All language subtitles for Time Trax s02e21 The Crash

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:14,200 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,200 .D. 3 00:00:15,320 --> 00:00:16,320 2193. 4 00:00:23,960 --> 00:00:28,620 My captain was in pursuit of Michael O 'Leary, a fiscal genius who worked for 5 00:00:28,620 --> 00:00:31,540 organized crime in both the 22nd and 20th centuries. 6 00:00:33,340 --> 00:00:35,200 You have a good flight, Mr. O 'Leary. 7 00:00:35,480 --> 00:00:36,480 Thanks, thank you. 8 00:00:38,879 --> 00:00:39,879 Michael O 'Leary. 9 00:00:40,980 --> 00:00:42,140 That I am. Who are you? 10 00:00:42,360 --> 00:00:43,860 The name's Darian Lambert. 11 00:00:45,340 --> 00:00:46,340 Oh, yes. 12 00:00:46,460 --> 00:00:47,480 Captain Lambert, isn't it? 13 00:00:48,240 --> 00:00:49,240 That's right. 14 00:00:49,360 --> 00:00:53,440 Well, Captain, darling, I'd love to stop and chat with you some other time. 15 00:00:54,920 --> 00:00:57,580 Give me a minute, O 'Leary. 16 00:01:01,340 --> 00:01:06,740 What would you be wanting a peaceful fellow like me for? 17 00:01:07,870 --> 00:01:11,390 swindling, stock manipulations you could for 20 years back home. 18 00:01:11,770 --> 00:01:12,770 You'd send me back? 19 00:01:13,210 --> 00:01:14,430 Ready? Weird. 20 00:01:16,590 --> 00:01:17,710 Can we talk about this? 21 00:01:18,790 --> 00:01:20,290 There must be something I can offer you. 22 00:01:20,630 --> 00:01:22,090 What are you trying to bribe me? 23 00:01:22,630 --> 00:01:23,630 Name your price. 24 00:01:24,930 --> 00:01:25,930 One million? 25 00:01:27,870 --> 00:01:28,870 Two? 26 00:01:29,750 --> 00:01:30,890 Money won't do it. 27 00:01:31,110 --> 00:01:32,110 What will? 28 00:01:33,450 --> 00:01:34,570 I want your boss. 29 00:01:35,510 --> 00:01:36,510 Bergdorf? 30 00:01:38,700 --> 00:01:40,780 If I did that, I'd be a dead man. 31 00:01:41,320 --> 00:01:43,140 Not if I send him back home. 32 00:01:44,660 --> 00:01:48,280 You take me to Bergdorf, or I'll just have to settle for you. 33 00:01:54,960 --> 00:01:56,140 Shall we call it a deal, then? 34 00:02:11,530 --> 00:02:15,010 That guy you wanted to watch out for? Yeah. He's getting very chummy with O 35 00:02:15,010 --> 00:02:16,010 'Leary. Really? 36 00:02:16,170 --> 00:02:17,590 Better tell Mr. Bergdorf. 37 00:02:17,950 --> 00:02:18,950 Got it. 38 00:02:18,970 --> 00:02:25,190 It began 39 00:02:25,190 --> 00:02:26,550 in the future. 40 00:02:27,830 --> 00:02:29,990 A time machine called TRAX. 41 00:02:31,310 --> 00:02:32,390 Criminals who vanish. 42 00:02:33,810 --> 00:02:38,490 And a lawman who must pursue into the past. 43 00:02:40,170 --> 00:02:41,530 Now he's among us. 44 00:02:42,510 --> 00:02:44,370 A special breed of man. 45 00:02:45,210 --> 00:02:48,710 He has one weapon and a computer named Selma. 46 00:02:48,930 --> 00:02:50,370 Good morning, Captain Lambert. 47 00:02:50,950 --> 00:02:56,250 With her, he will travel through our world, searching for fugitives from his 48 00:02:56,250 --> 00:03:01,830 own, knowing he cannot go home until he has found them all. 49 00:03:13,290 --> 00:03:18,570 His name is Darian Lambert, and this is his story. 50 00:03:31,230 --> 00:03:33,410 It's fairly ironic, when you think about it. 51 00:03:34,390 --> 00:03:36,110 Bergdorf's actually paying you to fly to England. 52 00:03:37,070 --> 00:03:39,870 It so happens the only air connection to Kelsey Island is this. 53 00:03:40,370 --> 00:03:43,170 Hyrule especially wants to take the VIPs to his casino. 54 00:03:43,870 --> 00:03:45,250 You're sure he's going to be there? 55 00:03:45,810 --> 00:03:46,870 Someone's expecting me. 56 00:03:47,550 --> 00:03:48,650 You're the big surprise. 57 00:03:50,210 --> 00:03:51,390 I don't believe it. 58 00:03:52,070 --> 00:03:53,730 One man who can send us back. 59 00:03:54,170 --> 00:03:55,170 Yes, sir. 60 00:03:58,270 --> 00:03:59,530 Tell Hank to kill them both. 61 00:04:00,090 --> 00:04:01,590 Why don't we wait till they get here? 62 00:04:02,050 --> 00:04:03,390 He's got the gall to come here. 63 00:04:03,710 --> 00:04:05,890 Yeah, on the casino special. 64 00:04:07,210 --> 00:04:08,210 That's too bad. 65 00:04:09,260 --> 00:04:10,640 I hate to lose a perfectly good airplane. 66 00:04:18,339 --> 00:04:19,339 Mr. O 'Leary. 67 00:04:20,420 --> 00:04:23,100 Always glad to have you on board, sir. Grand seeing you again, Chuck. 68 00:04:23,460 --> 00:04:24,860 This is my friend, Mr. Lambert. 69 00:04:25,600 --> 00:04:27,460 Welcome. I hope you enjoy your flight with us. 70 00:04:27,680 --> 00:04:28,680 May I take your bag? 71 00:04:29,320 --> 00:04:31,820 How much longer are we going to be kept waiting? 