All language subtitles for Time Trax s02e20 Optic Nerve
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:08,680
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:08,680 --> 00:00:09,680
.D.
3
00:00:09,780 --> 00:00:10,780
2193.
4
00:00:11,280 --> 00:00:15,960
We were in pursuit of a fugitive named
Charles Mood, a brilliant artist in the
5
00:00:15,960 --> 00:00:20,200
22nd century. Mood had murdered his
wife, then escaped from confinement.
6
00:00:21,060 --> 00:00:25,620
A routine scan revealed that Mood had
recently purchased a burial plot in a
7
00:00:25,620 --> 00:00:26,620
remote cemetery.
8
00:00:26,800 --> 00:00:28,620
We went there to find out why.
9
00:00:38,860 --> 00:00:39,860
Selma, check it out.
10
00:00:42,300 --> 00:00:43,380
Identification positive.
11
00:00:43,620 --> 00:00:45,620
Vehicle belonging to Charles Mood.
12
00:00:48,480 --> 00:00:49,840
And there's its owner.
13
00:00:52,520 --> 00:00:54,520
Selma, let's ruin his day.
14
00:01:09,710 --> 00:01:10,710
move, Charles.
15
00:01:11,290 --> 00:01:14,190
Lambert, I felt your presence.
16
00:01:17,710 --> 00:01:19,090
It's time to go home.
17
00:01:20,270 --> 00:01:21,950
Don't you want to see my masterpiece?
18
00:01:22,510 --> 00:01:23,510
What?
19
00:01:28,090 --> 00:01:29,090
Say cheese.
20
00:01:43,150 --> 00:01:44,150
Can't you see me?
21
00:01:45,150 --> 00:01:47,430
You've just been hit with a retinax
beam.
22
00:01:49,110 --> 00:01:50,710
You're blind, Lambert.
23
00:01:55,630 --> 00:01:56,630
My God.
24
00:01:58,850 --> 00:02:02,030
An eye for an eye.
25
00:02:07,230 --> 00:02:09,490
It began in the future.
26
00:02:11,080 --> 00:02:12,960
A time machine called Trax.
27
00:02:14,120 --> 00:02:15,320
Criminals who vanish.
28
00:02:16,740 --> 00:02:21,400
And a lawman who must pursue into the
past.
29
00:02:23,100 --> 00:02:24,480
Now he's among us.
30
00:02:25,420 --> 00:02:27,300
A special breed of man.
31
00:02:28,100 --> 00:02:31,640
He has one weapon and a computer named
Selma.
32
00:02:31,880 --> 00:02:33,300
Good morning, Captain Lambert.
33
00:02:33,820 --> 00:02:35,980
With her, he will travel through our
world.
34
00:02:37,560 --> 00:02:39,420
Searching for fugitives from his own.
35
00:02:40,590 --> 00:02:44,770
knowing he cannot go home until he has
found them all.
36
00:02:51,970 --> 00:02:58,690
His name is Darian Lambert,
37
00:02:58,810 --> 00:03:01,470
and this is his story.
38
00:03:16,040 --> 00:03:17,700
I'm not going to kill you, Lambert.
39
00:03:18,220 --> 00:03:22,860
On the contrary, I want you to live so
you can hover.
40
00:03:24,360 --> 00:03:27,960
As the policeman, I'm sure you
understand the concept of justice.
41
00:03:28,980 --> 00:03:29,980
Justice?
42
00:03:30,300 --> 00:03:31,660
You blinded me.
43
00:03:32,480 --> 00:03:33,500
Now we're even.
44
00:03:34,760 --> 00:03:36,880
You're not blind. You can see.
45
00:03:38,000 --> 00:03:43,660
What I see are computerized graphics,
shapes, outlines, crude colors.
46
00:03:44,720 --> 00:03:48,020
Like the difference between a Rembrandt
and a child's coloring book.
47
00:03:49,880 --> 00:03:51,100
I was an artist.
48
00:03:52,340 --> 00:03:55,720
My eyes guided my hands to create works
of beauty.
49
00:03:56,900 --> 00:04:01,920
That day in my studio, when you threw
the etching solution in my face, you
50
00:04:01,920 --> 00:04:03,120
destroyed a brilliant career.
51
00:04:03,960 --> 00:04:05,600
You were trying to kill me, remember?
52
00:04:06,080 --> 00:04:07,780
I was just defending myself.
53
00:04:08,540 --> 00:04:10,680
Which brings us to my parting question.
54
00:04:11,540 --> 00:04:13,580
How are you going to defend yourself
now?
55
00:04:30,440 --> 00:04:31,820
Charles Mood is gone, Captain.
56
00:04:34,080 --> 00:04:37,740
I have to follow him. Captain, you have
sustained severe trauma.
57
00:04:39,160 --> 00:04:42,020
I know him, Selma. He's playing some
kind of sick game.
58
00:04:42,500 --> 00:04:43,580
Well, he's not going to win.
59
00:04:43,980 --> 00:04:46,680
I want you to tell me exactly how to get
out of this grave.
60
00:04:47,660 --> 00:04:51,940
The grave is exactly six feet deep,
seven feet long and three feet wide.
61
00:04:52,200 --> 00:04:56,580
If you retreat two steps, take two long
strides and leap upward with your arms
62
00:04:56,580 --> 00:04:59,260
outstretched, you should be able to
grasp the top edge.
63
00:05:10,969 --> 00:05:12,070
Selma, which way to the car?
64
00:05:13,150 --> 00:05:14,350
90 degrees to your right.
65
00:05:20,630 --> 00:05:21,870
Captain, this is unwise.
