All language subtitles for Two Guys and a Girl s02e07 A Girl And An Internship

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:08,490 Sharon Carter's office. This is Moneypenny. 2 00:00:10,310 --> 00:00:12,010 One moment. I'll get you in. 3 00:00:12,790 --> 00:00:14,190 Ed Walsh, Greenpeace. 4 00:00:14,390 --> 00:00:15,390 Sounds angry. 5 00:00:15,550 --> 00:00:17,870 Tell him I'm out having a seal sandwich. 6 00:00:22,170 --> 00:00:24,390 Ed, she'll have to call you back. 7 00:00:25,890 --> 00:00:27,050 Thank you, Moneypenny. 8 00:00:27,570 --> 00:00:32,530 Burke, you have got to be kidding me. I have never been more serious in my whole 9 00:00:32,530 --> 00:00:33,530 life, Ashley. 10 00:00:34,700 --> 00:00:35,760 What are we talking about? 11 00:00:36,720 --> 00:00:40,840 I just saw the schedule at the hospital. Why did you switch to the night shift? 12 00:00:41,180 --> 00:00:42,760 Because you're on the night shift, buttercup. 13 00:00:43,960 --> 00:00:47,780 And I switched into the night shift to get away from you in the day shift. 14 00:00:47,820 --> 00:00:49,920 You've got to stop following me around. 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,120 Me? What about you? 16 00:00:53,140 --> 00:00:57,000 Antonio, Tommaso, Pizza Shack, Gallucci. What are you talking about? 17 00:00:57,220 --> 00:00:59,300 There's 40 pizza joints near your house. 18 00:00:59,660 --> 00:01:00,660 And yet... 19 00:01:00,760 --> 00:01:04,819 Every day, you take three buses to come here and tell me how much you don't want 20 00:01:04,819 --> 00:01:06,100 to see me. 21 00:01:06,980 --> 00:01:09,960 First of all, it's one bus, Bert, okay? 22 00:01:10,220 --> 00:01:15,800 And second of all, I would gladly follow you to the ends of the earth to tell 23 00:01:15,800 --> 00:01:18,740 you just how much I don't want to see you. 24 00:01:21,180 --> 00:01:22,820 Am I being persistent or stupid? 25 00:01:23,160 --> 00:01:24,460 You're being persistently stupid. 26 00:01:50,440 --> 00:01:57,380 interview good you scoring at home i'm now 0 for 5 the architects can 27 00:01:57,380 --> 00:02:03,500 be so uptight really what'd you do this time pete this time it was not my fault 28 00:02:03,500 --> 00:02:07,220 i mean how was i supposed to know that i was sticking my gum underneath a louis 29 00:02:07,220 --> 00:02:13,200 the 14th chair what is going on with you that you keep blowing these interviews? 30 00:02:13,420 --> 00:02:17,260 I don't know. I guess I just want them so badly that once I get into these 31 00:02:17,400 --> 00:02:19,620 offices, I just turn into this bumbling fool. 32 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Or maybe you don't want it at all. 33 00:02:24,520 --> 00:02:26,860 What? Maybe you just don't want to be an architect. 34 00:02:27,120 --> 00:02:29,660 Yeah, right. Let's face it, Pete. You're not being yourself. 35 00:02:30,060 --> 00:02:34,280 I mean, last week, you took a divot out of an 18th century oriental rug. 36 00:02:35,160 --> 00:02:38,260 I didn't care about that one. I wanted to see my chip shot. 37 00:02:39,400 --> 00:02:42,820 Meanwhile, I hit that chunk of rug straight as an arrow. 38 00:02:43,720 --> 00:02:45,560 Rick hates first impression. 