All language subtitles for Time Trax s02e22 Forgotten Tomorrows
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:07,870
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:07,870 --> 00:00:08,870
.D.
3
00:00:09,070 --> 00:00:10,070
2193.
4
00:00:10,850 --> 00:00:14,670
Court is about to reconvene in the
racketeering and murder trial of local
5
00:00:14,670 --> 00:00:18,490
contractor Arthur Guilford. We're only
moments away from the arrival of the
6
00:00:18,490 --> 00:00:22,550
prosecution's star witness, the former
wife of the defendant, Carla Guilford.
7
00:00:22,770 --> 00:00:27,630
If we can run through it once more, Mrs.
Guilford, I'll ask how you first became
8
00:00:27,630 --> 00:00:29,990
aware of your husband's business
practice.
9
00:00:30,749 --> 00:00:36,850
I overheard Arthur and an employee
discussing a competitor, John Hayes, who
10
00:00:36,850 --> 00:00:40,450
underbidding Arthur on a big
construction project. I didn't think
11
00:00:40,450 --> 00:00:44,550
until two days later. I read where Hayes
was killed during a carjacking. Gilbert
12
00:00:44,550 --> 00:00:48,290
was the virtual unknown in local circles
until just about two and a half years
13
00:00:48,290 --> 00:00:51,330
ago when he won several large
construction projects.
14
00:01:10,600 --> 00:01:13,100
And did you ask Mr. Guilford about this?
15
00:01:13,320 --> 00:01:16,820
He said I was naive. I didn't understand
business.
16
00:01:17,200 --> 00:01:22,280
But did he admit killing Mr. Hayes? He
bragged about it. He said having Hayes
17
00:01:22,280 --> 00:01:25,240
killed would put a quarter of a million
dollars in his pocket.
18
00:01:25,900 --> 00:01:28,560
I know this must be particularly
difficult for you.
19
00:01:29,340 --> 00:01:34,120
Living with the man for five years was
difficult. This is a piece of cake.
20
00:01:38,889 --> 00:01:39,889
Here they come now.
21
00:01:39,970 --> 00:01:42,750
Mrs. Guilford. Mrs. Guilford, any
comments? Sorry, Mrs.
22
00:01:42,950 --> 00:01:43,950
Guilford.
23
00:01:44,050 --> 00:01:46,890
Guilford, are you okay? Can I listen to
your husband's organization?
24
00:01:47,550 --> 00:01:48,550
Guilford.
25
00:01:48,870 --> 00:01:50,270
John, I want you to get this truck over
there.
26
00:01:50,470 --> 00:01:51,910
Okay. Good, good, good.
27
00:01:52,830 --> 00:01:53,830
Guilford.
28
00:01:54,190 --> 00:01:56,590
Come on, follow me in here.
29
00:01:57,790 --> 00:02:00,190
Guilford. Guilford, are you all right?
Can we talk to you, please?
30
00:02:01,810 --> 00:02:04,130
All these people.
31
00:02:04,670 --> 00:02:05,930
They're here because you're just fine.
32
00:02:09,229 --> 00:02:13,290
Testifying? Yes, against your ex
-husband, Arthur Guilford.
33
00:02:14,330 --> 00:02:15,330
Who?
34
00:02:23,730 --> 00:02:26,110
It began in the future.
35
00:02:27,310 --> 00:02:29,610
A time machine called TRAX.
36
00:02:30,810 --> 00:02:31,970
Criminals who vanish.
37
00:02:33,290 --> 00:02:35,570
And a lawman who must pursue.
38
00:02:37,130 --> 00:02:38,130
Into the past.
39
00:02:39,630 --> 00:02:41,130
Now he's among us.
40
00:02:42,130 --> 00:02:43,950
A special breed of man.
41
00:02:44,810 --> 00:02:48,310
He has one weapon and a computer named
Selma.
42
00:02:48,530 --> 00:02:49,990
Good morning, Captain Lambert.
43
00:02:50,530 --> 00:02:52,650
With her, he will travel through our
world.
44
00:02:54,270 --> 00:02:56,090
Searching for fugitives from his own.
45
00:02:57,310 --> 00:03:01,390
Knowing he cannot go home until he has
found them all.
46
00:03:12,910 --> 00:03:18,170
His name is Darian Lambert, and this is
his story.
47
00:03:32,090 --> 00:03:34,530
Slow it, slow it, way, way down right
there.
48
00:03:37,030 --> 00:03:38,570
She's certainly being shot with
something.
49
00:03:39,190 --> 00:03:41,430
What makes you think it's DXT?
50
00:03:42,470 --> 00:03:43,470
Patience, Captain.
51
00:03:44,110 --> 00:03:45,110
Captain, honey?
52
00:03:45,530 --> 00:03:46,550
Yes, I gave it to you.
53
00:03:46,830 --> 00:03:48,490
Author Gilbert.
54
00:03:49,630 --> 00:03:50,630
Who?
55
00:03:52,510 --> 00:03:54,490
Do you agree with my analysis, Captain?
56
00:03:55,150 --> 00:03:56,430
Yes, somehow.
57
00:03:57,530 --> 00:04:01,890
If it is DHT, it'll leave its
characteristic trademark.
58
00:04:02,870 --> 00:04:05,590
Next thing we have to do is examine the
victim to make sure.
59
00:04:10,250 --> 00:04:12,610
That chemical worked like a charm if you
heard it.
60
00:04:18,430 --> 00:04:21,190
You should tell me where you get all
your incredible stuff.
61
00:04:21,570 --> 00:04:22,870
All in good time, Riker.
62
00:04:23,910 --> 00:04:26,850
I'm glad you appreciate the advantages
of working for me.
63
00:04:28,190 --> 00:04:30,850
Do you want me to take care of the other
witness in the same way?
64
00:04:31,370 --> 00:04:35,350
Not quite the same way. This should be
easier. You won't need the projecting
65
00:04:35,350 --> 00:04:37,630
gun. I have something new to show you.
66
00:04:52,910 --> 00:04:54,970
An alternate way to deliver the same
message.
67
00:04:58,710 --> 00:05:00,370
Activate. And throw.
