All language subtitles for Time Trax s02e20 Optic Nerve

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:08,680 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:08,680 --> 00:00:09,680 .D. 3 00:00:09,780 --> 00:00:10,780 2193. 4 00:00:11,280 --> 00:00:15,960 We were in pursuit of a fugitive named Charles Mood, a brilliant artist in the 5 00:00:15,960 --> 00:00:20,200 22nd century. Mood had murdered his wife, then escaped from confinement. 6 00:00:21,060 --> 00:00:25,620 A routine scan revealed that Mood had recently purchased a burial plot in a 7 00:00:25,620 --> 00:00:26,620 remote cemetery. 8 00:00:26,800 --> 00:00:28,620 We went there to find out why. 9 00:00:38,860 --> 00:00:39,860 Selma, check it out. 10 00:00:42,300 --> 00:00:43,380 Identification positive. 11 00:00:43,620 --> 00:00:45,620 Vehicle belonging to Charles Mood. 12 00:00:48,480 --> 00:00:49,840 And there's its owner. 13 00:00:52,520 --> 00:00:54,520 Selma, let's ruin his day. 14 00:01:09,710 --> 00:01:10,710 move, Charles. 15 00:01:11,290 --> 00:01:14,190 Lambert, I felt your presence. 16 00:01:17,710 --> 00:01:19,090 It's time to go home. 17 00:01:20,270 --> 00:01:21,950 Don't you want to see my masterpiece? 18 00:01:22,510 --> 00:01:23,510 What? 19 00:01:28,090 --> 00:01:29,090 Say cheese. 20 00:01:43,150 --> 00:01:44,150 Can't you see me? 21 00:01:45,150 --> 00:01:47,430 You've just been hit with a retinax beam. 22 00:01:49,110 --> 00:01:50,710 You're blind, Lambert. 23 00:01:55,630 --> 00:01:56,630 My God. 24 00:01:58,850 --> 00:02:02,030 An eye for an eye. 25 00:02:07,230 --> 00:02:09,490 It began in the future. 26 00:02:11,080 --> 00:02:12,960 A time machine called Trax. 27 00:02:14,120 --> 00:02:15,320 Criminals who vanish. 28 00:02:16,740 --> 00:02:21,400 And a lawman who must pursue into the past. 29 00:02:23,100 --> 00:02:24,480 Now he's among us. 30 00:02:25,420 --> 00:02:27,300 A special breed of man. 31 00:02:28,100 --> 00:02:31,640 He has one weapon and a computer named Selma. 32 00:02:31,880 --> 00:02:33,300 Good morning, Captain Lambert. 33 00:02:33,820 --> 00:02:35,980 With her, he will travel through our world. 34 00:02:37,560 --> 00:02:39,420 Searching for fugitives from his own. 35 00:02:40,590 --> 00:02:44,770 knowing he cannot go home until he has found them all. 36 00:02:51,970 --> 00:02:58,690 His name is Darian Lambert, 37 00:02:58,810 --> 00:03:01,470 and this is his story. 38 00:03:16,040 --> 00:03:17,700 I'm not going to kill you, Lambert. 39 00:03:18,220 --> 00:03:22,860 On the contrary, I want you to live so you can hover. 40 00:03:24,360 --> 00:03:27,960 As the policeman, I'm sure you understand the concept of justice. 41 00:03:28,980 --> 00:03:29,980 Justice? 42 00:03:30,300 --> 00:03:31,660 You blinded me. 43 00:03:32,480 --> 00:03:33,500 Now we're even. 44 00:03:34,760 --> 00:03:36,880 You're not blind. You can see. 45 00:03:38,000 --> 00:03:43,660 What I see are computerized graphics, shapes, outlines, crude colors. 46 00:03:44,720 --> 00:03:48,020 Like the difference between a Rembrandt and a child's coloring book. 47 00:03:49,880 --> 00:03:51,100 I was an artist. 48 00:03:52,340 --> 00:03:55,720 My eyes guided my hands to create works of beauty. 49 00:03:56,900 --> 00:04:01,920 That day in my studio, when you threw the etching solution in my face, you 50 00:04:01,920 --> 00:04:03,120 destroyed a brilliant career. 51 00:04:03,960 --> 00:04:05,600 You were trying to kill me, remember? 52 00:04:06,080 --> 00:04:07,780 I was just defending myself. 53 00:04:08,540 --> 00:04:10,680 Which brings us to my parting question. 54 00:04:11,540 --> 00:04:13,580 How are you going to defend yourself now? 55 00:04:30,440 --> 00:04:31,820 Charles Mood is gone, Captain. 56 00:04:34,080 --> 00:04:37,740 I have to follow him. Captain, you have sustained severe trauma. 57 00:04:39,160 --> 00:04:42,020 I know him, Selma. He's playing some kind of sick game. 58 00:04:42,500 --> 00:04:43,580 Well, he's not going to win. 59 00:04:43,980 --> 00:04:46,680 I want you to tell me exactly how to get out of this grave. 60 00:04:47,660 --> 00:04:51,940 The grave is exactly six feet deep, seven feet long and three feet wide. 61 00:04:52,200 --> 00:04:56,580 If you retreat two steps, take two long strides and leap upward with your arms 62 00:04:56,580 --> 00:04:59,260 outstretched, you should be able to grasp the top edge. 63 00:05:10,969 --> 00:05:12,070 Selma, which way to the car? 64 00:05:13,150 --> 00:05:14,350 90 degrees to your right. 