72 00:04:32,340 --> 00:04:33,340 Excuse me. 73 00:04:35,160 --> 00:04:36,160 I'm sorry, ma 'am. 74 00:04:36,520 --> 00:04:38,020 The front office sent through a hole. 75 00:04:38,220 --> 00:04:38,949 It won't be long. 76 00:04:38,950 --> 00:04:41,510 The front office should know that's no way to treat us. 77 00:04:42,350 --> 00:04:45,550 Maybe they were just being cautious. 78 00:04:46,510 --> 00:04:50,290 That's no excuse. At these prices, you don't keep people waiting. 79 00:04:50,750 --> 00:04:52,830 Would you run your business like that? 80 00:04:53,230 --> 00:04:54,230 I wouldn't know. 81 00:04:54,610 --> 00:04:55,830 I'm just a fireman. 82 00:04:56,370 --> 00:04:59,490 Oh? Pretty fancy vacation for a fireman. 83 00:04:59,770 --> 00:05:01,410 Oil well fires pay good. 84 00:05:04,050 --> 00:05:07,990 Excuse me. 85 00:05:09,930 --> 00:05:11,290 I seem to have gotten turned around. 86 00:05:11,550 --> 00:05:13,510 This is the plane to the resort, isn't it? 87 00:05:14,050 --> 00:05:16,790 Yes, sir. Come on in. We're just getting ready to take off. 88 00:05:23,190 --> 00:05:25,210 Harry Flanders, working still. 89 00:05:26,990 --> 00:05:28,410 Denny Hobbs, retired. 90 00:05:29,410 --> 00:05:30,410 How'd you manage that? 91 00:05:31,110 --> 00:05:32,250 I invented some stuff. 92 00:05:52,870 --> 00:05:53,870 Already. 93 00:06:18,290 --> 00:06:21,370 Anderson Tower, this is Kelsey Air. Request taxi clearance. 94 00:06:22,010 --> 00:06:23,230 Kelsey Air, Anderson Tower. 95 00:06:23,590 --> 00:06:28,490 You're clear for immediate takeoff, runway 26R. Wind is west at 10, 96 00:06:28,490 --> 00:06:30,590 2996. Have a good flight. 97 00:06:31,730 --> 00:06:32,730 Kelsey Air, roger. 98 00:06:33,130 --> 00:06:34,130 We're rolling. 99 00:06:47,130 --> 00:06:49,050 Climbing to a cruising altitude of 30... 100 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 Pretty fancy. 101 00:06:52,580 --> 00:06:55,600 Say what you like about Bergdorf. He runs a class operation. 102 00:06:57,140 --> 00:07:00,280 I'm surprised a man like you would help him. 103 00:07:00,980 --> 00:07:01,979 What do you mean by that? 104 00:07:01,980 --> 00:07:03,200 You know exactly what I mean. 105 00:07:03,720 --> 00:07:08,120 It's not just luxury resorts and overcharging the rich. 106 00:07:09,760 --> 00:07:13,080 Bergdorf controls most of the narcotics coming out of Asia. 107 00:07:13,400 --> 00:07:15,120 I'm not involved in that part of the business. 108 00:07:17,120 --> 00:07:18,420 You make it possible. 109 00:07:20,460 --> 00:07:23,080 Would you be trying to awaken my conscience at this late date? 110 00:07:24,220 --> 00:07:27,240 Well, if you have one, it's not too late. 111 00:07:38,980 --> 00:07:40,900 Compliment of Kelpie Island Charter Service? 112 00:07:41,560 --> 00:07:43,340 Champagne. Anybody care for some? 113 00:07:48,350 --> 00:07:49,790 That's not happened before. 114 00:07:52,450 --> 00:07:55,430 Why don't we have a little nap? I don't think so. 115 00:07:55,830 --> 00:07:57,090 I want you sober. 116 00:07:59,790 --> 00:08:03,430 It was in Las Vegas. 117 00:08:04,070 --> 00:08:08,670 He actually offered me one million dollars. 118 00:08:09,250 --> 00:08:11,070 Just like in the movie. 119 00:08:12,390 --> 00:08:13,630 Did you take it? 120 00:08:13,870 --> 00:08:16,290 Oh, I'll never tell. 121 00:08:24,110 --> 00:08:26,090 I'm feeling a little bit lightheaded. 122 00:08:26,630 --> 00:08:28,090 You've had one too many. 123 00:08:29,490 --> 00:08:32,289 No. I only had a soda. 124 00:08:33,610 --> 00:08:35,070 Ladies and gentlemen, this is Jim. 125 00:08:35,690 --> 00:08:39,510 We're experiencing some gentle headwinds, so we may be a little late. 126 00:08:39,710 --> 00:08:41,909 But who cares when you're going to paradise? 127 00:08:42,210 --> 00:08:43,590 Pretty sloppy way to run an airline. 128 00:08:47,670 --> 00:08:52,690 Hey, do you know old MacDonald? Yeah. He was a song popular a few years ago. 129 00:08:53,640 --> 00:08:59,860 Maybe more than a few years ago. But it goes... Oh, MacDonald had a farm. E -I 130 00:08:59,860 --> 00:09:00,799 -E -I -O. 131 00:09:00,800 --> 00:09:03,300 And on the farm he had a duck. 132 00:09:03,520 --> 00:09:08,060 E -I -E -I -O. I think... I'm going to eat your head. 133 00:09:13,680 --> 00:09:18,720 Was I singing that bad? 134 00:09:28,170 --> 00:09:29,170 Give her some water. 135 00:09:29,350 --> 00:09:30,350 Sure. 136 00:09:40,810 --> 00:09:42,550 Shalma. Yes, Captain. 137 00:09:43,690 --> 00:09:44,930 What's going on here? 138 00:09:45,430 --> 00:09:49,350 The oxygen level is decreasing rapidly. You are witnessing the symptoms of 139 00:09:49,350 --> 00:09:50,350 anoxia. 140 00:09:50,630 --> 00:09:52,470 I'm all right. So is Uluri. 141 00:09:52,810 --> 00:09:56,590 Captain, you forget the physical differences between humans of this 142 00:09:56,590 --> 00:09:57,590 your own. 143 00:09:58,030 --> 00:09:59,050 Can you find the cause? 