All language subtitles for Time Trax s02e22 Forgotten Tomorrows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:07,870 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:07,870 --> 00:00:08,870 .D. 3 00:00:09,070 --> 00:00:10,070 2193. 4 00:00:10,850 --> 00:00:14,670 Court is about to reconvene in the racketeering and murder trial of local 5 00:00:14,670 --> 00:00:18,490 contractor Arthur Guilford. We're only moments away from the arrival of the 6 00:00:18,490 --> 00:00:22,550 prosecution's star witness, the former wife of the defendant, Carla Guilford. 7 00:00:22,770 --> 00:00:27,630 If we can run through it once more, Mrs. Guilford, I'll ask how you first became 8 00:00:27,630 --> 00:00:29,990 aware of your husband's business practice. 9 00:00:30,749 --> 00:00:36,850 I overheard Arthur and an employee discussing a competitor, John Hayes, who 10 00:00:36,850 --> 00:00:40,450 underbidding Arthur on a big construction project. I didn't think 11 00:00:40,450 --> 00:00:44,550 until two days later. I read where Hayes was killed during a carjacking. Gilbert 12 00:00:44,550 --> 00:00:48,290 was the virtual unknown in local circles until just about two and a half years 13 00:00:48,290 --> 00:00:51,330 ago when he won several large construction projects. 14 00:01:10,600 --> 00:01:13,100 And did you ask Mr. Guilford about this? 15 00:01:13,320 --> 00:01:16,820 He said I was naive. I didn't understand business. 16 00:01:17,200 --> 00:01:22,280 But did he admit killing Mr. Hayes? He bragged about it. He said having Hayes 17 00:01:22,280 --> 00:01:25,240 killed would put a quarter of a million dollars in his pocket. 18 00:01:25,900 --> 00:01:28,560 I know this must be particularly difficult for you. 19 00:01:29,340 --> 00:01:34,120 Living with the man for five years was difficult. This is a piece of cake. 20 00:01:38,889 --> 00:01:39,889 Here they come now. 21 00:01:39,970 --> 00:01:42,750 Mrs. Guilford. Mrs. Guilford, any comments? Sorry, Mrs. 22 00:01:42,950 --> 00:01:43,950 Guilford. 23 00:01:44,050 --> 00:01:46,890 Guilford, are you okay? Can I listen to your husband's organization? 24 00:01:47,550 --> 00:01:48,550 Guilford. 25 00:01:48,870 --> 00:01:50,270 John, I want you to get this truck over there. 26 00:01:50,470 --> 00:01:51,910 Okay. Good, good, good. 27 00:01:52,830 --> 00:01:53,830 Guilford. 28 00:01:54,190 --> 00:01:56,590 Come on, follow me in here. 29 00:01:57,790 --> 00:02:00,190 Guilford. Guilford, are you all right? Can we talk to you, please? 30 00:02:01,810 --> 00:02:04,130 All these people. 31 00:02:04,670 --> 00:02:05,930 They're here because you're just fine. 32 00:02:09,229 --> 00:02:13,290 Testifying? Yes, against your ex -husband, Arthur Guilford. 33 00:02:14,330 --> 00:02:15,330 Who? 34 00:02:23,730 --> 00:02:26,110 It began in the future. 35 00:02:27,310 --> 00:02:29,610 A time machine called TRAX. 36 00:02:30,810 --> 00:02:31,970 Criminals who vanish. 37 00:02:33,290 --> 00:02:35,570 And a lawman who must pursue. 38 00:02:37,130 --> 00:02:38,130 Into the past. 39 00:02:39,630 --> 00:02:41,130 Now he's among us. 40 00:02:42,130 --> 00:02:43,950 A special breed of man. 41 00:02:44,810 --> 00:02:48,310 He has one weapon and a computer named Selma. 42 00:02:48,530 --> 00:02:49,990 Good morning, Captain Lambert. 43 00:02:50,530 --> 00:02:52,650 With her, he will travel through our world. 44 00:02:54,270 --> 00:02:56,090 Searching for fugitives from his own. 45 00:02:57,310 --> 00:03:01,390 Knowing he cannot go home until he has found them all. 46 00:03:12,910 --> 00:03:18,170 His name is Darian Lambert, and this is his story. 47 00:03:32,090 --> 00:03:34,530 Slow it, slow it, way, way down right there. 48 00:03:37,030 --> 00:03:38,570 She's certainly being shot with something. 49 00:03:39,190 --> 00:03:41,430 What makes you think it's DXT? 50 00:03:42,470 --> 00:03:43,470 Patience, Captain. 51 00:03:44,110 --> 00:03:45,110 Captain, honey? 52 00:03:45,530 --> 00:03:46,550 Yes, I gave it to you. 53 00:03:46,830 --> 00:03:48,490 Author Gilbert. 54 00:03:49,630 --> 00:03:50,630 Who? 55 00:03:52,510 --> 00:03:54,490 Do you agree with my analysis, Captain? 56 00:03:55,150 --> 00:03:56,430 Yes, somehow. 57 00:03:57,530 --> 00:04:01,890 If it is DHT, it'll leave its characteristic trademark. 58 00:04:02,870 --> 00:04:05,590 Next thing we have to do is examine the victim to make sure. 59 00:04:10,250 --> 00:04:12,610 That chemical worked like a charm if you heard it. 60 00:04:18,430 --> 00:04:21,190 You should tell me where you get all your incredible stuff. 61 00:04:21,570 --> 00:04:22,870 All in good time, Riker. 62 00:04:23,910 --> 00:04:26,850 I'm glad you appreciate the advantages of working for me. 63 00:04:28,190 --> 00:04:30,850 Do you want me to take care of the other witness in the same way? 64 00:04:31,370 --> 00:04:35,350 Not quite the same way. This should be easier. You won't need the projecting 65 00:04:35,350 --> 00:04:37,630 gun. I have something new to show you. 66 00:04:52,910 --> 00:04:54,970 An alternate way to deliver the same message. 