All language subtitles for Two Guys and a Girl s02e20 A Girl And Mothers Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:06,420 Hey, Cher. Hey, guys. I need four large pizzas with everything and two double 2 00:00:06,420 --> 00:00:09,680 cheese. Oh, good. You get a complimentary moomoo with that. 3 00:00:13,280 --> 00:00:17,020 No, Johnny's sisters are in town for Mother's Day, and all four meet me here 4 00:00:17,020 --> 00:00:18,020 lunch. 5 00:00:23,260 --> 00:00:24,640 Oh, my God. 6 00:00:24,920 --> 00:00:25,920 Where's the pizza? 7 00:00:26,420 --> 00:00:30,400 Four sifters who just can't say no. 8 00:00:32,080 --> 00:00:34,020 I swear, Bert, I don't know any of them. 9 00:00:36,780 --> 00:00:41,980 Sharon? Yeah? This is Joanie, Wendy, Linda, and Patty. What a precious little 10 00:00:41,980 --> 00:00:42,980 flower. 11 00:00:43,280 --> 00:00:46,540 I bet there's not a stretch mark on that body. 12 00:00:47,920 --> 00:00:51,620 Why don't we grab a booth here? You expect me to squeeze into a booth I can 13 00:00:51,620 --> 00:00:52,940 barely squeeze onto a bus? 14 00:00:54,180 --> 00:00:57,340 Table's nice, right here. Excuse me, where's your ladies' room? Oh, yeah, 15 00:00:57,340 --> 00:00:58,340 right over there. 16 00:00:58,380 --> 00:00:59,740 Hey, Slim, food. 17 00:01:00,080 --> 00:01:01,880 Hey. Tinkerbell, it's coming. 18 00:01:03,920 --> 00:01:06,600 Come on, Berg, ease up. She's pregnant. 19 00:01:06,920 --> 00:01:11,300 I bet she'd like a cannoli while she waits. And you, pencil neck, hustle me 20 00:01:11,300 --> 00:01:12,300 root beer. 21 00:01:13,480 --> 00:01:15,840 Right away, ma 'am. Anything for your alien host? 22 00:01:18,500 --> 00:01:21,280 Why didn't you tell me the three of your sisters are pregnant? 23 00:01:21,980 --> 00:01:22,980 I don't know. 24 00:01:23,120 --> 00:01:24,660 They're always pregnant. I mean... 25 00:01:25,100 --> 00:01:29,060 Everybody in my family loves kids. Patty has seven. Wendy has five. Linda has 26 00:01:29,060 --> 00:01:32,120 three. And Joe need none yet, but, you know, he's only been married a year. 27 00:01:33,980 --> 00:01:34,980 Hey, everyone. 28 00:01:35,080 --> 00:01:36,300 I just threw up. 29 00:02:10,370 --> 00:02:11,650 Hi, Sherry. Want some coffee? 30 00:02:11,950 --> 00:02:13,450 Coffee? You're just now having coffee? 31 00:02:13,850 --> 00:02:16,950 Johnny and I have already taken two of his napkins on a seashell hunt and 32 00:02:16,950 --> 00:02:18,990 stopped for pancakes on the way back. Here's your paper. 33 00:02:19,370 --> 00:02:20,370 Say you did a trip. 34 00:02:21,710 --> 00:02:23,610 Well, that blows my plan for this morning. 35 00:02:24,630 --> 00:02:28,230 You know, at first I thought I was making a huge mistake when I volunteered 36 00:02:28,230 --> 00:02:32,830 help Patty out, but those kids are so adorable, so alive, so curious. They 37 00:02:32,830 --> 00:02:33,830 me so much energy. 38 00:02:34,330 --> 00:02:35,890 They're like little two -foot -high ginseng. 39 00:02:37,770 --> 00:02:41,210 Hey, Sharon, if you're going to rob us, have the decency to tie me up. 40 00:02:43,130 --> 00:02:44,130 No, 41 00:02:47,150 --> 00:02:50,330 we're going to the park. Okay, I got your golf club and your boomerang. Oh, 42 00:02:50,450 --> 00:02:52,590 where's that thing that Bird gave you for your birthday? 43 00:02:52,930 --> 00:02:55,730 Oh, my super deluxe turbo water blaster? Yeah. 44 00:02:55,930 --> 00:02:56,930 Yeah, that's not for kids. 45 00:02:57,970 --> 00:02:59,310 We're waiting, Aunt Sharon. 