144 00:09:59,450 --> 00:10:00,450 Scanning. 145 00:10:01,670 --> 00:10:04,830 I detect a pinhole leak in the pressurization system. 146 00:10:05,510 --> 00:10:06,510 All right. 147 00:10:13,050 --> 00:10:14,050 Hi, 148 00:10:15,510 --> 00:10:19,370 guys. You change your mind about the champagne? 149 00:10:20,030 --> 00:10:22,570 No. Listen, I think you may have a problem. 150 00:10:22,970 --> 00:10:23,970 Oh, yeah? 151 00:10:27,340 --> 00:10:29,620 You've got a leak in your pressurization system. 152 00:10:29,980 --> 00:10:32,680 Sure. You've been outside looking under the hood, haven't you? 153 00:10:34,080 --> 00:10:37,360 I know what I'm talking about, okay? You've got a passenger that's passed out 154 00:10:37,360 --> 00:10:38,360 already. 155 00:10:38,600 --> 00:10:42,900 Listen to me. Listen to me. Your judgment is being affected by a lack of 156 00:10:42,900 --> 00:10:47,540 here. Look, buddy, we're okay. You, I'm worried about. You better run a check 157 00:10:47,540 --> 00:10:49,700 anyway. It's a waste of time. Do it. 158 00:10:50,640 --> 00:10:51,640 Jeez. 159 00:10:59,600 --> 00:11:00,600 Oh my god! 160 00:12:11,660 --> 00:12:12,700 Hey, look as if you know what you're doing. 161 00:12:13,100 --> 00:12:14,540 No, I don't. 162 00:12:14,800 --> 00:12:16,500 And I have a friend who does. Selma! 163 00:12:16,760 --> 00:12:17,760 Yes, Captain. 164 00:12:18,540 --> 00:12:19,760 It's a bit out of control. 165 00:12:20,040 --> 00:12:21,880 I suggest you diminish airspeed. 166 00:12:22,640 --> 00:12:23,780 Visual mode, show me. 167 00:12:24,080 --> 00:12:25,900 Captain. Just do it. Yes, Captain. 168 00:12:29,800 --> 00:12:31,240 Don't leave it. Taunt me. 169 00:12:34,940 --> 00:12:35,940 Speed brake. 170 00:12:37,780 --> 00:12:39,220 That control, Mr. O 'Leary. 171 00:12:39,980 --> 00:12:40,980 Yes, ma 'am. 172 00:12:47,120 --> 00:12:50,900 better but she still doesn't want to respond yes some of the hydraulic 173 00:12:50,900 --> 00:12:55,960 lines ruptured on your dive what does that mean that means that i can't keep 174 00:12:55,960 --> 00:13:02,560 in the air for very long oh my but our chances of making kelsey i'm afraid that 175 00:13:02,560 --> 00:13:04,440 reaching your destination is not probable 176 00:13:24,780 --> 00:13:26,880 Selma, it's no use. The rudder's not responding. 177 00:13:27,240 --> 00:13:30,460 May I suggest you steer by asymmetrical application of power? 178 00:13:32,280 --> 00:13:33,280 What's that? 179 00:13:36,060 --> 00:13:37,120 Understand, Selma. 180 00:13:48,260 --> 00:13:49,260 Good. 181 00:13:49,740 --> 00:13:50,740 It's okay. 182 00:13:51,160 --> 00:13:52,560 See if you can get the radio to work. 183 00:13:52,880 --> 00:13:53,880 Radio. 184 00:14:02,610 --> 00:14:04,770 Nothing. I'm afraid it is inoperative, Captain. 185 00:14:05,130 --> 00:14:06,490 Can you send a mayday call? 186 00:14:06,690 --> 00:14:09,790 Yes, Captain. I can transmit intermittently on the distress channel. 187 00:14:10,230 --> 00:14:11,230 Good. 188 00:14:14,830 --> 00:14:15,830 Oh. 189 00:14:16,790 --> 00:14:18,590 I don't like the sound of these engines. 190 00:14:20,050 --> 00:14:22,010 I recommend checking the fuel booths. 191 00:14:26,090 --> 00:14:27,090 These? 192 00:14:27,410 --> 00:14:28,410 Yes, Captain. 193 00:14:33,380 --> 00:14:34,380 Congratulations, Captain. 194 00:14:34,500 --> 00:14:36,060 You are learning with alacrity. 195 00:14:37,360 --> 00:14:41,460 Well, some of that's because the prospect of crashing into the sea tends 196 00:14:41,460 --> 00:14:42,460 focus the mind. 197 00:14:43,800 --> 00:14:50,580 You better get them back to the 198 00:14:50,580 --> 00:14:51,580 passenger's cabin. 199 00:14:51,640 --> 00:14:52,640 Right. 200 00:14:54,020 --> 00:14:55,020 Excuse me. 201 00:14:55,100 --> 00:14:57,920 I'm a hologram, Mr. O 'Leary. You may pass through me. 202 00:14:58,860 --> 00:14:59,860 Thank you. 203 00:15:20,680 --> 00:15:21,359 What happened? 204 00:15:21,360 --> 00:15:22,460 Can I help? Get it laid. 205 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 I'm a nurse. 206 00:15:30,240 --> 00:15:31,240 He's dead. 207 00:15:31,540 --> 00:15:34,420 No. I think he's got a broken arm. 208 00:15:41,340 --> 00:15:42,360 That's the pilot. 209 00:15:42,800 --> 00:15:44,120 Who's flying the plane? 210 00:15:45,240 --> 00:15:46,240 One of the passengers. 211 00:15:47,380 --> 00:15:48,760 We're all going to die. 212 00:15:49,100 --> 00:15:50,460 Lady. Shut up! 213 00:15:57,800 --> 00:15:58,800 What's going on? 214 00:15:58,900 --> 00:16:00,620 I've got some of the hydraulic pressure back. 215 00:16:04,880 --> 00:16:06,460 Then why does the ocean look so close? 216 00:16:07,900 --> 00:16:09,380 Well, we're down to 5 ,000 feet. 217 00:16:10,220 --> 00:16:11,640 I don't know if I can hold out with you. 218 00:16:14,680 --> 00:16:17,280 Selma, find some place to make an emergency landing. 