66
00:05:22,210 --> 00:05:24,450
You are injured and disoriented. You
cannot... Selma!
67
00:05:25,910 --> 00:05:27,390
You don't tell me what I can't do.
68
00:05:28,210 --> 00:05:29,290
Help me do what I can.
69
00:05:30,990 --> 00:05:31,990
Which way to the car?
70
00:05:33,110 --> 00:05:34,110
Directly ahead.
71
00:05:34,210 --> 00:05:35,570
Approximately 100 paces.
72
00:05:59,150 --> 00:06:02,450
You are incapable of operating a motor
vehicle in your present condition.
73
00:06:02,990 --> 00:06:03,990
Pilots fly blind.
74
00:06:04,190 --> 00:06:06,910
But they are guided by instructions from
the control tower.
75
00:06:07,430 --> 00:06:11,770
Yeah, I'm the pilot, and you're the
control tower. How hard can it be?
76
00:06:12,710 --> 00:06:13,830
As you wish, Captain.
77
00:06:15,130 --> 00:06:18,450
So that we may communicate effectively,
I would advise that you think of the
78
00:06:18,450 --> 00:06:21,610
steering wheel as a clock, placing your
hands at ten and two.
79
00:06:22,050 --> 00:06:23,050
Okay.
80
00:06:24,750 --> 00:06:25,750
Ten and two.
81
00:06:26,650 --> 00:06:27,650
Okay.
82
00:06:29,130 --> 00:06:30,130
Here we go.
83
00:06:31,130 --> 00:06:33,230
Which way, Selma? Straight ahead,
Captain.
84
00:06:39,970 --> 00:06:41,050
Hard right, Captain.
85
00:06:41,450 --> 00:06:42,450
Harder, Captain.
86
00:06:45,210 --> 00:06:47,110
You're still on the wrong side of the
road.
87
00:06:47,890 --> 00:06:49,330
Now, back to the left.
88
00:06:49,630 --> 00:06:50,730
That's it. Now straight.
89
00:06:51,450 --> 00:06:52,450
Good, Captain.
90
00:07:02,090 --> 00:07:03,090
I promise I'll call.
91
00:07:04,370 --> 00:07:05,370
Okay, Jerry.
92
00:07:05,470 --> 00:07:06,470
Bye -bye.
93
00:07:06,970 --> 00:07:08,370
Wide curve coming up.
94
00:07:08,710 --> 00:07:11,530
Decrease speed and slowly bring the
wheel to three o 'clock.
95
00:07:12,790 --> 00:07:13,790
Captain, you're drifting.
96
00:07:14,050 --> 00:07:15,050
You're drifting.
97
00:07:15,530 --> 00:07:16,530
Captain, three o 'clock.
98
00:07:39,630 --> 00:07:40,970
Go on out. Whoa. Take it easy.
99
00:07:43,310 --> 00:07:44,710
I'm all right. I'm fine.
100
00:07:47,030 --> 00:07:48,030
Look at me.
101
00:07:53,670 --> 00:07:54,810
You can't see, can you?
102
00:07:57,050 --> 00:07:58,130
No. Oh, God.
103
00:07:58,590 --> 00:08:00,270
I'm taking you to the hospital. No.
104
00:08:01,330 --> 00:08:02,330
No hospitals.
105
00:08:02,510 --> 00:08:03,790
But you've got to get help.
106
00:08:08,840 --> 00:08:09,840
Maybe you're right.
107
00:08:13,860 --> 00:08:17,780
Both retinas are severely burned.
108
00:08:19,340 --> 00:08:22,720
But it's only temporary, right? I will
get my sight back.
109
00:08:22,960 --> 00:08:28,320
Mr. Lambert, even if your retinas could
heal, which is doubtful, it might take
110
00:08:28,320 --> 00:08:29,540
months, even years.
111
00:08:30,240 --> 00:08:34,419
And even then, you might only receive
partial vision, shadows, flickering
112
00:08:38,930 --> 00:08:42,150
Mr. Lambert, I want you to wait here.
I'm going to make arrangements to have
113
00:08:42,150 --> 00:08:43,309
admitted for observation and tests.
114
00:08:51,090 --> 00:08:52,390
Selma. Yes, Captain.
115
00:08:52,610 --> 00:08:53,610
Get me out of here.
116
00:08:59,730 --> 00:09:00,950
Continue straight, Captain.
117
00:09:01,210 --> 00:09:02,810
Right corner, ten meters ahead.
118
00:09:03,590 --> 00:09:06,030
They're 20th century witch doctors. They
know nothing.
119
00:09:06,550 --> 00:09:10,450
That is partially true, Captain.
However, the doctor's diagnosis was
120
00:09:10,450 --> 00:09:11,309
this century.
121
00:09:11,310 --> 00:09:12,390
Well, I don't accept it.
122
00:09:12,590 --> 00:09:16,630
In the 22nd century, there is a surgical
operation that could possibly alleviate
123
00:09:16,630 --> 00:09:18,270
your problem. Five steps, Captain.
124
00:09:21,850 --> 00:09:25,330
Summer, if I return to the future, I
can't come back.
125
00:09:26,030 --> 00:09:27,930
Isn't there something else we can do
here?
126
00:09:28,310 --> 00:09:29,310
Nothing medical.
127
00:09:29,430 --> 00:09:32,570
But because of your accelerated healing
powers, the physician's recovery
128
00:09:32,570 --> 00:09:33,650
estimates could be off.
129
00:09:35,180 --> 00:09:36,200
Ten right, Captain.