65 00:05:20,630 --> 00:05:21,870 Captain, this is unwise. 66 00:05:22,210 --> 00:05:24,450 You are injured and disoriented. You cannot... Selma! 67 00:05:25,910 --> 00:05:27,390 You don't tell me what I can't do. 68 00:05:28,210 --> 00:05:29,290 Help me do what I can. 69 00:05:30,990 --> 00:05:31,990 Which way to the car? 70 00:05:33,110 --> 00:05:34,110 Directly ahead. 71 00:05:34,210 --> 00:05:35,570 Approximately 100 paces. 72 00:05:59,150 --> 00:06:02,450 You are incapable of operating a motor vehicle in your present condition. 73 00:06:02,990 --> 00:06:03,990 Pilots fly blind. 74 00:06:04,190 --> 00:06:06,910 But they are guided by instructions from the control tower. 75 00:06:07,430 --> 00:06:11,770 Yeah, I'm the pilot, and you're the control tower. How hard can it be? 76 00:06:12,710 --> 00:06:13,830 As you wish, Captain. 77 00:06:15,130 --> 00:06:18,450 So that we may communicate effectively, I would advise that you think of the 78 00:06:18,450 --> 00:06:21,610 steering wheel as a clock, placing your hands at ten and two. 79 00:06:22,050 --> 00:06:23,050 Okay. 80 00:06:24,750 --> 00:06:25,750 Ten and two. 81 00:06:26,650 --> 00:06:27,650 Okay. 82 00:06:29,130 --> 00:06:30,130 Here we go. 83 00:06:31,130 --> 00:06:33,230 Which way, Selma? Straight ahead, Captain. 84 00:06:39,970 --> 00:06:41,050 Hard right, Captain. 85 00:06:41,450 --> 00:06:42,450 Harder, Captain. 86 00:06:45,210 --> 00:06:47,110 You're still on the wrong side of the road. 87 00:06:47,890 --> 00:06:49,330 Now, back to the left. 88 00:06:49,630 --> 00:06:50,730 That's it. Now straight. 89 00:06:51,450 --> 00:06:52,450 Good, Captain. 90 00:07:02,090 --> 00:07:03,090 I promise I'll call. 91 00:07:04,370 --> 00:07:05,370 Okay, Jerry. 92 00:07:05,470 --> 00:07:06,470 Bye -bye. 93 00:07:06,970 --> 00:07:08,370 Wide curve coming up. 94 00:07:08,710 --> 00:07:11,530 Decrease speed and slowly bring the wheel to three o 'clock. 95 00:07:12,790 --> 00:07:13,790 Captain, you're drifting. 96 00:07:14,050 --> 00:07:15,050 You're drifting. 97 00:07:15,530 --> 00:07:16,530 Captain, three o 'clock. 98 00:07:39,630 --> 00:07:40,970 Go on out. Whoa. Take it easy. 99 00:07:43,310 --> 00:07:44,710 I'm all right. I'm fine. 100 00:07:47,030 --> 00:07:48,030 Look at me. 101 00:07:53,670 --> 00:07:54,810 You can't see, can you? 102 00:07:57,050 --> 00:07:58,130 No. Oh, God. 103 00:07:58,590 --> 00:08:00,270 I'm taking you to the hospital. No. 104 00:08:01,330 --> 00:08:02,330 No hospitals. 105 00:08:02,510 --> 00:08:03,790 But you've got to get help. 106 00:08:08,840 --> 00:08:09,840 Maybe you're right. 107 00:08:13,860 --> 00:08:17,780 Both retinas are severely burned. 108 00:08:19,340 --> 00:08:22,720 But it's only temporary, right? I will get my sight back. 109 00:08:22,960 --> 00:08:28,320 Mr. Lambert, even if your retinas could heal, which is doubtful, it might take 110 00:08:28,320 --> 00:08:29,540 months, even years. 111 00:08:30,240 --> 00:08:34,419 And even then, you might only receive partial vision, shadows, flickering 112 00:08:38,930 --> 00:08:42,150 Mr. Lambert, I want you to wait here. I'm going to make arrangements to have 113 00:08:42,150 --> 00:08:43,309 admitted for observation and tests. 114 00:08:51,090 --> 00:08:52,390 Selma. Yes, Captain. 115 00:08:52,610 --> 00:08:53,610 Get me out of here. 116 00:08:59,730 --> 00:09:00,950 Continue straight, Captain. 117 00:09:01,210 --> 00:09:02,810 Right corner, ten meters ahead. 118 00:09:03,590 --> 00:09:06,030 They're 20th century witch doctors. They know nothing. 119 00:09:06,550 --> 00:09:10,450 That is partially true, Captain. However, the doctor's diagnosis was 120 00:09:10,450 --> 00:09:11,309 this century. 121 00:09:11,310 --> 00:09:12,390 Well, I don't accept it. 122 00:09:12,590 --> 00:09:16,630 In the 22nd century, there is a surgical operation that could possibly alleviate 123 00:09:16,630 --> 00:09:18,270 your problem. Five steps, Captain. 124 00:09:21,850 --> 00:09:25,330 Summer, if I return to the future, I can't come back. 125 00:09:26,030 --> 00:09:27,930 Isn't there something else we can do here? 126 00:09:28,310 --> 00:09:29,310 Nothing medical. 127 00:09:29,430 --> 00:09:32,570 But because of your accelerated healing powers, the physician's recovery 128 00:09:32,570 --> 00:09:33,650 estimates could be off. 129 00:09:35,180 --> 00:09:36,200 Ten right, Captain. 130 00:09:37,880 --> 00:09:40,980 Mr. Lambert, it's Kay Archer. Where are you going? 