39 00:02:46,120 --> 00:02:48,780 Why do first impressions have to be so important? 40 00:02:49,180 --> 00:02:51,880 I mean, I make a great fourth impression. 41 00:02:54,020 --> 00:02:57,460 This interview thing's sort of putting a mild snag in Pete's career. 42 00:02:57,740 --> 00:03:00,060 You keep telling me that Ashley's dad is some big architect. 43 00:03:00,420 --> 00:03:02,100 Can't you get him to give Pete a job? 44 00:03:02,300 --> 00:03:04,100 I've tried, but there's just one problem. 45 00:03:04,460 --> 00:03:06,700 She doesn't really like talking to me. 46 00:03:08,910 --> 00:03:10,730 For Pete, I'll play my trump card. 47 00:03:16,550 --> 00:03:17,550 What? 48 00:03:21,030 --> 00:03:23,850 I need you to get your dad to give Pete a job. 49 00:03:24,090 --> 00:03:26,690 I told you, my dad's firm is really selective. 50 00:03:26,990 --> 00:03:29,430 I won't switch back to the day shit. Done. 51 00:03:30,750 --> 00:03:34,450 I really appreciate you putting our romance on hold for the sake of my 52 00:03:34,670 --> 00:03:36,990 If Pete screws this up, I'm holding you responsible. 53 00:03:38,030 --> 00:03:41,630 Do you think that I would do anything to upset my future father -in -law? 54 00:03:43,390 --> 00:03:44,910 Pete, I got you a job. 55 00:03:49,110 --> 00:03:50,110 Mr. 56 00:03:52,870 --> 00:03:57,130 Walker, it is an honor to meet you. My little Ashley had an awful lot of good 57 00:03:57,130 --> 00:03:58,290 things to say about you. 58 00:03:58,630 --> 00:04:00,850 Glad to have you aboard. Thank you for the opportunity. 59 00:04:01,130 --> 00:04:04,310 I really, really appreciate it. Wow, that's quite a structure. 60 00:04:04,670 --> 00:04:06,730 A new casino we're building in Atlantic City. 61 00:04:07,580 --> 00:04:08,820 Has a biblical fame. 62 00:04:09,900 --> 00:04:13,680 Yes, I see how the Red Sea swimming pool actually parts to accommodate the 63 00:04:13,680 --> 00:04:14,680 people mover. 64 00:04:17,000 --> 00:04:19,260 Three long years of hard work. 65 00:04:20,000 --> 00:04:21,180 Thousands of man hours. 66 00:04:21,399 --> 00:04:22,640 Hand me that cup of coffee, would you, Pete? 67 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 It's amazing. 68 00:04:39,330 --> 00:04:40,330 Isn't it? 69 00:04:41,690 --> 00:04:42,690 Huh. 70 00:04:43,030 --> 00:04:44,030 What are you thinking? 71 00:04:44,410 --> 00:04:48,110 Just that if you move the Garden of Eden Kino Lounge to the other side of the 72 00:04:48,110 --> 00:04:54,470 Noah's Ark buffet, you might, uh... You'd probably get a lot more foot 73 00:04:54,470 --> 00:04:57,010 to the, uh... Who's that? The Slots of Jericho. 74 00:05:00,110 --> 00:05:01,350 That's just a thought. 75 00:05:01,570 --> 00:05:02,790 It's a darn good thought. 76 00:05:03,390 --> 00:05:04,390 I'll tell you what. 77 00:05:04,870 --> 00:05:07,510 I want you to make a copy of our project list. 78 00:05:07,760 --> 00:05:11,220 so you can familiarize yourself with what we're doing around here. Oh, yes, 79 00:05:11,320 --> 00:05:16,480 Yes, sir. You might want to take a look at my crystal replica of the Eiffel 80 00:05:16,480 --> 00:05:18,140 Tower. It's priceless. 