All language subtitles for Time Trax s02e18 Out For Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,190 --> 00:00:13,390 These are the journals of Darian Manbert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:13,390 --> 00:00:14,390 .D. 3 00:00:14,670 --> 00:00:15,670 2193. 4 00:00:15,810 --> 00:00:16,810 Excuse me. 5 00:00:17,050 --> 00:00:18,510 Yeah? I think I'm lost. 6 00:00:18,730 --> 00:00:23,650 I'm looking for South Nile. Oh, uh, that runs parallel with us. You take a left 7 00:00:23,650 --> 00:00:26,290 at the corner, go three blocks, make a right. 8 00:00:26,690 --> 00:00:28,650 Thank you very much. Appreciate the help. Sure. 9 00:00:29,970 --> 00:00:32,430 You know, you look very familiar. 10 00:00:33,870 --> 00:00:35,790 You don't have a brother mobile, do you? 11 00:00:36,250 --> 00:00:38,170 No, not me. I don't have any brothers. 12 00:00:39,410 --> 00:00:40,410 What about any sisters? 13 00:00:41,290 --> 00:00:43,910 No. You're not going to tell me I look like a girl, are you? 14 00:00:44,350 --> 00:00:45,350 No. 15 00:00:45,790 --> 00:00:46,790 What about children? 16 00:00:47,470 --> 00:00:48,470 Do you have any? 17 00:00:48,970 --> 00:00:50,430 Hey, come on. What are you talking about? 18 00:00:52,110 --> 00:00:53,330 I asked you a question. 19 00:00:55,610 --> 00:01:01,150 No. I don't want any trouble, okay? You can take my money, my wallet. I want 20 00:01:01,150 --> 00:01:02,150 more than that. 21 00:01:02,890 --> 00:01:03,890 I want your future. 22 00:01:04,489 --> 00:01:06,010 And everything that comes after you. 23 00:01:07,250 --> 00:01:08,250 Do I know you? 24 00:01:15,270 --> 00:01:16,270 How could you? 25 00:01:16,690 --> 00:01:18,510 I haven't even been born yet. 26 00:01:23,470 --> 00:01:28,050 One more to go. 27 00:01:34,860 --> 00:01:38,540 Mark Sandler's death was the second homicide to come to my captain's 28 00:01:38,540 --> 00:01:42,740 involving a weapon that would not be invented until the 22nd century. 29 00:01:43,020 --> 00:01:46,320 Coroner's report, 74315A. 30 00:01:46,520 --> 00:01:49,140 Name of victim, Mark Sandler. 31 00:01:49,500 --> 00:01:54,760 Death seems to have come about instantaneously with a shutdown of all 32 00:01:54,760 --> 00:02:01,240 organs. The purple residue in the tissues is undergoing microscopic 33 00:02:01,460 --> 00:02:08,300 but... The preliminary report seems to indicate it's a toxic... Do you want a 34 00:02:08,300 --> 00:02:10,919 lunch? It's about time you got here. I'm starving. 35 00:02:15,340 --> 00:02:18,640 Hey, this is Pastrami. I order corned beef. 36 00:02:19,340 --> 00:02:22,060 Sorry. How could you make a mistake like that? 37 00:02:22,520 --> 00:02:25,640 I just deliver the bags. I don't know what's inside. Why don't you check? 38 00:02:25,680 --> 00:02:26,680 are you stupid or something? 39 00:02:26,960 --> 00:02:28,140 I really do apologize. 40 00:02:36,640 --> 00:02:37,640 Captain? 41 00:02:38,220 --> 00:02:39,220 Captain? 42 00:02:42,180 --> 00:02:45,460 Yes? Is there a large difference between pastrami and corned beef? 43 00:02:45,720 --> 00:02:48,520 You haven't been to too many delis. We have to work fast. 44 00:02:49,680 --> 00:02:51,300 It is the same as a Sandoff killing. 45 00:02:51,520 --> 00:02:53,580 There's an abundance of nitrogen polyethylene. 46 00:02:54,760 --> 00:02:58,060 Which can only be caused by NXC. 47 00:02:58,860 --> 00:02:59,960 That is correct, Captain. 48 00:03:00,540 --> 00:03:02,840 Sandoff was not from the future. What about this man? 49 00:03:03,120 --> 00:03:08,120 The bone structure is of this time. Two 20th century victims murdered by a 50 00:03:08,120 --> 00:03:10,000 weapon from the 22nd century. 51 00:03:10,300 --> 00:03:12,360 I'd say the killer's probably from the future. 52 00:03:12,740 --> 00:03:17,000 Probably, Captain, but it is possible that the NXC is being used by someone of 53 00:03:17,000 --> 00:03:18,980 this time who doesn't know what he has. 54 00:03:19,420 --> 00:03:20,980 Oh, he knows what he has. 55 00:03:21,620 --> 00:03:26,640 The question is, are the killings random or is there a pattern? 56 00:03:33,840 --> 00:03:35,900 It began in the future. 57 00:03:37,100 --> 00:03:39,460 A time machine called Trax. 58 00:03:40,540 --> 00:03:41,720 Criminals who vanish. 59 00:03:43,080 --> 00:03:47,820 And a lawman who must pursue into the past. 60 00:03:49,460 --> 00:03:50,880 Now he's among us. 61 00:03:51,780 --> 00:03:53,700 A special breed of man. 62 00:03:54,480 --> 00:03:58,060 He has one weapon and a computer named Selma. 63 00:03:58,280 --> 00:03:59,720 Good morning, Captain Lambert. 64 00:04:00,220 --> 00:04:02,380 With her, he will travel through our world. 