68
00:05:03,350 --> 00:05:05,290
Anyone within six meters will be
affected.
69
00:05:05,750 --> 00:05:06,750
Like a grenade.
70
00:05:08,010 --> 00:05:11,370
In a matter of speaking, I have a
limited supply.
71
00:05:12,970 --> 00:05:14,670
So make good use of it.
72
00:05:16,450 --> 00:05:17,450
Consider it done.
73
00:05:18,590 --> 00:05:20,990
I don't really know why your office is
interested, Marshal.
74
00:05:21,290 --> 00:05:24,970
We're always interested in racketeering.
I've got some resources you might not
75
00:05:24,970 --> 00:05:26,810
have. We'd appreciate any help you could
give.
76
00:05:27,770 --> 00:05:29,530
How long is your file on Gilfrey?
77
00:05:29,790 --> 00:05:31,990
Only goes back four years, but we're
still checking.
78
00:05:32,810 --> 00:05:33,810
Interesting.
79
00:05:34,010 --> 00:05:35,010
How about the wife?
80
00:05:35,090 --> 00:05:38,310
Any previous episodes like this one? The
thud and amnesia?
81
00:05:38,530 --> 00:05:41,670
Yeah. I'm not buying it. She was sharp
as a tack until today.
82
00:05:44,170 --> 00:05:45,250
You think she's faking?
83
00:05:46,090 --> 00:05:49,670
I think her husband got to her. I don't
know what he threatened her with, but
84
00:05:49,670 --> 00:05:50,670
that lady's not talking.
85
00:05:51,400 --> 00:05:53,440
I'd still like to see her for a moment.
86
00:05:53,760 --> 00:05:57,140
Oh, we've got her in there, but I can't
let you in without her psychiatrist,
87
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
okay?
88
00:05:58,460 --> 00:06:01,240
But since when does a doctor run a
police investigation?
89
00:06:01,520 --> 00:06:03,700
Look, I gotta keep this shrink happy.
90
00:06:05,880 --> 00:06:08,820
I prefer the term psychiatrist to simply
doctor.
91
00:06:10,420 --> 00:06:12,780
Please keep your voices down. You're
disturbing my patient.
92
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
I'm sorry, doctor.
93
00:06:14,860 --> 00:06:17,500
Darian Lambert, federal marshal's
office. Dr.
94
00:06:17,740 --> 00:06:18,740
Ellen Mallory.
95
00:06:19,620 --> 00:06:20,720
I'd like to...
96
00:06:21,140 --> 00:06:22,240
Talk to Mrs. Guilford?
97
00:06:22,760 --> 00:06:23,760
That's not possible.
98
00:06:23,960 --> 00:06:25,640
She's in a very tenuous state of mind.
99
00:06:26,200 --> 00:06:28,280
I'm having her sent to Columbia Hospital
for some tests.
100
00:06:28,660 --> 00:06:29,860
Will that include a lie detector?
101
00:06:30,420 --> 00:06:32,440
She's not feigning this illness, Mr.
Belmont.
102
00:06:32,900 --> 00:06:34,720
But I will order a polygraph for the
record.
103
00:06:35,380 --> 00:06:38,320
The hospital attendants will be here in
a minute. They'll need a pass to enter
104
00:06:38,320 --> 00:06:39,239
the area.
105
00:06:39,240 --> 00:06:40,440
Will you take care of it, please?
106
00:06:40,860 --> 00:06:41,960
Of course, Doctor.
107
00:06:42,640 --> 00:06:43,880
But you and I need to talk.
108
00:06:50,190 --> 00:06:51,450
I said you can't come in.
109
00:06:51,830 --> 00:06:56,170
Look, I really need to talk to Carla
Guilford. Just for a moment.
110
00:06:56,650 --> 00:06:58,090
Perhaps tomorrow at the hospital.
111
00:06:59,210 --> 00:07:00,930
All right, then do me a favor, would
you?
112
00:07:01,290 --> 00:07:05,210
Check behind her head, base of the
skull. See if there's any kind of
113
00:07:05,210 --> 00:07:07,530
swelling. What kind of swelling?
114
00:07:08,190 --> 00:07:11,730
A small triangular protrusion. Where
exactly?
115
00:07:12,250 --> 00:07:13,610
Beneath the occipital lobes.
116
00:07:14,850 --> 00:07:16,090
It's there. How did you know?
117
00:07:17,930 --> 00:07:19,490
I can't tell you.
118
00:07:19,960 --> 00:07:23,240
It just confirms a theory I've been
working on. Listen, thank you very much.
119
00:07:23,280 --> 00:07:24,039
Thank you, doctor.
120
00:07:24,040 --> 00:07:25,040
No, wait a minute.
121
00:07:25,600 --> 00:07:26,960
Wait a minute. Enough.
122
00:07:27,560 --> 00:07:28,560
What theory?
123
00:07:29,060 --> 00:07:30,060
Police business.
124
00:07:30,080 --> 00:07:31,080
Routine investigation.
125
00:07:31,380 --> 00:07:34,220
Don't patronize me, Marshall. There's
nothing routine about this case.
126
00:07:34,720 --> 00:07:37,420
Look, there's nothing I could tell you
that would help your patient.
127
00:07:37,760 --> 00:07:38,760
Then help me.
128
00:07:39,020 --> 00:07:40,800
Did Guilford have something to do with
this?
129
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Why do you ask?
130
00:07:42,660 --> 00:07:45,200
Because the prosecution has two
witnesses in this case.
131
00:07:45,540 --> 00:07:46,540
I'm the other one.
132
00:07:51,150 --> 00:07:52,750
Is there somewhere that we can go and
talk?
133
00:07:56,590 --> 00:07:57,750
Tell me about Guilford.
134
00:07:58,310 --> 00:08:01,210
He only came to me once at the
insistence of his wife.
135
00:08:01,770 --> 00:08:03,730
She was planning to save a troubled
marriage.
136
00:08:04,270 --> 00:08:05,270
What did he say?
137
00:08:05,950 --> 00:08:07,670
He didn't try to hide anything. Thank
you.
138
00:08:08,510 --> 00:08:10,210
He even bragged about his crimes.