130
00:09:37,880 --> 00:09:40,980
Mr. Lambert, it's Kay Archer. Where are
you going?
131
00:09:41,560 --> 00:09:44,580
I was in the waiting room when I saw you
leave. What's going on?
132
00:09:45,560 --> 00:09:47,520
They released me.
133
00:09:48,960 --> 00:09:51,880
Said I'd be fine in days.
134
00:09:56,780 --> 00:09:59,660
You'll forgive me, but I find that very
hard to believe.
135
00:10:02,620 --> 00:10:03,780
All right, Miss Archer.
136
00:10:05,390 --> 00:10:11,030
The truth is, it may take a month or
more. No, no, no, I'm going to be fine.
137
00:10:12,250 --> 00:10:14,350
But right now, all I want to do is go
home.
138
00:10:15,090 --> 00:10:16,350
Well, I understand.
139
00:10:17,170 --> 00:10:19,270
My car's parked right over here. Where
do you live?
140
00:10:19,970 --> 00:10:20,970
Washington, D .C.
141
00:10:21,710 --> 00:10:25,790
Oh, uh, that's a little farther than I
had in mind. Are you staying somewhere
142
00:10:25,790 --> 00:10:26,609
the village?
143
00:10:26,610 --> 00:10:28,090
I'm just passing through.
144
00:10:30,270 --> 00:10:31,530
Listen, uh...
145
00:10:31,790 --> 00:10:35,290
I have an empty cabin on my property.
It's not much, but it's clean and it's
146
00:10:35,290 --> 00:10:37,410
comfortable. You could stay there until
your eyes heal.
147
00:10:37,690 --> 00:10:40,170
That's very kind, but you don't even
know me.
148
00:10:41,090 --> 00:10:44,530
Well, sometimes you just have to trust
your instincts.
149
00:10:47,130 --> 00:10:48,130
Truth.
150
00:10:49,250 --> 00:10:52,230
I feel responsible for what happened.
Now, what do you say?
151
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Come around there.
152
00:11:02,980 --> 00:11:04,180
Okay. There you go.
153
00:11:05,120 --> 00:11:09,080
Now, on the other side of the dining
room table is a hutch on your left. Uh
154
00:11:09,080 --> 00:11:10,720
-huh. And down there's some books.
155
00:11:11,320 --> 00:11:15,600
Well, I guess you won't be using many of
those. That's funny. Yeah.
156
00:11:15,860 --> 00:11:20,620
Now, we'll come across this way and back
to the center of the room.
157
00:11:20,820 --> 00:11:22,940
Okay. Where are we starting? Okay. There
you go.
158
00:11:23,260 --> 00:11:24,260
Oh.
159
00:11:24,780 --> 00:11:27,500
So, it's a school of hard knocks, huh?
Oh.
160
00:11:28,000 --> 00:11:30,340
My place is just up the hill. And the
phone.
161
00:11:30,620 --> 00:11:31,620
is over here.
162
00:11:32,760 --> 00:11:39,280
If you need anything or if you just want
to talk, my number is 555 -7331.
163
00:11:40,120 --> 00:11:40,999
Got it.
164
00:11:41,000 --> 00:11:44,080
Okay. The coffee's ready. You want me to
pour you a cup?
165
00:11:44,900 --> 00:11:48,600
No, actually, I think I'd like to be
alone for a little while.
166
00:11:48,980 --> 00:11:50,120
Well, I know the feeling.
167
00:11:51,840 --> 00:11:53,460
I'll be checking on you from time to
time.
168
00:11:54,340 --> 00:11:55,340
Listen, thank you.
169
00:11:56,720 --> 00:11:57,720
Really.
170
00:11:58,800 --> 00:11:59,800
I'm just up the hill.
171
00:12:05,390 --> 00:12:06,450
Visual mode, Selma.
172
00:12:08,930 --> 00:12:10,930
If I may say so, Captain.
173
00:12:11,570 --> 00:12:15,070
Visual mode seems hardly necessary in
your present condition.
174
00:12:17,450 --> 00:12:18,450
I know.
175
00:12:19,250 --> 00:12:21,450
But it makes me feel better to know that
you're there.
176
00:12:22,150 --> 00:12:24,290
Miss Archer is a very pleasant person.
177
00:12:24,790 --> 00:12:27,490
Perhaps you should take advantage of her
offer to help.
178
00:12:30,690 --> 00:12:32,870
I won't have anybody feeling sorry for
me.
179
00:12:34,760 --> 00:12:36,320
I can get along fine by myself.
180
00:12:52,260 --> 00:12:53,700
You just watch me, Selma.
181
00:12:54,520 --> 00:12:56,400
I'll have this place figured out in no
time.
182
00:13:00,660 --> 00:13:01,880
I think I'll have a cup.
183
00:13:35,470 --> 00:13:36,470
I'm sorry.
184
00:13:38,330 --> 00:13:40,370
It's just all I've worked for.
185
00:13:41,110 --> 00:13:43,330
I can't let him end it like this.
186
00:13:44,330 --> 00:13:45,690
So I can beat this.
187
00:13:47,190 --> 00:13:52,190
Hoping against impossible odds is a
common but ultimately foolish human
188
00:13:56,730 --> 00:13:57,730
You're right.
189
00:13:58,890 --> 00:14:01,850
You're right. It's foolish to stay here,
but I'm going to stay all the same.
190
00:14:02,330 --> 00:14:04,870
I'm going to find Mood, and I'm going to
send him back.
191
00:14:05,390 --> 00:14:06,390
How?
192
00:14:07,070 --> 00:14:08,270
I'll retrain myself.