46 00:02:59,790 --> 00:03:00,910 Did you hear that, Pete? 47 00:03:01,130 --> 00:03:02,130 I'm an Aunt Sharon. 48 00:03:07,880 --> 00:03:08,880 I need a nap. 49 00:03:15,500 --> 00:03:20,020 Oh, oh, oh, where are you going? This is Dr. Staretsky. He's amazing. I have to 50 00:03:20,020 --> 00:03:20,779 meet him. 51 00:03:20,780 --> 00:03:22,040 Excuse me. Dr. 52 00:03:22,380 --> 00:03:23,880 Staretsky, I'm Ashley Walker. 53 00:03:24,820 --> 00:03:29,280 Enchanted. And I'm her boyfriend, Michael Bergen. Really? 54 00:03:29,520 --> 00:03:31,480 We're the top two students in the class. 55 00:03:32,020 --> 00:03:33,020 One, two. 56 00:03:33,880 --> 00:03:34,880 Buckle my shoe. 57 00:03:35,160 --> 00:03:36,380 Buckle my shoe. 58 00:03:38,440 --> 00:03:39,640 Brilliant and funny. 59 00:03:39,920 --> 00:03:42,280 Lovely and perceptive. Oh, Professor. 60 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 Nauseous and sick. 61 00:03:45,500 --> 00:03:48,400 Come on, Connie, the back row's filling up. Oh, no, no, no, wait. Professor 62 00:03:48,400 --> 00:03:52,860 Staretsky, I really enjoyed your journal article on hydrotherapy and the 63 00:03:52,860 --> 00:03:54,700 regeneration of muscles after trauma. 64 00:03:55,060 --> 00:03:57,040 Thank you. I've written more on the subject. 65 00:03:57,340 --> 00:04:01,320 You'd probably devour my entire body of work. Oh, I'm sure I would. 66 00:04:02,040 --> 00:04:06,380 You should apply to be my new research assistant. It would be a pleasure to 67 00:04:06,380 --> 00:04:07,380 you on my staff. 68 00:04:10,650 --> 00:04:12,430 Well, time for class. 69 00:04:13,590 --> 00:04:15,590 It's been nice meeting you both. 70 00:04:15,910 --> 00:04:17,670 Perhaps we can talk about it later. 71 00:04:19,450 --> 00:04:21,190 Devour his body of work? 72 00:04:21,470 --> 00:04:22,470 What's the problem? 73 00:04:22,530 --> 00:04:25,690 Oh, nothing. I just couldn't tell if we were in a med school lecture or a med 74 00:04:25,690 --> 00:04:26,690 school porno film. 75 00:04:28,490 --> 00:04:29,490 Good morning. 76 00:04:29,830 --> 00:04:32,350 I am Dr. Starecki. 77 00:04:32,570 --> 00:04:37,490 I became professor of anatomy because I am in... 78 00:04:37,870 --> 00:04:39,450 Awe of the human form. 79 00:04:40,090 --> 00:04:46,170 The body's capacity for terrifying violence and tender passion has 80 00:04:46,170 --> 00:04:50,410 aroused man's fascination at the beginning of time. 81 00:04:50,930 --> 00:04:55,770 I will teach you to love the human body as I do. 82 00:04:58,870 --> 00:05:04,930 I'm Dr. Starecki, but I became a professor of anatomy so I could be... 83 00:05:06,260 --> 00:05:07,360 A dirty old man. 84 00:05:13,800 --> 00:05:19,820 You see that there, table man? We're going to take that table. Ain't no one 85 00:05:19,820 --> 00:05:21,440 going to stop us. Okay, Sarge. 86 00:05:23,740 --> 00:05:24,740 We're all scared. 87 00:05:25,060 --> 00:05:26,060 Now move out! 88 00:05:44,210 --> 00:05:47,650 Why do I smell peanut butter? 89 00:05:47,890 --> 00:05:51,670 Oh, oh, oh. I used it to get the chewing gum out of my hair. I swear, I'm going 90 00:05:51,670 --> 00:05:52,670 to strangle you. 91 00:05:52,950 --> 00:05:53,950 He's so cute. 92 00:05:55,650 --> 00:05:57,170 How does Patty handle those kids? 93 00:05:57,470 --> 00:05:59,290 It's very easy. She gives them to you. 94 00:06:01,750 --> 00:06:02,870 Here's to pizza. Yay! 95 00:06:03,470 --> 00:06:06,030 Come on, Sam, we'll race you home. Come on, you guys, let's go home to Rodney! 