139
00:08:10,930 --> 00:08:13,970
Extortion, bribery, arson, murder.
140
00:08:14,710 --> 00:08:15,710
Just like that?
141
00:08:15,830 --> 00:08:19,390
Yes. You see, he knew that any crimes he
confessed to me were privileged.
142
00:08:19,840 --> 00:08:21,820
Whatever he said couldn't be used
against him in court.
143
00:08:22,560 --> 00:08:24,700
But you are still going to testify.
144
00:08:25,240 --> 00:08:27,000
Well, he went one step too far.
145
00:08:27,400 --> 00:08:29,740
He said he was going to go on doing all
those things.
146
00:08:30,140 --> 00:08:33,880
He didn't know that the law makes an
exception when it involves a declaration
147
00:08:33,880 --> 00:08:34,880
commit a future crime.
148
00:08:48,460 --> 00:08:49,660
Okay, it's your turn to talk.
149
00:08:50,260 --> 00:08:53,520
I usually do the listening in this room.
As long as I don't have to lie down on
150
00:08:53,520 --> 00:08:54,520
the couch.
151
00:08:55,520 --> 00:09:00,600
I believe Carla's amnesia is the result
of an experimental chemical called DXT.
152
00:09:02,800 --> 00:09:09,140
It was developed as part of a procedure
to excise unpleasant memories from
153
00:09:09,140 --> 00:09:10,320
traumatized patients.
154
00:09:11,460 --> 00:09:14,340
Scary to think that kind of experiment
could be going on in secret.
155
00:09:14,860 --> 00:09:19,100
It doesn't go on anymore, but some of
the apparatus was stolen. I think
156
00:09:19,100 --> 00:09:20,820
got a hold of it.
157
00:09:21,220 --> 00:09:22,440
And now he'll come after me.
158
00:09:23,340 --> 00:09:25,580
No, not if I get to him first.
159
00:09:27,300 --> 00:09:30,420
But I know very little about him. I
don't even have a picture of him.
160
00:09:30,680 --> 00:09:31,680
I've got one.
161
00:09:33,600 --> 00:09:34,720
It's in Carla's file.
162
00:09:48,590 --> 00:09:50,190
The hospital's number. Just take a
second.
163
00:09:56,070 --> 00:09:59,670
So that's not Arthur Guilford. That's
Albert Gordon.
164
00:10:00,030 --> 00:10:01,030
Yes, Captain.
165
00:10:01,110 --> 00:10:05,650
Wanted for murder, extortion, abduction,
as well as other crimes. He vanished in
166
00:10:05,650 --> 00:10:09,190
2190. Ellen's right. He's capable of
anything.
167
00:10:09,430 --> 00:10:11,270
In either century, apparently.
168
00:10:11,670 --> 00:10:12,670
Yes.
169
00:10:42,920 --> 00:10:43,920
Marshall Lambert.
170
00:10:44,880 --> 00:10:46,280
Marshall Lambert, are you all right?
171
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
Marshall Lambert.
172
00:10:53,020 --> 00:10:54,020
Who?
173
00:11:02,600 --> 00:11:03,840
All right, let's try again.
174
00:11:04,400 --> 00:11:05,520
Do you remember your name?
175
00:11:06,400 --> 00:11:09,380
No. Well, I can't handle this. You're
the cop.
176
00:11:15,400 --> 00:11:16,580
You saved me, don't you remember?
177
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
Here, sit up.
178
00:11:19,900 --> 00:11:24,760
Oh, God.
179
00:11:29,240 --> 00:11:30,660
How many fingers do you see?
180
00:11:33,540 --> 00:11:34,680
Two. Good.
181
00:11:35,080 --> 00:11:36,140
Do you know where you are?
182
00:11:39,380 --> 00:11:40,440
I'm on the floor.
183
00:11:41,420 --> 00:11:42,960
Who's the President of the United
States?
184
00:11:44,560 --> 00:11:47,560
It's, uh, what's his name?
185
00:11:47,840 --> 00:11:48,840
Who?
186
00:11:49,660 --> 00:11:50,660
You know who I mean.
187
00:11:50,900 --> 00:11:52,120
Yes, but I want you to know.
188
00:11:52,540 --> 00:11:55,900
I don't know.
189
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
I'm sorry.
190
00:11:57,420 --> 00:12:00,520
You're a little confused right now
because you were injured by DXT.
191
00:12:01,660 --> 00:12:02,660
DXT.
192
00:12:02,800 --> 00:12:05,320
You threw yourself on it to save me.
193
00:12:09,080 --> 00:12:10,200
What the hell am I supposed to do?
194
00:12:18,339 --> 00:12:22,420
Yes? Dr. Mallory, please trust me. Take
Captain Lambert to his apartment.
195
00:12:23,160 --> 00:12:24,780
Who is this? A friend.
196
00:12:25,060 --> 00:12:28,140
Take him to 427 G Street in Georgetown,
please.
197
00:12:28,960 --> 00:12:30,780
Well, just a minute. I need to know a
little more.
198
00:12:34,740 --> 00:12:35,980
Who else knows you're here?
199
00:12:36,780 --> 00:12:37,780
Where is here?
200
00:12:41,080 --> 00:12:42,080
Excuse me.
201
00:12:50,380 --> 00:12:51,540
427 G Street.
202
00:12:52,720 --> 00:12:54,360
All right, I'm taking you home.
203
00:13:07,640 --> 00:13:08,660
Were you successful?
204
00:13:10,700 --> 00:13:12,440
You should have seen that orange glow.
205
00:13:14,220 --> 00:13:16,100
Working for you is like an education.
206
00:13:17,900 --> 00:13:19,320
I wonder how you react.
207
00:13:20,010 --> 00:13:21,450
But I let you know even more.
208
00:13:23,770 --> 00:13:24,770
Try me.
209
00:13:25,270 --> 00:13:26,390
All in good time.
210
00:13:37,090 --> 00:13:38,250
You're colored coming back.
211
00:13:39,390 --> 00:13:42,030
I feel all right.
212
00:13:45,830 --> 00:13:46,830
Is this where I live?
213
00:13:47,610 --> 00:13:48,730
Your key opened the door.
214
00:13:49,450 --> 00:13:50,910
It looks like a bachelor's apartment.