65 00:04:03,880 --> 00:04:10,440 searching for fugitives from his own, knowing he cannot go home until he has 66 00:04:10,440 --> 00:04:11,440 found them all. 67 00:04:20,140 --> 00:04:26,540 His name is Darian Lambert, and this 68 00:04:26,540 --> 00:04:27,880 is his story. 69 00:05:03,570 --> 00:05:05,390 Hey, you got a package for me? 70 00:05:06,350 --> 00:05:07,350 Yeah. 71 00:05:12,250 --> 00:05:13,250 Here it is. 72 00:05:14,490 --> 00:05:15,449 Thank you. 73 00:05:15,450 --> 00:05:17,650 I had to sign for that. 74 00:05:20,570 --> 00:05:25,890 Thank you, Mr. Parker. 75 00:06:26,540 --> 00:06:27,540 Isn't her salon? 76 00:06:27,800 --> 00:06:29,140 Lawrence Sanders, please. 77 00:06:29,460 --> 00:06:30,460 This is Lawrence. 78 00:06:33,300 --> 00:06:34,300 Hello? 79 00:06:35,040 --> 00:06:36,040 Hello? 80 00:06:38,140 --> 00:06:39,380 Is anybody there? 81 00:07:04,460 --> 00:07:06,660 Selma, can you track the officer who goes with that car? 82 00:07:07,280 --> 00:07:09,600 She's across the street ordering burger and fries. 83 00:07:09,940 --> 00:07:13,600 Great. We can plug into the national crime computer from her unit. 84 00:07:14,140 --> 00:07:17,580 Captain, I would not advise unauthorized entry into a police vehicle. 85 00:07:19,340 --> 00:07:20,680 Selma, where's your sense of adventure? 86 00:07:36,110 --> 00:07:37,490 Okay, so I'm gonna do your stuff. 87 00:07:52,090 --> 00:07:53,470 Eight victims? 88 00:07:54,230 --> 00:07:57,110 Each with the same cause of death as Sandoff and Sandler. 89 00:07:57,390 --> 00:08:01,570 Massive tissue destruction and the characteristic purple residue of an NXC. 90 00:08:02,030 --> 00:08:03,330 Where did the deaths occur? 91 00:08:04,010 --> 00:08:06,150 In several different cities across the United States. 92 00:08:07,850 --> 00:08:09,050 Scan for a common factor. 93 00:08:11,050 --> 00:08:12,330 I'm eliminating possibilities. 94 00:08:13,610 --> 00:08:16,350 Occupations, ethnic groups, age groups, and so forth. 95 00:08:17,610 --> 00:08:18,710 So now look at this. 96 00:08:19,590 --> 00:08:23,330 Sandoff, Sander, Sandstrom, Sanders, Saunders. 97 00:08:23,810 --> 00:08:24,810 What do you make of that? 98 00:08:26,150 --> 00:08:27,150 I have a connection. 99 00:08:27,430 --> 00:08:28,389 What is it? 100 00:08:28,390 --> 00:08:30,430 The victims all had a common ancestor. 101 00:08:30,650 --> 00:08:33,549 A man by the name of Pavel Vasilyevich Sandovsky. 102 00:08:34,569 --> 00:08:38,789 Sandofsky? Of the nine Sandofsky descendants in the present generation, 103 00:08:38,789 --> 00:08:40,309 have been killed with an NXC. 104 00:08:41,929 --> 00:08:42,970 What about the ninth? 105 00:08:43,610 --> 00:08:45,470 She's a woman named Lauren Sanders. 106 00:08:45,850 --> 00:08:47,210 She, too, lives in Atlanta. 107 00:08:47,870 --> 00:08:49,910 Well, we'd better find her before the killer does. 108 00:08:50,130 --> 00:08:51,510 Someone give me a hard copy on this. 109 00:09:05,670 --> 00:09:06,670 you think you're doing? 110 00:09:07,810 --> 00:09:09,030 It's okay. I'm a cop. 111 00:09:09,410 --> 00:09:10,630 Who the hell are you? 112 00:09:14,210 --> 00:09:15,470 Darian Lambert, internal affairs. 113 00:09:17,690 --> 00:09:19,230 Give me something, officer. 114 00:09:20,510 --> 00:09:21,510 What's your name? 115 00:09:21,870 --> 00:09:22,870 Linda Gallop. 116 00:09:23,350 --> 00:09:24,350 Gallop. 117 00:09:24,650 --> 00:09:25,650 Badge number? 118 00:09:27,210 --> 00:09:29,290 704. What's this all about? 119 00:09:29,890 --> 00:09:31,230 Officer Gallop. 120 00:09:31,610 --> 00:09:34,890 You left your unit unlocked in violation of departmental regulation. 121 00:09:36,250 --> 00:09:38,390 372, Sections A and C. 122 00:09:38,910 --> 00:09:40,370 You're going to cite me for that? 123 00:09:40,630 --> 00:09:41,630 That's the idea. 124 00:09:41,870 --> 00:09:44,610 Come on. You must have been a patrolman once. 125 00:09:44,990 --> 00:09:46,750 Could you cut me a little slack? 126 00:09:50,410 --> 00:09:51,410 Well, all right. 127 00:09:52,290 --> 00:09:53,350 Just this once. 128 00:09:54,670 --> 00:09:56,350 Let's try not to let it happen again. 129 00:09:57,010 --> 00:09:58,350 Don't worry. It won't. 130 00:10:00,070 --> 00:10:01,070 Shine the brim. 131 00:10:11,910 --> 00:10:12,910 Miss Hedges. 132 00:10:13,170 --> 00:10:16,070 I think those highlights will turn a few heads at the office tomorrow. 133 00:10:16,550 --> 00:10:19,730 As long as the right -hand notices, I'll be happy, Laura. 134 00:10:20,250 --> 00:10:21,490 See you soon. Bye. 135 00:10:22,390 --> 00:10:23,390 Don't tell me. 136 00:10:23,470 --> 00:10:24,870 Another satisfied customer. 