131 00:09:41,560 --> 00:09:44,580 I was in the waiting room when I saw you leave. What's going on? 132 00:09:45,560 --> 00:09:47,520 They released me. 133 00:09:48,960 --> 00:09:51,880 Said I'd be fine in days. 134 00:09:56,780 --> 00:09:59,660 You'll forgive me, but I find that very hard to believe. 135 00:10:02,620 --> 00:10:03,780 All right, Miss Archer. 136 00:10:05,390 --> 00:10:11,030 The truth is, it may take a month or more. No, no, no, I'm going to be fine. 137 00:10:12,250 --> 00:10:14,350 But right now, all I want to do is go home. 138 00:10:15,090 --> 00:10:16,350 Well, I understand. 139 00:10:17,170 --> 00:10:19,270 My car's parked right over here. Where do you live? 140 00:10:19,970 --> 00:10:20,970 Washington, D .C. 141 00:10:21,710 --> 00:10:25,790 Oh, uh, that's a little farther than I had in mind. Are you staying somewhere 142 00:10:25,790 --> 00:10:26,609 the village? 143 00:10:26,610 --> 00:10:28,090 I'm just passing through. 144 00:10:30,270 --> 00:10:31,530 Listen, uh... 145 00:10:31,790 --> 00:10:35,290 I have an empty cabin on my property. It's not much, but it's clean and it's 146 00:10:35,290 --> 00:10:37,410 comfortable. You could stay there until your eyes heal. 147 00:10:37,690 --> 00:10:40,170 That's very kind, but you don't even know me. 148 00:10:41,090 --> 00:10:44,530 Well, sometimes you just have to trust your instincts. 149 00:10:47,130 --> 00:10:48,130 Truth. 150 00:10:49,250 --> 00:10:52,230 I feel responsible for what happened. Now, what do you say? 151 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 Come around there. 152 00:11:02,980 --> 00:11:04,180 Okay. There you go. 153 00:11:05,120 --> 00:11:09,080 Now, on the other side of the dining room table is a hutch on your left. Uh 154 00:11:09,080 --> 00:11:10,720 -huh. And down there's some books. 155 00:11:11,320 --> 00:11:15,600 Well, I guess you won't be using many of those. That's funny. Yeah. 156 00:11:15,860 --> 00:11:20,620 Now, we'll come across this way and back to the center of the room. 157 00:11:20,820 --> 00:11:22,940 Okay. Where are we starting? Okay. There you go. 158 00:11:23,260 --> 00:11:24,260 Oh. 159 00:11:24,780 --> 00:11:27,500 So, it's a school of hard knocks, huh? Oh. 160 00:11:28,000 --> 00:11:30,340 My place is just up the hill. And the phone. 161 00:11:30,620 --> 00:11:31,620 is over here. 162 00:11:32,760 --> 00:11:39,280 If you need anything or if you just want to talk, my number is 555 -7331. 163 00:11:40,120 --> 00:11:40,999 Got it. 164 00:11:41,000 --> 00:11:44,080 Okay. The coffee's ready. You want me to pour you a cup? 165 00:11:44,900 --> 00:11:48,600 No, actually, I think I'd like to be alone for a little while. 166 00:11:48,980 --> 00:11:50,120 Well, I know the feeling. 167 00:11:51,840 --> 00:11:53,460 I'll be checking on you from time to time. 168 00:11:54,340 --> 00:11:55,340 Listen, thank you. 169 00:11:56,720 --> 00:11:57,720 Really. 170 00:11:58,800 --> 00:11:59,800 I'm just up the hill. 171 00:12:05,390 --> 00:12:06,450 Visual mode, Selma. 172 00:12:08,930 --> 00:12:10,930 If I may say so, Captain. 173 00:12:11,570 --> 00:12:15,070 Visual mode seems hardly necessary in your present condition. 174 00:12:17,450 --> 00:12:18,450 I know. 175 00:12:19,250 --> 00:12:21,450 But it makes me feel better to know that you're there. 176 00:12:22,150 --> 00:12:24,290 Miss Archer is a very pleasant person. 177 00:12:24,790 --> 00:12:27,490 Perhaps you should take advantage of her offer to help. 178 00:12:30,690 --> 00:12:32,870 I won't have anybody feeling sorry for me. 179 00:12:34,760 --> 00:12:36,320 I can get along fine by myself. 180 00:12:52,260 --> 00:12:53,700 You just watch me, Selma. 181 00:12:54,520 --> 00:12:56,400 I'll have this place figured out in no time. 182 00:13:00,660 --> 00:13:01,880 I think I'll have a cup. 183 00:13:35,470 --> 00:13:36,470 I'm sorry. 184 00:13:38,330 --> 00:13:40,370 It's just all I've worked for. 185 00:13:41,110 --> 00:13:43,330 I can't let him end it like this. 186 00:13:44,330 --> 00:13:45,690 So I can beat this. 187 00:13:47,190 --> 00:13:52,190 Hoping against impossible odds is a common but ultimately foolish human 188 00:13:56,730 --> 00:13:57,730 You're right. 189 00:13:58,890 --> 00:14:01,850 You're right. It's foolish to stay here, but I'm going to stay all the same. 190 00:14:02,330 --> 00:14:04,870 I'm going to find Mood, and I'm going to send him back. 191 00:14:05,390 --> 00:14:06,390 How? 192 00:14:07,070 --> 00:14:08,270 I'll retrain myself. 