215
00:13:51,130 --> 00:13:52,130
Are you married?
216
00:13:53,790 --> 00:13:54,790
No.
217
00:13:56,270 --> 00:14:00,990
No. I'd remember if I were married,
wouldn't I?
218
00:14:02,870 --> 00:14:07,150
I noticed you have a car alarm, but you
took a cab to the courthouse. Any idea
219
00:14:07,150 --> 00:14:08,150
why?
220
00:14:12,750 --> 00:14:16,350
Sorry. What do we do now?
221
00:14:17,610 --> 00:14:19,690
I was hoping our mysterious caller would
be here.
222
00:14:20,290 --> 00:14:21,430
Maybe she'll call again.
223
00:14:22,090 --> 00:14:24,530
In the meantime, look around. See if
anything's familiar.
224
00:14:25,070 --> 00:14:26,570
What makes you think that'll help?
225
00:14:26,970 --> 00:14:28,410
You forget I'm a psychiatrist.
226
00:14:31,410 --> 00:14:32,410
Sorry.
227
00:14:32,950 --> 00:14:35,870
Familiar surroundings are the textbook
environment for amnesia patients.
228
00:14:36,230 --> 00:14:37,550
Something might trigger a memory.
229
00:14:49,390 --> 00:14:50,390
Any special meaning?
230
00:14:50,850 --> 00:14:52,110
I've been there.
231
00:14:52,470 --> 00:14:54,110
Good. Where is it?
232
00:14:54,390 --> 00:14:55,390
Not here.
233
00:14:57,810 --> 00:14:58,810
Washington City.
234
00:14:59,030 --> 00:15:00,030
We're in Washington.
235
00:15:00,370 --> 00:15:01,370
We are.
236
00:15:01,470 --> 00:15:03,450
Yes, but there's no building like that
here.
237
00:15:04,150 --> 00:15:07,030
No. No. Not here.
238
00:15:09,170 --> 00:15:10,170
Before.
239
00:15:10,770 --> 00:15:11,870
I don't understand.
240
00:15:28,040 --> 00:15:29,040
Did you paint it?
241
00:15:30,280 --> 00:15:31,280
Maybe.
242
00:15:33,160 --> 00:15:34,540
She's beautiful, isn't she?
243
00:15:34,840 --> 00:15:35,840
Yes.
244
00:15:36,320 --> 00:15:37,600
Is she important to you?
245
00:15:37,960 --> 00:15:41,760
I don't know her, but she makes me feel
very sad.
246
00:15:42,500 --> 00:15:43,500
Do you know why?
247
00:15:57,160 --> 00:15:58,160
Mostly antiques.
248
00:15:58,380 --> 00:16:00,160
It appears you have a love of the past.
249
00:16:00,760 --> 00:16:02,900
Great, the past is what I seem to have
lost.
250
00:16:04,240 --> 00:16:07,140
Listen, I think I'd better call the U
.S. Marshal's office. They're going to
251
00:16:07,140 --> 00:16:08,220
wondering what happened to you.
252
00:16:12,460 --> 00:16:14,540
No, Dr. Mallory, please put down the
phone.
253
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
Who was that?
254
00:16:16,260 --> 00:16:17,740
There's no need to notify anyone.
255
00:16:18,500 --> 00:16:19,500
Did you hear that?
256
00:16:19,920 --> 00:16:20,920
Yes.
257
00:16:21,340 --> 00:16:24,240
Who is it? How should I know? Your place
must be bugged.
258
00:16:25,580 --> 00:16:26,860
Are you watching us, too?
259
00:16:27,740 --> 00:16:31,180
I am, but security regulations prohibit
my explaining how.
260
00:16:31,400 --> 00:16:32,800
Well, that's hardly good enough.
261
00:16:33,760 --> 00:16:37,020
Perhaps when he has recovered, my
captain will explain.
262
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
Your captain?
263
00:16:39,420 --> 00:16:41,640
I have a suggestion regarding his
treatment.
264
00:16:42,060 --> 00:16:44,080
Your therapeutic technique is sound.
265
00:16:44,360 --> 00:16:46,520
I would like to recommend another
location.
266
00:16:47,780 --> 00:16:49,740
You want us to go somewhere else?
267
00:16:50,320 --> 00:16:53,100
A place of great significance for you,
Captain.
268
00:16:54,449 --> 00:16:58,070
Wait a minute. There happens to be a
small problem with Arthur Guilford here.
269
00:16:58,070 --> 00:16:59,190
could be watching for us.
270
00:16:59,510 --> 00:17:01,090
I think we should listen to her.
271
00:17:01,650 --> 00:17:02,650
Why?
272
00:17:02,990 --> 00:17:08,170
I'm not sure, but I have this strong
feeling that we can trust her.
273
00:17:08,910 --> 00:17:09,910
Trust who?
274
00:17:10,089 --> 00:17:11,089
And go where?
275
00:17:12,069 --> 00:17:13,609
To the Smithsonian, Doctor.
276
00:17:25,069 --> 00:17:26,230
Excuse me. Coming through.
277
00:17:29,270 --> 00:17:31,390
Sorry. It's his new toy.
278
00:17:31,850 --> 00:17:35,450
All right. What's so special about the
Smithsonian?
279
00:17:36,890 --> 00:17:37,890
I'm not sure.
280
00:17:38,490 --> 00:17:40,230
But I do know this building.
281
00:17:41,290 --> 00:17:43,790
All I can remember about it is that it's
very old.
282
00:17:44,950 --> 00:17:46,810
Constructed 350 years ago.
283
00:17:47,190 --> 00:17:49,930
Not exactly. It's only 115 years old.
284
00:17:52,710 --> 00:17:53,710
A pun.
285
00:17:58,680 --> 00:17:59,840
Jefferson Memorial.
286
00:18:01,040 --> 00:18:04,320
How would they get to the Jefferson
Memorial from here?
287
00:18:07,800 --> 00:18:12,240
Take Independence Avenue north, left at
14th Street. It's just before the
288
00:18:12,240 --> 00:18:13,240
bridge.
289
00:18:31,750 --> 00:18:33,330
You spoke their language.