81 00:05:18,380 --> 00:05:19,380 Whoa. 82 00:05:20,240 --> 00:05:22,760 I'm very lucky. I'm just going to go. Cut. Very lucky. 83 00:05:23,580 --> 00:05:28,060 Bad machine. 84 00:05:29,420 --> 00:05:31,760 Hey, you must be the new guy. 85 00:05:32,580 --> 00:05:34,780 You're not going to beat me up and steal my lunch money, are you? 86 00:05:38,380 --> 00:05:40,260 of humor. How'd you ever get past the interview? 87 00:05:41,060 --> 00:05:42,420 Listen, I'm Pete. Uh, Brittany. 88 00:05:42,740 --> 00:05:43,339 Hi, Brittany. 89 00:05:43,340 --> 00:05:47,780 So, you having a hard time here? Oh, stamping is driving me crazy. Well, let 90 00:05:47,780 --> 00:05:54,080 help you out. You have to press right here and jiggle here and 91 00:05:54,080 --> 00:05:58,820 then it should just pop right in. 92 00:06:00,760 --> 00:06:02,780 Well, I guess it should press and jiggle. 93 00:06:03,060 --> 00:06:04,060 There you go. 94 00:06:05,450 --> 00:06:08,430 Thank you, Britton. Well, we should really make sure that it works. Okay, 95 00:06:12,350 --> 00:06:19,330 What do you 96 00:06:19,330 --> 00:06:20,330 think? 97 00:06:21,910 --> 00:06:25,410 Well, I don't know Victoria's secret, but I know yours. 98 00:06:26,510 --> 00:06:28,010 Lock the door, Pete. 99 00:06:28,610 --> 00:06:30,390 What, are you crazy? Right here? 100 00:06:30,630 --> 00:06:31,630 Why not? 101 00:06:32,200 --> 00:06:35,080 Well, because I think it's a really bad career move. That's why not. 102 00:06:36,400 --> 00:06:38,220 Let me just say one thing. 103 00:06:38,480 --> 00:06:39,480 What? 104 00:06:44,440 --> 00:06:45,460 That was a career. 105 00:06:51,440 --> 00:06:52,440 Hey, Bert. 106 00:06:52,880 --> 00:06:54,660 I just got off the phone with my father. 107 00:06:54,960 --> 00:06:57,760 Whatever Pete did, I no longer consider him a friend. 108 00:06:58,420 --> 00:07:00,960 He said that everybody at the office loves Pete. 109 00:07:01,290 --> 00:07:02,750 Because I consider him a brother, Ashley. 110 00:07:03,830 --> 00:07:06,230 Well, I'm glad it worked out, because Pete's a great guy. 111 00:07:06,530 --> 00:07:09,650 So, uh, how was your first ship without me? 112 00:07:09,930 --> 00:07:12,110 Oh, God, Berg, it was horrible. 113 00:07:12,670 --> 00:07:15,670 Really? People were actually being professional. 114 00:07:16,810 --> 00:07:19,550 Work was being done. 115 00:07:20,330 --> 00:07:24,130 No one even had the decency to follow me around with a jar of eyeballs, singing, 116 00:07:24,270 --> 00:07:25,790 I only have eyes for you. 117 00:07:31,370 --> 00:07:33,090 I think you kind of missed me. 118 00:07:34,570 --> 00:07:36,450 A little. 119 00:07:38,770 --> 00:07:40,010 Hey. Hey. 120 00:07:40,290 --> 00:07:41,810 Look, you had a good first day. 121 00:07:42,130 --> 00:07:44,650 He's been smiling like this ever since I picked him up. 122 00:07:46,850 --> 00:07:51,730 You would not believe my first day. Yeah, I heard they love you at the 123 00:07:52,070 --> 00:07:53,510 Really? Yeah. 124 00:07:54,150 --> 00:07:55,550 Heard you scored big time. 125 00:07:57,850 --> 00:07:59,990 Just when you thought you were in a slump, you... 126 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Who were you talking to? 127 00:08:07,660 --> 00:08:09,780 Well, Ashley, her dad called her and told her everything. 