96 00:06:13,790 --> 00:06:15,490 I got some really exciting news. 97 00:06:15,790 --> 00:06:17,150 I've got an interview with Dr. 98 00:06:17,350 --> 00:06:18,350 Starecki tonight. 99 00:06:19,390 --> 00:06:20,610 What about dinner tonight? 100 00:06:20,850 --> 00:06:22,450 Oh, don't worry. I canceled at the restaurant. 101 00:06:23,950 --> 00:06:27,890 What? Well, I think I really have a shot at this job. I mean, with my 102 00:06:27,890 --> 00:06:28,950 qualifications and all. 103 00:06:29,170 --> 00:06:33,230 No, no. He's not interested in your qualifications, Ashley. He's interested 104 00:06:33,230 --> 00:06:34,230 your qualifications. 105 00:06:37,480 --> 00:06:40,840 Oh, gosh, that's right, Berg. It couldn't possibly be because I'm the 106 00:06:40,840 --> 00:06:41,840 med student in the class. 107 00:06:42,040 --> 00:06:43,460 How many times a day does she point that out? 108 00:06:46,580 --> 00:06:47,920 Ashley, I'm sorry. 109 00:06:48,440 --> 00:06:52,300 I'm putting my foot down. You are not going to that interview with Dr. 110 00:06:52,540 --> 00:06:53,540 Staretsky. 111 00:06:53,600 --> 00:06:54,600 Oh. 112 00:06:55,080 --> 00:06:56,080 Okay, Berg. 113 00:06:56,720 --> 00:07:00,500 I guess I just didn't really realize it was going to upset you this much. Well, 114 00:07:00,500 --> 00:07:01,500 it does. 115 00:07:01,760 --> 00:07:04,760 Okay. Well, whatever you want me to do. 116 00:07:06,700 --> 00:07:09,220 Well, that was a fun trip back to the 50s. Now get out of my face. 117 00:07:17,080 --> 00:07:23,540 I see you. 118 00:07:25,020 --> 00:07:26,020 Hey, Sharon. 119 00:07:26,140 --> 00:07:27,200 Hey, Betty. 120 00:07:27,620 --> 00:07:29,520 You went to the gym to escape, huh? 121 00:07:29,800 --> 00:07:31,720 Oh, no, no, I just really needed to work out. 122 00:07:32,300 --> 00:07:33,440 Grab a chair, honey. 123 00:07:33,870 --> 00:07:36,950 I'd work out too, you know, but I don't want to ruin this girlish figure. 124 00:07:37,570 --> 00:07:40,770 Oh, no, no, no. I think pregnant women are beautiful. 125 00:07:42,130 --> 00:07:46,830 Yeah, between the bloating and the constipation, the beauty just shines 126 00:07:46,830 --> 00:07:47,830 through. 127 00:07:52,130 --> 00:07:54,710 Patty, can I ask you something? 128 00:07:56,350 --> 00:08:01,030 How the hell do you do it? I mean, no offense, your kids are great and 129 00:08:01,030 --> 00:08:02,070 everything. Whoa. 130 00:08:02,920 --> 00:08:05,560 You must be hanging out with the wrong kids. My kids are holy terrors. 131 00:08:06,720 --> 00:08:09,260 It's so hard. Why do you keep on having them? 132 00:08:09,500 --> 00:08:12,320 Now, what can I say? I tried to quit smoking and the patch didn't work. 133 00:08:13,600 --> 00:08:15,980 My kids really scared the hell out of you, didn't they? 134 00:08:16,480 --> 00:08:17,600 No, no, not really. 135 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Sort of. 136 00:08:20,060 --> 00:08:21,060 A lot. 137 00:08:22,380 --> 00:08:23,380 I understand. 138 00:08:23,700 --> 00:08:24,860 I know you're scared. 139 00:08:25,420 --> 00:08:27,920 But it's a beautiful thing that we women can do. 140 00:08:28,800 --> 00:08:30,060 To carry a baby. 141 00:08:30,990 --> 00:08:32,870 to bring life into this world. 142 00:08:33,409 --> 00:08:34,409 And don't worry. 143 00:08:34,690 --> 00:08:36,210 You wouldn't be doing it alone. 