137 00:10:25,190 --> 00:10:26,190 Ah, Miss Hedges. 138 00:10:26,310 --> 00:10:27,310 She's a regular. 139 00:10:27,730 --> 00:10:28,810 She'll be back next week. 140 00:10:30,770 --> 00:10:33,710 She sees a new style in a magazine and just has to try it. 141 00:10:33,930 --> 00:10:35,170 When do you make more money than I do? 142 00:10:35,650 --> 00:10:37,510 My line of work has another advantage, too. 143 00:10:37,750 --> 00:10:39,810 Oh? I don't get shot at. 144 00:10:41,900 --> 00:10:43,080 You've got nothing to worry about. 145 00:10:44,100 --> 00:10:45,760 Nothing's going to happen to me. I've got too much to live for. 146 00:10:47,340 --> 00:10:49,600 I said there's never a cop around when you need one. 147 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 I'll be in the parking lot. 148 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Okay. 149 00:11:11,470 --> 00:11:12,470 Excuse me. 150 00:11:13,050 --> 00:11:14,610 Oh, I'm sorry, sir. We're closed. 151 00:11:14,990 --> 00:11:16,270 I'm looking for a Lauren Penn. 152 00:11:16,970 --> 00:11:17,970 It's me. 153 00:11:18,010 --> 00:11:19,470 From the Bureau of Bottle Statistics. 154 00:11:20,870 --> 00:11:23,010 Your name was chosen at random by our computer. 155 00:11:23,270 --> 00:11:26,770 So we're doing a population survey. It has to do with the allocation of tax 156 00:11:26,770 --> 00:11:29,210 dollars for parks and other municipal services. 157 00:11:29,890 --> 00:11:31,770 I was wondering if you might answer a few questions, please. 158 00:11:33,410 --> 00:11:34,930 Yeah, if it doesn't take too long. 159 00:11:35,670 --> 00:11:36,670 Thank you. 160 00:11:37,010 --> 00:11:38,010 Are you married? 161 00:11:38,250 --> 00:11:40,250 Yes. My husband's waiting out in the parking lot. 162 00:11:40,640 --> 00:11:42,960 Mike Barnett. I go by my maiden name, Sanders. 163 00:11:43,340 --> 00:11:44,400 Oh, well, lucky me. 164 00:11:44,640 --> 00:11:46,400 Otherwise, I might not have located you. 165 00:11:46,740 --> 00:11:50,120 Yeah. He wants me to take his name. You know how macho cops are. 166 00:11:50,560 --> 00:11:51,640 He's a police officer. 167 00:11:53,220 --> 00:11:54,280 Oh, that's interesting. 168 00:11:55,380 --> 00:11:57,080 Not really. It's a thankless job. 169 00:11:57,480 --> 00:11:58,620 I've been after him to quit. 170 00:11:59,100 --> 00:12:00,160 Any brothers or sisters? 171 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 No, just me. 172 00:12:02,700 --> 00:12:05,900 I just have one last question, but it is a very important question. 173 00:12:06,100 --> 00:12:08,880 Do you and your husband have any children by any chance? 174 00:12:09,300 --> 00:12:11,300 No. But we are trying. 175 00:12:12,060 --> 00:12:13,060 Well, then. 176 00:12:13,460 --> 00:12:15,200 Looks like I came just in time. 177 00:12:15,660 --> 00:12:16,660 Yoo -hoo! 178 00:12:17,140 --> 00:12:19,080 Sorry, Laura, I left my earrings behind. 179 00:12:19,620 --> 00:12:21,360 Oh, give me business calls. 180 00:12:21,600 --> 00:12:23,640 Yes, we all have business to take care of. 181 00:12:24,760 --> 00:12:25,860 Thank you very much. 182 00:13:03,510 --> 00:13:05,170 I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 183 00:13:05,610 --> 00:13:06,610 Stay right there. 184 00:13:11,990 --> 00:13:13,870 Special Agent Darian Lambert, FBI. 185 00:13:16,410 --> 00:13:17,410 What do you want? 186 00:13:17,930 --> 00:13:20,650 I'm here because I think your life is in danger. 187 00:13:20,950 --> 00:13:21,950 Are you serious? 188 00:13:22,390 --> 00:13:23,390 Lauren! 189 00:13:24,390 --> 00:13:25,329 You alright? 190 00:13:25,330 --> 00:13:26,330 I don't know. 191 00:13:27,600 --> 00:13:29,540 This is Special Agent Lambert, FBI. 192 00:13:29,900 --> 00:13:30,900 My husband. 193 00:13:32,740 --> 00:13:34,140 Mike Barnett, Atlanta PD. 194 00:13:35,120 --> 00:13:36,120 What's happening? 195 00:13:37,080 --> 00:13:38,540 Can we go inside and talk? 196 00:13:38,820 --> 00:13:40,000 This is very important. 197 00:13:56,200 --> 00:14:00,260 Does the name Mark Sandler mean anything to either of you? Yeah, he was 198 00:14:00,260 --> 00:14:01,260 murdered. 199 00:14:01,540 --> 00:14:03,440 My boss, Lieutenant Kamen, has the case. 200 00:14:04,800 --> 00:14:05,800 Never heard of him. 201 00:14:05,880 --> 00:14:07,620 What about Pavel Sandovsky? 202 00:14:08,040 --> 00:14:09,420 Yeah, he's my great -grandfather. 203 00:14:10,040 --> 00:14:11,040 What is this about? 204 00:14:12,700 --> 00:14:15,120 In the past six weeks, there have been eight murders. 205 00:14:15,720 --> 00:14:19,300 They all had one common ancestor, Pavel Sandovsky. 