67 00:04:58,710 --> 00:05:00,370 Activate. And throw. 68 00:05:03,350 --> 00:05:05,290 Anyone within six meters will be affected. 69 00:05:05,750 --> 00:05:06,750 Like a grenade. 70 00:05:08,010 --> 00:05:11,370 In a matter of speaking, I have a limited supply. 71 00:05:12,970 --> 00:05:14,670 So make good use of it. 72 00:05:16,450 --> 00:05:17,450 Consider it done. 73 00:05:18,590 --> 00:05:20,990 I don't really know why your office is interested, Marshal. 74 00:05:21,290 --> 00:05:24,970 We're always interested in racketeering. I've got some resources you might not 75 00:05:24,970 --> 00:05:26,810 have. We'd appreciate any help you could give. 76 00:05:27,770 --> 00:05:29,530 How long is your file on Gilfrey? 77 00:05:29,790 --> 00:05:31,990 Only goes back four years, but we're still checking. 78 00:05:32,810 --> 00:05:33,810 Interesting. 79 00:05:34,010 --> 00:05:35,010 How about the wife? 80 00:05:35,090 --> 00:05:38,310 Any previous episodes like this one? The thud and amnesia? 81 00:05:38,530 --> 00:05:41,670 Yeah. I'm not buying it. She was sharp as a tack until today. 82 00:05:44,170 --> 00:05:45,250 You think she's faking? 83 00:05:46,090 --> 00:05:49,670 I think her husband got to her. I don't know what he threatened her with, but 84 00:05:49,670 --> 00:05:50,670 that lady's not talking. 85 00:05:51,400 --> 00:05:53,440 I'd still like to see her for a moment. 86 00:05:53,760 --> 00:05:57,140 Oh, we've got her in there, but I can't let you in without her psychiatrist, 87 00:05:57,380 --> 00:05:58,380 okay? 88 00:05:58,460 --> 00:06:01,240 But since when does a doctor run a police investigation? 89 00:06:01,520 --> 00:06:03,700 Look, I gotta keep this shrink happy. 90 00:06:05,880 --> 00:06:08,820 I prefer the term psychiatrist to simply doctor. 91 00:06:10,420 --> 00:06:12,780 Please keep your voices down. You're disturbing my patient. 92 00:06:13,100 --> 00:06:14,100 I'm sorry, doctor. 93 00:06:14,860 --> 00:06:17,500 Darian Lambert, federal marshal's office. Dr. 94 00:06:17,740 --> 00:06:18,740 Ellen Mallory. 95 00:06:19,620 --> 00:06:20,720 I'd like to... 96 00:06:21,140 --> 00:06:22,240 Talk to Mrs. Guilford? 97 00:06:22,760 --> 00:06:23,760 That's not possible. 98 00:06:23,960 --> 00:06:25,640 She's in a very tenuous state of mind. 99 00:06:26,200 --> 00:06:28,280 I'm having her sent to Columbia Hospital for some tests. 100 00:06:28,660 --> 00:06:29,860 Will that include a lie detector? 101 00:06:30,420 --> 00:06:32,440 She's not feigning this illness, Mr. Belmont. 102 00:06:32,900 --> 00:06:34,720 But I will order a polygraph for the record. 103 00:06:35,380 --> 00:06:38,320 The hospital attendants will be here in a minute. They'll need a pass to enter 104 00:06:38,320 --> 00:06:39,239 the area. 105 00:06:39,240 --> 00:06:40,440 Will you take care of it, please? 106 00:06:40,860 --> 00:06:41,960 Of course, Doctor. 107 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 But you and I need to talk. 108 00:06:50,190 --> 00:06:51,450 I said you can't come in. 109 00:06:51,830 --> 00:06:56,170 Look, I really need to talk to Carla Guilford. Just for a moment. 110 00:06:56,650 --> 00:06:58,090 Perhaps tomorrow at the hospital. 111 00:06:59,210 --> 00:07:00,930 All right, then do me a favor, would you? 112 00:07:01,290 --> 00:07:05,210 Check behind her head, base of the skull. See if there's any kind of 113 00:07:05,210 --> 00:07:07,530 swelling. What kind of swelling? 114 00:07:08,190 --> 00:07:11,730 A small triangular protrusion. Where exactly? 115 00:07:12,250 --> 00:07:13,610 Beneath the occipital lobes. 116 00:07:14,850 --> 00:07:16,090 It's there. How did you know? 117 00:07:17,930 --> 00:07:19,490 I can't tell you. 118 00:07:19,960 --> 00:07:23,240 It just confirms a theory I've been working on. Listen, thank you very much. 119 00:07:23,280 --> 00:07:24,039 Thank you, doctor. 120 00:07:24,040 --> 00:07:25,040 No, wait a minute. 121 00:07:25,600 --> 00:07:26,960 Wait a minute. Enough. 122 00:07:27,560 --> 00:07:28,560 What theory? 123 00:07:29,060 --> 00:07:30,060 Police business. 124 00:07:30,080 --> 00:07:31,080 Routine investigation. 125 00:07:31,380 --> 00:07:34,220 Don't patronize me, Marshall. There's nothing routine about this case. 126 00:07:34,720 --> 00:07:37,420 Look, there's nothing I could tell you that would help your patient. 127 00:07:37,760 --> 00:07:38,760 Then help me. 128 00:07:39,020 --> 00:07:40,800 Did Guilford have something to do with this? 129 00:07:41,040 --> 00:07:42,040 Why do you ask? 130 00:07:42,660 --> 00:07:45,200 Because the prosecution has two witnesses in this case. 131 00:07:45,540 --> 00:07:46,540 I'm the other one. 132 00:07:51,150 --> 00:07:52,750 Is there somewhere that we can go and talk? 133 00:07:56,590 --> 00:07:57,750 Tell me about Guilford. 134 00:07:58,310 --> 00:08:01,210 He only came to me once at the insistence of his wife. 135 00:08:01,770 --> 00:08:03,730 She was planning to save a troubled marriage. 