290
00:18:34,530 --> 00:18:37,430
Swahili. It's a pretty unusual language
to know.
291
00:18:38,470 --> 00:18:39,470
Is it?
292
00:18:40,890 --> 00:18:43,110
Listen, maybe this time that voice made
a mistake.
293
00:18:43,630 --> 00:18:47,330
This building contains our nation's
history, not any clues to your own.
294
00:19:01,420 --> 00:19:05,920
Yes, Captain. That's it. This structure
is very important to you.
295
00:19:09,140 --> 00:19:12,520
I can feel it, but I can't recall it.
296
00:19:14,400 --> 00:19:16,660
You know it from two different
centuries.
297
00:19:17,940 --> 00:19:18,940
Concentrate.
298
00:19:23,540 --> 00:19:24,540
Retrieval.
299
00:19:26,000 --> 00:19:27,400
Try again, Captain.
300
00:19:28,020 --> 00:19:29,740
Breathe deeply and relax.
301
00:19:30,920 --> 00:19:33,020
What is it you are to retrieve?
302
00:19:37,900 --> 00:19:38,900
Fugitive.
303
00:20:34,890 --> 00:20:35,890
We should go.
304
00:20:42,710 --> 00:20:44,030
Now I want to get baby.
305
00:20:44,890 --> 00:20:48,350
We don't know these people. I'm going to
make us some money, honey. Any TV
306
00:20:48,350 --> 00:20:50,590
station would love to run this tape.
Come on.
307
00:20:53,090 --> 00:20:54,090
Yes.
308
00:20:54,730 --> 00:20:55,730
Yes, of course.
309
00:20:56,970 --> 00:20:59,370
I'm very glad I called you too, Mr.
Blake.
310
00:20:59,950 --> 00:21:03,030
And I'm very pleased we're not competing
for the same project anymore.
311
00:21:09,090 --> 00:21:10,610
Goodbye. It can't be.
312
00:21:11,250 --> 00:21:12,250
What's that?
313
00:21:16,810 --> 00:21:17,210
You
314
00:21:17,210 --> 00:21:30,590
said
315
00:21:30,590 --> 00:21:32,790
you got her. What the hell is she doing
at the mall?
316
00:21:37,610 --> 00:21:38,610
I don't know.
317
00:21:42,030 --> 00:21:45,550
Oh, my God.
318
00:21:51,870 --> 00:21:52,870
Emmett.
319
00:21:54,310 --> 00:21:56,050
I don't see how I could have missed her.
320
00:21:57,070 --> 00:21:59,370
I'd heard he was here sending people
back.
321
00:22:01,010 --> 00:22:02,290
Who are you talking about?
322
00:22:02,570 --> 00:22:03,790
A man with Helen Mallory.
323
00:22:04,510 --> 00:22:05,550
He's after me.
324
00:22:06,440 --> 00:22:07,580
The guy who takes the cup?
325
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
What's the big deal?
326
00:22:10,140 --> 00:22:11,920
Half the police force is gunning for
you.
327
00:22:12,980 --> 00:22:15,440
But he has resources you never dreamed
of.
328
00:22:16,100 --> 00:22:18,020
Technology from the 22nd century.
329
00:22:20,940 --> 00:22:22,800
22nd century? You heard me.
330
00:22:23,000 --> 00:22:24,880
Are you telling me that's where your
stuff comes from?
331
00:22:26,460 --> 00:22:28,760
That's where I come from.
332
00:22:31,580 --> 00:22:33,300
You expect me to believe that?
333
00:22:33,540 --> 00:22:34,540
Believe it.
334
00:22:35,580 --> 00:22:38,080
That's why Lambert becomes our primary
target.
335
00:22:40,000 --> 00:22:41,760
I'm not going to wait for him to come to
me.
336
00:22:43,600 --> 00:22:47,800
If Lambert's in this city, I'll find out
where.
337
00:22:55,560 --> 00:22:57,220
Well, you took out those two muggers.
338
00:22:58,160 --> 00:22:59,420
Never seen anything like it.
339
00:23:06,250 --> 00:23:07,169
Marsh tea.
340
00:23:07,170 --> 00:23:08,170
Marsh tea?
341
00:23:08,790 --> 00:23:13,210
A martial arts standard training for all
academy cadets. Keep going. What else?
342
00:23:16,170 --> 00:23:20,650
The Jefferson Memorial. It's on the
Tidal Basin southeast side. That's
343
00:23:22,230 --> 00:23:26,710
The address of the White House is 1600
Pennsylvania Avenue.
344
00:23:27,030 --> 00:23:28,030
Yes.
345
00:23:28,190 --> 00:23:33,390
The Washington Monument is Constitution
and 17th. Perfect.
346
00:23:33,690 --> 00:23:34,690
And your office?
347
00:23:34,810 --> 00:23:35,810
My office.
348
00:23:36,040 --> 00:23:37,280
Yes, where you work. Where's that?
349
00:23:42,980 --> 00:23:43,980
I don't know.
350
00:23:45,560 --> 00:23:46,560
I don't know.
351
00:23:49,400 --> 00:23:53,160
How can I remember the layout of half of
this city? And I can't remember where
352
00:23:53,160 --> 00:23:54,360
I'm supposed to go to work every day.
353
00:23:55,160 --> 00:23:58,980
This woman's voice that keeps following
us around. I mean, who is she?
354
00:23:59,200 --> 00:24:02,720
Slow down, Darian. These things
sometimes return in spurts. The brain is
355
00:24:02,720 --> 00:24:03,720
computer.
356
00:24:17,160 --> 00:24:18,340
What are you searching for?
357
00:24:18,980 --> 00:24:19,980
My computer.
358
00:24:21,080 --> 00:24:22,680
It's probably at your office.
359
00:24:23,260 --> 00:24:25,820
You mean that place that I can't
remember where it is?
360
00:24:30,840 --> 00:24:31,840
I remember.
361
00:24:33,400 --> 00:24:34,400
I remember.
362
00:24:40,420 --> 00:24:41,520
That's where I work.
363
00:24:42,820 --> 00:24:44,600
It's on the corner of Dole and Powell.
364
00:24:45,220 --> 00:24:46,220
Calm down.
