,040
boyfriend of the 90s Am I being
151
00:09:14,040 --> 00:09:18,020
crazy of course you are I mean, it's not
like Ashley has a history of falling
152
00:09:18,020 --> 00:09:19,020
for her professors.
153
00:09:19,980 --> 00:09:22,940
Oh Wait a minute. Her ex -boyfriend was
a professor my bad
154
00:09:24,370 --> 00:09:27,490
You're enjoying this, aren't you? Like
Christmas in May. You know what?
155
00:09:28,290 --> 00:09:29,290
I'm fine with this.
156
00:09:29,470 --> 00:09:33,190
Ashley and I are fine with this, okay?
I'm just, I'm overreacting. Not from
157
00:09:33,190 --> 00:09:34,089
I heard.
158
00:09:34,090 --> 00:09:38,450
Well, looky, looky. The rat has come for
his cheese fix.
159
00:09:39,430 --> 00:09:40,990
Fine. I won't tell you what I know.
160
00:09:41,270 --> 00:09:42,450
It'll probably make you upset.
161
00:09:42,850 --> 00:09:44,430
Oh, wait. That's why I came.
162
00:09:45,810 --> 00:09:47,830
Whatever it is, I came and I'm not
interested.
163
00:09:48,170 --> 00:09:49,149
Yeah? Yeah.
164
00:09:49,150 --> 00:09:52,930
It's about Ashley. Spill it. Wouldn't
you say Ashley idolized Dr. Staretsky?
165
00:09:53,290 --> 00:09:55,490
I mean, I've never seen her act like
that around anyone.
166
00:09:55,790 --> 00:09:57,530
You've never seen the way she worships
me.
167
00:09:58,450 --> 00:09:59,450
Like I said.
168
00:10:01,550 --> 00:10:03,330
Anyway, the guy's quite an operator.
169
00:10:03,550 --> 00:10:07,810
He works from his house, hires only
women, and get this, paints nudes. And a
170
00:10:07,810 --> 00:10:11,090
person who paints nudes needs... A
person without her clothes? Exactly.
171
00:10:12,970 --> 00:10:14,210
Ashley would never do that.
172
00:10:14,850 --> 00:10:18,190
Yeah, she might just skip the striptease
and jump right in the sack with him.
173
00:10:18,270 --> 00:10:20,130
Cayman, that's my girlfriend you're
talking about there.
174
00:10:20,370 --> 00:10:21,370
Yes, I know.
175
00:10:21,470 --> 00:10:22,470
Unpleasant, isn't it?
176
00:10:25,380 --> 00:10:26,380
Actually, no.
177
00:10:27,020 --> 00:10:29,740
No, you know, you've been... You've been
very helpful.
178
00:10:30,520 --> 00:10:31,520
Thank you.
179
00:10:31,960 --> 00:10:33,920
Don't thank me. You should be mortally
wounded.
180
00:10:34,120 --> 00:10:38,040
I've been suspicious of this guy, and
this gives me just the ammo I need to go
181
00:10:38,040 --> 00:10:40,020
in there and nail him. No, no, this is
all wrong.
182
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
I love you.
183
00:11:04,330 --> 00:11:05,330
a little bit.
184
00:11:06,670 --> 00:11:08,570
Oh, and your boomerang doesn't come
back.
185
00:11:10,010 --> 00:11:11,350
I don't ever want to have kids.
186
00:11:11,710 --> 00:11:13,870
Oh, come on, Sharon. They'll be gone in
a few days.
187
00:11:14,110 --> 00:11:15,110
No, I mean ever.
188
00:11:15,730 --> 00:11:16,790
What are you talking about?
189
00:11:17,070 --> 00:11:21,210
There are certain people that shouldn't
be allowed to be parents, and I am their
190
00:11:21,210 --> 00:11:22,210
queen.
191
00:11:23,570 --> 00:11:25,890
Come on, Sharon. It's going to be
different when you have your own kids.
192
00:11:26,190 --> 00:11:27,190
No, no, no, no, no, no.
193
00:11:27,410 --> 00:11:29,350
This body ain't having kids.
194
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
A lot of fun.