219 00:16:17,840 --> 00:16:18,840 Got it. 220 00:16:18,890 --> 00:16:22,790 The only land within your probable flight range is Howland Island, bearing 221 00:16:22,790 --> 00:16:23,790 degrees. 222 00:16:24,370 --> 00:16:27,070 Outstanding. Get on the throttle, follow my instructions. 223 00:16:27,570 --> 00:16:28,570 Roger. Let's run. 224 00:16:29,310 --> 00:16:30,310 I'll eat some back. 225 00:16:34,410 --> 00:16:35,990 I'll eat the right throttle back. 226 00:16:37,610 --> 00:16:38,610 Little, little, little. 227 00:16:40,970 --> 00:16:41,970 185. 228 00:16:49,760 --> 00:16:50,760 Don't say dead. 229 00:16:51,180 --> 00:16:53,300 All right, Stump. 230 00:16:53,580 --> 00:16:55,800 What kind of airport do they have at this Howland Island? 231 00:16:56,540 --> 00:17:00,120 No airport, Captain. The island has been uninhabited since World War II. 232 00:17:01,280 --> 00:17:04,020 All right, so what is it then? Some kind of deserted landing strip? 233 00:17:05,099 --> 00:17:07,680 Unfortunately, it has long since been overgrown by jungle. 234 00:17:09,540 --> 00:17:12,900 Stump, I don't know if you've noticed or not, but this isn't a hovercraft. 235 00:17:13,520 --> 00:17:15,400 Where am I supposed to land this thing? 236 00:17:15,760 --> 00:17:17,200 There are clearings in the jungle. 237 00:17:17,920 --> 00:17:18,920 Clearings? 238 00:17:19,050 --> 00:17:23,170 I assure you, Captain, Howland Island represents your slang phrase, best shot 239 00:17:23,170 --> 00:17:24,170 survival. 240 00:17:24,849 --> 00:17:26,109 Do me a favor, Selma. 241 00:17:26,349 --> 00:17:27,349 Of course, Captain. 242 00:17:27,790 --> 00:17:29,190 Don't tell me the odds. 243 00:17:31,710 --> 00:17:34,710 We're going to have to set his arm. I've never done this before. 244 00:17:35,410 --> 00:17:36,410 But you're a nerd. 245 00:17:37,130 --> 00:17:39,830 Not really. I dropped out. I know how. 246 00:17:41,050 --> 00:17:42,050 Listen, son. 247 00:17:42,810 --> 00:17:44,850 There's really only one way to do this. 248 00:17:48,270 --> 00:17:49,270 That's it right there. 249 00:17:53,150 --> 00:17:54,150 Thank you. 250 00:17:56,190 --> 00:17:57,830 Selma, has our May Day been acknowledged? 251 00:17:58,410 --> 00:17:59,410 Not yet, Captain. 252 00:18:00,810 --> 00:18:02,330 What's our ETA for Halloween? 253 00:18:02,750 --> 00:18:05,470 At present speed, you should have the island in sight at dawn. 254 00:18:14,750 --> 00:18:15,750 Not bad. 255 00:18:16,450 --> 00:18:17,590 For a dropout. 256 00:18:38,120 --> 00:18:39,200 Selma, confirm Howland Island. 257 00:18:40,640 --> 00:18:41,640 Confirmed, Captain. 258 00:18:41,900 --> 00:18:45,460 That is a truly insignificant flight back. 259 00:18:46,520 --> 00:18:47,520 Isn't it? 260 00:18:47,680 --> 00:18:50,560 Actually, Mr. O 'Leary, it holds a place in American history. 261 00:18:51,440 --> 00:18:52,440 It does? 262 00:18:52,540 --> 00:18:53,419 Yes, Captain. 263 00:18:53,420 --> 00:18:57,360 It was here that Amelia Earhart disappeared mysteriously in 1937. 264 00:18:58,260 --> 00:19:00,700 Thank you, Selma. I needed that. 265 00:19:03,200 --> 00:19:05,240 All right, I'm going to tell the passengers to get ready. 266 00:19:08,720 --> 00:19:09,720 Hey, listen up, everybody. 267 00:19:10,580 --> 00:19:13,320 I'm going to try to make an emergency landing on Helmuth Island. 268 00:19:14,300 --> 00:19:15,300 Brace yourself. 269 00:19:15,820 --> 00:19:18,240 I knew it. 270 00:19:18,520 --> 00:19:19,860 We're all going to die. 271 00:19:20,440 --> 00:19:23,180 Latham, the man said to brace yourself. 272 00:19:23,940 --> 00:19:25,200 Let me show you how. 273 00:19:32,160 --> 00:19:33,420 We're about to land. 274 00:19:33,820 --> 00:19:35,180 I heard. I'll be right there. 275 00:19:35,420 --> 00:19:36,420 You better come now. 276 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 You think so? 277 00:19:50,220 --> 00:19:51,320 I think it's safer. 278 00:19:53,080 --> 00:19:54,080 All right. 279 00:20:02,560 --> 00:20:06,100 We've got a straight shot, but we have to get it on the first pass. 280 00:20:06,840 --> 00:20:08,700 What do you want me to do? Get on the throttles. 281 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Right, Hattie. 282 00:20:11,340 --> 00:20:12,340 So many in place? 283 00:20:12,600 --> 00:20:16,120 Yes, Captain. Be sure to maintain sufficient airspeed to avoid stalling. 284 00:20:16,740 --> 00:20:17,740 Right. 285 00:20:18,020 --> 00:20:19,020 Here we go. 286 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 Throttle back. 287 00:20:31,960 --> 00:20:33,440 Captain, you are coming in too high. 288 00:20:34,040 --> 00:20:35,500 Back. Easy. 289 00:20:42,350 --> 00:20:43,710 Lower your angle of attack. 