193
00:14:11,090 --> 00:14:16,830
Captain, under General Order 17, you are
required to return home if you are
194
00:14:16,830 --> 00:14:20,350
incapacitated or otherwise unable to
complete your mission.
195
00:14:20,950 --> 00:14:22,150
Selma, I've got to try.
196
00:14:23,210 --> 00:14:25,630
I just need a little time.
197
00:14:26,310 --> 00:14:27,730
How much time, Captain?
198
00:14:28,170 --> 00:14:31,810
Unless you place limitation on your
effort, a little time could become a
199
00:14:31,810 --> 00:14:32,810
lifetime.
200
00:14:33,130 --> 00:14:34,350
I acknowledge that.
201
00:14:35,070 --> 00:14:36,070
And the danger.
202
00:14:37,030 --> 00:14:38,630
Do you acknowledge that, too?
203
00:14:40,010 --> 00:14:41,010
A month.
204
00:14:41,170 --> 00:14:42,170
That's all.
205
00:14:42,210 --> 00:14:48,930
And if my sight hasn't returned or I
haven't accomplished my mission, then
206
00:14:48,930 --> 00:14:49,930
send myself back.
207
00:14:52,590 --> 00:14:53,590
I promise.
208
00:15:02,920 --> 00:15:04,040
Good morning, Selma.
209
00:15:04,560 --> 00:15:05,620
Good morning, Captain.
210
00:15:17,020 --> 00:15:19,160
Not bad for one week, huh?
211
00:15:19,780 --> 00:15:22,760
Actually, Captain, you're becoming more
proficient every day.
212
00:15:23,980 --> 00:15:24,980
Selma, it's true.
213
00:15:26,100 --> 00:15:28,580
What they say about all your senses
being heightened.
214
00:15:28,840 --> 00:15:30,860
The smell of this coffee.
215
00:15:42,030 --> 00:15:43,030
Is the radio on?
216
00:15:44,050 --> 00:15:45,050
No.
217
00:15:49,590 --> 00:15:50,770
I hear music.
218
00:15:51,410 --> 00:15:53,790
Captain, I must commend your hearing.
219
00:15:54,590 --> 00:15:56,870
The music is coming from Miss Archer's
house.
220
00:15:58,690 --> 00:15:59,690
It's beautiful.
221
00:16:01,610 --> 00:16:03,550
Can you identify the recording artist?
222
00:16:04,430 --> 00:16:05,910
Captain, the music is live.
223
00:16:44,360 --> 00:16:45,780
She has seen you, Captain.
224
00:16:46,500 --> 00:16:48,480
And she does not appear to be pleased.
225
00:16:50,000 --> 00:16:51,500
Oh, well, I'd better explain.
226
00:16:56,060 --> 00:16:57,120
Darian, are you hurt?
227
00:16:58,600 --> 00:17:01,440
Just what you need, right?
228
00:17:01,760 --> 00:17:04,040
A blind peeping Tom. Oh, you've cut
yourself.
229
00:17:04,540 --> 00:17:05,540
You'd better come inside.
230
00:17:17,930 --> 00:17:19,690
I'm sorry I intruded on your practice.
231
00:17:20,810 --> 00:17:21,869
I couldn't help it.
232
00:17:22,410 --> 00:17:23,790
You play like a professional.
233
00:17:24,890 --> 00:17:25,890
I used to be.
234
00:17:26,470 --> 00:17:29,130
Used to be. You're a little young to be
retired, aren't you?
235
00:17:30,230 --> 00:17:33,690
Two years ago, I was just starting out
on the concert circuit, trying to make a
236
00:17:33,690 --> 00:17:34,690
name for myself.
237
00:17:35,050 --> 00:17:41,210
Things were going great until one night
I slipped in the shower and
238
00:17:41,210 --> 00:17:43,870
fell against the glass door with my
right hand.
239
00:17:47,980 --> 00:17:48,980
The glass shattered.
240
00:17:52,100 --> 00:17:54,420
Most of the nerves and tendons were
severed.
241
00:17:55,640 --> 00:18:00,040
The doctors managed to save my hand, but
said I'd never have full use of it
242
00:18:00,040 --> 00:18:01,040
again.
243
00:18:01,520 --> 00:18:02,860
Goodbye, concert career.
244
00:18:05,480 --> 00:18:06,940
Maybe the doctors were wrong.
245
00:18:08,900 --> 00:18:12,660
That's why I came out here, to close
myself off from the rest of the world.
246
00:18:13,320 --> 00:18:14,660
To see if I could get it back.
247
00:18:18,350 --> 00:18:20,910
My right hand is actually stronger than
it was before the accident.
248
00:18:22,490 --> 00:18:23,870
So you're ready to go back?
249
00:18:24,850 --> 00:18:27,190
No, it's not that simple.
250
00:18:28,490 --> 00:18:32,890
I'm getting my skills back, but my
confidence, that's something else.
251
00:18:33,410 --> 00:18:39,690
The one thing I've learned from my
situation is that you can't give up.
252
00:18:41,050 --> 00:18:43,970
You're just a little gun -shy. You'll
get your confidence back.
253
00:18:44,190 --> 00:18:45,190
I don't know.
254
00:18:45,240 --> 00:18:47,840
The idea of playing in front of an
audience again terrifies me.
255
00:18:49,360 --> 00:18:50,820
How about an audience of one?
256
00:18:51,380 --> 00:18:52,600
I don't think so.
257
00:18:53,780 --> 00:18:54,780
Okay.
258
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
How about a duet?