128 00:08:10,280 --> 00:08:14,740 Her dad called and told her that I nailed some girl in the copy room? 129 00:08:17,100 --> 00:08:18,160 What? Oh, 130 00:08:19,040 --> 00:08:20,040 never mind. 131 00:08:22,200 --> 00:08:25,360 All right, well, look, what do you want from me? One minute I'm loading the 132 00:08:25,360 --> 00:08:28,540 paper tray, and the next minute I'm copying her panties. 133 00:08:30,860 --> 00:08:32,980 Look, I was the new guy. I was trying to make friends. 134 00:08:39,020 --> 00:08:40,020 Are you out of your mind? 135 00:08:40,179 --> 00:08:41,440 Are you out of your mind? 136 00:08:41,980 --> 00:08:44,300 Listen, I went out on a limb for you with Ashley, Pete. 137 00:08:44,660 --> 00:08:47,600 You know what? You're in a major self -destruct. Oh, Sharon, would you get off 138 00:08:47,600 --> 00:08:51,300 this already? Come on, you're just begging to get fired. How? How am I 139 00:08:51,300 --> 00:08:52,400 to get fired? I'll tell you how. 140 00:08:52,640 --> 00:08:54,800 Jack and Jill start messing around at the office. 141 00:08:55,040 --> 00:08:56,380 It's Jill's word against Jack. 142 00:08:56,780 --> 00:08:57,780 Jack gets fired. 143 00:08:58,020 --> 00:09:00,560 Jill gets his office, his desk, and his salary. 144 00:09:01,740 --> 00:09:03,740 And I've felt horrible about it ever since. 145 00:09:05,840 --> 00:09:07,840 All right, Sharon, look, I'm not Jack. 146 00:09:08,240 --> 00:09:09,240 Listen, Jack. 147 00:09:10,840 --> 00:09:14,620 You are using your sex life to jeopardize mine, and I will not have it. 148 00:09:14,880 --> 00:09:16,980 This has nothing to do with you and Ashley. 149 00:09:17,240 --> 00:09:21,280 You're just jealous because this is the best first day of work story ever, and 150 00:09:21,280 --> 00:09:22,700 you just wish it happened to you. 151 00:09:24,880 --> 00:09:25,880 He's got me there. 152 00:09:30,900 --> 00:09:36,160 May I say, you have a phenomenal feel for this equipment. 153 00:09:38,760 --> 00:09:40,060 Well, we should try the one upstairs. 154 00:09:41,000 --> 00:09:44,360 It's got a super collator. 155 00:09:46,700 --> 00:09:48,340 So, same time tomorrow? 156 00:09:48,640 --> 00:09:49,519 Oh, yeah. 157 00:09:49,520 --> 00:09:51,220 Hey, what's going on, Pete? 158 00:09:51,620 --> 00:09:55,560 Oh, I was just throwing on a fresh bottle, Mr. Walker. Brittany, you can 159 00:09:55,560 --> 00:09:56,560 lot from this guy. 160 00:09:57,220 --> 00:09:58,300 He's a real... 161 00:10:12,810 --> 00:10:14,610 I was just thinking about you. Isn't it fun? 162 00:10:16,570 --> 00:10:21,690 Well, the way I see it, you can tell a lot about a person by the company he 163 00:10:21,690 --> 00:10:26,830 keeps. And if a stable guy like Pete is your best friend, then maybe you're not 164 00:10:26,830 --> 00:10:28,950 the Neanderthal I thought. 165 00:10:30,430 --> 00:10:31,430 Oogaboola. 166 00:10:32,250 --> 00:10:33,270 I'll see you later. 167 00:10:33,510 --> 00:10:34,650 You will? Yeah. 168 00:10:35,010 --> 00:10:38,350 I'm switching back to the night shift. Pete, keep up the good work. 169 00:10:42,250 --> 00:10:43,250 She thinks I'm stable. 