136 00:08:04,270 --> 00:08:05,270 What did he say? 137 00:08:05,950 --> 00:08:07,670 He didn't try to hide anything. Thank you. 138 00:08:08,510 --> 00:08:10,210 He even bragged about his crimes. 139 00:08:10,930 --> 00:08:13,970 Extortion, bribery, arson, murder. 140 00:08:14,710 --> 00:08:15,710 Just like that? 141 00:08:15,830 --> 00:08:19,390 Yes. You see, he knew that any crimes he confessed to me were privileged. 142 00:08:19,840 --> 00:08:21,820 Whatever he said couldn't be used against him in court. 143 00:08:22,560 --> 00:08:24,700 But you are still going to testify. 144 00:08:25,240 --> 00:08:27,000 Well, he went one step too far. 145 00:08:27,400 --> 00:08:29,740 He said he was going to go on doing all those things. 146 00:08:30,140 --> 00:08:33,880 He didn't know that the law makes an exception when it involves a declaration 147 00:08:33,880 --> 00:08:34,880 commit a future crime. 148 00:08:48,460 --> 00:08:49,660 Okay, it's your turn to talk. 149 00:08:50,260 --> 00:08:53,520 I usually do the listening in this room. As long as I don't have to lie down on 150 00:08:53,520 --> 00:08:54,520 the couch. 151 00:08:55,520 --> 00:09:00,600 I believe Carla's amnesia is the result of an experimental chemical called DXT. 152 00:09:02,800 --> 00:09:09,140 It was developed as part of a procedure to excise unpleasant memories from 153 00:09:09,140 --> 00:09:10,320 traumatized patients. 154 00:09:11,460 --> 00:09:14,340 Scary to think that kind of experiment could be going on in secret. 155 00:09:14,860 --> 00:09:19,100 It doesn't go on anymore, but some of the apparatus was stolen. I think 156 00:09:19,100 --> 00:09:20,820 got a hold of it. 157 00:09:21,220 --> 00:09:22,440 And now he'll come after me. 158 00:09:23,340 --> 00:09:25,580 No, not if I get to him first. 159 00:09:27,300 --> 00:09:30,420 But I know very little about him. I don't even have a picture of him. 160 00:09:30,680 --> 00:09:31,680 I've got one. 161 00:09:33,600 --> 00:09:34,720 It's in Carla's file. 162 00:09:48,590 --> 00:09:50,190 The hospital's number. Just take a second. 163 00:09:56,070 --> 00:09:59,670 So that's not Arthur Guilford. That's Albert Gordon. 164 00:10:00,030 --> 00:10:01,030 Yes, Captain. 165 00:10:01,110 --> 00:10:05,650 Wanted for murder, extortion, abduction, as well as other crimes. He vanished in 166 00:10:05,650 --> 00:10:09,190 2190. Ellen's right. He's capable of anything. 167 00:10:09,430 --> 00:10:11,270 In either century, apparently. 168 00:10:11,670 --> 00:10:12,670 Yes. 169 00:10:42,920 --> 00:10:43,920 Marshall Lambert. 170 00:10:44,880 --> 00:10:46,280 Marshall Lambert, are you all right? 171 00:10:50,500 --> 00:10:51,500 Marshall Lambert. 172 00:10:53,020 --> 00:10:54,020 Who? 173 00:11:02,600 --> 00:11:03,840 All right, let's try again. 174 00:11:04,400 --> 00:11:05,520 Do you remember your name? 175 00:11:06,400 --> 00:11:09,380 No. Well, I can't handle this. You're the cop. 176 00:11:15,400 --> 00:11:16,580 You saved me, don't you remember? 177 00:11:18,840 --> 00:11:19,840 Here, sit up. 178 00:11:19,900 --> 00:11:24,760 Oh, God. 179 00:11:29,240 --> 00:11:30,660 How many fingers do you see? 180 00:11:33,540 --> 00:11:34,680 Two. Good. 181 00:11:35,080 --> 00:11:36,140 Do you know where you are? 182 00:11:39,380 --> 00:11:40,440 I'm on the floor. 183 00:11:41,420 --> 00:11:42,960 Who's the President of the United States? 184 00:11:44,560 --> 00:11:47,560 It's, uh, what's his name? 185 00:11:47,840 --> 00:11:48,840 Who? 186 00:11:49,660 --> 00:11:50,660 You know who I mean. 187 00:11:50,900 --> 00:11:52,120 Yes, but I want you to know. 188 00:11:52,540 --> 00:11:55,900 I don't know. 189 00:11:56,360 --> 00:11:57,360 I'm sorry. 190 00:11:57,420 --> 00:12:00,520 You're a little confused right now because you were injured by DXT. 191 00:12:01,660 --> 00:12:02,660 DXT. 192 00:12:02,800 --> 00:12:05,320 You threw yourself on it to save me. 193 00:12:09,080 --> 00:12:10,200 What the hell am I supposed to do? 194 00:12:18,339 --> 00:12:22,420 Yes? Dr. Mallory, please trust me. Take Captain Lambert to his apartment. 195 00:12:23,160 --> 00:12:24,780 Who is this? A friend. 196 00:12:25,060 --> 00:12:28,140 Take him to 427 G Street in Georgetown, please. 197 00:12:28,960 --> 00:12:30,780 Well, just a minute. I need to know a little more. 198 00:12:34,740 --> 00:12:35,980 Who else knows you're here? 199 00:12:36,780 --> 00:12:37,780 Where is here? 200 00:12:41,080 --> 00:12:42,080 Excuse me. 201 00:12:50,380 --> 00:12:51,540 427 G Street. 202 00:12:52,720 --> 00:12:54,360 All right, I'm taking you home. 203 00:13:07,640 --> 00:13:08,660 Were you successful? 204 00:13:10,700 --> 00:13:12,440 You should have seen that orange glow. 205 00:13:14,220 --> 00:13:16,100 Working for you is like an education. 206 00:13:17,900 --> 00:13:19,320 I wonder how you react. 207 00:13:20,010 --> 00:13:21,450 But I let you know even more. 208 00:13:23,770 --> 00:13:24,770 Try me. 209 00:13:25,270 --> 00:13:26,390 All in good time. 210 00:13:37,090 --> 00:13:38,250 You're colored coming back. 211 00:13:39,390 --> 00:13:42,030 I feel all right. 