All language subtitles for Time Trax s02e14 The Last MIA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:07,730
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:07,730 --> 00:00:08,730
.D.
3
00:00:08,850 --> 00:00:09,850
2193.
4
00:00:11,490 --> 00:00:16,450
My captain had followed a 22nd century
murderer to the heartland of America,
5
00:00:16,790 --> 00:00:18,450
Junction City, Kansas.
6
00:01:55,770 --> 00:01:59,710
It began in the future.
7
00:02:01,420 --> 00:02:03,200
A time machine called Trax.
8
00:02:04,420 --> 00:02:05,560
Criminals who vanish.
9
00:02:06,980 --> 00:02:11,660
And a lawman who must pursue into the
past.
10
00:02:13,340 --> 00:02:14,740
Now he's among us.
11
00:02:15,680 --> 00:02:17,540
A special breed of man.
12
00:02:18,360 --> 00:02:21,880
He has one weapon and a computer named
Selma.
13
00:02:22,140 --> 00:02:23,540
Good morning, Captain Madman.
14
00:02:24,060 --> 00:02:26,260
With her, he will travel through our
world.
15
00:02:27,820 --> 00:02:29,680
Searching for fugitives from his own.
16
00:02:30,830 --> 00:02:35,010
Knowing he cannot go home until he has
found them all.
17
00:02:42,210 --> 00:02:48,930
His name is Darian Lambert.
18
00:02:49,390 --> 00:02:51,710
And this is his story.
19
00:03:13,690 --> 00:03:14,690
Where am I?
20
00:03:14,930 --> 00:03:17,150
In the farmhouse of the man who brought
you here.
21
00:03:19,550 --> 00:03:22,250
I've got to get to a hospital. I've got
to get this bullet out of my shoulder.
22
00:03:22,690 --> 00:03:24,370
It's already been removed, Captain.
23
00:03:27,810 --> 00:03:28,810
By who?
24
00:03:29,250 --> 00:03:30,129
Our host.
25
00:03:30,130 --> 00:03:32,150
And with great medical skill, I might
add.
26
00:03:38,690 --> 00:03:39,690
Drink this.
27
00:03:42,520 --> 00:03:43,600
Chicken soup you'll ever have.
28
00:03:44,240 --> 00:03:45,240
Go on, now.
29
00:03:52,960 --> 00:03:53,960
That's good.
30
00:03:54,820 --> 00:03:56,140
I know my soups.
31
00:03:58,320 --> 00:04:01,000
Well, it looks like you also know how to
take a bullet out.
32
00:04:01,600 --> 00:04:02,780
Well, see, that's Army.
33
00:04:03,100 --> 00:04:04,100
Did it in Korea.
34
00:04:04,320 --> 00:04:05,320
Did it in Nam.
35
00:04:07,840 --> 00:04:09,760
How come you were dating that guy? You a
cop?
36
00:04:10,660 --> 00:04:11,660
Something like that.
37
00:04:13,900 --> 00:04:18,700
Look, don't get me wrong. I'm very
grateful to you, but why did you bring
38
00:04:18,700 --> 00:04:19,700
here?
39
00:04:20,959 --> 00:04:23,660
Because you're a very unusual fella.
40
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
What do you mean?
41
00:04:26,980 --> 00:04:28,180
Your physical abilities.
42
00:04:28,900 --> 00:04:30,780
Your speed, the way you can jump.
43
00:04:33,340 --> 00:04:37,120
I never saw a man capable of doing what
I saw you do.
44
00:04:37,540 --> 00:04:38,720
It was just the adrenaline.
45
00:04:39,140 --> 00:04:40,300
It was a lot more than that.
46
00:04:42,030 --> 00:04:44,670
And adrenaline don't explain how you can
heal so quick either.
47
00:04:46,810 --> 00:04:47,810
No.
48
00:04:49,870 --> 00:04:50,870
You're different.
49
00:04:52,370 --> 00:04:54,870
You get some rest now. We can gab later.
50
00:04:55,290 --> 00:04:56,290
Hold it.
51
00:04:58,610 --> 00:05:00,150
Why did you bring me here?
52
00:05:04,110 --> 00:05:05,690
Because I wanted to talk to you.
53
00:05:05,930 --> 00:05:06,930
About what?
54
00:05:10,860 --> 00:05:12,580
About helping me rescue my son.
55
00:05:18,200 --> 00:05:21,660
John went to NAMM in 71 as a chopper
pilot.
56
00:05:22,640 --> 00:05:27,600
In 73, his base was overrun by a
battalion of NVA.