170 00:10:43,490 --> 00:10:44,670 All right, Burke, we got to talk. 171 00:10:44,930 --> 00:10:46,990 Look, you know the copy girl from work? 172 00:10:47,530 --> 00:10:49,970 Don't tell me you got caught, because Ashley's going to kill me. No, no, no, 173 00:10:49,970 --> 00:10:52,690 no, no, no. It's nothing like that. Good. It's worse. 174 00:10:55,370 --> 00:10:56,450 She's the boss's daughter. 175 00:10:57,730 --> 00:10:58,730 What? 176 00:10:59,110 --> 00:11:00,330 That's impossible. 177 00:11:00,770 --> 00:11:01,910 Ashley's the boss's daughter. 178 00:11:02,770 --> 00:11:04,110 Yes, that's true. 179 00:11:06,610 --> 00:11:07,610 Whoa. 180 00:11:09,320 --> 00:11:11,720 You mean Ashley lied about her dad owning the company? 181 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 No. 182 00:11:16,720 --> 00:11:18,340 And you're not sleeping with Ashley. 183 00:11:20,840 --> 00:11:21,840 No. 184 00:11:23,100 --> 00:11:24,980 You're sleeping with Ashley's sister. 185 00:11:25,280 --> 00:11:26,280 Yes! 186 00:11:39,790 --> 00:11:43,830 I mean, if her dad finds out, I'm going to be blackballed. And if I want to be 187 00:11:43,830 --> 00:11:45,530 an architect, I'm going to have to move to Istanbul. 188 00:11:45,870 --> 00:11:46,930 Okay, let me think. Let me think. 189 00:11:48,450 --> 00:11:55,110 You got the easy thing. Stop having 190 00:11:55,110 --> 00:11:56,110 sex with her. 191 00:11:58,650 --> 00:12:00,570 You sure you don't want to think about this a few more minutes? 192 00:12:02,640 --> 00:12:04,960 You're right, you're right, you're right. If you stop sleeping with her, 193 00:12:04,960 --> 00:12:06,080 could get upset and tell her dad. 194 00:12:06,300 --> 00:12:08,600 Right, right, right. So I'm going to keep on having sex with her. I knew I 195 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 count on you, buddy. 196 00:12:10,580 --> 00:12:11,900 Hold it, copy boy. 197 00:12:14,540 --> 00:12:18,300 If Ashley finds out you're taking advantage of her sister, that can't make 198 00:12:18,300 --> 00:12:19,300 look good. 199 00:12:19,520 --> 00:12:21,100 Why is this all about you all of a sudden? 200 00:12:21,420 --> 00:12:24,340 It's about you, okay? Look, you're going to break up with her and remain 201 00:12:24,340 --> 00:12:25,340 friends. 202 00:12:25,860 --> 00:12:27,640 How the hell do you do that? I don't know. 203 00:12:30,520 --> 00:12:31,560 You know what we need? What? 204 00:12:32,560 --> 00:12:34,400 We need the advice of someone who's been dumped a lot. 205 00:12:35,460 --> 00:12:36,460 Hello! 206 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 Well, 207 00:12:46,160 --> 00:12:47,160 how do you know she'll be here? 208 00:12:47,280 --> 00:12:50,620 We, uh, warm up the copier here every day at 317. 209 00:12:52,460 --> 00:12:53,460 Ew. 210 00:12:55,580 --> 00:12:57,600 Except for the fact that it's going to ruin us both. 211 00:12:58,480 --> 00:12:59,480 Way to go. 212 00:13:03,720 --> 00:13:06,440 I need some background information. What do you know about her? Okay, um, her 213 00:13:06,440 --> 00:13:08,880 name is Brittany, and I believe she's on the welcoming committee. 214 00:13:12,980 --> 00:13:13,980 Anything more? 215 00:13:14,580 --> 00:13:17,640 Anything personal aside from the fact that she likes to ride copiers? 