212 00:13:45,830 --> 00:13:46,830 Is this where I live? 213 00:13:47,610 --> 00:13:48,730 Your key opened the door. 214 00:13:49,450 --> 00:13:50,910 It looks like a bachelor's apartment. 215 00:13:51,130 --> 00:13:52,130 Are you married? 216 00:13:53,790 --> 00:13:54,790 No. 217 00:13:56,270 --> 00:14:00,990 No. I'd remember if I were married, wouldn't I? 218 00:14:02,870 --> 00:14:07,150 I noticed you have a car alarm, but you took a cab to the courthouse. Any idea 219 00:14:07,150 --> 00:14:08,150 why? 220 00:14:12,750 --> 00:14:16,350 Sorry. What do we do now? 221 00:14:17,610 --> 00:14:19,690 I was hoping our mysterious caller would be here. 222 00:14:20,290 --> 00:14:21,430 Maybe she'll call again. 223 00:14:22,090 --> 00:14:24,530 In the meantime, look around. See if anything's familiar. 224 00:14:25,070 --> 00:14:26,570 What makes you think that'll help? 225 00:14:26,970 --> 00:14:28,410 You forget I'm a psychiatrist. 226 00:14:31,410 --> 00:14:32,410 Sorry. 227 00:14:32,950 --> 00:14:35,870 Familiar surroundings are the textbook environment for amnesia patients. 228 00:14:36,230 --> 00:14:37,550 Something might trigger a memory. 229 00:14:49,390 --> 00:14:50,390 Any special meaning? 230 00:14:50,850 --> 00:14:52,110 I've been there. 231 00:14:52,470 --> 00:14:54,110 Good. Where is it? 232 00:14:54,390 --> 00:14:55,390 Not here. 233 00:14:57,810 --> 00:14:58,810 Washington City. 234 00:14:59,030 --> 00:15:00,030 We're in Washington. 235 00:15:00,370 --> 00:15:01,370 We are. 236 00:15:01,470 --> 00:15:03,450 Yes, but there's no building like that here. 237 00:15:04,150 --> 00:15:07,030 No. No. Not here. 238 00:15:09,170 --> 00:15:10,170 Before. 239 00:15:10,770 --> 00:15:11,870 I don't understand. 240 00:15:28,040 --> 00:15:29,040 Did you paint it? 241 00:15:30,280 --> 00:15:31,280 Maybe. 242 00:15:33,160 --> 00:15:34,540 She's beautiful, isn't she? 243 00:15:34,840 --> 00:15:35,840 Yes. 244 00:15:36,320 --> 00:15:37,600 Is she important to you? 245 00:15:37,960 --> 00:15:41,760 I don't know her, but she makes me feel very sad. 246 00:15:42,500 --> 00:15:43,500 Do you know why? 247 00:15:57,160 --> 00:15:58,160 Mostly antiques. 248 00:15:58,380 --> 00:16:00,160 It appears you have a love of the past. 249 00:16:00,760 --> 00:16:02,900 Great, the past is what I seem to have lost. 250 00:16:04,240 --> 00:16:07,140 Listen, I think I'd better call the U .S. Marshal's office. They're going to 251 00:16:07,140 --> 00:16:08,220 wondering what happened to you. 252 00:16:12,460 --> 00:16:14,540 No, Dr. Mallory, please put down the phone. 253 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 Who was that? 254 00:16:16,260 --> 00:16:17,740 There's no need to notify anyone. 255 00:16:18,500 --> 00:16:19,500 Did you hear that? 256 00:16:19,920 --> 00:16:20,920 Yes. 257 00:16:21,340 --> 00:16:24,240 Who is it? How should I know? Your place must be bugged. 258 00:16:25,580 --> 00:16:26,860 Are you watching us, too? 259 00:16:27,740 --> 00:16:31,180 I am, but security regulations prohibit my explaining how. 260 00:16:31,400 --> 00:16:32,800 Well, that's hardly good enough. 261 00:16:33,760 --> 00:16:37,020 Perhaps when he has recovered, my captain will explain. 262 00:16:37,800 --> 00:16:38,800 Your captain? 263 00:16:39,420 --> 00:16:41,640 I have a suggestion regarding his treatment. 264 00:16:42,060 --> 00:16:44,080 Your therapeutic technique is sound. 265 00:16:44,360 --> 00:16:46,520 I would like to recommend another location. 266 00:16:47,780 --> 00:16:49,740 You want us to go somewhere else? 267 00:16:50,320 --> 00:16:53,100 A place of great significance for you, Captain. 268 00:16:54,449 --> 00:16:58,070 Wait a minute. There happens to be a small problem with Arthur Guilford here. 269 00:16:58,070 --> 00:16:59,190 could be watching for us. 270 00:16:59,510 --> 00:17:01,090 I think we should listen to her. 271 00:17:01,650 --> 00:17:02,650 Why? 272 00:17:02,990 --> 00:17:08,170 I'm not sure, but I have this strong feeling that we can trust her. 273 00:17:08,910 --> 00:17:09,910 Trust who? 274 00:17:10,089 --> 00:17:11,089 And go where? 275 00:17:12,069 --> 00:17:13,609 To the Smithsonian, Doctor. 276 00:17:25,069 --> 00:17:26,230 Excuse me. Coming through. 277 00:17:29,270 --> 00:17:31,390 Sorry. It's his new toy. 278 00:17:31,850 --> 00:17:35,450 All right. What's so special about the Smithsonian? 279 00:17:36,890 --> 00:17:37,890 I'm not sure. 280 00:17:38,490 --> 00:17:40,230 But I do know this building. 281 00:17:41,290 --> 00:17:43,790 All I can remember about it is that it's very old. 282 00:17:44,950 --> 00:17:46,810 Constructed 350 years ago. 283 00:17:47,190 --> 00:17:49,930 Not exactly. It's only 115 years old. 284 00:17:52,710 --> 00:17:53,710 A pun. 285 00:17:58,680 --> 00:17:59,840 Jefferson Memorial. 286 00:18:01,040 --> 00:18:04,320 How would they get to the Jefferson Memorial from here? 287 00:18:07,800 --> 00:18:12,240 Take Independence Avenue north, left at 14th Street. It's just before the 288 00:18:12,240 --> 00:18:13,240 bridge. 