206 00:14:20,680 --> 00:14:23,280 You are now the only living descendant. 207 00:14:23,680 --> 00:14:24,680 Wait a minute. 208 00:14:24,810 --> 00:14:26,910 I don't know if I can absorb the thought and what's a little unreal. 209 00:14:27,490 --> 00:14:28,910 Are you sure about your facts? 210 00:14:31,530 --> 00:14:32,550 Here's a list of victims. 211 00:14:34,290 --> 00:14:37,770 Sanders, Saunders, Sandoff, Sandofsky. 212 00:14:38,110 --> 00:14:39,110 You know any of these people? 213 00:14:40,390 --> 00:14:42,830 I know there were a lot of name changes in my family. 214 00:14:46,450 --> 00:14:49,850 I think I remember my mom talking about a distant cousin Saunders once. 215 00:14:50,370 --> 00:14:52,410 It was a second cousin once removed. 216 00:14:53,120 --> 00:14:54,520 So why is the FBI involved? 217 00:14:55,180 --> 00:14:58,040 Murders took place in different states. That makes it a federal case. 218 00:14:58,380 --> 00:15:03,080 Know who it is? Not yet, but I've got a fix on his M .O. He should coordinate 219 00:15:03,080 --> 00:15:04,820 with my Lieutenant Kamen. Sure. 220 00:15:05,060 --> 00:15:07,460 But Lauren's safety is the first priority. 221 00:15:07,980 --> 00:15:08,980 Leave that to me. 222 00:15:09,320 --> 00:15:11,220 You may need some help. 223 00:15:11,820 --> 00:15:12,860 I can handle it. 224 00:15:13,140 --> 00:15:14,200 Look, what can happen? 225 00:15:14,860 --> 00:15:16,200 I've got my own living cop. 226 00:15:19,160 --> 00:15:21,480 This guy has committed eight murders. 227 00:15:22,010 --> 00:15:26,650 You do not want to underestimate him. No, look, thanks, but I think I can take 228 00:15:26,650 --> 00:15:27,650 it from here. 229 00:15:30,730 --> 00:15:34,430 I just wanted you to be aware. 230 00:15:38,610 --> 00:15:39,950 You can reach me at this number. 231 00:15:54,190 --> 00:15:55,009 What do you think? 232 00:15:55,010 --> 00:15:56,510 Well, I just know what he's talking about. 233 00:15:58,750 --> 00:16:00,170 Tell you what, I'll check it out downtown. 234 00:16:01,870 --> 00:16:03,330 Hey, don't you worry. 235 00:16:03,930 --> 00:16:04,930 You're in good hands. 236 00:16:05,490 --> 00:16:06,490 No. 237 00:16:11,270 --> 00:16:13,510 You really give out my unlisted number, Captain? 238 00:16:15,210 --> 00:16:17,090 I hope they call, but I don't think they will. 239 00:16:17,650 --> 00:16:19,010 Barnett's a little overconfident. 240 00:16:19,730 --> 00:16:20,730 What will you do now? 241 00:16:22,730 --> 00:16:25,850 They may not want my help, but they're going to get it. 242 00:16:35,470 --> 00:16:38,990 You should be here soon, Selma. Scan the area. 243 00:16:39,610 --> 00:16:40,610 Scanning. 244 00:16:41,230 --> 00:16:42,570 Nothing out of the ordinary, Captain. 245 00:16:44,130 --> 00:16:45,390 Maintain a constant scan. 246 00:16:46,330 --> 00:16:49,650 Six of the victims we hit coming from are going to work. There's a good chance 247 00:16:49,650 --> 00:16:50,650 the killer will show. 248 00:16:52,750 --> 00:16:53,750 Here comes Lauren. 249 00:17:09,930 --> 00:17:11,910 Motorcycle approaching. Driver is armed. 250 00:17:17,490 --> 00:17:21,790 Get inside and stay there. 251 00:18:39,530 --> 00:18:40,650 Did you record what happened earlier? 252 00:18:40,910 --> 00:18:41,910 Of course, Captain. 253 00:18:42,230 --> 00:18:43,470 Visual projection mode. 254 00:18:48,690 --> 00:18:50,550 Go back to the frontal view of the biker. 255 00:18:54,290 --> 00:18:55,710 Enlarge and enhance the face. 256 00:18:58,290 --> 00:18:59,290 Selma. 257 00:18:59,830 --> 00:19:02,410 I know him. It's Jackson Parker. 258 00:19:03,690 --> 00:19:06,150 He's a cop killer from the 22nd century. 259 00:19:09,940 --> 00:19:10,940 Lauren! 260 00:19:12,800 --> 00:19:13,840 It's okay, honey. I'm here. 261 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 It's horrible. 262 00:19:18,640 --> 00:19:21,380 I got out of my car and this biker comes at me. I don't know. 263 00:19:21,660 --> 00:19:22,660 Did you get a look at his face? 264 00:19:24,380 --> 00:19:25,480 No, I didn't do that. 265 00:19:29,880 --> 00:19:31,300 Agent Lambert hadn't cut him off. 266 00:19:31,860 --> 00:19:36,080 Lambert? Yeah, he told me to go inside and then he took off after the guy. I 267 00:19:36,080 --> 00:19:37,080 should have been here. 268 00:19:37,450 --> 00:19:41,290 You can't follow me 24 hours a day. Yes, I can. But now I'm going on leave. 269 00:19:42,170 --> 00:19:43,470 I don't believe anything happened to her. 270 00:20:37,830 --> 00:20:38,830 Come on in. 271 00:20:42,910 --> 00:20:43,910 Did you get them? 272 00:20:45,110 --> 00:20:46,110 No. 273 00:20:46,270 --> 00:20:47,270 Sorry. 