216 00:13:21,340 --> 00:13:22,340 No. 217 00:13:24,660 --> 00:13:26,860 Once again, Pete, very proud. 218 00:13:29,060 --> 00:13:32,040 Okay, okay, purely physical. I think you might be off the hook. 219 00:13:32,300 --> 00:13:36,580 This reminds me... to me on my relationship with tyler yeah just go in 220 00:13:36,580 --> 00:13:40,260 it was fun thanks a lot but it's over all right i'll be right 221 00:13:40,260 --> 00:13:45,960 is 222 00:13:45,960 --> 00:13:50,900 that a new outfit yeah got it on sale i like it thanks 223 00:13:50,900 --> 00:13:57,360 how'd it go before i could say anything she gave me this 224 00:13:57,360 --> 00:13:58,780 sharon 225 00:14:02,920 --> 00:14:06,780 Beyond the physical, she likes you. This reminds me of my relationship with Tom. 226 00:14:07,400 --> 00:14:11,600 Tell her we can't be together because I'll lose myself in you. 227 00:14:11,820 --> 00:14:14,100 Okay, all right, lose myself. All right, all right, I'll be right back. 228 00:14:19,980 --> 00:14:22,720 Say, you know they're going to shut our water off between 8 and 5 tomorrow? 229 00:14:23,740 --> 00:14:25,860 I don't know. I didn't know that. 230 00:14:26,140 --> 00:14:27,140 They sent us a notice. 231 00:14:27,880 --> 00:14:29,560 Thanks. I'll fill up my tub tonight. 232 00:14:34,250 --> 00:14:38,490 I told her that I was afraid I'd lose myself in her, and she got mad. She 233 00:14:38,490 --> 00:14:39,670 to know what the hell that means. 234 00:14:39,870 --> 00:14:42,370 Well, what the hell does that mean? 235 00:14:43,410 --> 00:14:47,650 I can't believe I let Tom get away with that. She's waiting for an answer. 236 00:14:48,250 --> 00:14:50,910 Okay, okay, okay, okay, okay, okay. 237 00:14:51,270 --> 00:14:57,810 Jason! The guy from Hawaii, yes. Go in, tell her you like her too much, and 238 00:14:57,810 --> 00:14:59,070 you're just not in that place in your life. 239 00:15:03,690 --> 00:15:04,690 I will be right back. 240 00:15:07,310 --> 00:15:10,990 Whatever happened to Jason, anyway? 241 00:15:11,390 --> 00:15:14,090 Oh, that was the only time I got dumped where it wasn't terrible. 242 00:15:14,310 --> 00:15:15,249 We stayed friends. 243 00:15:15,250 --> 00:15:20,510 In fact, he was so sweet about it that we just kept on having sex for, like... 244 00:15:20,510 --> 00:15:25,930 Hey, buddy, you can't go in there. 245 00:15:26,270 --> 00:15:29,030 Nonsense. I can go anywhere I want. I own this building. 246 00:15:31,850 --> 00:15:32,850 You're Mr. 247 00:15:33,090 --> 00:15:34,090 Walker. 248 00:15:34,270 --> 00:15:37,510 This is Mr. Walker. 249 00:15:41,990 --> 00:15:43,850 Pete! Brittany! 250 00:15:44,230 --> 00:15:45,470 Daddy? Sir? 251 00:15:48,090 --> 00:15:50,090 He didn't lock the door. 252 00:15:55,450 --> 00:15:57,190 Oh, my God, Daddy. 253 00:15:57,470 --> 00:15:58,630 Is he okay? 254 00:15:58,960 --> 00:16:02,620 Well, he passed out, and he hit his head, and now he has a mild concussion, 255 00:16:02,620 --> 00:16:05,180 the doctors say he's going to be just fine. Oh, God, thank God. You were there 256 00:16:05,180 --> 00:16:06,180 to help. 257 00:16:07,240 --> 00:16:11,360 Well... Well, it was pretty touching to go there for a while. 