144 00:08:36,730 --> 00:08:39,570 You've got Johnny, and we raised him good. 145 00:08:40,570 --> 00:08:43,870 So Johnny definitely wants to have kids. 146 00:08:44,630 --> 00:08:48,030 Wants them? He's got to have them. He's the only boy. 147 00:08:48,250 --> 00:08:50,010 He's got to carry on the family name. 148 00:08:50,790 --> 00:08:55,650 So from the entire Donnelly family to you, Sharon, happy Mother's Day. 149 00:09:03,219 --> 00:09:07,280 Ashley, it's a bird calling seeing how the interview went just being a sportive 150 00:09:07,280 --> 00:09:14,040 boyfriend of the 90s Am I being 151 00:09:14,040 --> 00:09:18,020 crazy of course you are I mean, it's not like Ashley has a history of falling 152 00:09:18,020 --> 00:09:19,020 for her professors. 153 00:09:19,980 --> 00:09:22,940 Oh Wait a minute. Her ex -boyfriend was a professor my bad 154 00:09:24,370 --> 00:09:27,490 You're enjoying this, aren't you? Like Christmas in May. You know what? 155 00:09:28,290 --> 00:09:29,290 I'm fine with this. 156 00:09:29,470 --> 00:09:33,190 Ashley and I are fine with this, okay? I'm just, I'm overreacting. Not from 157 00:09:33,190 --> 00:09:34,089 I heard. 158 00:09:34,090 --> 00:09:38,450 Well, looky, looky. The rat has come for his cheese fix. 159 00:09:39,430 --> 00:09:40,990 Fine. I won't tell you what I know. 160 00:09:41,270 --> 00:09:42,450 It'll probably make you upset. 161 00:09:42,850 --> 00:09:44,430 Oh, wait. That's why I came. 162 00:09:45,810 --> 00:09:47,830 Whatever it is, I came and I'm not interested. 163 00:09:48,170 --> 00:09:49,149 Yeah? Yeah. 164 00:09:49,150 --> 00:09:52,930 It's about Ashley. Spill it. Wouldn't you say Ashley idolized Dr. Staretsky? 165 00:09:53,290 --> 00:09:55,490 I mean, I've never seen her act like that around anyone. 166 00:09:55,790 --> 00:09:57,530 You've never seen the way she worships me. 167 00:09:58,450 --> 00:09:59,450 Like I said. 168 00:10:01,550 --> 00:10:03,330 Anyway, the guy's quite an operator. 169 00:10:03,550 --> 00:10:07,810 He works from his house, hires only women, and get this, paints nudes. And a 170 00:10:07,810 --> 00:10:11,090 person who paints nudes needs... A person without her clothes? Exactly. 171 00:10:12,970 --> 00:10:14,210 Ashley would never do that. 172 00:10:14,850 --> 00:10:18,190 Yeah, she might just skip the striptease and jump right in the sack with him. 173 00:10:18,270 --> 00:10:20,130 Cayman, that's my girlfriend you're talking about there. 174 00:10:20,370 --> 00:10:21,370 Yes, I know. 175 00:10:21,470 --> 00:10:22,470 Unpleasant, isn't it? 176 00:10:25,380 --> 00:10:26,380 Actually, no. 177 00:10:27,020 --> 00:10:29,740 No, you know, you've been... You've been very helpful. 178 00:10:30,520 --> 00:10:31,520 Thank you. 179 00:10:31,960 --> 00:10:33,920 Don't thank me. You should be mortally wounded. 180 00:10:34,120 --> 00:10:38,040 I've been suspicious of this guy, and this gives me just the ammo I need to go 181 00:10:38,040 --> 00:10:40,020 in there and nail him. No, no, this is all wrong. 182 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 I love you. 183 00:11:04,330 --> 00:11:05,330 a little bit. 184 00:11:06,670 --> 00:11:08,570 Oh, and your boomerang doesn't come back. 185 00:11:10,010 --> 00:11:11,350 I don't ever want to have kids. 186 00:11:11,710 --> 00:11:13,870 Oh, come on, Sharon. They'll be gone in a few days. 187 00:11:14,110 --> 00:11:15,110 No, I mean ever. 188 00:11:15,730 --> 00:11:16,790 What are you talking about? 189 00:11:17,070 --> 00:11:21,210 There are certain people that shouldn't be allowed to be parents, and I am their 190 00:11:21,210 --> 00:11:22,210 queen. 