274 00:20:47,550 --> 00:20:48,550 How are you feeling? 275 00:20:49,330 --> 00:20:50,890 I'm a little shaken, but I'll get it together. 276 00:20:51,270 --> 00:20:54,450 Good. I don't know how to thank you. There's no need. 277 00:20:54,730 --> 00:20:58,910 Look, I owe you a big one, but I've got some questions I need answered. 278 00:21:01,230 --> 00:21:03,390 Like, why haven't you called Lieutenant Kamen yet? 279 00:21:04,150 --> 00:21:06,930 I will, but first we've got to get Lauren out of here. 280 00:21:07,660 --> 00:21:08,660 He's going to try again. 281 00:21:09,020 --> 00:21:10,020 How can you be sure? 282 00:21:10,500 --> 00:21:12,100 Because now I know who he is. 283 00:21:12,780 --> 00:21:14,140 You recognized him? 284 00:21:14,520 --> 00:21:16,120 He's a fugitive named Parker. 285 00:21:16,760 --> 00:21:18,460 We go back a long ways. 286 00:21:18,700 --> 00:21:20,080 Well, maybe you scared him off. 287 00:21:20,360 --> 00:21:21,800 You just don't get it, do you? 288 00:21:22,400 --> 00:21:23,660 He wants her dead. 289 00:21:24,140 --> 00:21:27,520 And he's not going to stop until he's killed the last descendant. 290 00:21:27,860 --> 00:21:28,860 Why? 291 00:21:29,620 --> 00:21:30,619 I don't know. 292 00:21:30,620 --> 00:21:32,180 What do you mean you don't know? 293 00:21:33,000 --> 00:21:35,660 All right, I'll be honest with you. I haven't figured it out yet. 294 00:21:36,940 --> 00:21:40,600 Maybe it's some kind of grudge. There is something you are not telling us. 295 00:21:46,060 --> 00:21:52,840 What the hell was that? 296 00:21:59,300 --> 00:22:02,000 That is what's after Lauren. 297 00:22:17,100 --> 00:22:18,200 What's this guy's name again? 298 00:22:21,460 --> 00:22:22,460 Jackson Parker. 299 00:22:23,920 --> 00:22:25,040 This is what he looks like. 300 00:22:37,500 --> 00:22:38,500 Oh, my God. 301 00:22:39,540 --> 00:22:41,060 He was at the salon yesterday. 302 00:22:42,080 --> 00:22:43,860 He said he was doing a government survey. 303 00:22:44,140 --> 00:22:45,280 You talked to this guy? 304 00:22:45,690 --> 00:22:48,130 Yeah, he asked me if I had any children or other relatives. 305 00:22:52,270 --> 00:22:53,270 What do you want us to do? 306 00:22:53,710 --> 00:22:55,630 We need a place where Lauren will be safe. 307 00:22:56,650 --> 00:22:59,390 Uh, my daddy has a cabin up in the mountains. 308 00:23:00,010 --> 00:23:01,190 He wouldn't mind putting us up. 309 00:23:01,430 --> 00:23:02,850 You don't have to stay with me, Mike. 310 00:23:03,870 --> 00:23:05,110 Mike's dad's a retired cop. 311 00:23:06,330 --> 00:23:07,350 You sure you'll be all right? 312 00:23:08,530 --> 00:23:09,530 You catch this guy. 313 00:23:10,110 --> 00:23:11,550 That's what'll make me feel safe again. 314 00:23:13,270 --> 00:23:14,350 Don't you worry, we'll get him. 315 00:23:20,350 --> 00:23:23,530 The department can circulate a thousand copies of this. If you're right about 316 00:23:23,530 --> 00:23:25,350 him sticking around, we'll nail him. 317 00:23:27,090 --> 00:23:29,290 I'll meet you back here at six. 318 00:23:30,010 --> 00:23:31,010 Good. 319 00:23:31,890 --> 00:23:34,590 In the meantime, there's a lead I want to follow up on. 320 00:23:40,490 --> 00:23:43,390 Is there a phone at the cabin? No, but there is one off the road a couple of 321 00:23:43,390 --> 00:23:44,390 miles. 322 00:23:45,530 --> 00:23:46,530 Saved my life twice. 323 00:23:47,070 --> 00:23:50,230 I think you'll be okay now. Just stay close to the cabin. Yeah, count on it. 324 00:23:51,130 --> 00:23:52,170 I'll be back at six. 325 00:24:04,590 --> 00:24:08,270 So the active reagent in NXC is nitrogen polyethylene? 326 00:24:08,850 --> 00:24:09,850 That's correct. 327 00:24:10,090 --> 00:24:11,930 Am I right in thinking that's unstable? 328 00:24:12,350 --> 00:24:14,970 It breaks down and becomes inert within 24 hours. 329 00:24:15,500 --> 00:24:17,040 So Parker would need a local source. 330 00:24:17,660 --> 00:24:20,880 There can't be too many chemical companies who'd handle something that 331 00:24:21,340 --> 00:24:25,520 Scanning. Quite right, Captain. There's only one, Holland Chemco on Longstreet 332 00:24:25,520 --> 00:24:26,520 Avenue. 333 00:24:51,240 --> 00:24:52,480 Oh, you look great, Dad. 334 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Oh, I keep in shape. 335 00:24:54,780 --> 00:24:55,920 Hey, how long can you stay? 336 00:24:56,240 --> 00:24:57,320 The trout are biting real good. 337 00:24:57,560 --> 00:24:59,000 Not this time, Daddy. We've got a problem. 