57
00:05:30,020 --> 00:05:34,840
Last anybody ever heard of him was a
Mayday as his chopper went down.
58
00:05:36,280 --> 00:05:39,480
Pentagon has listed him as an MIA for
the last 20 years.
59
00:05:39,960 --> 00:05:41,420
The military's given up on him.
60
00:05:43,180 --> 00:05:44,780
I've gone over there twice.
61
00:05:46,360 --> 00:05:49,540
Spent every cent I have on two aborted
attempts to find him.
62
00:05:50,820 --> 00:05:54,020
This... This house is all I've got left.
63
00:05:56,720 --> 00:06:00,820
But I know that John's still alive
somewhere in Cambodia.
64
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
How do you know?
65
00:06:05,100 --> 00:06:07,700
I got this.
66
00:06:09,390 --> 00:06:10,890
A fellow I know in Bangkok.
67
00:06:11,790 --> 00:06:15,610
He's gotten information on where John's
being held prisoner.
68
00:06:20,470 --> 00:06:21,630
Who is this guy?
69
00:06:23,730 --> 00:06:28,210
Name's Ed Lowry. He's an ex -Army
intelligence spook.
70
00:06:28,430 --> 00:06:30,730
Runs a nightclub there. He's
underground.
71
00:06:30,970 --> 00:06:33,570
Deals in black market information.
72
00:06:35,690 --> 00:06:37,330
Works both sides of the streets.
73
00:06:38,920 --> 00:06:40,800
It sounds like a rat. How do you know
he's credible?
74
00:06:41,220 --> 00:06:43,660
Oh, he's credible, all right.
75
00:06:44,400 --> 00:06:46,840
In his line of work, you're either
credible or you're dead.
76
00:06:52,940 --> 00:06:53,940
I'm going to Bangkok.
77
00:06:56,480 --> 00:06:57,500
Come with me, Lambert.
78
00:07:04,880 --> 00:07:06,380
Yeah, if I'm very grateful to you.
79
00:07:07,660 --> 00:07:11,580
But I am in a difficult situation here.
80
00:07:13,220 --> 00:07:15,600
And I'm afraid I can't do what you're
asking of me.
81
00:07:20,360 --> 00:07:22,320
You don't believe me about John being
alive.
82
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
No, it's not that.
83
00:07:27,360 --> 00:07:29,780
And believe me, it's not that I don't
want to help you.
84
00:07:32,260 --> 00:07:33,620
It's just that I can't.
85
00:07:45,160 --> 00:07:48,460
You did the correct thing, Captain. You
took the responsible path.
86
00:07:48,900 --> 00:07:49,900
Visual mode.
87
00:07:51,140 --> 00:07:55,140
What have you got on an M .I .A. Army
lieutenant named John Rankin?
88
00:07:55,740 --> 00:07:58,960
But, Captain... From 1970 forward.
89
00:08:00,800 --> 00:08:01,880
As you wish, Captain.
90
00:08:03,220 --> 00:08:04,460
Rankin, John E.
91
00:08:04,910 --> 00:08:08,790
Lieutenant, U .S. Army, 040 -85362.
92
00:08:09,130 --> 00:08:12,090
Listed missing, Ho Bin, 9 -14 -73.
93
00:08:12,930 --> 00:08:16,850
Unconfirmed sighting in NVA POW custody,
10 -2 -73.
94
00:08:17,390 --> 00:08:20,090
Post -war MIA search team
investigations, negative.
95
00:08:20,450 --> 00:08:22,910
1977 -83 -88.
96
00:08:24,350 --> 00:08:25,350
Hold on, Captain.
97
00:08:25,770 --> 00:08:26,770
Here's something.
98
00:08:28,790 --> 00:08:31,570
A videotape delivered to the U .S.
Embassy in Bangkok.
99
00:08:32,030 --> 00:08:35,890
showed Rankin to be alive and in the
custody of a fringe Cambodian rebel
100
00:08:36,030 --> 00:08:37,970
offering his release for $10 million.
101
00:08:38,870 --> 00:08:39,950
So Ed was right.
102
00:08:40,409 --> 00:08:41,870
John is still alive.
103
00:08:43,669 --> 00:08:44,810
What's the date on that entry?
104
00:08:45,090 --> 00:08:47,530
That would be three days from today's
date.
105
00:08:48,230 --> 00:08:49,430
This is about to happen.
106
00:08:49,650 --> 00:08:52,930
That is correct, Captain. The videotape
will be delivered to the U .S. Embassy
107
00:08:52,930 --> 00:08:55,550
exactly 71 hours and 28 minutes from
now.