193 00:14:11,090 --> 00:14:16,830 Captain, under General Order 17, you are required to return home if you are 194 00:14:16,830 --> 00:14:20,350 incapacitated or otherwise unable to complete your mission. 195 00:14:20,950 --> 00:14:22,150 Selma, I've got to try. 196 00:14:23,210 --> 00:14:25,630 I just need a little time. 197 00:14:26,310 --> 00:14:27,730 How much time, Captain? 198 00:14:28,170 --> 00:14:31,810 Unless you place limitation on your effort, a little time could become a 199 00:14:31,810 --> 00:14:32,810 lifetime. 200 00:14:33,130 --> 00:14:34,350 I acknowledge that. 201 00:14:35,070 --> 00:14:36,070 And the danger. 202 00:14:37,030 --> 00:14:38,630 Do you acknowledge that, too? 203 00:14:40,010 --> 00:14:41,010 A month. 204 00:14:41,170 --> 00:14:42,170 That's all. 205 00:14:42,210 --> 00:14:48,930 And if my sight hasn't returned or I haven't accomplished my mission, then 206 00:14:48,930 --> 00:14:49,930 send myself back. 207 00:14:52,590 --> 00:14:53,590 I promise. 208 00:15:02,920 --> 00:15:04,040 Good morning, Selma. 209 00:15:04,560 --> 00:15:05,620 Good morning, Captain. 210 00:15:17,020 --> 00:15:19,160 Not bad for one week, huh? 211 00:15:19,780 --> 00:15:22,760 Actually, Captain, you're becoming more proficient every day. 212 00:15:23,980 --> 00:15:24,980 Selma, it's true. 213 00:15:26,100 --> 00:15:28,580 What they say about all your senses being heightened. 214 00:15:28,840 --> 00:15:30,860 The smell of this coffee. 215 00:15:42,030 --> 00:15:43,030 Is the radio on? 216 00:15:44,050 --> 00:15:45,050 No. 217 00:15:49,590 --> 00:15:50,770 I hear music. 218 00:15:51,410 --> 00:15:53,790 Captain, I must commend your hearing. 219 00:15:54,590 --> 00:15:56,870 The music is coming from Miss Archer's house. 220 00:15:58,690 --> 00:15:59,690 It's beautiful. 221 00:16:01,610 --> 00:16:03,550 Can you identify the recording artist? 222 00:16:04,430 --> 00:16:05,910 Captain, the music is live. 223 00:16:44,360 --> 00:16:45,780 She has seen you, Captain. 224 00:16:46,500 --> 00:16:48,480 And she does not appear to be pleased. 225 00:16:50,000 --> 00:16:51,500 Oh, well, I'd better explain. 226 00:16:56,060 --> 00:16:57,120 Darian, are you hurt? 227 00:16:58,600 --> 00:17:01,440 Just what you need, right? 228 00:17:01,760 --> 00:17:04,040 A blind peeping Tom. Oh, you've cut yourself. 229 00:17:04,540 --> 00:17:05,540 You'd better come inside. 230 00:17:17,930 --> 00:17:19,690 I'm sorry I intruded on your practice. 231 00:17:20,810 --> 00:17:21,869 I couldn't help it. 232 00:17:22,410 --> 00:17:23,790 You play like a professional. 233 00:17:24,890 --> 00:17:25,890 I used to be. 234 00:17:26,470 --> 00:17:29,130 Used to be. You're a little young to be retired, aren't you? 235 00:17:30,230 --> 00:17:33,690 Two years ago, I was just starting out on the concert circuit, trying to make a 236 00:17:33,690 --> 00:17:34,690 name for myself. 237 00:17:35,050 --> 00:17:41,210 Things were going great until one night I slipped in the shower and 238 00:17:41,210 --> 00:17:43,870 fell against the glass door with my right hand. 239 00:17:47,980 --> 00:17:48,980 The glass shattered. 240 00:17:52,100 --> 00:17:54,420 Most of the nerves and tendons were severed. 241 00:17:55,640 --> 00:18:00,040 The doctors managed to save my hand, but said I'd never have full use of it 242 00:18:00,040 --> 00:18:01,040 again. 243 00:18:01,520 --> 00:18:02,860 Goodbye, concert career. 244 00:18:05,480 --> 00:18:06,940 Maybe the doctors were wrong. 245 00:18:08,900 --> 00:18:12,660 That's why I came out here, to close myself off from the rest of the world. 246 00:18:13,320 --> 00:18:14,660 To see if I could get it back. 247 00:18:18,350 --> 00:18:20,910 My right hand is actually stronger than it was before the accident. 248 00:18:22,490 --> 00:18:23,870 So you're ready to go back? 249 00:18:24,850 --> 00:18:27,190 No, it's not that simple. 250 00:18:28,490 --> 00:18:32,890 I'm getting my skills back, but my confidence, that's something else. 251 00:18:33,410 --> 00:18:39,690 The one thing I've learned from my situation is that you can't give up. 252 00:18:41,050 --> 00:18:43,970 You're just a little gun -shy. You'll get your confidence back. 253 00:18:44,190 --> 00:18:45,190 I don't know. 254 00:18:45,240 --> 00:18:47,840 The idea of playing in front of an audience again terrifies me. 255 00:18:49,360 --> 00:18:50,820 How about an audience of one? 256 00:18:51,380 --> 00:18:52,600 I don't think so. 257 00:18:53,780 --> 00:18:54,780 Okay. 258 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 How about a duet? 259 00:18:56,820 --> 00:18:57,820 Do you play? 260 00:18:58,300 --> 00:19:01,640 Do I play? Just give me a little room here. 261 00:19:42,860 --> 00:19:44,560 Don't give up your day job. Right, right. 