259
00:18:56,820 --> 00:18:57,820
Do you play?
260
00:18:58,300 --> 00:19:01,640
Do I play? Just give me a little room
here.
261
00:19:42,860 --> 00:19:44,560
Don't give up your day job. Right,
right.
262
00:19:47,960 --> 00:19:49,260
Well, thanks for trying.
263
00:19:50,680 --> 00:19:51,680
I've heard you play.
264
00:19:52,580 --> 00:19:53,840
You have a great talent.
265
00:19:54,620 --> 00:19:55,920
I wish you wouldn't say that.
266
00:19:56,600 --> 00:19:59,260
Why? Well, it gives me hope.
267
00:20:00,640 --> 00:20:03,340
And that could be dangerous for a person
like me.
268
00:20:05,160 --> 00:20:08,320
It's not dangerous as long as you take
it one step at a time.
269
00:20:09,400 --> 00:20:10,400
Is that what you're doing?
270
00:20:10,760 --> 00:20:12,000
Taking one step at a time?
271
00:20:12,549 --> 00:20:16,910
No, I usually take it two steps at a
time, which is why I fall down.
272
00:20:19,030 --> 00:20:20,750
Well, maybe we could catch each other.
273
00:20:22,970 --> 00:20:23,970
I'd like that.
274
00:20:25,710 --> 00:20:26,710
I'd like that.
275
00:20:32,750 --> 00:20:33,750
Step down.
276
00:20:33,910 --> 00:20:34,910
Okay.
277
00:20:35,230 --> 00:20:36,970
Keep going.
278
00:20:37,290 --> 00:20:38,290
A few more.
279
00:20:43,969 --> 00:20:45,110
Okay, one more.
280
00:20:46,610 --> 00:20:48,210
I can take it from here. Thanks.
281
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
Uh, Darian?
282
00:20:54,210 --> 00:20:58,050
I'm the world's worst cook, but, um,
would you like to come to dinner
283
00:20:59,730 --> 00:21:00,730
On one condition.
284
00:21:01,210 --> 00:21:02,210
What's that?
285
00:21:02,290 --> 00:21:03,530
You let me bring the wine.
286
00:21:05,970 --> 00:21:07,430
Uh, great.
287
00:21:10,730 --> 00:21:12,630
Uh, Darian, wait. The cabin's the other
way.
288
00:21:13,090 --> 00:21:14,090
I know.
289
00:21:14,170 --> 00:21:15,170
Where are you going?
290
00:21:15,390 --> 00:21:16,390
To get the wine.
291
00:21:16,510 --> 00:21:20,790
What? At the country store by the main
highway. I've been training by walking
292
00:21:20,790 --> 00:21:22,030
down there and back every day.
293
00:21:29,830 --> 00:21:31,250
Can she see me, Selma?
294
00:21:31,970 --> 00:21:32,970
No, Captain.
295
00:21:36,070 --> 00:21:37,070
Okay.
296
00:21:37,830 --> 00:21:39,310
Let's try for a personal best.
297
00:21:39,930 --> 00:21:40,930
Ready for time.
298
00:21:49,710 --> 00:21:51,850
Captain, you are setting an excellent
pace.
299
00:21:52,650 --> 00:21:53,650
Thank you, Selma.
300
00:21:53,870 --> 00:21:56,530
I must commend you for accepting Miss
Archer's invitation.
301
00:21:57,270 --> 00:22:00,550
Interacting with other human beings is
equally important to your recovery.
302
00:22:01,110 --> 00:22:02,270
I'm glad you approve.
303
00:22:24,139 --> 00:22:25,940
You've made your point.
304
00:22:26,280 --> 00:22:28,760
Now, pick the best.
305
00:22:32,420 --> 00:22:34,100
That'll be $18 .12.
306
00:22:47,850 --> 00:22:48,850
These are changed.
307
00:22:49,150 --> 00:22:50,190
Thank you.
308
00:22:52,690 --> 00:22:53,890
Pretty day, ain't it?
309
00:22:54,110 --> 00:22:55,110
Oh, yeah.
310
00:22:55,810 --> 00:22:56,970
It's a great day.
311
00:22:57,890 --> 00:22:59,450
Thank you.
312
00:23:05,510 --> 00:23:07,530
What the hell is wrong?
313
00:23:08,470 --> 00:23:09,470
I'm sorry.
314
00:23:09,690 --> 00:23:11,910
What are you, blind or stupid?
315
00:23:12,890 --> 00:23:14,370
No, I'm just careless.
316
00:23:15,740 --> 00:23:17,140
You better get yourself a dog.
317
00:23:20,620 --> 00:23:21,620
Too bad, man.
318
00:23:23,680 --> 00:23:26,540
You almost had it.
319
00:23:29,220 --> 00:23:30,220
Try again.
320
00:23:50,640 --> 00:23:52,300
Three degrees, point three meters.
321
00:24:03,600 --> 00:24:07,520
Captain, that was a dangerous display of
the storm. You could have been injured.
322
00:24:07,960 --> 00:24:08,960
But I wasn't.
323
00:24:09,360 --> 00:24:10,520
Doesn't that prove something?
324
00:24:11,020 --> 00:24:14,220
Captain? That I can handle a dangerous
situation.
325
00:24:15,600 --> 00:24:18,960
Selma, I told you I was going to beat
this thing.
326
00:24:33,930 --> 00:24:35,810
All the furniture has been rearranged.
327
00:24:43,770 --> 00:24:44,770
Everything's been changed.
328
00:24:48,510 --> 00:24:49,510
What's around?