289 00:18:31,750 --> 00:18:33,330 You spoke their language. 290 00:18:34,530 --> 00:18:37,430 Swahili. It's a pretty unusual language to know. 291 00:18:38,470 --> 00:18:39,470 Is it? 292 00:18:40,890 --> 00:18:43,110 Listen, maybe this time that voice made a mistake. 293 00:18:43,630 --> 00:18:47,330 This building contains our nation's history, not any clues to your own. 294 00:19:01,420 --> 00:19:05,920 Yes, Captain. That's it. This structure is very important to you. 295 00:19:09,140 --> 00:19:12,520 I can feel it, but I can't recall it. 296 00:19:14,400 --> 00:19:16,660 You know it from two different centuries. 297 00:19:17,940 --> 00:19:18,940 Concentrate. 298 00:19:23,540 --> 00:19:24,540 Retrieval. 299 00:19:26,000 --> 00:19:27,400 Try again, Captain. 300 00:19:28,020 --> 00:19:29,740 Breathe deeply and relax. 301 00:19:30,920 --> 00:19:33,020 What is it you are to retrieve? 302 00:19:37,900 --> 00:19:38,900 Fugitive. 303 00:20:34,890 --> 00:20:35,890 We should go. 304 00:20:42,710 --> 00:20:44,030 Now I want to get baby. 305 00:20:44,890 --> 00:20:48,350 We don't know these people. I'm going to make us some money, honey. Any TV 306 00:20:48,350 --> 00:20:50,590 station would love to run this tape. Come on. 307 00:20:53,090 --> 00:20:54,090 Yes. 308 00:20:54,730 --> 00:20:55,730 Yes, of course. 309 00:20:56,970 --> 00:20:59,370 I'm very glad I called you too, Mr. Blake. 310 00:20:59,950 --> 00:21:03,030 And I'm very pleased we're not competing for the same project anymore. 311 00:21:09,090 --> 00:21:10,610 Goodbye. It can't be. 312 00:21:11,250 --> 00:21:12,250 What's that? 313 00:21:16,810 --> 00:21:17,210 You 314 00:21:17,210 --> 00:21:30,590 said 315 00:21:30,590 --> 00:21:32,790 you got her. What the hell is she doing at the mall? 316 00:21:37,610 --> 00:21:38,610 I don't know. 317 00:21:42,030 --> 00:21:45,550 Oh, my God. 318 00:21:51,870 --> 00:21:52,870 Emmett. 319 00:21:54,310 --> 00:21:56,050 I don't see how I could have missed her. 320 00:21:57,070 --> 00:21:59,370 I'd heard he was here sending people back. 321 00:22:01,010 --> 00:22:02,290 Who are you talking about? 322 00:22:02,570 --> 00:22:03,790 A man with Helen Mallory. 323 00:22:04,510 --> 00:22:05,550 He's after me. 324 00:22:06,440 --> 00:22:07,580 The guy who takes the cup? 325 00:22:08,500 --> 00:22:09,500 What's the big deal? 326 00:22:10,140 --> 00:22:11,920 Half the police force is gunning for you. 327 00:22:12,980 --> 00:22:15,440 But he has resources you never dreamed of. 328 00:22:16,100 --> 00:22:18,020 Technology from the 22nd century. 329 00:22:20,940 --> 00:22:22,800 22nd century? You heard me. 330 00:22:23,000 --> 00:22:24,880 Are you telling me that's where your stuff comes from? 331 00:22:26,460 --> 00:22:28,760 That's where I come from. 332 00:22:31,580 --> 00:22:33,300 You expect me to believe that? 333 00:22:33,540 --> 00:22:34,540 Believe it. 334 00:22:35,580 --> 00:22:38,080 That's why Lambert becomes our primary target. 335 00:22:40,000 --> 00:22:41,760 I'm not going to wait for him to come to me. 336 00:22:43,600 --> 00:22:47,800 If Lambert's in this city, I'll find out where. 337 00:22:55,560 --> 00:22:57,220 Well, you took out those two muggers. 338 00:22:58,160 --> 00:22:59,420 Never seen anything like it. 339 00:23:06,250 --> 00:23:07,169 Marsh tea. 340 00:23:07,170 --> 00:23:08,170 Marsh tea? 341 00:23:08,790 --> 00:23:13,210 A martial arts standard training for all academy cadets. Keep going. What else? 342 00:23:16,170 --> 00:23:20,650 The Jefferson Memorial. It's on the Tidal Basin southeast side. That's 343 00:23:22,230 --> 00:23:26,710 The address of the White House is 1600 Pennsylvania Avenue. 344 00:23:27,030 --> 00:23:28,030 Yes. 345 00:23:28,190 --> 00:23:33,390 The Washington Monument is Constitution and 17th. Perfect. 346 00:23:33,690 --> 00:23:34,690 And your office? 347 00:23:34,810 --> 00:23:35,810 My office. 348 00:23:36,040 --> 00:23:37,280 Yes, where you work. Where's that? 349 00:23:42,980 --> 00:23:43,980 I don't know. 350 00:23:45,560 --> 00:23:46,560 I don't know. 351 00:23:49,400 --> 00:23:53,160 How can I remember the layout of half of this city? And I can't remember where 352 00:23:53,160 --> 00:23:54,360 I'm supposed to go to work every day. 353 00:23:55,160 --> 00:23:58,980 This woman's voice that keeps following us around. I mean, who is she? 354 00:23:59,200 --> 00:24:02,720 Slow down, Darian. These things sometimes return in spurts. The brain is 355 00:24:02,720 --> 00:24:03,720 computer. 356 00:24:17,160 --> 00:24:18,340 What are you searching for? 357 00:24:18,980 --> 00:24:19,980 My computer. 358 00:24:21,080 --> 00:24:22,680 It's probably at your office. 359 00:24:23,260 --> 00:24:25,820 You mean that place that I can't remember where it is? 360 00:24:30,840 --> 00:24:31,840 I remember. 361 00:24:33,400 --> 00:24:34,400 I remember. 362 00:24:40,420 --> 00:24:41,520 That's where I work. 363 00:24:42,820 --> 00:24:44,600 It's on the corner of Dole and Powell. 