258 00:16:11,960 --> 00:16:13,740 So how did it happen? 259 00:16:14,460 --> 00:16:15,540 How did what happen? 260 00:16:16,420 --> 00:16:17,420 What got it on? 261 00:16:18,680 --> 00:16:19,680 Oh, it was awful. 262 00:16:21,300 --> 00:16:22,540 We'll give you two a minute alone. 263 00:16:24,780 --> 00:16:28,700 Okay, what the hell was I thinking? If the old man tells Ashley I lose my job 264 00:16:28,700 --> 00:16:30,280 and you lose your imaginary girlfriend. 265 00:16:31,960 --> 00:16:35,840 Look, listen to me, okay? That guy took a pretty hard shot to the head, okay? So 266 00:16:35,840 --> 00:16:38,040 there's a good chance that he's not going to remember any of this. 267 00:16:38,240 --> 00:16:39,240 He's waking up. 268 00:16:40,660 --> 00:16:41,660 Daddy? 269 00:16:42,340 --> 00:16:43,340 Daddy. 270 00:16:44,260 --> 00:16:45,820 Ashley? How are you feeling? 271 00:16:46,320 --> 00:16:49,060 Well, I'm a little dizzy and my head really hurts. 272 00:16:51,240 --> 00:16:53,880 What happened? 273 00:16:55,020 --> 00:17:00,760 Well, I remember... Oh, I remember how to make some copies and, uh... 274 00:17:00,760 --> 00:17:03,820 Then I don't remember. 275 00:17:04,780 --> 00:17:05,780 Oh, wait! 276 00:17:06,460 --> 00:17:07,640 No, that's it. 277 00:17:09,140 --> 00:17:11,480 Daddy, I'm so glad that you're okay. 278 00:17:11,700 --> 00:17:14,760 Oh, my little angel. 279 00:17:24,780 --> 00:17:25,780 He saved your life. 280 00:17:26,680 --> 00:17:31,120 Thank you. Don't thank me, sir. Pete here deserves all the credit. 281 00:17:31,940 --> 00:17:36,100 I have a feeling this internship is the beginning of a long and prosperous 282 00:17:36,100 --> 00:17:37,620 future with my firm. 283 00:17:37,960 --> 00:17:38,960 Long future? 284 00:17:40,000 --> 00:17:44,820 And the rest of my life? I don't... Oh, come on, come on, Pete. 285 00:17:45,020 --> 00:17:48,520 It's perfectly normal to have cold feet when you're about to embark on something 286 00:17:48,520 --> 00:17:49,880 that's going to change your life. 287 00:17:50,740 --> 00:17:53,640 Actually, my feet are fine, but, um... 288 00:17:54,570 --> 00:17:58,610 I think maybe it's just my passion for architecture is what cooled off. 289 00:17:59,070 --> 00:18:02,110 Nonsense. If you weren't a man of passion, you wouldn't be here right now. 290 00:18:04,390 --> 00:18:05,990 Let me tell you something, Pete. 291 00:18:06,730 --> 00:18:10,830 These are the days and the decisions that determine a young man's future. 292 00:18:13,250 --> 00:18:14,530 I'm afraid you're right, sir. 293 00:18:14,770 --> 00:18:18,610 You bet I am. And there's not a damn thing you can say that'll convince me 294 00:18:18,610 --> 00:18:21,270 you're not going to turn out to be one hell of an architect. I piled your 295 00:18:21,270 --> 00:18:22,370 daughter on the copy machine. 296 00:18:25,130 --> 00:18:26,089 What? What? 297 00:18:26,090 --> 00:18:28,910 He said he piled your daughter on the copy machine. 298 00:18:29,850 --> 00:18:31,130 You're right. You. 299 00:18:31,350 --> 00:18:32,610 I remember now. 300 00:18:33,010 --> 00:18:34,010 You're fired. 