329
00:24:50,190 --> 00:24:52,390
It appears someone has left you a
message, Captain.
330
00:24:54,190 --> 00:24:55,190
Where?
331
00:24:55,990 --> 00:24:58,370
Carved into the post at the far end of
the table.
332
00:25:05,290 --> 00:25:06,290
Higher, Captain.
333
00:25:21,410 --> 00:25:22,410
Selma, scan the area.
334
00:25:22,850 --> 00:25:23,850
Scanning.
335
00:25:24,970 --> 00:25:26,710
There is no sign of Charles Mood.
336
00:25:27,670 --> 00:25:29,110
So he is playing a game.
337
00:25:29,350 --> 00:25:30,710
A deadly game, Captain.
338
00:25:30,990 --> 00:25:34,030
And if I may say so, you are not yet
ready to play at his level.
339
00:25:36,129 --> 00:25:37,129
You're right.
340
00:25:37,210 --> 00:25:38,310
I need more time.
341
00:25:40,450 --> 00:25:41,590
I'll have to warn Kay.
342
00:25:42,290 --> 00:25:43,450
We'd all better get out of here.
343
00:25:44,530 --> 00:25:45,730
That is her car, Captain.
344
00:25:47,110 --> 00:25:48,110
Kay!
345
00:25:51,510 --> 00:25:52,510
Kay!
346
00:25:52,810 --> 00:25:53,810
Kay, wait!
347
00:25:54,350 --> 00:25:55,890
Kay! She was alone.
348
00:25:56,670 --> 00:25:58,990
Probably going into the village to shop
for your dinner.
349
00:26:00,870 --> 00:26:02,270
I'd better wait for her to come back.
350
00:26:04,490 --> 00:26:05,610
What a mood to show up.
351
00:26:12,770 --> 00:26:13,770
Money for the blind.
352
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
Of course.
353
00:26:37,260 --> 00:26:38,260
God bless you.
354
00:26:38,800 --> 00:26:40,380
I hope I didn't frighten you.
355
00:26:41,080 --> 00:26:42,700
All of this is so new to me.
356
00:26:43,180 --> 00:26:44,180
I'm sorry.
357
00:26:44,260 --> 00:26:45,580
Your condition is recent?
358
00:26:45,920 --> 00:26:48,320
Yes. The result of a tragic accident.
359
00:26:48,720 --> 00:26:50,500
I have a friend who has the same
disability.
360
00:26:50,920 --> 00:26:52,340
Really? And he's doing quite well.
361
00:26:52,820 --> 00:26:54,780
It's kind of you to try and cheer me up.
362
00:26:55,260 --> 00:26:57,720
But my life will never be the same as it
was before.
363
00:26:58,380 --> 00:26:59,600
You see, I was an artist.
364
00:27:00,440 --> 00:27:01,580
I think I understand.
365
00:27:03,400 --> 00:27:04,540
I sense you do.
366
00:27:06,680 --> 00:27:08,000
Are you an artist, too?
367
00:27:09,000 --> 00:27:10,920
I, uh, I play the piano.
368
00:27:11,380 --> 00:27:14,540
Hey, perhaps you could play for me
sometime.
369
00:27:15,040 --> 00:27:20,200
Well, um, I'm a little rusty these days,
but who knows? Maybe we'll meet again.
370
00:27:21,260 --> 00:27:22,440
I'm sure we will.
371
00:27:25,140 --> 00:27:26,160
Good day, miss.
372
00:27:52,560 --> 00:27:53,780
Miss Archer is returning.
373
00:27:57,680 --> 00:27:59,720
Hi. Do you want to help with dinner?
374
00:28:05,200 --> 00:28:06,200
Watch your step.
375
00:28:07,740 --> 00:28:10,220
You'll never believe who I ran into
today.
376
00:28:10,760 --> 00:28:12,020
A man in town.
377
00:28:13,000 --> 00:28:14,220
A blind man.
378
00:28:15,400 --> 00:28:16,540
A blind man.
379
00:28:16,900 --> 00:28:19,280
He lost his eyesight in an accident,
too.
380
00:28:19,520 --> 00:28:20,520
Is that a coincidence?
381
00:28:21,120 --> 00:28:22,120
No.
382
00:28:24,270 --> 00:28:25,690
It was no coincidence.
383
00:28:27,030 --> 00:28:28,030
Darian, what's wrong?
384
00:28:33,610 --> 00:28:37,170
Forty's tall, sharp features. He wore
black wraparound glasses.
385
00:28:37,470 --> 00:28:38,470
You know him?
386
00:28:38,510 --> 00:28:40,310
Yes, and he knows me.
387
00:28:40,530 --> 00:28:42,370
And what's worse, now he knows you.
388
00:28:43,730 --> 00:28:44,730
Darian.
389
00:28:45,050 --> 00:28:46,650
Just listen to me, please.
390
00:28:50,670 --> 00:28:54,270
I worked for the government tracking
fugitives, and this man that you met,
391
00:28:54,270 --> 00:28:55,350
name is Charles Mood.
392
00:28:56,870 --> 00:28:58,170
He's a psychotic killer.
393
00:28:58,730 --> 00:28:59,730
Oh, God.
394
00:29:01,990 --> 00:29:07,870
I was hoping that I'd recover in time to
find him, and now he's found me. He
395
00:29:07,870 --> 00:29:11,330
knows where I am, and obviously he's
tracking you.
396
00:29:12,270 --> 00:29:13,270
Oh, man.
397
00:29:14,410 --> 00:29:17,350
Now, I want you to go.