191 00:11:23,570 --> 00:11:25,890 Come on, Sharon. It's going to be different when you have your own kids. 192 00:11:26,190 --> 00:11:27,190 No, no, no, no, no, no. 193 00:11:27,410 --> 00:11:29,350 This body ain't having kids. 194 00:11:39,280 --> 00:11:40,280 A lot of fun. 195 00:11:40,760 --> 00:11:45,140 18 hours of grueling pain. Not the hair. Not the hair. 196 00:11:45,440 --> 00:11:49,420 Followed by a lifetime of torment. I mean, the contractions stop, but the 197 00:11:49,420 --> 00:11:50,299 never ends. 198 00:11:50,300 --> 00:11:52,760 Thank you, epilady. 199 00:11:55,480 --> 00:11:57,580 Come on, Cher. What's really going on? 200 00:11:59,460 --> 00:12:00,460 Pete. 201 00:12:02,720 --> 00:12:04,800 If a woman doesn't want to have kids... 202 00:12:09,320 --> 00:12:14,620 a bad person of course not might make her a bad babysitter 203 00:12:14,620 --> 00:12:21,400 you know i think you're a wonderful person whether you want 204 00:12:21,400 --> 00:12:25,680 kids or not well i don't think johnny's gonna think so he wants kids well then 205 00:12:25,680 --> 00:12:32,060 you'll deal with it yep because if i was the one in love with you i can't think 206 00:12:32,060 --> 00:12:36,160 of anyone else i'd rather have be afraid to have my children 207 00:12:39,920 --> 00:12:41,340 Why do you always know the right thing to say? 208 00:12:42,500 --> 00:12:44,020 Why are you the only one that tells me that? 209 00:12:48,820 --> 00:12:51,960 Hey, Pete, you in there? I need to borrow some soup and go before Sharon 210 00:12:51,960 --> 00:12:52,960 home. 211 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 Hi. 212 00:13:10,920 --> 00:13:12,060 This wasn't expensive, was it? 213 00:13:13,940 --> 00:13:14,940 Ha! 214 00:13:24,720 --> 00:13:25,720 There you are. 215 00:13:26,540 --> 00:13:28,160 Why, yes, you caught me red -handed. 216 00:13:28,360 --> 00:13:29,880 At home, in my office. 217 00:13:31,560 --> 00:13:34,740 Sorry, Mr. Bergen, if you were here for an interview, the job was already taken. 218 00:13:34,840 --> 00:13:39,180 Let me guess, you've already given the job to Ashley. Yes, she came in... 219 00:13:39,800 --> 00:13:41,700 And she performed marvelously. 220 00:13:44,900 --> 00:13:46,860 Oh, my God. 221 00:13:48,220 --> 00:13:49,220 I'm too late, aren't I? 222 00:13:49,540 --> 00:13:51,900 I'm afraid so. Now, if you'll excuse me. Why? 223 00:13:52,500 --> 00:13:53,820 Why? Is Ashley on her way back here? 224 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 No. Where is she? 225 00:13:55,900 --> 00:13:59,260 Not here. Now, will you go away? I have some finishing touches to do on my 226 00:13:59,260 --> 00:14:00,099 latest painting. 227 00:14:00,100 --> 00:14:02,520 Oh, you mean your latest nude painting. 228 00:14:04,380 --> 00:14:05,380 Yes. 229 00:14:05,680 --> 00:14:06,700 You make me sick. 230 00:14:09,160 --> 00:14:10,900 Sorry if it makes you feel so uncomfortable. 231 00:14:11,360 --> 00:14:12,920 That's your hang -up, not mine. 232 00:14:14,100 --> 00:14:17,400 The great artists of the Renaissance, through their work, were the first 233 00:14:17,400 --> 00:14:18,400 teachers of anatomy. 234 00:14:18,680 --> 00:14:24,860 Oh, oh, you and your high and mighty mumbo jumbo. No. 235 00:14:27,340 --> 00:14:31,100 It's people like you. It's people like you that... Ah. 236 00:14:42,270 --> 00:14:43,830 What you doing? 237 00:14:45,590 --> 00:14:50,190 Naked body is a beautiful thing. What better and more available subject than 238 00:14:50,190 --> 00:14:53,930 myself? That's why I do nude self -portraits. 