262 00:19:47,960 --> 00:19:49,260 Well, thanks for trying. 263 00:19:50,680 --> 00:19:51,680 I've heard you play. 264 00:19:52,580 --> 00:19:53,840 You have a great talent. 265 00:19:54,620 --> 00:19:55,920 I wish you wouldn't say that. 266 00:19:56,600 --> 00:19:59,260 Why? Well, it gives me hope. 267 00:20:00,640 --> 00:20:03,340 And that could be dangerous for a person like me. 268 00:20:05,160 --> 00:20:08,320 It's not dangerous as long as you take it one step at a time. 269 00:20:09,400 --> 00:20:10,400 Is that what you're doing? 270 00:20:10,760 --> 00:20:12,000 Taking one step at a time? 271 00:20:12,549 --> 00:20:16,910 No, I usually take it two steps at a time, which is why I fall down. 272 00:20:19,030 --> 00:20:20,750 Well, maybe we could catch each other. 273 00:20:22,970 --> 00:20:23,970 I'd like that. 274 00:20:25,710 --> 00:20:26,710 I'd like that. 275 00:20:32,750 --> 00:20:33,750 Step down. 276 00:20:33,910 --> 00:20:34,910 Okay. 277 00:20:35,230 --> 00:20:36,970 Keep going. 278 00:20:37,290 --> 00:20:38,290 A few more. 279 00:20:43,969 --> 00:20:45,110 Okay, one more. 280 00:20:46,610 --> 00:20:48,210 I can take it from here. Thanks. 281 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 Uh, Darian? 282 00:20:54,210 --> 00:20:58,050 I'm the world's worst cook, but, um, would you like to come to dinner 283 00:20:59,730 --> 00:21:00,730 On one condition. 284 00:21:01,210 --> 00:21:02,210 What's that? 285 00:21:02,290 --> 00:21:03,530 You let me bring the wine. 286 00:21:05,970 --> 00:21:07,430 Uh, great. 287 00:21:10,730 --> 00:21:12,630 Uh, Darian, wait. The cabin's the other way. 288 00:21:13,090 --> 00:21:14,090 I know. 289 00:21:14,170 --> 00:21:15,170 Where are you going? 290 00:21:15,390 --> 00:21:16,390 To get the wine. 291 00:21:16,510 --> 00:21:20,790 What? At the country store by the main highway. I've been training by walking 292 00:21:20,790 --> 00:21:22,030 down there and back every day. 293 00:21:29,830 --> 00:21:31,250 Can she see me, Selma? 294 00:21:31,970 --> 00:21:32,970 No, Captain. 295 00:21:36,070 --> 00:21:37,070 Okay. 296 00:21:37,830 --> 00:21:39,310 Let's try for a personal best. 297 00:21:39,930 --> 00:21:40,930 Ready for time. 298 00:21:49,710 --> 00:21:51,850 Captain, you are setting an excellent pace. 299 00:21:52,650 --> 00:21:53,650 Thank you, Selma. 300 00:21:53,870 --> 00:21:56,530 I must commend you for accepting Miss Archer's invitation. 301 00:21:57,270 --> 00:22:00,550 Interacting with other human beings is equally important to your recovery. 302 00:22:01,110 --> 00:22:02,270 I'm glad you approve. 303 00:22:24,139 --> 00:22:25,940 You've made your point. 304 00:22:26,280 --> 00:22:28,760 Now, pick the best. 305 00:22:32,420 --> 00:22:34,100 That'll be $18 .12. 306 00:22:47,850 --> 00:22:48,850 These are changed. 307 00:22:49,150 --> 00:22:50,190 Thank you. 308 00:22:52,690 --> 00:22:53,890 Pretty day, ain't it? 309 00:22:54,110 --> 00:22:55,110 Oh, yeah. 310 00:22:55,810 --> 00:22:56,970 It's a great day. 311 00:22:57,890 --> 00:22:59,450 Thank you. 312 00:23:05,510 --> 00:23:07,530 What the hell is wrong? 313 00:23:08,470 --> 00:23:09,470 I'm sorry. 314 00:23:09,690 --> 00:23:11,910 What are you, blind or stupid? 315 00:23:12,890 --> 00:23:14,370 No, I'm just careless. 316 00:23:15,740 --> 00:23:17,140 You better get yourself a dog. 317 00:23:20,620 --> 00:23:21,620 Too bad, man. 318 00:23:23,680 --> 00:23:26,540 You almost had it. 319 00:23:29,220 --> 00:23:30,220 Try again. 320 00:23:50,640 --> 00:23:52,300 Three degrees, point three meters. 321 00:24:03,600 --> 00:24:07,520 Captain, that was a dangerous display of the storm. You could have been injured. 322 00:24:07,960 --> 00:24:08,960 But I wasn't. 323 00:24:09,360 --> 00:24:10,520 Doesn't that prove something? 324 00:24:11,020 --> 00:24:14,220 Captain? That I can handle a dangerous situation. 325 00:24:15,600 --> 00:24:18,960 Selma, I told you I was going to beat this thing. 326 00:24:33,930 --> 00:24:35,810 All the furniture has been rearranged. 327 00:24:43,770 --> 00:24:44,770 Everything's been changed. 