364 00:24:45,220 --> 00:24:46,220 Calm down. 365 00:24:46,540 --> 00:24:47,540 You're a little confused. 366 00:24:47,760 --> 00:24:52,700 No, no, no. I can even tell you how to get there. You take the magnetube to the 367 00:24:52,700 --> 00:24:58,680 atmospheric exchange facility next to the air car docks, and then you cross 368 00:24:58,680 --> 00:24:59,680 sky bridge. 369 00:25:00,000 --> 00:25:01,660 Darian, you're imagining those things. 370 00:25:01,980 --> 00:25:03,320 No, no. I remember. 371 00:25:03,700 --> 00:25:04,700 I remember. 372 00:25:06,620 --> 00:25:10,140 What the hell's happening to me? 373 00:25:16,520 --> 00:25:17,520 This is the key. 374 00:25:17,680 --> 00:25:18,680 A credit card? 375 00:25:19,180 --> 00:25:20,180 No, no. 376 00:25:20,620 --> 00:25:22,200 It's more important than that. 377 00:25:23,020 --> 00:25:25,500 Damn! I could just find my computer. 378 00:25:26,320 --> 00:25:27,700 Here I am, Captain. 379 00:25:30,500 --> 00:25:31,499 That's it. 380 00:25:31,500 --> 00:25:32,780 That's it. That's my computer. 381 00:25:33,500 --> 00:25:34,500 That's a computer? 382 00:25:34,680 --> 00:25:35,680 Yes. 383 00:25:35,740 --> 00:25:36,780 Yes, Dr. Mallory. 384 00:25:37,200 --> 00:25:40,240 And now it would be best if you leave me alone with the Captain. 385 00:25:41,080 --> 00:25:42,120 He's my patient. 386 00:25:42,730 --> 00:25:46,850 You have done well, Doctor, but now I can help him more efficiently than you. 387 00:25:47,550 --> 00:25:51,450 Well, I don't think it's advisable for me to just... Excuse me, Ellen. 388 00:25:51,930 --> 00:25:54,730 I think you should let me be alone with her. 389 00:25:58,790 --> 00:25:59,790 Okay. 390 00:26:00,190 --> 00:26:01,870 Okay. I'll just be outside. 391 00:26:14,060 --> 00:26:17,820 Captain, the most important thing is to relax. 392 00:26:18,280 --> 00:26:19,760 How am I supposed to relax? 393 00:26:20,000 --> 00:26:23,320 None of this makes sense. You keep calling me Captain. That is because you 394 00:26:23,320 --> 00:26:28,440 trying to reconcile two worlds at once. This world and the one you came from in 395 00:26:28,440 --> 00:26:29,440 the future. 396 00:26:30,420 --> 00:26:31,420 The future? 397 00:26:32,720 --> 00:26:35,660 Captain, I want you to brace yourself. 398 00:26:45,550 --> 00:26:46,890 Do you remember me? 399 00:26:48,150 --> 00:26:50,370 Uh, yeah. 400 00:26:51,450 --> 00:26:57,450 No, I don't remember you. But I trust you, for some reason. 401 00:26:58,230 --> 00:27:00,110 Trust is a great deal, Captain. 402 00:27:00,950 --> 00:27:02,230 I am a hologram. 403 00:27:02,690 --> 00:27:06,190 I have been sent with you from the future to serve you in many ways. 404 00:27:06,650 --> 00:27:07,910 Please come closer. 405 00:27:16,360 --> 00:27:20,160 I want you to look into my eyes. 406 00:27:24,040 --> 00:27:29,880 Now, take long, slow, deep breaths. 407 00:27:37,900 --> 00:27:40,020 You are now completely relaxed. 408 00:27:40,640 --> 00:27:43,700 I will rapidly impart all I know of you from records. 409 00:27:44,300 --> 00:27:46,040 And my journals of our time together. 410 00:27:48,460 --> 00:27:51,980 You were born in the year 2160 at Lying Inn Hospital. 411 00:27:52,660 --> 00:27:56,720 Unclaimed by your birth parents, you were raised on K -I -6. 412 00:27:58,840 --> 00:28:04,320 That's his place. 413 00:28:04,580 --> 00:28:05,580 Pull over. 414 00:28:05,780 --> 00:28:09,280 I figure you wait in the car while I go in and take him out. 415 00:28:12,320 --> 00:28:13,320 Ellen Mallory. 416 00:28:17,770 --> 00:28:19,930 You don't just take out Lambert. 417 00:28:20,590 --> 00:28:21,890 You need a plan. 418 00:28:22,350 --> 00:28:23,350 An advantage. 419 00:28:29,190 --> 00:28:33,390 At which point, the D .A .S. is lost and clashed at the floor. And you pushed 420 00:28:33,390 --> 00:28:35,990 Dr. Mallory aside while you threw yourself on top of it. 421 00:28:42,490 --> 00:28:43,490 Selma! 422 00:28:47,790 --> 00:28:53,550 Yes. This is my place. 423 00:28:54,090 --> 00:28:56,470 Yes, this is your apartment. 424 00:29:01,830 --> 00:29:03,170 It's like a nightmare. 425 00:29:04,110 --> 00:29:05,590 I come from the future. 426 00:29:06,010 --> 00:29:07,090 That is correct. 427 00:29:12,070 --> 00:29:15,410 Ellen... She went outside to wait. 428 00:29:20,360 --> 00:29:26,640 Selma, how do I, um, uh, turn you off, uh... Come on, voice mode, Captain. 429 00:29:27,660 --> 00:29:28,660 Voice mode. 430 00:29:39,160 --> 00:29:40,160 He's got elephant. 431 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 What do I do? 432 00:29:48,600 --> 00:29:49,600 Selma, what do I do? 433 00:29:49,930 --> 00:29:53,310 You have become quite skilled in driving. I suggest Dr. Mallory's car. 434 00:29:54,230 --> 00:29:55,230 Car keys are upstairs. 435 00:29:55,710 --> 00:29:58,370 Captain, I am capable of starting the vehicle for you. 436 00:29:58,710 --> 00:30:00,430 Good. That's great. That's great. 437 00:30:23,660 --> 00:30:24,660 They had too much of a head start. 