239 00:14:57,310 --> 00:15:00,170 Nude self -portraits. 240 00:15:00,630 --> 00:15:01,750 Oh. Oh! 241 00:15:08,750 --> 00:15:14,950 I love the way you've captured the... with the... So, 242 00:15:15,570 --> 00:15:19,150 you don't paint like in research assistants? 243 00:15:19,730 --> 00:15:21,370 Of course not. That would be obscene. 244 00:15:22,090 --> 00:15:23,090 Right. 245 00:15:23,230 --> 00:15:28,830 Wow. Well, one of us is really, really embarrassed, and oddly enough, it's the 246 00:15:28,830 --> 00:15:29,830 guy wearing clothes. 247 00:15:30,690 --> 00:15:31,690 I'm just kidding. 248 00:15:32,350 --> 00:15:33,690 Mr. Bergen, would you do me a favor? 249 00:15:34,500 --> 00:15:37,240 Ashley is doing research for me in the medical library. 250 00:15:37,460 --> 00:15:40,160 On your way home, would you swing by and let her know that her paranoid, 251 00:15:40,260 --> 00:15:44,360 insecure, and, I might add, irritating boyfriend has just got her fired? Sure 252 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 thing. 253 00:15:51,240 --> 00:15:53,940 Okay, but, no, I wasn't especially right. 254 00:15:54,580 --> 00:15:56,180 Okay, I was blatantly wrong. 255 00:15:56,680 --> 00:16:00,980 But, but, Staretsky should have taken it out on me and not you. We are a couple. 256 00:16:01,000 --> 00:16:04,380 couple everything you do reflects on me and you can't be acting like a crazy 257 00:16:04,380 --> 00:16:11,120 jealous irrational idiot i'm sorry it's who i am well who you are 258 00:16:11,120 --> 00:16:17,900 is unacceptable all right come on kids quiet down i'm trying to time your 259 00:16:17,900 --> 00:16:23,420 mother's contractions this is unusual oh thank god you're here we have a 260 00:16:23,420 --> 00:16:30,300 situation what's going on I came over to pick the kids up and my water broke. 261 00:16:30,340 --> 00:16:31,340 We need a new welcome mat. 262 00:16:35,340 --> 00:16:41,980 Sarah, what are you doing? Chopping. 263 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Just chopping. 264 00:16:44,080 --> 00:16:46,620 Okay, okay, we've got to get you to the hospital now. 265 00:16:46,840 --> 00:16:51,060 Yeah. No, my Johnny's getting my sister Wendy on the phone. She's my midwife. 266 00:16:51,120 --> 00:16:52,280 She delivered the last one. 267 00:16:52,740 --> 00:16:55,780 Okay, just talk to Wendy. She's on her way. She'll be here in half an hour. 268 00:16:55,980 --> 00:16:56,980 Oh, oh. 269 00:16:57,320 --> 00:16:58,320 No, too late. 270 00:16:58,340 --> 00:17:00,520 Ah, it's coming. 271 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 It's coming. 272 00:17:02,120 --> 00:17:03,440 Who's got the biggest hands? 273 00:17:06,060 --> 00:17:08,079 How can it be coming? You just went into labor. 274 00:17:08,540 --> 00:17:12,480 Honey, I've had seven kids. My birth canal is like a water slide. 275 00:17:14,520 --> 00:17:15,520 What do we do? 276 00:17:15,700 --> 00:17:17,079 You're at med school. Do something. 277 00:17:17,319 --> 00:17:20,119 You're right, you're right. I'm going to go home and get my notes. 278 00:17:21,099 --> 00:17:22,160 I'll give you a ride on my bike. 279 00:17:22,380 --> 00:17:24,400 Handlebars? No, you can't call handlebars inside. 280 00:17:24,839 --> 00:17:26,140 Okay, all right, everyone. 281 00:17:28,540 --> 00:17:29,540 Okay? 282 00:17:29,900 --> 00:17:31,580 Everything is under control. 