108
00:08:55,930 --> 00:08:57,330
Keep going, sir. The next entry.
109
00:08:58,290 --> 00:09:01,310
Two days later, Ransom was paid by a U
.S. corporate entity.
110
00:09:02,510 --> 00:09:04,070
So John is coming home.
111
00:09:04,750 --> 00:09:06,850
I'm afraid that won't be the case,
Captain.
112
00:09:08,950 --> 00:09:09,950
What do you mean?
113
00:09:10,510 --> 00:09:14,870
Despite receiving payment, Captain
subsequently executed Rankin.
114
00:09:22,750 --> 00:09:25,270
Not yet, they haven't. Get us visas.
115
00:09:25,790 --> 00:09:29,090
Charter a jet to Los Angeles. From
there, a non -stop flight to Bangkok.
116
00:09:29,510 --> 00:09:31,230
Earliest possible departure. Captain!
117
00:09:31,690 --> 00:09:34,590
Such an unfamiliar sortie could result
in your own death. You are not trained
118
00:09:34,590 --> 00:09:37,710
for this. I will learn fast. I find no
logic in this.
119
00:09:38,030 --> 00:09:39,910
Selma, it's a human thing.
120
00:09:52,570 --> 00:09:53,650
I'm going with you.
121
00:09:55,870 --> 00:09:57,850
What changed your mind?
122
00:09:58,730 --> 00:09:59,730
It doesn't matter.
123
00:10:00,400 --> 00:10:01,400
Get packed.
124
00:10:01,560 --> 00:10:05,580
Grab your passport. We're leaving
tonight. It takes three days to get
125
00:10:05,580 --> 00:10:08,120
need plane tickets, flight connections.
126
00:10:08,320 --> 00:10:09,320
It's already done.
127
00:10:10,180 --> 00:10:11,180
Already done?
128
00:10:11,300 --> 00:10:14,700
How? You wouldn't believe my travel
agent.
129
00:10:15,280 --> 00:10:16,660
Wait, wait, wait a minute.
130
00:10:22,080 --> 00:10:23,080
Who are you?
131
00:10:24,560 --> 00:10:25,620
Where do you come from?
132
00:10:27,280 --> 00:10:29,180
How can you do the things you can do?
133
00:10:33,840 --> 00:10:35,000
I'm going to do this.
134
00:10:35,580 --> 00:10:39,240
But the deal is, you don't ask.
135
00:11:11,660 --> 00:11:12,660
in the sunlight.
136
00:11:17,040 --> 00:11:18,300
Remove his manacle.
137
00:11:29,340 --> 00:11:35,320
The Japanese are quite clever making
these video cameras so small and easy to
138
00:11:35,320 --> 00:11:36,320
use.
139
00:11:42,030 --> 00:11:43,030
Wouldn't you agree?
140
00:11:46,950 --> 00:11:47,950
Start it.
141
00:11:55,230 --> 00:11:56,390
Identify yourself.
142
00:12:10,450 --> 00:12:12,450
Rankin. John E.
143
00:12:13,390 --> 00:12:14,390
Lieutenant.
144
00:12:14,930 --> 00:12:16,230
United States Army.
145
00:12:20,230 --> 00:12:21,230
04085362.
146
00:12:21,630 --> 00:12:23,950
How many toes do you have on your left
foot?
147
00:12:24,430 --> 00:12:27,130
Four. How did you lose the fifth one?
148
00:12:28,270 --> 00:12:30,050
Clarkson. At what age?
149
00:12:30,650 --> 00:12:33,190
Eleven. Show his face clearly.
150
00:12:35,450 --> 00:12:38,270
The sum for ransom is $10 million,
American.
151
00:12:39,040 --> 00:12:41,020
Instructions for delivery of the money
will follow.
152
00:12:59,560 --> 00:13:01,140
What time does Larry's club open?
153
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
After dark.
154
00:13:03,860 --> 00:13:05,840
Anywhere else we can find him? You know
where he lives?
155
00:13:06,560 --> 00:13:08,020
No, he just said come to the club.
156
00:13:11,920 --> 00:13:13,080
You're sure he's going to be there?
157
00:13:14,320 --> 00:13:15,620
Says he's there every night.
158
00:13:22,680 --> 00:13:28,900
From our sources and customs,
159
00:13:29,260 --> 00:13:31,820
Rackett's father arrived in the country
two hours ago.
160
00:13:34,700 --> 00:13:35,940
What is he doing here?
161
00:13:36,660 --> 00:13:38,920
And this man is traveling with him.
162
00:13:39,660 --> 00:13:40,660
Who is he?