290 00:20:44,650 --> 00:20:45,650 Easy. 291 00:20:49,630 --> 00:20:50,630 He'll be okay. 292 00:20:58,610 --> 00:20:59,710 Too low, Captain. 293 00:20:59,950 --> 00:21:00,929 Pull up. 294 00:21:00,930 --> 00:21:02,290 Power. Power! 295 00:21:06,090 --> 00:21:07,090 Pull up! 296 00:21:07,170 --> 00:21:08,170 Push it! 297 00:21:09,010 --> 00:21:10,010 Easy, easy. 298 00:21:10,650 --> 00:21:11,650 Optimum approach. 299 00:21:12,350 --> 00:21:13,350 There's nothing but trees. 300 00:21:13,770 --> 00:21:15,210 There will be a clearing, Captain. 301 00:21:15,790 --> 00:21:17,910 All right, that's it. Easy. Back, back, back, back, back. 302 00:21:18,170 --> 00:21:19,170 Pull up. 303 00:21:19,390 --> 00:21:20,390 Pull up. Someone set you? 304 00:21:20,690 --> 00:21:21,690 No. 305 00:21:28,190 --> 00:21:29,190 Clearing inside. 306 00:21:30,130 --> 00:21:31,130 I got it. 307 00:23:01,520 --> 00:23:02,520 You okay? 308 00:23:04,940 --> 00:23:08,500 All right, everybody, listen up. 309 00:23:10,380 --> 00:23:11,380 Check the supplies. 310 00:23:12,740 --> 00:23:15,360 Most of the food is ruined. There's almost no water left. 311 00:23:15,860 --> 00:23:16,880 My God. 312 00:23:17,220 --> 00:23:18,820 What about the mixes in the bar? 313 00:23:19,120 --> 00:23:20,440 All the bottles were shattered. 314 00:23:20,860 --> 00:23:22,240 How long till help gets here? 315 00:23:22,620 --> 00:23:23,620 We don't know. 316 00:23:23,780 --> 00:23:28,460 As far as we can tell, no one's received our emergency transmissions. We're 317 00:23:28,460 --> 00:23:29,460 marooned. 318 00:23:30,350 --> 00:23:34,310 The main radios are out, but we do have an auxiliary unit, and it's sending out 319 00:23:34,310 --> 00:23:35,610 an automatic distress call. 320 00:23:36,010 --> 00:23:38,510 Can the auxiliary be programmed to slide through the frequencies while 321 00:23:38,510 --> 00:23:39,510 transmitting? 322 00:23:41,190 --> 00:23:42,630 It should help you get through faster. 323 00:23:44,070 --> 00:23:45,070 Is that so? 324 00:23:46,930 --> 00:23:47,930 Thanks. We'll give it a shot. 325 00:23:48,610 --> 00:23:52,490 In the meantime, we've got to pitch some kind of cover and organize supplies and 326 00:23:52,490 --> 00:23:53,490 find some water. 327 00:23:53,770 --> 00:23:56,650 In case you don't know it, you've got a nasty cut above your eye there. 328 00:24:00,360 --> 00:24:02,900 Scout the terrain to the north. Does anybody want to check out the south? 329 00:24:05,940 --> 00:24:08,460 My arm's shot, but I think I'm okay. 330 00:24:08,800 --> 00:24:09,519 I'll go. 331 00:24:09,520 --> 00:24:10,520 You're all right. 332 00:24:11,680 --> 00:24:14,720 Try to find some fresh water. 333 00:24:15,640 --> 00:24:16,860 I'll need some fruit juice. 334 00:24:18,420 --> 00:24:19,480 I beg your pardon? 335 00:24:19,760 --> 00:24:23,120 I think I can rig a water de -stylenizer, but I'll need a mild acid. 336 00:24:23,700 --> 00:24:24,860 Citrus fruit would be perfect. 337 00:24:25,700 --> 00:24:27,740 You're sure, Mr... Hobbs. 338 00:24:28,260 --> 00:24:29,260 Denny Hobbs. 339 00:24:29,420 --> 00:24:31,680 Hobbs. All right, we'll see what we can do. 340 00:24:32,560 --> 00:24:35,660 There is a tarp and some rope in that tail section. 341 00:24:36,720 --> 00:24:42,860 I figure we can construct a lean -to over here. Just assemble anything 342 00:24:47,800 --> 00:24:49,380 Selma. Yes, Captain? 343 00:24:50,080 --> 00:24:52,620 Denny Hobbs. Is he who I think he is? 344 00:24:53,000 --> 00:24:57,420 Indeed, Captain. He will eventually hold over a thousand seminal patterns and be 345 00:24:57,420 --> 00:24:59,480 known as the Thomas Edison of the 21st century. 346 00:25:00,480 --> 00:25:01,480 One moment, Captain. 347 00:25:01,980 --> 00:25:04,180 I'm receiving an acknowledgement of our distress call. 348 00:25:05,180 --> 00:25:06,360 Visual mode, let's hear it. 349 00:25:06,660 --> 00:25:09,100 Kelsey Air, this is Navy 2 -6. What is your position? 350 00:25:09,860 --> 00:25:16,060 Navy 2 -6, this is Kelsey Air. We are stranded at longitude 184 west, latitude 351 00:25:16,060 --> 00:25:18,180 degrees, 47 minutes north, over. 352 00:25:18,580 --> 00:25:19,580 Managed to land. 353 00:25:19,680 --> 00:25:23,960 Roger, Kelsey Air, this is Navy 2 -6. I copy your position and make it Howland 354 00:25:23,960 --> 00:25:26,260 Island. How many souls on board are there? 355 00:25:27,050 --> 00:25:32,270 Navy 26, this is Kelsey Air. If by souls you mean human passengers and crew, 356 00:25:32,430 --> 00:25:36,910 there are eight souls on board. Our pilot is seriously injured and in need 357 00:25:36,910 --> 00:25:40,550 immediate medical attention. Over. Roger, Kelsey Air. This is Navy 26. 358 00:25:40,930 --> 00:25:44,470 At current speed, we cannot reach your position before 2100 hours tomorrow. 