283 00:17:32,740 --> 00:17:37,200 All right, Sharon, get some towels. I don't want to get the towels. Get some 284 00:17:37,200 --> 00:17:38,880 towels. I don't want to get the towels. Get some towels. 285 00:17:39,960 --> 00:17:42,520 Call your family, Johnny. 286 00:17:42,740 --> 00:17:44,640 Look, I need your help, all right? No, Bert, we don't know what we're doing. 287 00:17:44,640 --> 00:17:47,300 Yes, yes, we can, okay? We're just going to take her into the bedroom. Come on. 288 00:17:47,620 --> 00:17:48,620 Here we go. 289 00:17:50,620 --> 00:17:52,520 Bert, Bert, your bedroom's on the left. I know. 290 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 Push, you're doing fine. 291 00:17:59,180 --> 00:18:01,600 I know I'm doing fine. I do this every ten months. 292 00:18:03,620 --> 00:18:05,020 Okay, don't forget to breathe. 293 00:18:05,280 --> 00:18:07,400 I am. I was talking to Sharon. 294 00:18:07,680 --> 00:18:08,680 Oh, gosh. 295 00:18:10,820 --> 00:18:13,420 Hey, let's lay down some newspaper. 296 00:18:17,060 --> 00:18:18,460 Well, come on, it's very sterile. 297 00:18:29,320 --> 00:18:31,240 Okay, Patty, give me one more push. Here we go. 298 00:18:32,480 --> 00:18:35,480 Okay, all right. I can see the whole face. Rest. Rest a second. Give me some 299 00:18:35,480 --> 00:18:36,480 rest. All right. 300 00:18:36,660 --> 00:18:38,980 Okay, now I'm going to rotate the shoulders, and I'm going to ask you to 301 00:18:38,980 --> 00:18:39,980 one more push, okay? 302 00:18:40,180 --> 00:18:41,720 Berg, you're doing a fantastic job. 303 00:18:43,440 --> 00:18:44,440 Wow, that's beautiful. 304 00:18:45,280 --> 00:18:46,280 You know what we need? 305 00:18:46,500 --> 00:18:47,239 A camera. 306 00:18:47,240 --> 00:18:48,640 A camera. I'm going to go out and buy one. 307 00:18:50,360 --> 00:18:52,000 Sharon, I've got to knot my shoes. 308 00:18:52,280 --> 00:18:53,700 Oh, Andy, now's not a good time. 309 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 Give it here, Andy. 310 00:18:57,300 --> 00:18:58,300 Okay. 311 00:19:26,830 --> 00:19:27,830 to cut the cord. 312 00:19:28,150 --> 00:19:29,570 This is the mayor here. 313 00:19:30,850 --> 00:19:32,330 Could I? Yeah. 314 00:19:33,290 --> 00:19:34,770 Sharon, will you grab that blanket? 315 00:19:58,060 --> 00:19:59,060 I said hold her. 316 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 Support the head. Oh, gosh. 317 00:20:06,660 --> 00:20:07,660 Hello. 318 00:20:13,580 --> 00:20:14,580 Look at you. 319 00:20:15,480 --> 00:20:16,500 You're so little. 320 00:20:17,940 --> 00:20:18,940 Hi. 321 00:20:19,740 --> 00:20:21,140 I'm your Uncle Johnny. 322 00:20:22,400 --> 00:20:23,480 You like the zoo? 323 00:20:40,680 --> 00:20:42,540 You said you could hold her, not adopt her. 324 00:20:45,960 --> 00:20:46,960 Bye, sweetie. 325 00:20:51,860 --> 00:20:56,120 So that's where they come from. 326 00:20:59,640 --> 00:21:04,940 You were incredible. You were so calm, so professional, so wonderful. 327 00:21:06,100 --> 00:21:07,680 Well, that's also who I am. 328 00:21:11,340 --> 00:21:12,720 You think they'll let us babysit? 329 00:21:13,700 --> 00:21:15,660 You sure you know what you're getting yourself into? 330 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 Yeah. 331 00:21:18,860 --> 00:21:22,920 And now, for an encore, I'm gonna breastfeed. 332 00:21:27,000 --> 00:21:29,840 Happy Mother's Day. 333 00:21:36,720 --> 00:21:38,620 So that's where they come from. 334 00:21:56,680 --> 00:21:57,680 Give me... 24571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.