338 00:24:59,280 --> 00:25:00,480 Can we go inside and talk? Sure. 339 00:25:08,460 --> 00:25:09,460 Is that it? 340 00:25:11,780 --> 00:25:14,280 Lauren can fill you in on anything I may have left out. 341 00:25:16,440 --> 00:25:18,200 Now I've got to get back to town and get on this case. 342 00:25:18,520 --> 00:25:19,520 Of course, son. 343 00:25:19,719 --> 00:25:20,860 I'll watch out for Lauren. 344 00:25:21,200 --> 00:25:22,620 You hunt the bastard down. 345 00:25:24,220 --> 00:25:25,220 Thanks. 346 00:25:25,460 --> 00:25:26,460 No good count on him. 347 00:25:27,420 --> 00:25:28,560 It goes with the job. 348 00:25:28,940 --> 00:25:30,820 You'll find out when you're a father. 349 00:25:31,240 --> 00:25:32,240 Thanks, Daddy. 350 00:25:34,500 --> 00:25:35,760 You get going, Sergeant. 351 00:25:36,060 --> 00:25:37,340 Dad and I are going to have a nice visit. 352 00:25:37,560 --> 00:25:39,100 Yeah. You call me every couple of hours. 353 00:25:39,580 --> 00:25:40,580 I love you. 354 00:25:45,500 --> 00:25:48,060 We don't get a lot of orders for nitrates and polyethylene. 355 00:25:48,300 --> 00:25:49,300 Too exotic. 356 00:25:49,560 --> 00:25:50,800 Did he come and pick it up? 357 00:25:51,340 --> 00:25:53,360 No. He wanted it delivered. 358 00:25:54,780 --> 00:25:56,300 Never delivered to a motel before. 359 00:25:57,040 --> 00:25:58,040 What motel? 360 00:25:58,320 --> 00:25:59,320 Got it right here. 361 00:26:01,900 --> 00:26:02,980 Scan the rooms, Selma. 362 00:26:05,600 --> 00:26:06,820 Not occupied, Captain. 363 00:26:19,470 --> 00:26:20,470 Look at these pictures. 364 00:26:22,090 --> 00:26:23,090 Lauren. 365 00:26:24,330 --> 00:26:25,390 Mark Thandler. 366 00:26:25,870 --> 00:26:26,930 He has them all. 367 00:26:27,830 --> 00:26:33,270 Captain, why would a man from our time murder an entire bloodline in this 368 00:26:33,270 --> 00:26:34,270 century? 369 00:26:38,010 --> 00:26:39,030 Try this one. 370 00:26:42,170 --> 00:26:44,570 Parker murdered a cop named Peter Sands. 371 00:26:46,610 --> 00:26:47,670 I knew Peter. 372 00:26:49,520 --> 00:26:54,060 He was my partner for a while, and nobody ever knew why he was murdered. 373 00:26:58,100 --> 00:27:01,320 Peter... Sands. 374 00:27:03,320 --> 00:27:04,800 How can I miss that? 375 00:27:05,940 --> 00:27:08,800 Check... Peter Sands' family tree. 376 00:27:09,540 --> 00:27:10,540 Scanny. 377 00:27:12,040 --> 00:27:17,160 Some of the genealogical records were destroyed in the Jakt War of 2145, but 378 00:27:17,160 --> 00:27:20,160 Officer Sands is definitely descended from Pavel Sandovsky. 379 00:27:22,980 --> 00:27:23,980 Jackson Parker. 380 00:27:24,240 --> 00:27:29,680 He comes back 200 years, and he starts murdering distant ancestors of a cop 381 00:27:29,680 --> 00:27:32,580 he killed. Now that is a pretty weird kind of vengeance. 382 00:27:38,220 --> 00:27:40,360 What could make him hate Peter that much? 383 00:27:51,400 --> 00:27:52,920 You brought back a holographic mammogram. 384 00:27:57,420 --> 00:27:58,420 Surprise. 385 00:27:58,800 --> 00:28:00,640 Bet you didn't expect this. 386 00:28:01,600 --> 00:28:05,540 You better like it, because this thing cost your Ricky a lot of money. 387 00:28:06,220 --> 00:28:10,920 But it's your... I know that face. That's... Her name is Ricky Baines. 388 00:28:11,680 --> 00:28:12,680 Here goes. 389 00:28:12,980 --> 00:28:19,900 Oh, promise me that someday you and I will take our love... 390 00:28:19,980 --> 00:28:24,260 together to some sky where first 391 00:28:52,750 --> 00:28:55,530 Then you'll get your real present. 392 00:28:59,130 --> 00:29:02,710 All these murders are about love. 393 00:29:03,270 --> 00:29:04,270 Love, Captain? 394 00:29:05,750 --> 00:29:09,710 I had no idea that she was Parker's girlfriend. 395 00:29:10,510 --> 00:29:16,070 Captain? Ricky was killed in a terrible accident being pursued by Peter Sands. 396 00:29:17,270 --> 00:29:21,930 Parker must think that by wiping out Peter's ancestors... 397 00:29:22,760 --> 00:29:23,840 Peter won't be born. 398 00:29:24,940 --> 00:29:28,900 If there's no Peter to chase Ricky, there'd be no accident. 399 00:29:30,280 --> 00:29:35,120 She'd still be alive when Parker returns to the 22nd century. 400 00:29:35,700 --> 00:29:39,420 But Captain, our world is parallel to this one, not linear. 401 00:29:39,680 --> 00:29:42,880 There is nothing Jackson Parker can do here that will alter what happened. 402 00:29:43,240 --> 00:29:45,220 We know that, but Parker doesn't. 403 00:29:45,700 --> 00:29:50,400 It may be foolish to look for reason in such an insane plan, but why would he 404 00:29:50,400 --> 00:29:51,560 kill an entire generation? 405 00:29:54,230 --> 00:29:55,450 To be sure, Selma. 