438 00:30:25,740 --> 00:30:27,120 Damn! Damn! 439 00:30:28,460 --> 00:30:32,020 I should have known he would try something like that. Captain, you must 440 00:30:32,020 --> 00:30:33,020 blame yourself. 441 00:30:33,040 --> 00:30:33,959 No, I should have known. 442 00:30:33,960 --> 00:30:36,200 You were still under the effects of DXT. 443 00:30:39,200 --> 00:30:40,179 All right. 444 00:30:40,180 --> 00:30:41,440 Well, we've got to do something. 445 00:30:41,720 --> 00:30:43,080 You know, they're going to erase her memory. 446 00:30:43,340 --> 00:30:46,200 If that were their intention, they would have already done so. 447 00:30:47,080 --> 00:30:48,840 Logic suggests another objective. 448 00:30:50,540 --> 00:30:51,540 You. 449 00:30:51,760 --> 00:30:52,760 Why me? 450 00:30:53,230 --> 00:30:55,590 Because you're the only one who can send him back. 451 00:30:56,350 --> 00:30:57,350 Back? 452 00:30:58,890 --> 00:30:59,890 Yes. 453 00:31:00,170 --> 00:31:01,730 Back. All right. 454 00:31:02,330 --> 00:31:03,330 All right. 455 00:31:03,730 --> 00:31:06,590 Captain, I'm picking up a call to your apartment telephone. 456 00:31:07,110 --> 00:31:09,090 I traced it to Arthur Guilford's number. 457 00:31:10,150 --> 00:31:12,210 Well, that's great, but what good is it going to do me here? 458 00:31:12,670 --> 00:31:14,810 I'm able to patch it through the car's radio. 459 00:31:15,150 --> 00:31:16,610 Right. Go ahead. 460 00:31:17,970 --> 00:31:18,970 Hello. 461 00:31:19,350 --> 00:31:20,430 Lambert. Yes. 462 00:31:20,850 --> 00:31:22,430 I have a business deal to offer you. 463 00:31:22,830 --> 00:31:25,210 What is it? The girl goes free and unharmed. 464 00:31:25,530 --> 00:31:27,150 Simple trade. You for her. 465 00:31:28,170 --> 00:31:30,010 I see. And why would you want to do that? 466 00:31:31,130 --> 00:31:33,070 I can always handle this time. 467 00:31:34,070 --> 00:31:35,730 But I won't go back there. 468 00:31:36,530 --> 00:31:38,250 Well, you're not giving me many choices. 469 00:31:38,810 --> 00:31:39,810 But I am. 470 00:31:41,350 --> 00:31:43,950 You would let me destroy her memory or kill her. 471 00:31:44,950 --> 00:31:46,350 But I don't think you'll do that. 472 00:31:46,870 --> 00:31:49,010 You'll release her just as she is. 473 00:31:49,850 --> 00:31:51,870 Unharmed, you have my word. 474 00:31:52,520 --> 00:31:53,520 Stay by your phone. 475 00:31:53,880 --> 00:31:55,920 I'll call when I get to the exchange location. 476 00:32:02,720 --> 00:32:06,820 Captain, you cannot sacrifice yourself for this woman, regardless of your 477 00:32:06,820 --> 00:32:10,800 feelings. Besides, it is extremely unlikely he will keep his word regarding 478 00:32:10,800 --> 00:32:11,799 release. 479 00:32:11,800 --> 00:32:13,820 I'm open to any better ideas, Selma. 480 00:32:15,580 --> 00:32:18,340 Maybe I'll get lucky on the exchange, take advantage of some mistake. 481 00:32:19,580 --> 00:32:21,700 Albert Gordon is nothing if not thorough. 482 00:32:22,190 --> 00:32:25,930 And if I may say so, although your recovery is progressing rapidly, you are 483 00:32:25,930 --> 00:32:27,590 still not at full capacity. 484 00:32:30,550 --> 00:32:33,490 Selma, you were able to trace that call to him. Now, with all your special 485 00:32:33,490 --> 00:32:36,250 skills, can you home in on where he is now? 486 00:32:37,210 --> 00:32:40,790 Unfortunately, he called from his home telephone and would now be in transit. I 487 00:32:40,790 --> 00:32:41,930 have no fix on his path. 488 00:32:43,010 --> 00:32:44,970 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 489 00:32:46,150 --> 00:32:50,690 We were back in Ellen's office. She got a phone message on some device. 490 00:32:51,340 --> 00:32:52,820 Yes, a telephone pager. 491 00:32:53,780 --> 00:32:54,980 Can't you home in on that? 492 00:32:56,040 --> 00:32:57,960 Captain, that is very good. 493 00:33:05,520 --> 00:33:06,520 Listen, 494 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 you've got nothing to fear from Darian. Your device wiped out his memory. 495 00:33:11,080 --> 00:33:12,039 That's true. 496 00:33:12,040 --> 00:33:13,640 But he seemed pretty alert to me. 497 00:33:14,600 --> 00:33:17,060 Once we're through with Lampert, we'll attend to the doctor. 498 00:33:20,590 --> 00:33:22,850 Don't be concerned. He won't remember feeling it then. 499 00:33:31,270 --> 00:33:33,570 That's one call you needn't worry about returning. 500 00:33:39,770 --> 00:33:42,130 Captain, I have it. Where are they? 501 00:33:42,770 --> 00:33:43,770 There. 502 00:33:44,590 --> 00:33:46,190 Only about two miles away. 503 00:34:00,270 --> 00:34:01,270 Can you go on tracking? 504 00:34:01,510 --> 00:34:06,410 By initiating a minimal sub -band flock, circumventing notification circuitry, a 505 00:34:06,410 --> 00:34:08,850 transmittable pseudo -indicative may be synthesized. 506 00:34:09,350 --> 00:34:11,409 Selma, do you always get so technical? 507 00:34:11,989 --> 00:34:14,590 Forgive me, Captain. Yes, I can track them. 508 00:34:14,929 --> 00:34:16,889 They're turning towards the city's northeast quadrant. 