328 00:24:48,510 --> 00:24:49,510 What's around? 329 00:24:50,190 --> 00:24:52,390 It appears someone has left you a message, Captain. 330 00:24:54,190 --> 00:24:55,190 Where? 331 00:24:55,990 --> 00:24:58,370 Carved into the post at the far end of the table. 332 00:25:05,290 --> 00:25:06,290 Higher, Captain. 333 00:25:21,410 --> 00:25:22,410 Selma, scan the area. 334 00:25:22,850 --> 00:25:23,850 Scanning. 335 00:25:24,970 --> 00:25:26,710 There is no sign of Charles Mood. 336 00:25:27,670 --> 00:25:29,110 So he is playing a game. 337 00:25:29,350 --> 00:25:30,710 A deadly game, Captain. 338 00:25:30,990 --> 00:25:34,030 And if I may say so, you are not yet ready to play at his level. 339 00:25:36,129 --> 00:25:37,129 You're right. 340 00:25:37,210 --> 00:25:38,310 I need more time. 341 00:25:40,450 --> 00:25:41,590 I'll have to warn Kay. 342 00:25:42,290 --> 00:25:43,450 We'd all better get out of here. 343 00:25:44,530 --> 00:25:45,730 That is her car, Captain. 344 00:25:47,110 --> 00:25:48,110 Kay! 345 00:25:51,510 --> 00:25:52,510 Kay! 346 00:25:52,810 --> 00:25:53,810 Kay, wait! 347 00:25:54,350 --> 00:25:55,890 Kay! She was alone. 348 00:25:56,670 --> 00:25:58,990 Probably going into the village to shop for your dinner. 349 00:26:00,870 --> 00:26:02,270 I'd better wait for her to come back. 350 00:26:04,490 --> 00:26:05,610 What a mood to show up. 351 00:26:12,770 --> 00:26:13,770 Money for the blind. 352 00:26:33,960 --> 00:26:34,960 Of course. 353 00:26:37,260 --> 00:26:38,260 God bless you. 354 00:26:38,800 --> 00:26:40,380 I hope I didn't frighten you. 355 00:26:41,080 --> 00:26:42,700 All of this is so new to me. 356 00:26:43,180 --> 00:26:44,180 I'm sorry. 357 00:26:44,260 --> 00:26:45,580 Your condition is recent? 358 00:26:45,920 --> 00:26:48,320 Yes. The result of a tragic accident. 359 00:26:48,720 --> 00:26:50,500 I have a friend who has the same disability. 360 00:26:50,920 --> 00:26:52,340 Really? And he's doing quite well. 361 00:26:52,820 --> 00:26:54,780 It's kind of you to try and cheer me up. 362 00:26:55,260 --> 00:26:57,720 But my life will never be the same as it was before. 363 00:26:58,380 --> 00:26:59,600 You see, I was an artist. 364 00:27:00,440 --> 00:27:01,580 I think I understand. 365 00:27:03,400 --> 00:27:04,540 I sense you do. 366 00:27:06,680 --> 00:27:08,000 Are you an artist, too? 367 00:27:09,000 --> 00:27:10,920 I, uh, I play the piano. 368 00:27:11,380 --> 00:27:14,540 Hey, perhaps you could play for me sometime. 369 00:27:15,040 --> 00:27:20,200 Well, um, I'm a little rusty these days, but who knows? Maybe we'll meet again. 370 00:27:21,260 --> 00:27:22,440 I'm sure we will. 371 00:27:25,140 --> 00:27:26,160 Good day, miss. 372 00:27:52,560 --> 00:27:53,780 Miss Archer is returning. 373 00:27:57,680 --> 00:27:59,720 Hi. Do you want to help with dinner? 374 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 Watch your step. 375 00:28:07,740 --> 00:28:10,220 You'll never believe who I ran into today. 376 00:28:10,760 --> 00:28:12,020 A man in town. 377 00:28:13,000 --> 00:28:14,220 A blind man. 378 00:28:15,400 --> 00:28:16,540 A blind man. 379 00:28:16,900 --> 00:28:19,280 He lost his eyesight in an accident, too. 380 00:28:19,520 --> 00:28:20,520 Is that a coincidence? 381 00:28:21,120 --> 00:28:22,120 No. 382 00:28:24,270 --> 00:28:25,690 It was no coincidence. 383 00:28:27,030 --> 00:28:28,030 Darian, what's wrong? 384 00:28:33,610 --> 00:28:37,170 Forty's tall, sharp features. He wore black wraparound glasses. 385 00:28:37,470 --> 00:28:38,470 You know him? 386 00:28:38,510 --> 00:28:40,310 Yes, and he knows me. 387 00:28:40,530 --> 00:28:42,370 And what's worse, now he knows you. 388 00:28:43,730 --> 00:28:44,730 Darian. 389 00:28:45,050 --> 00:28:46,650 Just listen to me, please. 390 00:28:50,670 --> 00:28:54,270 I worked for the government tracking fugitives, and this man that you met, 391 00:28:54,270 --> 00:28:55,350 name is Charles Mood. 392 00:28:56,870 --> 00:28:58,170 He's a psychotic killer. 393 00:28:58,730 --> 00:28:59,730 Oh, God. 394 00:29:01,990 --> 00:29:07,870 I was hoping that I'd recover in time to find him, and now he's found me. He 395 00:29:07,870 --> 00:29:11,330 knows where I am, and obviously he's tracking you. 396 00:29:12,270 --> 00:29:13,270 Oh, man. 397 00:29:14,410 --> 00:29:17,350 Now, I want you to go. 398 00:29:17,710 --> 00:29:20,550 stairs and I want you to pack a bag and I want you to get out of here. What 399 00:29:20,550 --> 00:29:21,189 about you? 400 00:29:21,190 --> 00:29:24,030 You don't worry about me. I just want you to get out of here and I want you to 401 00:29:24,030 --> 00:29:26,070 hurry. I will if you promise to come with me. 402 00:29:26,750 --> 00:29:28,110 No, no, no. Things have changed. 