195
00:11:40,760 --> 00:11:45,140
18 hours of grueling pain. Not the hair.
Not the hair.
196
00:11:45,440 --> 00:11:49,420
Followed by a lifetime of torment. I
mean, the contractions stop, but the
197
00:11:49,420 --> 00:11:50,299
never ends.
198
00:11:50,300 --> 00:11:52,760
Thank you, epilady.
199
00:11:55,480 --> 00:11:57,580
Come on, Cher. What's really going on?
200
00:11:59,460 --> 00:12:00,460
Pete.
201
00:12:02,720 --> 00:12:04,800
If a woman doesn't want to have kids...
202
00:12:09,320 --> 00:12:14,620
a bad person of course not might make
her a bad babysitter
203
00:12:14,620 --> 00:12:21,400
you know i think you're a wonderful
person whether you want
204
00:12:21,400 --> 00:12:25,680
kids or not well i don't think johnny's
gonna think so he wants kids well then
205
00:12:25,680 --> 00:12:32,060
you'll deal with it yep because if i was
the one in love with you i can't think
206
00:12:32,060 --> 00:12:36,160
of anyone else i'd rather have be afraid
to have my children
207
00:12:39,920 --> 00:12:41,340
Why do you always know the right thing
to say?
208
00:12:42,500 --> 00:12:44,020
Why are you the only one that tells me
that?
209
00:12:48,820 --> 00:12:51,960
Hey, Pete, you in there? I need to
borrow some soup and go before Sharon
210
00:12:51,960 --> 00:12:52,960
home.
211
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
Hi.
212
00:13:10,920 --> 00:13:12,060
This wasn't expensive, was it?
213
00:13:13,940 --> 00:13:14,940
Ha!
214
00:13:24,720 --> 00:13:25,720
There you are.
215
00:13:26,540 --> 00:13:28,160
Why, yes, you caught me red -handed.
216
00:13:28,360 --> 00:13:29,880
At home, in my office.
217
00:13:31,560 --> 00:13:34,740
Sorry, Mr. Bergen, if you were here for
an interview, the job was already taken.
218
00:13:34,840 --> 00:13:39,180
Let me guess, you've already given the
job to Ashley. Yes, she came in...
219
00:13:39,800 --> 00:13:41,700
And she performed marvelously.
220
00:13:44,900 --> 00:13:46,860
Oh, my God.
221
00:13:48,220 --> 00:13:49,220
I'm too late, aren't I?
222
00:13:49,540 --> 00:13:51,900
I'm afraid so. Now, if you'll excuse me.
Why?
223
00:13:52,500 --> 00:13:53,820
Why? Is Ashley on her way back here?
224
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
No. Where is she?
225
00:13:55,900 --> 00:13:59,260
Not here. Now, will you go away? I have
some finishing touches to do on my
226
00:13:59,260 --> 00:14:00,099
latest painting.
227
00:14:00,100 --> 00:14:02,520
Oh, you mean your latest nude painting.
228
00:14:04,380 --> 00:14:05,380
Yes.
229
00:14:05,680 --> 00:14:06,700
You make me sick.
230
00:14:09,160 --> 00:14:10,900
Sorry if it makes you feel so
uncomfortable.
231
00:14:11,360 --> 00:14:12,920
That's your hang -up, not mine.
232
00:14:14,100 --> 00:14:17,400
The great artists of the Renaissance,
through their work, were the first
233
00:14:17,400 --> 00:14:18,400
teachers of anatomy.
234
00:14:18,680 --> 00:14:24,860
Oh, oh, you and your high and mighty
mumbo jumbo. No.
235
00:14:27,340 --> 00:14:31,100
It's people like you. It's people like
you that... Ah.
236
00:14:42,270 --> 00:14:43,830
What you doing?
237
00:14:45,590 --> 00:14:50,190
Naked body is a beautiful thing. What
better and more available subject than
238
00:14:50,190 --> 00:14:53,930
myself? That's why I do nude self
-portraits.
239
00:14:57,310 --> 00:15:00,170
Nude self -portraits.
240
00:15:00,630 --> 00:15:01,750
Oh. Oh!