359 00:25:44,890 --> 00:25:46,650 Will your man make it? Over. 360 00:25:47,450 --> 00:25:49,150 Hello, Navy 26. This is Kelsey. 361 00:25:49,630 --> 00:25:54,530 Assuming a 29 -hour delay, the probability of his recovery is 7 .3%. 362 00:25:55,440 --> 00:25:57,580 Hello, Kelsey, this is Navy 2 -6. Say again? 363 00:25:57,900 --> 00:25:59,080 I'll take it, Selma. 364 00:26:02,600 --> 00:26:04,800 Navy 2 -6, this is a passenger. 365 00:26:05,500 --> 00:26:08,420 The pilot's chances are not good, but we'll do the best we can. 366 00:26:08,900 --> 00:26:10,000 Mr. Kelsey, you're out. 367 00:26:11,580 --> 00:26:12,700 That was Lambert. 368 00:26:13,340 --> 00:26:15,000 How long will it take us to get there? 369 00:26:15,640 --> 00:26:18,240 To Allen, not more than three hours. 370 00:26:18,660 --> 00:26:21,240 Good. The Aussies aren't going to find any survivors. 371 00:26:36,620 --> 00:26:37,620 How's it going? 372 00:26:37,940 --> 00:26:39,300 I think it's going to work. 373 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 You are amazing. 374 00:26:47,600 --> 00:26:48,840 Hey, princess. 375 00:26:49,940 --> 00:26:52,520 Get your bottom over there and secure that line. 376 00:26:53,680 --> 00:26:54,680 Now! 377 00:27:06,160 --> 00:27:07,540 I don't know how. 378 00:27:11,180 --> 00:27:15,300 Then there's still something you can learn from an old sailor. I thought you 379 00:27:15,300 --> 00:27:18,400 were a fireman. Before I was a fireman, I was a sailor. 380 00:27:18,680 --> 00:27:21,420 A thebe in WW2. 381 00:27:21,800 --> 00:27:22,820 You ever hear of it? 382 00:27:23,380 --> 00:27:25,400 I happen to be a Harvard graduate. 383 00:27:26,000 --> 00:27:27,980 I'll try not to hold that against you. 384 00:27:28,320 --> 00:27:29,320 Now just watch. 385 00:27:30,200 --> 00:27:31,280 Here's the tricky part. 386 00:27:31,720 --> 00:27:35,420 Just remember, the mouse goes in and out. 387 00:27:36,010 --> 00:27:40,690 And all about... taught, but adjustable. 388 00:27:45,190 --> 00:27:52,110 It appears that the pinhole was intentionally 389 00:27:52,110 --> 00:27:53,630 made. Bergdorf. 390 00:27:53,950 --> 00:27:56,110 Why would he sabotage his own airplane? 391 00:27:56,670 --> 00:27:58,530 Somebody told him I was on it. 392 00:27:59,530 --> 00:28:00,530 Hey! 393 00:28:01,510 --> 00:28:02,510 Chuck's back. 394 00:28:08,300 --> 00:28:10,100 No water, but I found some mangoes. 395 00:28:10,940 --> 00:28:11,940 Are there any more? 396 00:28:12,500 --> 00:28:14,760 That's all I saw, but maybe further inland. 397 00:28:15,560 --> 00:28:16,760 How many do you need? Two. 398 00:28:17,740 --> 00:28:18,740 Two. 399 00:28:18,880 --> 00:28:20,960 How about if we each take one and we'll save the rest for later? 400 00:28:23,020 --> 00:28:24,320 One for the pilot, too. 401 00:28:26,280 --> 00:28:27,280 Did I hear something? 402 00:28:28,420 --> 00:28:29,420 What is that? 403 00:28:30,660 --> 00:28:31,960 It's my beeper. 404 00:28:32,520 --> 00:28:33,520 Excuse me. 405 00:28:37,930 --> 00:28:38,829 What is it, Selma? 406 00:28:38,830 --> 00:28:41,770 Captain, I'm receiving a transmission from a rescue helicopter. 407 00:28:42,370 --> 00:28:43,370 All right. 408 00:28:46,650 --> 00:28:52,110 Patch him through. 409 00:28:52,970 --> 00:28:55,210 Kelsey Air, this is Rescue Zero Three. 410 00:28:55,490 --> 00:28:56,670 Do you read me? Over. 411 00:28:57,510 --> 00:28:59,730 Rescue Zero Three, this is Kelsey Air. 412 00:28:59,930 --> 00:29:01,790 We read you loud and clear. Over. 413 00:29:02,410 --> 00:29:06,190 Roger, Kelsey Air. We are approximately five minutes from Howland Island. 414 00:29:06,450 --> 00:29:07,450 What is your condition? 415 00:29:08,800 --> 00:29:12,920 Rescue 03, this is Kelsey here. We have a few injuries, but we're all very much 416 00:29:12,920 --> 00:29:13,920 alive. Over. 417 00:29:14,720 --> 00:29:16,200 Roger, Kelsey. We're on our way. 418 00:29:16,560 --> 00:29:17,860 Rescue 03 out. 419 00:29:24,900 --> 00:29:27,580 They'll be here in a few minutes. Everybody gather up your belongings. 420 00:29:28,360 --> 00:29:29,360 Come on! 421 00:29:29,920 --> 00:29:35,860 You know who that was, don't you? No. That was the old man himself. 422 00:29:36,240 --> 00:29:38,100 I knew he wouldn't let us down. The old man. 423 00:29:38,430 --> 00:29:41,790 Bergdorf? Yeah, can you imagine him taking the time to rescue us personally? 424 00:29:42,270 --> 00:29:43,270 What a guy. 425 00:29:44,070 --> 00:29:45,070 I don't get it. 426 00:29:45,930 --> 00:29:47,610 Bergdorf doesn't give a damn about his employees. 427 00:29:47,910 --> 00:29:50,030 He's coming to kill us, pal, as if you didn't know. 428 00:29:50,610 --> 00:29:51,610 What do you mean by that? 429 00:29:51,830 --> 00:29:53,950 The pressurization system didn't fail. 430 00:29:54,210 --> 00:29:55,510 It was sabotaged. 