509 00:34:17,210 --> 00:34:20,810 I scanned four properties in that area owned by Arskill Industries. 510 00:34:21,290 --> 00:34:22,650 Three are office buildings. 511 00:34:23,150 --> 00:34:24,150 And the fourth? 512 00:34:24,489 --> 00:34:28,030 An abandoned industrial plant near the city's edge. It is scheduled for 513 00:34:28,030 --> 00:34:30,350 demolition pending resolution of a zoning dispute. 514 00:34:30,670 --> 00:34:34,670 In other words, isolated and unoccupied. That's the place. 515 00:35:54,440 --> 00:35:55,520 Good. You'll be in plain sight. 516 00:36:00,680 --> 00:36:05,320 Now, find yourself a place on that roof. And when Lambert arrives and approaches 517 00:36:05,320 --> 00:36:07,020 me, I'll take him out. 518 00:36:07,340 --> 00:36:09,560 Right. Now, let's get him here. 519 00:36:13,400 --> 00:36:15,820 Lambert, are you standing by? 520 00:36:16,320 --> 00:36:17,320 I am. 521 00:36:17,600 --> 00:36:18,600 Good. 522 00:36:19,100 --> 00:36:22,060 I'll tell you where to meet me. Don't bother. I won't need directions. 523 00:36:23,140 --> 00:36:24,640 You haven't changed your mind, have you? 524 00:36:25,320 --> 00:36:26,320 No locations. 525 00:36:27,020 --> 00:36:28,020 Now, Selma! 526 00:37:24,150 --> 00:37:25,150 Raise it, Selma. 527 00:37:35,390 --> 00:37:36,390 You all right? 528 00:37:36,650 --> 00:37:37,650 Yeah. 529 00:37:37,810 --> 00:37:40,090 But how did you... Never mind. Stay here. 530 00:39:23,830 --> 00:39:24,830 Come in. 531 00:39:29,290 --> 00:39:30,450 Okay, let's hear it. 532 00:39:34,970 --> 00:39:37,370 answer all of your questions on one condition. 533 00:39:40,130 --> 00:39:42,570 You have to forget everything I tell you. 534 00:39:43,290 --> 00:39:44,310 I'm your psychiatrist. 535 00:39:44,770 --> 00:39:46,130 Anything you say is privileged. 536 00:39:47,750 --> 00:39:51,070 That's not good enough. I need you to promise that you'll never even think 537 00:39:51,070 --> 00:39:53,050 it after I walk out that door. 538 00:39:53,510 --> 00:39:56,070 All right, I promise. Now tell me what this was all about. 539 00:39:58,610 --> 00:40:02,890 Guilford is a fugitive from the 22nd century. 540 00:40:03,850 --> 00:40:05,130 I sent him back there. 541 00:40:06,850 --> 00:40:09,150 Get off it, Darian. I wasn't born yesterday. 542 00:40:09,550 --> 00:40:11,850 And I was born in the year 2160. 543 00:40:13,430 --> 00:40:14,430 You're serious. 544 00:40:15,010 --> 00:40:16,010 Yes, I am. 545 00:40:17,270 --> 00:40:18,510 You're from the future. 546 00:40:18,830 --> 00:40:24,210 My mission is fugitive retrieval. There are others, like Guilford, who have 547 00:40:24,210 --> 00:40:25,230 escaped to this century. 548 00:40:26,170 --> 00:40:29,830 I knew you'd tell me something fantastic, but this is pretty hard to 549 00:40:33,000 --> 00:40:37,940 You saw the effects of DXT. Do you really think it could have been 550 00:40:37,940 --> 00:40:38,940 your time? 551 00:40:39,520 --> 00:40:41,860 No. You talk to Selma. 552 00:40:42,340 --> 00:40:45,580 Can any computer today begin to compare with her? 553 00:40:46,720 --> 00:40:47,720 No. 554 00:40:51,540 --> 00:40:54,400 Let's override the third -person rule, Selma. 555 00:40:55,920 --> 00:40:56,920 Visual mode. 556 00:40:58,120 --> 00:41:00,780 Oh, my God. 557 00:41:01,610 --> 00:41:03,850 It is good we finally meet, Dr. Mallory. 558 00:41:04,090 --> 00:41:07,650 I do not believe I could have restored my captain's memory without your help. 559 00:41:10,430 --> 00:41:11,430 Any more questions? 560 00:41:12,110 --> 00:41:14,310 Thousands, but I'm too overwhelmed to think clearly. 561 00:41:14,870 --> 00:41:17,070 You have to give me some time to sort this all out. 562 00:41:17,810 --> 00:41:19,930 You promised to forget it. 563 00:41:20,130 --> 00:41:23,770 But what you've told me changes my whole concept of reality. You can't hold me 564 00:41:23,770 --> 00:41:24,770 to that promise. 565 00:41:25,330 --> 00:41:27,170 I was afraid you'd say that. 566 00:41:31,470 --> 00:41:32,910 I want you to know that I'm grateful. 567 00:41:34,830 --> 00:41:37,150 And I wish I didn't have to do this. 568 00:41:37,530 --> 00:41:38,530 Do what? 569 00:41:38,990 --> 00:41:39,990 Selma. 570 00:41:43,810 --> 00:41:47,170 Doctor, I want you to look into my eyes. 571 00:41:49,870 --> 00:41:53,190 Now, take long, slow, deep breaths. 572 00:41:54,230 --> 00:41:55,430 What's happening to me? 573 00:41:55,830 --> 00:41:57,770 You are now completely relaxed. 574 00:41:58,450 --> 00:42:00,770 When you awaken, you will be alert and refreshed. 575 00:42:01,310 --> 00:42:04,350 but you will have no memory of anything Captain Lambert had told you. 576 00:42:05,690 --> 00:42:08,410 Selma, are you sure this is going to work? 577 00:42:08,990 --> 00:42:09,990 Captain. 578 00:43:13,770 --> 00:43:18,990 Time Trap is a Gary Nardino production in association with Warner Brothers 579 00:43:18,990 --> 00:43:19,990 Television. 40661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.