406 00:29:58,750 --> 00:30:00,750 He has to be certain he's gotten a ninth one. 407 00:30:02,710 --> 00:30:04,930 He's going to go back to the house to make sure. 408 00:30:30,060 --> 00:30:31,060 Let myself in. 409 00:30:36,160 --> 00:30:42,960 No one says 410 00:30:42,960 --> 00:30:43,960 you're a cop. 411 00:30:44,300 --> 00:30:46,080 I don't like cops. 412 00:30:48,000 --> 00:30:50,900 Now, where is she? 413 00:30:52,360 --> 00:30:53,360 Gone. 414 00:30:54,880 --> 00:30:55,900 Gone where? 415 00:31:00,080 --> 00:31:02,260 Do not underestimate me. 416 00:31:02,980 --> 00:31:05,560 Okay? That would be a very grievous mistake. 417 00:31:07,340 --> 00:31:09,760 Now, where is she? 418 00:31:10,440 --> 00:31:13,140 You're going to have to kill me because I'm not going to kill you. 419 00:31:15,020 --> 00:31:16,100 I'm not going to kill you. 420 00:31:16,600 --> 00:31:17,980 I'm going to do much worse. 421 00:31:22,300 --> 00:31:23,740 You see this pen? 422 00:31:24,240 --> 00:31:25,240 Huh? You see it? 423 00:31:48,240 --> 00:31:49,240 There's no answer. 424 00:31:52,980 --> 00:31:54,920 Six o 'clock. He said he'd meet Darian at six. 425 00:31:55,520 --> 00:31:56,920 Maybe he was held up in traffic. 426 00:31:57,580 --> 00:31:59,160 No, Mike, there's no way he'd be late. 427 00:32:04,880 --> 00:32:05,980 Don't go boring trouble. 428 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Mike's a big boy. 429 00:32:09,140 --> 00:32:10,140 It'll be dark soon. 430 00:32:10,600 --> 00:32:12,800 Let's get back to the cabin. We'll try again later. 431 00:32:38,030 --> 00:32:39,110 The front door's open. 432 00:32:39,750 --> 00:32:42,170 Perhaps Officer Barnett left it open when he returned. 433 00:32:42,490 --> 00:32:44,650 With a killer out there, not very likely. 434 00:33:07,470 --> 00:33:10,610 He's in a catatonic state, Captain. He can neither hear nor see you. 435 00:33:10,890 --> 00:33:11,890 What caused it? 436 00:33:12,250 --> 00:33:16,570 The content of his blood shows an unusually high level of omega 437 00:33:16,710 --> 00:33:18,750 His brain synapses have been traumatized. 438 00:33:19,310 --> 00:33:22,190 Erythritol? Yes, Captain. There's no other drug that leaves those chemical 439 00:33:22,190 --> 00:33:24,290 footprints. Can you bring him out of it? 440 00:33:24,610 --> 00:33:26,370 If there hasn't been too much damage. 441 00:33:30,630 --> 00:33:36,770 Come on, Mike. Snap out of it. 442 00:33:37,290 --> 00:33:38,290 Come on, Mike. 443 00:33:38,450 --> 00:33:39,450 Lauren needs you. 444 00:33:40,070 --> 00:33:43,830 Lauren. That's it. Keep talking to me. Come on, talk to me. Talk to me. 445 00:33:44,730 --> 00:33:45,730 Lambert. 446 00:33:46,110 --> 00:33:47,930 Yeah, come on. You're going to be all right now. 447 00:33:50,050 --> 00:33:54,450 Parker was here. I told him. 448 00:33:54,710 --> 00:33:55,710 Where she is. 449 00:33:57,290 --> 00:34:00,810 They gave you a powerful drug. You couldn't help yourself. Oh, God. What 450 00:34:00,810 --> 00:34:04,670 done? Sergeant, don't go soft on me now. I need to know where she is. 451 00:34:05,730 --> 00:34:06,730 I'll show you. 452 00:34:07,470 --> 00:34:08,630 Just tell me you're too weak. 453 00:34:09,230 --> 00:34:10,230 Take too long. 454 00:34:10,489 --> 00:34:11,489 Help me up. 455 00:34:11,989 --> 00:34:12,989 All right. 456 00:34:27,570 --> 00:34:29,449 Maybe we should try going down and calling again. 457 00:34:32,670 --> 00:34:33,750 Let's give him an hour. 458 00:34:34,130 --> 00:34:35,130 I'm going nuts. 459 00:34:37,550 --> 00:34:39,090 Why don't you go put on some more coffee? 460 00:35:12,110 --> 00:35:14,770 You need to take the 317 up the mountain. 461 00:35:15,590 --> 00:35:16,590 And then what? 462 00:35:16,810 --> 00:35:21,930 And then Unmark County Road past the bridge. It's on the right. 463 00:35:22,710 --> 00:35:23,710 All right. 464 00:35:24,130 --> 00:35:25,230 Relax a little while. 465 00:35:33,130 --> 00:35:34,130 Yes, Selma. 466 00:35:34,250 --> 00:35:37,890 Captain, from what Sergeant Barnett had told us, I have located his father's 467 00:35:37,890 --> 00:35:38,890 cabin on the county plot. 468 00:35:39,620 --> 00:35:43,540 I have determined to shortcut on a fire road that will take us approximately 20 469 00:35:43,540 --> 00:35:45,320 minutes. Good work, son. 470 00:35:47,760 --> 00:35:49,600 I'm going to go out and kick the grounds. 471 00:36:49,320 --> 00:36:52,860 Captain, I'm detecting a large metal object just ahead on the right. 472 00:37:00,680 --> 00:37:03,460 What is it? 473 00:37:03,920 --> 00:37:04,920 Parker's motorcycle. 474 00:37:05,280 --> 00:37:06,280 Oh, my God. 475 00:37:06,620 --> 00:37:07,620 Stay here. 476 00:37:11,220 --> 00:37:12,220 Don't worry. 