365
00:24:46,540 --> 00:24:47,540
You're a little confused.
366
00:24:47,760 --> 00:24:52,700
No, no, no. I can even tell you how to
get there. You take the magnetube to the
367
00:24:52,700 --> 00:24:58,680
atmospheric exchange facility next to
the air car docks, and then you cross
368
00:24:58,680 --> 00:24:59,680
sky bridge.
369
00:25:00,000 --> 00:25:01,660
Darian, you're imagining those things.
370
00:25:01,980 --> 00:25:03,320
No, no. I remember.
371
00:25:03,700 --> 00:25:04,700
I remember.
372
00:25:06,620 --> 00:25:10,140
What the hell's happening to me?
373
00:25:16,520 --> 00:25:17,520
This is the key.
374
00:25:17,680 --> 00:25:18,680
A credit card?
375
00:25:19,180 --> 00:25:20,180
No, no.
376
00:25:20,620 --> 00:25:22,200
It's more important than that.
377
00:25:23,020 --> 00:25:25,500
Damn! I could just find my computer.
378
00:25:26,320 --> 00:25:27,700
Here I am, Captain.
379
00:25:30,500 --> 00:25:31,499
That's it.
380
00:25:31,500 --> 00:25:32,780
That's it. That's my computer.
381
00:25:33,500 --> 00:25:34,500
That's a computer?
382
00:25:34,680 --> 00:25:35,680
Yes.
383
00:25:35,740 --> 00:25:36,780
Yes, Dr. Mallory.
384
00:25:37,200 --> 00:25:40,240
And now it would be best if you leave me
alone with the Captain.
385
00:25:41,080 --> 00:25:42,120
He's my patient.
386
00:25:42,730 --> 00:25:46,850
You have done well, Doctor, but now I
can help him more efficiently than you.
387
00:25:47,550 --> 00:25:51,450
Well, I don't think it's advisable for
me to just... Excuse me, Ellen.
388
00:25:51,930 --> 00:25:54,730
I think you should let me be alone with
her.
389
00:25:58,790 --> 00:25:59,790
Okay.
390
00:26:00,190 --> 00:26:01,870
Okay. I'll just be outside.
391
00:26:14,060 --> 00:26:17,820
Captain, the most important thing is to
relax.
392
00:26:18,280 --> 00:26:19,760
How am I supposed to relax?
393
00:26:20,000 --> 00:26:23,320
None of this makes sense. You keep
calling me Captain. That is because you
394
00:26:23,320 --> 00:26:28,440
trying to reconcile two worlds at once.
This world and the one you came from in
395
00:26:28,440 --> 00:26:29,440
the future.
396
00:26:30,420 --> 00:26:31,420
The future?
397
00:26:32,720 --> 00:26:35,660
Captain, I want you to brace yourself.
398
00:26:45,550 --> 00:26:46,890
Do you remember me?
399
00:26:48,150 --> 00:26:50,370
Uh, yeah.
400
00:26:51,450 --> 00:26:57,450
No, I don't remember you. But I trust
you, for some reason.
401
00:26:58,230 --> 00:27:00,110
Trust is a great deal, Captain.
402
00:27:00,950 --> 00:27:02,230
I am a hologram.
403
00:27:02,690 --> 00:27:06,190
I have been sent with you from the
future to serve you in many ways.
404
00:27:06,650 --> 00:27:07,910
Please come closer.
405
00:27:16,360 --> 00:27:20,160
I want you to look into my eyes.
406
00:27:24,040 --> 00:27:29,880
Now, take long, slow, deep breaths.
407
00:27:37,900 --> 00:27:40,020
You are now completely relaxed.
408
00:27:40,640 --> 00:27:43,700
I will rapidly impart all I know of you
from records.
409
00:27:44,300 --> 00:27:46,040
And my journals of our time together.
410
00:27:48,460 --> 00:27:51,980
You were born in the year 2160 at Lying
Inn Hospital.
411
00:27:52,660 --> 00:27:56,720
Unclaimed by your birth parents, you
were raised on K -I -6.
412
00:27:58,840 --> 00:28:04,320
That's his place.
413
00:28:04,580 --> 00:28:05,580
Pull over.
414
00:28:05,780 --> 00:28:09,280
I figure you wait in the car while I go
in and take him out.
415
00:28:12,320 --> 00:28:13,320
Ellen Mallory.
416
00:28:17,770 --> 00:28:19,930
You don't just take out Lambert.
417
00:28:20,590 --> 00:28:21,890
You need a plan.
418
00:28:22,350 --> 00:28:23,350
An advantage.
419
00:28:29,190 --> 00:28:33,390
At which point, the D .A .S. is lost and
clashed at the floor. And you pushed
420
00:28:33,390 --> 00:28:35,990
Dr. Mallory aside while you threw
yourself on top of it.
421
00:28:42,490 --> 00:28:43,490
Selma!
422
00:28:47,790 --> 00:28:53,550
Yes. This is my place.
423
00:28:54,090 --> 00:28:56,470
Yes, this is your apartment.
424
00:29:01,830 --> 00:29:03,170
It's like a nightmare.
425
00:29:04,110 --> 00:29:05,590
I come from the future.
426
00:29:06,010 --> 00:29:07,090
That is correct.
427
00:29:12,070 --> 00:29:15,410
Ellen... She went outside to wait.
428
00:29:20,360 --> 00:29:26,640
Selma, how do I, um, uh, turn you off,
uh... Come on, voice mode, Captain.
429
00:29:27,660 --> 00:29:28,660
Voice mode.
430
00:29:39,160 --> 00:29:40,160
He's got elephant.
431
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
What do I do?
432
00:29:48,600 --> 00:29:49,600
Selma, what do I do?
433
00:29:49,930 --> 00:29:53,310
You have become quite skilled in
driving. I suggest Dr. Mallory's car.
434
00:29:54,230 --> 00:29:55,230
Car keys are upstairs.
435
00:29:55,710 --> 00:29:58,370
Captain, I am capable of starting the
vehicle for you.
436
00:29:58,710 --> 00:30:00,430
Good. That's great. That's great.