398
00:29:17,710 --> 00:29:20,550
stairs and I want you to pack a bag and
I want you to get out of here. What
399
00:29:20,550 --> 00:29:21,189
about you?
400
00:29:21,190 --> 00:29:24,030
You don't worry about me. I just want
you to get out of here and I want you to
401
00:29:24,030 --> 00:29:26,070
hurry. I will if you promise to come
with me.
402
00:29:26,750 --> 00:29:28,110
No, no, no. Things have changed.
403
00:29:29,450 --> 00:29:32,610
I don't want any innocent bystanders
hurt, especially you.
404
00:29:36,290 --> 00:29:37,550
Listen between mood and me.
405
00:29:50,890 --> 00:29:52,190
Selma, any sign of Mood?
406
00:29:52,710 --> 00:29:53,710
Negative, Captain.
407
00:30:05,650 --> 00:30:06,650
Yes.
408
00:30:07,490 --> 00:30:09,090
She's perfect, Lambert.
409
00:30:12,250 --> 00:30:13,250
Mood.
410
00:30:14,030 --> 00:30:16,570
You've done very well for yourself,
haven't you?
411
00:30:17,090 --> 00:30:18,990
So much better than I expected.
412
00:30:20,330 --> 00:30:21,830
A beautiful place to live.
413
00:30:22,390 --> 00:30:23,810
And a beautiful woman.
414
00:30:24,890 --> 00:30:25,890
Talented, too.
415
00:30:26,850 --> 00:30:28,770
She's just my type.
416
00:30:32,790 --> 00:30:34,410
I'm waiting for you, Moon.
417
00:30:35,170 --> 00:30:38,590
Yes. I'm literally counting the minutes.
418
00:30:39,670 --> 00:30:42,790
Why don't you face me like a man and
stop playing these games?
419
00:30:50,990 --> 00:30:52,910
My countdown is almost complete.
420
00:30:54,330 --> 00:30:58,670
You see, I wanted to see you suffer, but
I underestimated your powers of
421
00:30:58,670 --> 00:30:59,670
survival.
422
00:30:59,870 --> 00:31:03,210
So I guess I'll just have to be
satisfied with watching you die.
423
00:31:05,570 --> 00:31:08,250
I've put a little surprise in Miss
Archie's car.
424
00:31:09,150 --> 00:31:11,470
A thermite bomb from our century.
425
00:31:12,210 --> 00:31:15,910
Set to explode in exactly two minutes.
426
00:31:18,629 --> 00:31:20,650
Selma, that thing could take out both of
the houses.
427
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
Selma, confirm.
428
00:31:24,910 --> 00:31:25,910
Scan it.
429
00:31:26,070 --> 00:31:29,190
Captain, there is an explosive device
hidden beneath the drive shaft.
430
00:31:29,490 --> 00:31:32,710
How do I find it? There is not enough
time. The device will explode before you
431
00:31:32,710 --> 00:31:33,710
can neutralize it.
432
00:31:37,430 --> 00:31:39,230
Initiate countdown, Selma. Counting.
433
00:31:48,300 --> 00:31:49,300
Nine o 'clock, Captain.
434
00:31:49,720 --> 00:31:50,720
Accelerate.
435
00:31:55,380 --> 00:31:59,780
Someone scan the surrounding area. Find
the safest, closest place to bomb this
436
00:31:59,780 --> 00:32:04,240
bomb. Remain on this road. In one half
mile, there is a cliff that overlooks a
437
00:32:04,240 --> 00:32:07,900
deep, uninhabited valley. It should be
sufficient to contain the explosion.
438
00:32:08,400 --> 00:32:09,700
There is only one drawback.
439
00:32:10,060 --> 00:32:11,940
What? The road is closed.
440
00:32:15,360 --> 00:32:17,140
What will you do about the closed road?
441
00:32:17,500 --> 00:32:18,500
Re -open!
442
00:32:27,920 --> 00:32:28,779
Hold it steady.
443
00:32:28,780 --> 00:32:31,040
You are now driving on the top of the
trip base.
444
00:34:02,250 --> 00:34:03,250
I have a gun.
445
00:34:03,890 --> 00:34:04,910
Don't be afraid.
446
00:34:06,090 --> 00:34:07,450
I'm perfectly harmless.
447
00:34:09,469 --> 00:34:10,469
Where's Darian?
448
00:34:11,330 --> 00:34:12,330
Lambert.
449
00:34:13,150 --> 00:34:16,210
Oh, you can do much better than him.
Where is he?
450
00:34:17,489 --> 00:34:20,110
Well, if you must know, I sent him on a
little errand.
451
00:34:21,090 --> 00:34:22,870
I don't think he'll be coming back.
452
00:34:45,360 --> 00:34:46,739
You played for him.
453
00:34:47,600 --> 00:34:48,960
Play for me.
454
00:34:53,120 --> 00:34:54,120
Play.
455
00:34:55,500 --> 00:34:57,980
What would you like to hear?
456
00:34:59,960 --> 00:35:02,360
Play something romantic.
457
00:35:21,670 --> 00:35:23,610
I can't imagine what you saw in Lambert.
458
00:35:24,610 --> 00:35:30,030
An artist like you, interested in a
dumb, straight -arrow cop like him.
459
00:35:31,510 --> 00:35:33,330
Now, we have something in common.
460
00:35:34,490 --> 00:35:35,950
What could we have in common?
461
00:35:36,410 --> 00:35:37,410
Why?
462
00:35:37,950 --> 00:35:39,550
Our love of music, of course.
463
00:35:41,670 --> 00:35:43,450
Our love of beautiful things.