477 00:37:12,320 --> 00:37:13,279 Coffee's ready. 478 00:37:13,280 --> 00:37:14,098 Don't bother. 479 00:37:14,100 --> 00:37:15,320 I won't be here that long. 480 00:37:58,990 --> 00:38:00,330 You chased me the other day in the car. 481 00:38:01,370 --> 00:38:02,370 Who are you? 482 00:38:02,770 --> 00:38:04,490 I'm Peter Sand's partner. 483 00:38:05,830 --> 00:38:06,830 You're what? 484 00:38:07,290 --> 00:38:08,290 I'm a cop. 485 00:38:08,650 --> 00:38:10,250 And I'm going to send you back. 486 00:38:12,030 --> 00:38:13,190 Well, I'll go back. 487 00:38:13,510 --> 00:38:14,550 On my terms. 488 00:38:15,130 --> 00:38:16,330 After this one's dead. 489 00:38:16,590 --> 00:38:18,030 You got it all wrong, Parker. 490 00:38:18,830 --> 00:38:21,250 Time doesn't work the way you think it does. 491 00:38:21,770 --> 00:38:23,330 Well, you'd say anything, wouldn't you? 492 00:38:24,410 --> 00:38:25,530 Please believe me. 493 00:38:26,310 --> 00:38:27,310 You won't. 494 00:38:27,420 --> 00:38:30,180 Get Ricky back this way. How do you know about her? 495 00:38:30,440 --> 00:38:31,720 I know about it all. 496 00:38:32,540 --> 00:38:35,660 No, you can't know what it was like to be loved by Ricky. 497 00:38:36,240 --> 00:38:38,100 She was like the air I breathe. 498 00:38:38,500 --> 00:38:42,560 I was dead when she was not around. That's how much I loved her. 499 00:38:42,900 --> 00:38:45,520 And that cop took her away from me. 500 00:38:45,980 --> 00:38:50,780 You listen to me. Nothing you can do here is going to change anything. 501 00:38:51,820 --> 00:38:53,520 You didn't go back in time. 502 00:38:54,080 --> 00:38:56,360 You just went to another world. 503 00:38:57,040 --> 00:38:58,038 You're lying. 504 00:38:58,040 --> 00:38:59,040 It's the truth. 505 00:38:59,260 --> 00:39:01,160 Now let Lauren go. 506 00:39:01,760 --> 00:39:04,420 No! Then listen to Ricky. 507 00:39:09,920 --> 00:39:11,100 He's right, Jackson. 508 00:39:11,900 --> 00:39:12,900 Let her go. 509 00:39:13,380 --> 00:39:14,380 For me. 510 00:39:19,060 --> 00:39:21,040 Let the girl live, my darling. 511 00:40:09,710 --> 00:40:10,710 Is Lauren all right? 512 00:40:10,870 --> 00:40:11,870 Lauren's fine. 513 00:40:12,550 --> 00:40:13,770 The nightmare's over. 514 00:40:19,650 --> 00:40:22,630 I hear the department's very proud of the way you broke this case. 515 00:40:23,370 --> 00:40:26,410 Yeah, well, that's not exactly true. Darian here did all the work. 516 00:40:26,890 --> 00:40:29,730 If you hadn't been there, we'd still be looking for him. 517 00:40:29,970 --> 00:40:32,850 Yeah, but... Don't argue. It'll probably mean a promotion. 518 00:40:33,510 --> 00:40:35,130 You've got quite a career ahead of you. 519 00:40:36,310 --> 00:40:37,410 How do you feel about that? 520 00:40:39,689 --> 00:40:42,410 Well, that means I'll always have to worry if you'll be coming home. 521 00:40:43,610 --> 00:40:45,210 And you'll never get the thanks you deserve. 522 00:40:46,730 --> 00:40:48,570 But I wouldn't have it any other way. 523 00:40:54,250 --> 00:40:57,090 Yeah, well, I've got to be moving on here. 524 00:40:57,530 --> 00:40:59,770 We'll be seeing you again. 525 00:41:00,490 --> 00:41:01,490 All right, get around. 526 00:41:01,830 --> 00:41:03,550 I've got all these questions I've got to ask you. 527 00:41:03,810 --> 00:41:06,190 Remember when you guessed there was something I wasn't telling you? 528 00:41:06,430 --> 00:41:08,150 Yeah. Let's keep it that way. 529 00:41:09,560 --> 00:41:10,560 Okay. Okay. 530 00:41:10,840 --> 00:41:11,819 All right. 531 00:41:11,820 --> 00:41:12,820 Bye. Bye. 532 00:41:15,580 --> 00:41:16,580 I'll be right back. 533 00:41:20,380 --> 00:41:21,380 Darian. 534 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Yes? 535 00:41:24,940 --> 00:41:26,220 You've made my life three times. 536 00:41:26,540 --> 00:41:27,620 You don't have to thank me. 537 00:41:27,940 --> 00:41:28,940 Oh, I never could. 538 00:41:29,960 --> 00:41:33,500 No, it's something else. I haven't even told Mike yet, but I didn't want you to 539 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 leave without knowing. 540 00:41:37,120 --> 00:41:38,480 Mike and I are going to have a baby. 541 00:41:42,250 --> 00:41:43,390 I just wanted you to know. 542 00:41:44,010 --> 00:41:45,010 Well, thank you. 543 00:41:46,070 --> 00:41:47,870 What a wonderful future he has. 544 00:42:58,120 --> 00:43:03,320 Time Traps is a Gary Nardino production in association with Warner Brothers 545 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 Television. 37488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.