403 00:29:29,450 --> 00:29:32,610 I don't want any innocent bystanders hurt, especially you. 404 00:29:36,290 --> 00:29:37,550 Listen between mood and me. 405 00:29:50,890 --> 00:29:52,190 Selma, any sign of Mood? 406 00:29:52,710 --> 00:29:53,710 Negative, Captain. 407 00:30:05,650 --> 00:30:06,650 Yes. 408 00:30:07,490 --> 00:30:09,090 She's perfect, Lambert. 409 00:30:12,250 --> 00:30:13,250 Mood. 410 00:30:14,030 --> 00:30:16,570 You've done very well for yourself, haven't you? 411 00:30:17,090 --> 00:30:18,990 So much better than I expected. 412 00:30:20,330 --> 00:30:21,830 A beautiful place to live. 413 00:30:22,390 --> 00:30:23,810 And a beautiful woman. 414 00:30:24,890 --> 00:30:25,890 Talented, too. 415 00:30:26,850 --> 00:30:28,770 She's just my type. 416 00:30:32,790 --> 00:30:34,410 I'm waiting for you, Moon. 417 00:30:35,170 --> 00:30:38,590 Yes. I'm literally counting the minutes. 418 00:30:39,670 --> 00:30:42,790 Why don't you face me like a man and stop playing these games? 419 00:30:50,990 --> 00:30:52,910 My countdown is almost complete. 420 00:30:54,330 --> 00:30:58,670 You see, I wanted to see you suffer, but I underestimated your powers of 421 00:30:58,670 --> 00:30:59,670 survival. 422 00:30:59,870 --> 00:31:03,210 So I guess I'll just have to be satisfied with watching you die. 423 00:31:05,570 --> 00:31:08,250 I've put a little surprise in Miss Archie's car. 424 00:31:09,150 --> 00:31:11,470 A thermite bomb from our century. 425 00:31:12,210 --> 00:31:15,910 Set to explode in exactly two minutes. 426 00:31:18,629 --> 00:31:20,650 Selma, that thing could take out both of the houses. 427 00:31:23,750 --> 00:31:24,750 Selma, confirm. 428 00:31:24,910 --> 00:31:25,910 Scan it. 429 00:31:26,070 --> 00:31:29,190 Captain, there is an explosive device hidden beneath the drive shaft. 430 00:31:29,490 --> 00:31:32,710 How do I find it? There is not enough time. The device will explode before you 431 00:31:32,710 --> 00:31:33,710 can neutralize it. 432 00:31:37,430 --> 00:31:39,230 Initiate countdown, Selma. Counting. 433 00:31:48,300 --> 00:31:49,300 Nine o 'clock, Captain. 434 00:31:49,720 --> 00:31:50,720 Accelerate. 435 00:31:55,380 --> 00:31:59,780 Someone scan the surrounding area. Find the safest, closest place to bomb this 436 00:31:59,780 --> 00:32:04,240 bomb. Remain on this road. In one half mile, there is a cliff that overlooks a 437 00:32:04,240 --> 00:32:07,900 deep, uninhabited valley. It should be sufficient to contain the explosion. 438 00:32:08,400 --> 00:32:09,700 There is only one drawback. 439 00:32:10,060 --> 00:32:11,940 What? The road is closed. 440 00:32:15,360 --> 00:32:17,140 What will you do about the closed road? 441 00:32:17,500 --> 00:32:18,500 Re -open! 442 00:32:27,920 --> 00:32:28,779 Hold it steady. 443 00:32:28,780 --> 00:32:31,040 You are now driving on the top of the trip base. 444 00:34:02,250 --> 00:34:03,250 I have a gun. 445 00:34:03,890 --> 00:34:04,910 Don't be afraid. 446 00:34:06,090 --> 00:34:07,450 I'm perfectly harmless. 447 00:34:09,469 --> 00:34:10,469 Where's Darian? 448 00:34:11,330 --> 00:34:12,330 Lambert. 449 00:34:13,150 --> 00:34:16,210 Oh, you can do much better than him. Where is he? 450 00:34:17,489 --> 00:34:20,110 Well, if you must know, I sent him on a little errand. 451 00:34:21,090 --> 00:34:22,870 I don't think he'll be coming back. 452 00:34:45,360 --> 00:34:46,739 You played for him. 453 00:34:47,600 --> 00:34:48,960 Play for me. 454 00:34:53,120 --> 00:34:54,120 Play. 455 00:34:55,500 --> 00:34:57,980 What would you like to hear? 456 00:34:59,960 --> 00:35:02,360 Play something romantic. 457 00:35:21,670 --> 00:35:23,610 I can't imagine what you saw in Lambert. 458 00:35:24,610 --> 00:35:30,030 An artist like you, interested in a dumb, straight -arrow cop like him. 459 00:35:31,510 --> 00:35:33,330 Now, we have something in common. 460 00:35:34,490 --> 00:35:35,950 What could we have in common? 461 00:35:36,410 --> 00:35:37,410 Why? 462 00:35:37,950 --> 00:35:39,550 Our love of music, of course. 463 00:35:41,670 --> 00:35:43,450 Our love of beautiful things. 