241
00:15:08,750 --> 00:15:14,950
I love the way you've captured the...
with the... So,
242
00:15:15,570 --> 00:15:19,150
you don't paint like in research
assistants?
243
00:15:19,730 --> 00:15:21,370
Of course not. That would be obscene.
244
00:15:22,090 --> 00:15:23,090
Right.
245
00:15:23,230 --> 00:15:28,830
Wow. Well, one of us is really, really
embarrassed, and oddly enough, it's the
246
00:15:28,830 --> 00:15:29,830
guy wearing clothes.
247
00:15:30,690 --> 00:15:31,690
I'm just kidding.
248
00:15:32,350 --> 00:15:33,690
Mr. Bergen, would you do me a favor?
249
00:15:34,500 --> 00:15:37,240
Ashley is doing research for me in the
medical library.
250
00:15:37,460 --> 00:15:40,160
On your way home, would you swing by and
let her know that her paranoid,
251
00:15:40,260 --> 00:15:44,360
insecure, and, I might add, irritating
boyfriend has just got her fired? Sure
252
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
thing.
253
00:15:51,240 --> 00:15:53,940
Okay, but, no, I wasn't especially
right.
254
00:15:54,580 --> 00:15:56,180
Okay, I was blatantly wrong.
255
00:15:56,680 --> 00:16:00,980
But, but, Staretsky should have taken it
out on me and not you. We are a couple.
256
00:16:01,000 --> 00:16:04,380
couple everything you do reflects on me
and you can't be acting like a crazy
257
00:16:04,380 --> 00:16:11,120
jealous irrational idiot i'm sorry it's
who i am well who you are
258
00:16:11,120 --> 00:16:17,900
is unacceptable all right come on kids
quiet down i'm trying to time your
259
00:16:17,900 --> 00:16:23,420
mother's contractions this is unusual oh
thank god you're here we have a
260
00:16:23,420 --> 00:16:30,300
situation what's going on I came over to
pick the kids up and my water broke.
261
00:16:30,340 --> 00:16:31,340
We need a new welcome mat.
262
00:16:35,340 --> 00:16:41,980
Sarah, what are you doing? Chopping.
263
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Just chopping.
264
00:16:44,080 --> 00:16:46,620
Okay, okay, we've got to get you to the
hospital now.
265
00:16:46,840 --> 00:16:51,060
Yeah. No, my Johnny's getting my sister
Wendy on the phone. She's my midwife.
266
00:16:51,120 --> 00:16:52,280
She delivered the last one.
267
00:16:52,740 --> 00:16:55,780
Okay, just talk to Wendy. She's on her
way. She'll be here in half an hour.
268
00:16:55,980 --> 00:16:56,980
Oh, oh.
269
00:16:57,320 --> 00:16:58,320
No, too late.
270
00:16:58,340 --> 00:17:00,520
Ah, it's coming.
271
00:17:01,080 --> 00:17:02,080
It's coming.
272
00:17:02,120 --> 00:17:03,440
Who's got the biggest hands?
273
00:17:06,060 --> 00:17:08,079
How can it be coming? You just went into
labor.
274
00:17:08,540 --> 00:17:12,480
Honey, I've had seven kids. My birth
canal is like a water slide.
275
00:17:14,520 --> 00:17:15,520
What do we do?
276
00:17:15,700 --> 00:17:17,079
You're at med school. Do something.
277
00:17:17,319 --> 00:17:20,119
You're right, you're right. I'm going to
go home and get my notes.
278
00:17:21,099 --> 00:17:22,160
I'll give you a ride on my bike.
279
00:17:22,380 --> 00:17:24,400
Handlebars? No, you can't call
handlebars inside.
280
00:17:24,839 --> 00:17:26,140
Okay, all right, everyone.
281
00:17:28,540 --> 00:17:29,540
Okay?
282
00:17:29,900 --> 00:17:31,580
Everything is under control.
283
00:17:32,740 --> 00:17:37,200
All right, Sharon, get some towels. I
don't want to get the towels. Get some
284
00:17:37,200 --> 00:17:38,880
towels. I don't want to get the towels.
Get some towels.
285
00:17:39,960 --> 00:17:42,520
Call your family, Johnny.