464
00:35:45,710 --> 00:35:50,350
Thomas! Take a good look. This is what
your sweetheart did to me.
465
00:35:50,800 --> 00:35:51,800
He made me a freak.
466
00:35:52,660 --> 00:35:54,860
So I guess I'm not good enough for you,
am I?
467
00:35:55,180 --> 00:35:58,060
No, I... I was a fool to think you might
be any different.
468
00:35:58,360 --> 00:36:01,340
But you're just like my beautiful dead
wife. Just like all the rest.
469
00:36:02,180 --> 00:36:03,180
Bye.
470
00:36:40,490 --> 00:36:42,830
My wife played poorly compared to you.
471
00:36:44,350 --> 00:36:46,570
Her only real talent was beauty.
472
00:36:47,710 --> 00:36:51,430
A beauty that blinded me to a true,
unfaithful self.
473
00:36:52,170 --> 00:36:58,670
You can imagine the pleasure and
satisfaction it gave me to watch her
474
00:37:00,770 --> 00:37:02,510
It was an artistic breakthrough.
475
00:37:05,090 --> 00:37:06,090
As a painter.
476
00:37:06,760 --> 00:37:10,980
I'd always known the incredible sense of
power one achieves from creating a
477
00:37:10,980 --> 00:37:11,980
thing of beauty.
478
00:37:12,980 --> 00:37:18,080
But to destroy a thing of beauty, that's
real power.
479
00:37:24,560 --> 00:37:26,760
Moon! Over here, Lambert!
480
00:37:27,120 --> 00:37:28,120
Jerry, no!
481
00:37:30,540 --> 00:37:31,760
Excellent shot.
482
00:37:32,580 --> 00:37:34,540
Don't worry about her. She's breathing.
483
00:37:34,760 --> 00:37:35,960
The way she's waking...
484
00:37:36,380 --> 00:37:37,380
I'll still be here.
485
00:37:39,340 --> 00:37:40,460
And you'll be dead.
486
00:37:44,780 --> 00:37:45,780
Mood, wait!
487
00:37:45,840 --> 00:37:48,080
You're not going to beg, are you?
488
00:37:51,140 --> 00:37:53,380
Please. He's going to beg.
489
00:37:54,640 --> 00:37:56,580
Well, I'm listening.
490
00:37:58,300 --> 00:38:02,080
Soma commence build -up for total energy
purge. Building, Captain.
491
00:38:03,760 --> 00:38:05,360
Can't hear the word, Glambert.
492
00:38:06,730 --> 00:38:12,890
I said begging doesn't come easily to
me. Well, if you're not going to beg,
493
00:38:13,090 --> 00:38:14,410
you're wasting my time.
494
00:38:14,610 --> 00:38:15,610
Build up a chain.
495
00:38:16,430 --> 00:38:17,570
Any last words?
496
00:38:41,800 --> 00:38:44,260
You think you're the only one that can
follow thousands.
497
00:38:59,080 --> 00:39:03,280
I want to finish this. Up close and
personal.
498
00:39:12,650 --> 00:39:13,650
Solo status.
499
00:39:13,890 --> 00:39:15,050
Back online, Captain.
500
00:39:15,390 --> 00:39:16,630
How may I serve you?
501
00:39:17,930 --> 00:39:19,490
Help me take out the garbage.
502
00:39:26,770 --> 00:39:27,770
Solo.
503
00:39:30,290 --> 00:39:31,290
I saw it.
504
00:39:34,230 --> 00:39:36,630
I saw that red flash. Now, is that
possible?
505
00:39:37,590 --> 00:39:39,570
Captain, place me above your eyes.
506
00:39:47,150 --> 00:39:49,210
Scan marked improvement in both retinas.
507
00:39:53,050 --> 00:39:54,050
Let's test it again.
508
00:39:57,370 --> 00:39:58,490
Transmission tone, Selma.
509
00:40:03,490 --> 00:40:04,490
Yes.
510
00:40:06,170 --> 00:40:07,170
Darian?
511
00:40:11,650 --> 00:40:13,910
Are you all right? I think so. How about
you?
512
00:40:15,920 --> 00:40:17,220
Getting better all the time.
513
00:40:31,120 --> 00:40:32,580
Too bad we have to leave.
514
00:40:34,700 --> 00:40:36,040
It would be nice to stay.
515
00:40:37,800 --> 00:40:38,920
It would be wonderful.
516
00:40:40,640 --> 00:40:45,200
But my job is all weight and neither
will your audition in New York.
517
00:40:46,990 --> 00:40:48,110
I'm not worried about the audition.
518
00:40:50,230 --> 00:40:54,710
But what will I do without... without my
audience of one?
519
00:40:58,570 --> 00:40:59,610
Are you kidding?
520
00:41:00,870 --> 00:41:05,890
I'll be there for your triumphant return
concert along with a thousand other
521
00:41:05,890 --> 00:41:06,890
people who love you.
522
00:41:07,250 --> 00:41:08,470
You know, mine will love back.
523
00:41:18,890 --> 00:41:19,970
We'll never forget you, Darian.
524
00:41:20,870 --> 00:41:22,770
Would you mind if I took a picture of
you?
525
00:41:24,210 --> 00:41:25,210
Where's your camera?
526
00:41:27,390 --> 00:41:28,390
Right here.
527
00:41:39,010 --> 00:41:44,190
No matter where I am, all I have to do
is close my eyes.
528
00:42:51,240 --> 00:42:56,400
Time Tracks is a Gary Nardino production
in association with Warner Brothers
529
00:42:56,400 --> 00:42:57,400
Television.
36078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.