437
00:30:23,660 --> 00:30:24,660
They had too much of a head start.
438
00:30:25,740 --> 00:30:27,120
Damn! Damn!
439
00:30:28,460 --> 00:30:32,020
I should have known he would try
something like that. Captain, you must
440
00:30:32,020 --> 00:30:33,020
blame yourself.
441
00:30:33,040 --> 00:30:33,959
No, I should have known.
442
00:30:33,960 --> 00:30:36,200
You were still under the effects of DXT.
443
00:30:39,200 --> 00:30:40,179
All right.
444
00:30:40,180 --> 00:30:41,440
Well, we've got to do something.
445
00:30:41,720 --> 00:30:43,080
You know, they're going to erase her
memory.
446
00:30:43,340 --> 00:30:46,200
If that were their intention, they would
have already done so.
447
00:30:47,080 --> 00:30:48,840
Logic suggests another objective.
448
00:30:50,540 --> 00:30:51,540
You.
449
00:30:51,760 --> 00:30:52,760
Why me?
450
00:30:53,230 --> 00:30:55,590
Because you're the only one who can send
him back.
451
00:30:56,350 --> 00:30:57,350
Back?
452
00:30:58,890 --> 00:30:59,890
Yes.
453
00:31:00,170 --> 00:31:01,730
Back. All right.
454
00:31:02,330 --> 00:31:03,330
All right.
455
00:31:03,730 --> 00:31:06,590
Captain, I'm picking up a call to your
apartment telephone.
456
00:31:07,110 --> 00:31:09,090
I traced it to Arthur Guilford's number.
457
00:31:10,150 --> 00:31:12,210
Well, that's great, but what good is it
going to do me here?
458
00:31:12,670 --> 00:31:14,810
I'm able to patch it through the car's
radio.
459
00:31:15,150 --> 00:31:16,610
Right. Go ahead.
460
00:31:17,970 --> 00:31:18,970
Hello.
461
00:31:19,350 --> 00:31:20,430
Lambert. Yes.
462
00:31:20,850 --> 00:31:22,430
I have a business deal to offer you.
463
00:31:22,830 --> 00:31:25,210
What is it? The girl goes free and
unharmed.
464
00:31:25,530 --> 00:31:27,150
Simple trade. You for her.
465
00:31:28,170 --> 00:31:30,010
I see. And why would you want to do
that?
466
00:31:31,130 --> 00:31:33,070
I can always handle this time.
467
00:31:34,070 --> 00:31:35,730
But I won't go back there.
468
00:31:36,530 --> 00:31:38,250
Well, you're not giving me many choices.
469
00:31:38,810 --> 00:31:39,810
But I am.
470
00:31:41,350 --> 00:31:43,950
You would let me destroy her memory or
kill her.
471
00:31:44,950 --> 00:31:46,350
But I don't think you'll do that.
472
00:31:46,870 --> 00:31:49,010
You'll release her just as she is.
473
00:31:49,850 --> 00:31:51,870
Unharmed, you have my word.
474
00:31:52,520 --> 00:31:53,520
Stay by your phone.
475
00:31:53,880 --> 00:31:55,920
I'll call when I get to the exchange
location.
476
00:32:02,720 --> 00:32:06,820
Captain, you cannot sacrifice yourself
for this woman, regardless of your
477
00:32:06,820 --> 00:32:10,800
feelings. Besides, it is extremely
unlikely he will keep his word regarding
478
00:32:10,800 --> 00:32:11,799
release.
479
00:32:11,800 --> 00:32:13,820
I'm open to any better ideas, Selma.
480
00:32:15,580 --> 00:32:18,340
Maybe I'll get lucky on the exchange,
take advantage of some mistake.
481
00:32:19,580 --> 00:32:21,700
Albert Gordon is nothing if not
thorough.
482
00:32:22,190 --> 00:32:25,930
And if I may say so, although your
recovery is progressing rapidly, you are
483
00:32:25,930 --> 00:32:27,590
still not at full capacity.
484
00:32:30,550 --> 00:32:33,490
Selma, you were able to trace that call
to him. Now, with all your special
485
00:32:33,490 --> 00:32:36,250
skills, can you home in on where he is
now?
486
00:32:37,210 --> 00:32:40,790
Unfortunately, he called from his home
telephone and would now be in transit. I
487
00:32:40,790 --> 00:32:41,930
have no fix on his path.
488
00:32:43,010 --> 00:32:44,970
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute.
489
00:32:46,150 --> 00:32:50,690
We were back in Ellen's office. She got
a phone message on some device.
490
00:32:51,340 --> 00:32:52,820
Yes, a telephone pager.
491
00:32:53,780 --> 00:32:54,980
Can't you home in on that?
492
00:32:56,040 --> 00:32:57,960
Captain, that is very good.
493
00:33:05,520 --> 00:33:06,520
Listen,
494
00:33:07,080 --> 00:33:10,360
you've got nothing to fear from Darian.
Your device wiped out his memory.
495
00:33:11,080 --> 00:33:12,039
That's true.
496
00:33:12,040 --> 00:33:13,640
But he seemed pretty alert to me.
497
00:33:14,600 --> 00:33:17,060
Once we're through with Lampert, we'll
attend to the doctor.
498
00:33:20,590 --> 00:33:22,850
Don't be concerned. He won't remember
feeling it then.
499
00:33:31,270 --> 00:33:33,570
That's one call you needn't worry about
returning.
500
00:33:39,770 --> 00:33:42,130
Captain, I have it. Where are they?
501
00:33:42,770 --> 00:33:43,770
There.
502
00:33:44,590 --> 00:33:46,190
Only about two miles away.
503
00:34:00,270 --> 00:34:01,270
Can you go on tracking?
504
00:34:01,510 --> 00:34:06,410
By initiating a minimal sub -band flock,
circumventing notification circuitry, a
505
00:34:06,410 --> 00:34:08,850
transmittable pseudo -indicative may be
synthesized.
506
00:34:09,350 --> 00:34:11,409
Selma, do you always get so technical?
507
00:34:11,989 --> 00:34:14,590
Forgive me, Captain. Yes, I can track
them.
508
00:34:14,929 --> 00:34:16,889
They're turning towards the city's
northeast quadrant.