464 00:35:45,710 --> 00:35:50,350 Thomas! Take a good look. This is what your sweetheart did to me. 465 00:35:50,800 --> 00:35:51,800 He made me a freak. 466 00:35:52,660 --> 00:35:54,860 So I guess I'm not good enough for you, am I? 467 00:35:55,180 --> 00:35:58,060 No, I... I was a fool to think you might be any different. 468 00:35:58,360 --> 00:36:01,340 But you're just like my beautiful dead wife. Just like all the rest. 469 00:36:02,180 --> 00:36:03,180 Bye. 470 00:36:40,490 --> 00:36:42,830 My wife played poorly compared to you. 471 00:36:44,350 --> 00:36:46,570 Her only real talent was beauty. 472 00:36:47,710 --> 00:36:51,430 A beauty that blinded me to a true, unfaithful self. 473 00:36:52,170 --> 00:36:58,670 You can imagine the pleasure and satisfaction it gave me to watch her 474 00:37:00,770 --> 00:37:02,510 It was an artistic breakthrough. 475 00:37:05,090 --> 00:37:06,090 As a painter. 476 00:37:06,760 --> 00:37:10,980 I'd always known the incredible sense of power one achieves from creating a 477 00:37:10,980 --> 00:37:11,980 thing of beauty. 478 00:37:12,980 --> 00:37:18,080 But to destroy a thing of beauty, that's real power. 479 00:37:24,560 --> 00:37:26,760 Moon! Over here, Lambert! 480 00:37:27,120 --> 00:37:28,120 Jerry, no! 481 00:37:30,540 --> 00:37:31,760 Excellent shot. 482 00:37:32,580 --> 00:37:34,540 Don't worry about her. She's breathing. 483 00:37:34,760 --> 00:37:35,960 The way she's waking... 484 00:37:36,380 --> 00:37:37,380 I'll still be here. 485 00:37:39,340 --> 00:37:40,460 And you'll be dead. 486 00:37:44,780 --> 00:37:45,780 Mood, wait! 487 00:37:45,840 --> 00:37:48,080 You're not going to beg, are you? 488 00:37:51,140 --> 00:37:53,380 Please. He's going to beg. 489 00:37:54,640 --> 00:37:56,580 Well, I'm listening. 490 00:37:58,300 --> 00:38:02,080 Soma commence build -up for total energy purge. Building, Captain. 491 00:38:03,760 --> 00:38:05,360 Can't hear the word, Glambert. 492 00:38:06,730 --> 00:38:12,890 I said begging doesn't come easily to me. Well, if you're not going to beg, 493 00:38:13,090 --> 00:38:14,410 you're wasting my time. 494 00:38:14,610 --> 00:38:15,610 Build up a chain. 495 00:38:16,430 --> 00:38:17,570 Any last words? 496 00:38:41,800 --> 00:38:44,260 You think you're the only one that can follow thousands. 497 00:38:59,080 --> 00:39:03,280 I want to finish this. Up close and personal. 498 00:39:12,650 --> 00:39:13,650 Solo status. 499 00:39:13,890 --> 00:39:15,050 Back online, Captain. 500 00:39:15,390 --> 00:39:16,630 How may I serve you? 501 00:39:17,930 --> 00:39:19,490 Help me take out the garbage. 502 00:39:26,770 --> 00:39:27,770 Solo. 503 00:39:30,290 --> 00:39:31,290 I saw it. 504 00:39:34,230 --> 00:39:36,630 I saw that red flash. Now, is that possible? 505 00:39:37,590 --> 00:39:39,570 Captain, place me above your eyes. 506 00:39:47,150 --> 00:39:49,210 Scan marked improvement in both retinas. 507 00:39:53,050 --> 00:39:54,050 Let's test it again. 508 00:39:57,370 --> 00:39:58,490 Transmission tone, Selma. 509 00:40:03,490 --> 00:40:04,490 Yes. 510 00:40:06,170 --> 00:40:07,170 Darian? 511 00:40:11,650 --> 00:40:13,910 Are you all right? I think so. How about you? 512 00:40:15,920 --> 00:40:17,220 Getting better all the time. 513 00:40:31,120 --> 00:40:32,580 Too bad we have to leave. 514 00:40:34,700 --> 00:40:36,040 It would be nice to stay. 515 00:40:37,800 --> 00:40:38,920 It would be wonderful. 516 00:40:40,640 --> 00:40:45,200 But my job is all weight and neither will your audition in New York. 517 00:40:46,990 --> 00:40:48,110 I'm not worried about the audition. 518 00:40:50,230 --> 00:40:54,710 But what will I do without... without my audience of one? 519 00:40:58,570 --> 00:40:59,610 Are you kidding? 520 00:41:00,870 --> 00:41:05,890 I'll be there for your triumphant return concert along with a thousand other 521 00:41:05,890 --> 00:41:06,890 people who love you. 522 00:41:07,250 --> 00:41:08,470 You know, mine will love back. 523 00:41:18,890 --> 00:41:19,970 We'll never forget you, Darian. 524 00:41:20,870 --> 00:41:22,770 Would you mind if I took a picture of you? 525 00:41:24,210 --> 00:41:25,210 Where's your camera? 526 00:41:27,390 --> 00:41:28,390 Right here. 527 00:41:39,010 --> 00:41:44,190 No matter where I am, all I have to do is close my eyes. 528 00:42:51,240 --> 00:42:56,400 Time Tracks is a Gary Nardino production in association with Warner Brothers 529 00:42:56,400 --> 00:42:57,400 Television. 36078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.