301 00:18:34,110 --> 00:18:36,330 Consider your architecture career over. 302 00:18:39,090 --> 00:18:40,350 Believe I do, sir. 303 00:18:41,750 --> 00:18:42,750 Thank you. 304 00:18:45,210 --> 00:18:49,290 I'm hoping that this doesn't reflect poorly upon me. 305 00:18:52,430 --> 00:18:53,430 Call me. 306 00:19:01,740 --> 00:19:05,340 Who would have thought me, jobless, directionless, and happy as a clam? 307 00:19:06,620 --> 00:19:10,200 Personally, I thought it was pretty classy of my future father -in -law to 308 00:19:10,200 --> 00:19:11,740 your stuff boxed and waiting on the curb. 309 00:19:13,060 --> 00:19:15,640 CP, who knows you better than anybody, huh? 310 00:19:16,060 --> 00:19:19,380 You were right. I was just sabotaging myself because I don't really want to be 311 00:19:19,380 --> 00:19:20,380 an architect. 312 00:19:20,400 --> 00:19:26,020 Maybe I was sabotaging my relationship with Ashley because I don't really want 313 00:19:26,020 --> 00:19:27,019 to be with her. 314 00:19:27,020 --> 00:19:28,020 Really? No! 315 00:19:31,680 --> 00:19:33,520 I think you blew it with Ashley as much as you think. 316 00:19:33,760 --> 00:19:34,760 What do you mean? 317 00:19:34,780 --> 00:19:36,620 Well, I talked to her a little bit at the hospital. 318 00:19:37,440 --> 00:19:41,560 And? And she actually thought it was kind of amusing. 319 00:19:41,780 --> 00:19:46,480 You know, the way that you begged her to get Pete a job and then Pete coming in 320 00:19:46,480 --> 00:19:49,080 and blowing her dad's mind, nearly giving him a heart attack. 321 00:19:49,940 --> 00:19:53,340 She said, I guess that's all part of Burke's charm. 322 00:19:54,520 --> 00:19:55,520 Really? No! 323 00:20:11,150 --> 00:20:12,710 This is really what you do all day? 324 00:20:12,950 --> 00:20:13,950 Mm -hmm. 325 00:20:15,010 --> 00:20:16,010 Cool. 326 00:20:20,650 --> 00:20:21,730 Hear me out, Noma. 327 00:20:22,590 --> 00:20:23,590 How is it? 328 00:20:23,650 --> 00:20:27,630 Excellent, Correa. Look, I'm not saying quit the Red Sox. They need a shortstop, 329 00:20:27,630 --> 00:20:31,390 too. I'm just saying, play for us on Saturday. 330 00:20:33,250 --> 00:20:34,270 Only if she's playing. 331 00:20:35,930 --> 00:20:37,030 That's our catcher. 332 00:20:38,800 --> 00:20:42,540 Now you're embarrassing me. He's embarrassing me. That's why I come here. 333 00:20:42,980 --> 00:20:45,560 That and a pizza. 334 00:20:46,020 --> 00:20:47,020 It's free, right? 335 00:20:47,040 --> 00:20:48,040 It's on Pete. 336 00:20:49,420 --> 00:20:50,420 Okay, look, no more. 337 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 Last offer. 338 00:20:51,980 --> 00:20:55,340 You play for us, you don't pay for the uniforms. 339 00:20:56,620 --> 00:20:58,640 The Red Sox don't make me pay for my uniform. 340 00:20:59,000 --> 00:21:00,980 Yeah, but these are pre -shrunk cotton. 341 00:21:02,940 --> 00:21:03,940 Later, guys. 342 00:21:04,280 --> 00:21:05,780 Later. See ya. 343 00:21:08,560 --> 00:21:11,260 Leave the Red Sox. Got him before we did. Don't worry. He'll be back. 344 00:21:11,700 --> 00:21:12,700 How do you know? 345 00:21:12,820 --> 00:21:13,960 Joel is rookie of the year ring. 346 00:21:16,140 --> 00:21:17,140 Get back. 25816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.