431 00:29:55,790 --> 00:29:56,729 Oh, God. 432 00:29:56,730 --> 00:29:59,210 He knew I was coming before we left Hawaii. 433 00:30:00,570 --> 00:30:01,650 You think I tipped him? 434 00:30:03,250 --> 00:30:04,530 Think what you like, boyo. 435 00:30:04,790 --> 00:30:06,890 I wouldn't be so stupid as to target myself. 436 00:30:08,350 --> 00:30:09,790 Well, now we're both targets. 437 00:30:10,570 --> 00:30:12,390 Come on, let's get everybody out of here. 438 00:30:13,670 --> 00:30:14,970 All right, everybody, listen up. 439 00:30:16,590 --> 00:30:18,070 You all have to get out of sight. 440 00:30:19,750 --> 00:30:23,490 This might sound ridiculous, but Bergdorf is coming to kill O 'Leary and 441 00:30:24,150 --> 00:30:27,750 What? There isn't much time, all right? You're in a great deal of danger. 442 00:30:28,170 --> 00:30:29,570 This is no time to be cracking jokes. 443 00:30:30,110 --> 00:30:31,110 I'm dead serious. 444 00:30:32,510 --> 00:30:33,510 Then you're crazy. 445 00:30:33,790 --> 00:30:34,930 Well, the story's crazy. 446 00:30:35,450 --> 00:30:37,010 So crazy it has to be true. 447 00:30:37,600 --> 00:30:38,600 Come on. 448 00:30:38,700 --> 00:30:42,300 Look, if you've got a fight with Bergdorf, that's between you guys. 449 00:30:42,520 --> 00:30:44,920 But I'm going to welcome that rescue team with open arms. 450 00:30:45,140 --> 00:30:48,300 You don't get it, do you? If Bergdorf kills the two of us, you think he's 451 00:30:48,300 --> 00:30:49,400 to leave any witnesses behind? 452 00:30:50,500 --> 00:30:51,500 That is nonsense. 453 00:30:51,840 --> 00:30:53,400 I don't have time to argue with you. 454 00:30:53,720 --> 00:30:55,960 Get in the jungle or break your other arm. 455 00:30:56,580 --> 00:30:57,880 And I won't be half as polite. 456 00:30:59,920 --> 00:31:00,920 Now go. 457 00:31:00,980 --> 00:31:02,040 You too, Princess. 458 00:31:03,100 --> 00:31:04,540 Move it. All right. 459 00:31:05,240 --> 00:31:06,400 But you'd better be right. 460 00:31:37,550 --> 00:31:38,550 There it is. 461 00:31:42,810 --> 00:31:43,769 Over there. 462 00:31:43,770 --> 00:31:44,770 There's the crash site. 463 00:31:45,530 --> 00:31:46,530 Lock and load. 464 00:31:49,570 --> 00:31:50,570 Lay low. 465 00:31:54,690 --> 00:31:56,170 We should be signaling it. 466 00:32:08,080 --> 00:32:09,080 We're making a mistake. 467 00:32:09,160 --> 00:32:10,720 Will you shut up? 468 00:33:22,730 --> 00:33:23,950 Coming straight at us 469 00:33:23,950 --> 00:33:31,670 Ready 470 00:33:31,670 --> 00:33:32,670 to move 471 00:33:52,620 --> 00:33:54,120 He's got some kind of sensing device. 472 00:33:54,840 --> 00:33:56,260 An adze replete, Captain. 473 00:33:57,060 --> 00:33:58,320 Can you neutralize it? 474 00:33:58,720 --> 00:33:59,720 Yes, Captain. 475 00:34:04,860 --> 00:34:05,860 Transmitter. 476 00:34:09,460 --> 00:34:10,460 Ah! 477 00:34:11,380 --> 00:34:13,540 Lambers knocked this thing out. Set up a search pattern. 478 00:34:23,790 --> 00:34:24,790 They're going away. 479 00:34:25,770 --> 00:34:26,870 Don't celebrate yet. 480 00:34:27,370 --> 00:34:31,230 They're flying a search pattern. We've got nowhere to hide. What we need is 481 00:34:31,230 --> 00:34:33,969 kind of anti -aircraft ordnance. You're right. 482 00:34:34,170 --> 00:34:35,350 My desalinizer. 483 00:34:35,650 --> 00:34:36,650 Your what? 484 00:34:36,750 --> 00:34:38,429 I can improvise something from its parts. 485 00:34:39,050 --> 00:34:40,710 Something that can shoot down a helicopter? 486 00:34:41,070 --> 00:34:43,110 Yes. I'll need that diamond. My ring? 487 00:34:43,409 --> 00:34:44,870 If he says he can do it, he can do it. 488 00:34:45,989 --> 00:34:46,989 How long will it take? 489 00:34:47,130 --> 00:34:49,170 Just a few minutes. If the laser isn't totaled. 490 00:35:00,940 --> 00:35:01,940 It's all right. 491 00:35:01,960 --> 00:35:03,540 I'll need a battery of some kind. 492 00:35:15,340 --> 00:35:18,300 So we're lucky to have Dennis Hobbs along just when we need him. 493 00:35:18,540 --> 00:35:21,860 So it would seem, Captain. Although I am concerned that his file does not 494 00:35:21,860 --> 00:35:23,280 indicate patents for any weapons. 495 00:35:24,320 --> 00:35:25,320 He's a genius. 496 00:35:39,200 --> 00:35:40,200 I need some tape. 497 00:36:12,330 --> 00:36:13,330 Here you go. 498 00:36:13,610 --> 00:36:14,610 All right. 499 00:36:14,750 --> 00:36:15,750 Hold this. 500 00:36:37,590 --> 00:36:38,590 Voila. 501 00:36:40,010 --> 00:36:41,010 What is it? 502 00:36:41,160 --> 00:36:42,180 It's called a Vorbfaust. 503 00:36:42,380 --> 00:36:43,380 A what? 504 00:36:43,540 --> 00:36:47,440 A Vorbfaust. It's supposed to be repeating, but this model is just a 505 00:36:47,440 --> 00:36:51,060 shot. You just aim and press here to fire. 506 00:36:51,280 --> 00:36:52,280 Are you sure it'll work? 507 00:36:52,720 --> 00:36:54,500 It's the most feasible weapon I've ever designed. 