286
00:17:42,740 --> 00:17:44,640
Look, I need your help, all right? No,
Bert, we don't know what we're doing.
287
00:17:44,640 --> 00:17:47,300
Yes, yes, we can, okay? We're just going
to take her into the bedroom. Come on.
288
00:17:47,620 --> 00:17:48,620
Here we go.
289
00:17:50,620 --> 00:17:52,520
Bert, Bert, your bedroom's on the left.
I know.
290
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
Push, you're doing fine.
291
00:17:59,180 --> 00:18:01,600
I know I'm doing fine. I do this every
ten months.
292
00:18:03,620 --> 00:18:05,020
Okay, don't forget to breathe.
293
00:18:05,280 --> 00:18:07,400
I am. I was talking to Sharon.
294
00:18:07,680 --> 00:18:08,680
Oh, gosh.
295
00:18:10,820 --> 00:18:13,420
Hey, let's lay down some newspaper.
296
00:18:17,060 --> 00:18:18,460
Well, come on, it's very sterile.
297
00:18:29,320 --> 00:18:31,240
Okay, Patty, give me one more push. Here
we go.
298
00:18:32,480 --> 00:18:35,480
Okay, all right. I can see the whole
face. Rest. Rest a second. Give me some
299
00:18:35,480 --> 00:18:36,480
rest. All right.
300
00:18:36,660 --> 00:18:38,980
Okay, now I'm going to rotate the
shoulders, and I'm going to ask you to
301
00:18:38,980 --> 00:18:39,980
one more push, okay?
302
00:18:40,180 --> 00:18:41,720
Berg, you're doing a fantastic job.
303
00:18:43,440 --> 00:18:44,440
Wow, that's beautiful.
304
00:18:45,280 --> 00:18:46,280
You know what we need?
305
00:18:46,500 --> 00:18:47,239
A camera.
306
00:18:47,240 --> 00:18:48,640
A camera. I'm going to go out and buy
one.
307
00:18:50,360 --> 00:18:52,000
Sharon, I've got to knot my shoes.
308
00:18:52,280 --> 00:18:53,700
Oh, Andy, now's not a good time.
309
00:18:53,960 --> 00:18:54,960
Give it here, Andy.
310
00:18:57,300 --> 00:18:58,300
Okay.
311
00:19:26,830 --> 00:19:27,830
to cut the cord.
312
00:19:28,150 --> 00:19:29,570
This is the mayor here.
313
00:19:30,850 --> 00:19:32,330
Could I? Yeah.
314
00:19:33,290 --> 00:19:34,770
Sharon, will you grab that blanket?
315
00:19:58,060 --> 00:19:59,060
I said hold her.
316
00:20:02,960 --> 00:20:04,320
Support the head. Oh, gosh.
317
00:20:06,660 --> 00:20:07,660
Hello.
318
00:20:13,580 --> 00:20:14,580
Look at you.
319
00:20:15,480 --> 00:20:16,500
You're so little.
320
00:20:17,940 --> 00:20:18,940
Hi.
321
00:20:19,740 --> 00:20:21,140
I'm your Uncle Johnny.
322
00:20:22,400 --> 00:20:23,480
You like the zoo?
323
00:20:40,680 --> 00:20:42,540
You said you could hold her, not adopt
her.
324
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
Bye, sweetie.
325
00:20:51,860 --> 00:20:56,120
So that's where they come from.
326
00:20:59,640 --> 00:21:04,940
You were incredible. You were so calm,
so professional, so wonderful.
327
00:21:06,100 --> 00:21:07,680
Well, that's also who I am.
328
00:21:11,340 --> 00:21:12,720
You think they'll let us babysit?
329
00:21:13,700 --> 00:21:15,660
You sure you know what you're getting
yourself into?
330
00:21:16,700 --> 00:21:17,700
Yeah.
331
00:21:18,860 --> 00:21:22,920
And now, for an encore, I'm gonna
breastfeed.
332
00:21:27,000 --> 00:21:29,840
Happy Mother's Day.
333
00:21:36,720 --> 00:21:38,620
So that's where they come from.
334
00:21:56,680 --> 00:21:57,680
Give me...
24571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.