509
00:34:17,210 --> 00:34:20,810
I scanned four properties in that area
owned by Arskill Industries.
510
00:34:21,290 --> 00:34:22,650
Three are office buildings.
511
00:34:23,150 --> 00:34:24,150
And the fourth?
512
00:34:24,489 --> 00:34:28,030
An abandoned industrial plant near the
city's edge. It is scheduled for
513
00:34:28,030 --> 00:34:30,350
demolition pending resolution of a
zoning dispute.
514
00:34:30,670 --> 00:34:34,670
In other words, isolated and unoccupied.
That's the place.
515
00:35:54,440 --> 00:35:55,520
Good. You'll be in plain sight.
516
00:36:00,680 --> 00:36:05,320
Now, find yourself a place on that roof.
And when Lambert arrives and approaches
517
00:36:05,320 --> 00:36:07,020
me, I'll take him out.
518
00:36:07,340 --> 00:36:09,560
Right. Now, let's get him here.
519
00:36:13,400 --> 00:36:15,820
Lambert, are you standing by?
520
00:36:16,320 --> 00:36:17,320
I am.
521
00:36:17,600 --> 00:36:18,600
Good.
522
00:36:19,100 --> 00:36:22,060
I'll tell you where to meet me. Don't
bother. I won't need directions.
523
00:36:23,140 --> 00:36:24,640
You haven't changed your mind, have you?
524
00:36:25,320 --> 00:36:26,320
No locations.
525
00:36:27,020 --> 00:36:28,020
Now, Selma!
526
00:37:24,150 --> 00:37:25,150
Raise it, Selma.
527
00:37:35,390 --> 00:37:36,390
You all right?
528
00:37:36,650 --> 00:37:37,650
Yeah.
529
00:37:37,810 --> 00:37:40,090
But how did you... Never mind. Stay
here.
530
00:39:23,830 --> 00:39:24,830
Come in.
531
00:39:29,290 --> 00:39:30,450
Okay, let's hear it.
532
00:39:34,970 --> 00:39:37,370
answer all of your questions on one
condition.
533
00:39:40,130 --> 00:39:42,570
You have to forget everything I tell
you.
534
00:39:43,290 --> 00:39:44,310
I'm your psychiatrist.
535
00:39:44,770 --> 00:39:46,130
Anything you say is privileged.
536
00:39:47,750 --> 00:39:51,070
That's not good enough. I need you to
promise that you'll never even think
537
00:39:51,070 --> 00:39:53,050
it after I walk out that door.
538
00:39:53,510 --> 00:39:56,070
All right, I promise. Now tell me what
this was all about.
539
00:39:58,610 --> 00:40:02,890
Guilford is a fugitive from the 22nd
century.
540
00:40:03,850 --> 00:40:05,130
I sent him back there.
541
00:40:06,850 --> 00:40:09,150
Get off it, Darian. I wasn't born
yesterday.
542
00:40:09,550 --> 00:40:11,850
And I was born in the year 2160.
543
00:40:13,430 --> 00:40:14,430
You're serious.
544
00:40:15,010 --> 00:40:16,010
Yes, I am.
545
00:40:17,270 --> 00:40:18,510
You're from the future.
546
00:40:18,830 --> 00:40:24,210
My mission is fugitive retrieval. There
are others, like Guilford, who have
547
00:40:24,210 --> 00:40:25,230
escaped to this century.
548
00:40:26,170 --> 00:40:29,830
I knew you'd tell me something
fantastic, but this is pretty hard to
549
00:40:33,000 --> 00:40:37,940
You saw the effects of DXT. Do you
really think it could have been
550
00:40:37,940 --> 00:40:38,940
your time?
551
00:40:39,520 --> 00:40:41,860
No. You talk to Selma.
552
00:40:42,340 --> 00:40:45,580
Can any computer today begin to compare
with her?
553
00:40:46,720 --> 00:40:47,720
No.
554
00:40:51,540 --> 00:40:54,400
Let's override the third -person rule,
Selma.
555
00:40:55,920 --> 00:40:56,920
Visual mode.
556
00:40:58,120 --> 00:41:00,780
Oh, my God.
557
00:41:01,610 --> 00:41:03,850
It is good we finally meet, Dr. Mallory.
558
00:41:04,090 --> 00:41:07,650
I do not believe I could have restored
my captain's memory without your help.
559
00:41:10,430 --> 00:41:11,430
Any more questions?
560
00:41:12,110 --> 00:41:14,310
Thousands, but I'm too overwhelmed to
think clearly.
561
00:41:14,870 --> 00:41:17,070
You have to give me some time to sort
this all out.
562
00:41:17,810 --> 00:41:19,930
You promised to forget it.
563
00:41:20,130 --> 00:41:23,770
But what you've told me changes my whole
concept of reality. You can't hold me
564
00:41:23,770 --> 00:41:24,770
to that promise.
565
00:41:25,330 --> 00:41:27,170
I was afraid you'd say that.
566
00:41:31,470 --> 00:41:32,910
I want you to know that I'm grateful.
567
00:41:34,830 --> 00:41:37,150
And I wish I didn't have to do this.
568
00:41:37,530 --> 00:41:38,530
Do what?
569
00:41:38,990 --> 00:41:39,990
Selma.
570
00:41:43,810 --> 00:41:47,170
Doctor, I want you to look into my eyes.
571
00:41:49,870 --> 00:41:53,190
Now, take long, slow, deep breaths.
572
00:41:54,230 --> 00:41:55,430
What's happening to me?
573
00:41:55,830 --> 00:41:57,770
You are now completely relaxed.
574
00:41:58,450 --> 00:42:00,770
When you awaken, you will be alert and
refreshed.
575
00:42:01,310 --> 00:42:04,350
but you will have no memory of anything
Captain Lambert had told you.
576
00:42:05,690 --> 00:42:08,410
Selma, are you sure this is going to
work?
577
00:42:08,990 --> 00:42:09,990
Captain.
578
00:43:13,770 --> 00:43:18,990
Time Trap is a Gary Nardino production
in association with Warner Brothers
579
00:43:18,990 --> 00:43:19,990
Television.
40661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.