508 00:36:54,740 --> 00:36:57,920 So you have designed other weapons, then? Oh, yeah, a whole battery. 509 00:36:58,160 --> 00:37:02,300 There's the Transfixer, the Demogalizer, and for really sensational effects, 510 00:37:02,540 --> 00:37:04,800 there's this digital Cellbuster. 511 00:37:05,280 --> 00:37:07,000 Wait a minute, I've never heard of those weapons. 512 00:37:07,380 --> 00:37:08,760 Well, that's because you aren't into games. 513 00:37:09,440 --> 00:37:10,440 Games? 514 00:37:10,549 --> 00:37:13,470 Well, yeah, I designed all these for Seizure of the Doomsday Aliens, the 515 00:37:13,470 --> 00:37:14,590 computer game that made my fortune. 516 00:37:15,530 --> 00:37:18,770 Let me get this straight. This is an imaginary weapon designed for a computer 517 00:37:18,770 --> 00:37:20,010 game. Well, don't worry. 518 00:37:20,370 --> 00:37:23,230 I would never put anything into a game that wouldn't work in theory. The end 519 00:37:23,230 --> 00:37:24,510 users would complain if I did. 520 00:37:26,410 --> 00:37:28,170 We're all going to get killed if this doesn't work. 521 00:37:28,770 --> 00:37:29,770 Trust me. 522 00:37:39,980 --> 00:37:40,980 Right behind. 523 00:38:42,120 --> 00:38:45,840 Hold on hold on it's not over yet. There might be survivors. What do you want us 524 00:38:45,840 --> 00:38:47,820 to do? I just wait here. I'll be right back 525 00:39:02,350 --> 00:39:03,750 He said we should stay here. 526 00:39:05,270 --> 00:39:06,270 Well, no. 527 00:39:06,930 --> 00:39:08,690 I never was any good at obeying orders. 528 00:39:13,810 --> 00:39:15,210 Selma, it looks like no one survived. 529 00:39:16,870 --> 00:39:17,930 Wrong, Lambert. 530 00:39:20,130 --> 00:39:21,130 Bergdorf. 531 00:39:21,670 --> 00:39:24,550 Why don't you give up? You can't win this thing. 532 00:39:24,970 --> 00:39:28,210 No, but I can still kill you. Bergdorf, over here. 533 00:39:41,380 --> 00:39:43,560 Who said I'd deliver Bergdorf to you tonight? 534 00:39:44,460 --> 00:39:45,460 Captain, darling. 535 00:39:46,700 --> 00:39:47,920 You're as good as your word. 536 00:39:48,440 --> 00:39:49,440 It's funny. 537 00:39:49,800 --> 00:39:51,180 I always lived a high life. 538 00:39:51,480 --> 00:39:52,760 It never really meant anything. 539 00:39:54,600 --> 00:39:58,920 It's the first time that I ever felt... 540 00:39:58,920 --> 00:40:01,980 Michael O 'Leary! 541 00:40:06,800 --> 00:40:09,140 You know, you're just like my mother. 542 00:40:10,460 --> 00:40:11,460 Knock, knock, knock. 543 00:40:22,160 --> 00:40:23,700 It's been a pleasure to have business with you. 544 00:40:24,240 --> 00:40:26,320 You just stay out of trouble, Boyle. 545 00:40:26,940 --> 00:40:28,780 No, no. I have a whole new conscience. 546 00:40:29,100 --> 00:40:30,100 Good. 547 00:40:37,610 --> 00:40:39,270 Compliments of Mr. M .J. Carlton, ma 'am. 548 00:40:40,410 --> 00:40:41,410 Thank you. 549 00:40:42,590 --> 00:40:44,610 Maxwell J. Carlton of Pan Asian Oil? 550 00:40:45,470 --> 00:40:47,470 Yeah, he's a special friend of mine. 551 00:40:48,730 --> 00:40:49,790 A special friend? 552 00:40:51,550 --> 00:40:54,270 Yeah. Well, a girl has to get by one way or another. 553 00:40:54,710 --> 00:40:55,890 You don't have to do that, Linda. 554 00:40:56,890 --> 00:40:59,050 You could be a nurse. You've got the talent. 555 00:41:00,330 --> 00:41:04,350 Yeah. Well, you could be inventing something besides electronic games. 556 00:41:06,170 --> 00:41:07,380 Okay. It's a deal. 557 00:41:07,900 --> 00:41:08,900 What? 558 00:41:09,720 --> 00:41:14,120 I'll concentrate on important inventions if you'll forget about Mr. Big Shot and 559 00:41:14,120 --> 00:41:16,000 go back to nursing school. 560 00:41:17,300 --> 00:41:18,300 I'll pay for it. 561 00:41:20,680 --> 00:41:21,760 Why would you do that? 562 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 I don't know. 563 00:41:23,740 --> 00:41:24,740 I just want to. 564 00:41:33,540 --> 00:41:35,320 Give this to Mr. Carlton, please. 565 00:41:37,000 --> 00:41:38,660 Tell him I won't be joining him after all. 566 00:41:48,280 --> 00:41:51,000 So, where are you guys headed? 567 00:41:52,060 --> 00:41:53,620 We're going to finish off the trip together. 568 00:41:53,940 --> 00:41:54,940 To Kelsey? 569 00:41:55,300 --> 00:41:56,300 No, Tahiti. 570 00:41:58,740 --> 00:42:02,380 Our plane was headed to Kelsey Island, not Tahiti. 571 00:42:02,980 --> 00:42:03,980 It was? 572 00:42:04,420 --> 00:42:05,420 Yes. 573 00:42:07,760 --> 00:42:10,100 My God, I got on the wrong plane. 574 00:43:15,720 --> 00:43:20,900 Time Cracks is a Gary Nardino production in association with Warner Brothers 575 00:43:20,900 --> 00:43:21,900 Television. 38974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.