163
00:13:42,920 --> 00:13:45,080
They have no information about him, no
background.
164
00:13:46,200 --> 00:13:47,640
Why are these people here?
165
00:13:48,140 --> 00:13:49,760
There is a paper trail.
166
00:13:50,940 --> 00:13:54,160
This is from our mail surveillance of
certain individuals.
167
00:13:58,840 --> 00:13:59,840
Lowry.
168
00:14:00,400 --> 00:14:02,520
He must have found out we have Rankin.
169
00:14:37,230 --> 00:14:38,089
You should have.
170
00:14:38,090 --> 00:14:39,090
You knew I would.
171
00:14:39,390 --> 00:14:40,690
Well, I figured maybe.
172
00:14:41,110 --> 00:14:42,110
Hell, who knows?
173
00:14:42,410 --> 00:14:43,410
Nothing's for sure.
174
00:14:43,770 --> 00:14:48,110
And now this latest report on America's
MIAs from our correspondent in
175
00:14:48,110 --> 00:14:49,890
Washington, D .C. You brought the money.
176
00:14:50,090 --> 00:14:51,210
You know where John is.
177
00:14:51,570 --> 00:14:52,910
How did you lose the fifth one?
178
00:14:53,310 --> 00:14:57,590
Once again, you are watching videotapes
delivered to the U .S. Embassy today
179
00:14:57,590 --> 00:15:00,630
offering Lieutenant Rankin's release for
$10 million.
180
00:15:01,430 --> 00:15:05,350
While the U .S. State Department has not
yet issued an official statement...
181
00:15:05,580 --> 00:15:08,200
Sources there indicate the ransom will
be paid.
182
00:15:08,500 --> 00:15:09,960
We'll continue our update.
183
00:15:10,740 --> 00:15:11,880
He's going to be released.
184
00:15:12,540 --> 00:15:13,700
Don't believe it.
185
00:15:14,040 --> 00:15:15,460
They'll never release him.
186
00:15:15,680 --> 00:15:17,020
He knows too much.
187
00:15:17,240 --> 00:15:18,680
I know these people.
188
00:15:19,040 --> 00:15:20,300
They'll kill him anyway.
189
00:15:20,500 --> 00:15:22,520
The minute they get the money.
190
00:15:24,660 --> 00:15:26,840
That's right, Ev. We've got to get John
out now.
191
00:15:28,960 --> 00:15:29,960
Where is he?
192
00:15:58,120 --> 00:15:59,120
Come on.
193
00:16:37,160 --> 00:16:39,460
We're that close to finding out where
John is.
194
00:16:41,680 --> 00:16:43,140
I don't know what to do now.
195
00:16:44,320 --> 00:16:47,140
I'll get some sleep for starters. I
think you need it.
196
00:16:59,020 --> 00:17:00,180
Visual mode, Selma.
197
00:17:01,580 --> 00:17:02,820
Now we've got to find him.
198
00:17:03,220 --> 00:17:05,920
Scan for any other data on him. Anything
at all.
199
00:17:06,359 --> 00:17:07,359
Scanning.
200
00:17:09,420 --> 00:17:10,420
Nothing, Captain.
201
00:17:11,319 --> 00:17:14,560
Run information specific to MIA
locations.
202
00:17:17,300 --> 00:17:20,900
Numerous rumors of alleged MIA
sightings, all uncorroborated.
203
00:17:23,210 --> 00:17:28,610
An ex -NVA, General Vinh, hospitalized
in Thailand, made deathbed revelations
204
00:17:28,610 --> 00:17:33,010
clear his conscience, detailing accurate
information on several unsolved MIA
205
00:17:33,010 --> 00:17:34,010
cases.
206
00:17:34,390 --> 00:17:38,830
Three teeth and the dog tags of a
Marine... Wait a minute. Who is this
207
00:17:38,830 --> 00:17:42,730
Vinh? The former commander of North
Vietnamese POW operation.
208
00:17:43,630 --> 00:17:46,550
And he didn't mention Rankin in his
statement?
209
00:17:47,370 --> 00:17:48,370
No.
210
00:17:49,230 --> 00:17:51,670
Surely he would have known everything.
211
00:17:52,760 --> 00:17:54,940
About Rankin. Why didn't he mention it?
212
00:17:55,640 --> 00:17:58,700
Perhaps because General Vinn spoke only
of unsolved cases.
213
00:17:59,040 --> 00:18:02,200
And Lieutenant Rankin was dead and his
case was closed by that time.
214
00:18:02,520 --> 00:18:03,520
By what time?
215
00:18:03,640 --> 00:18:06,440
General Vinn will make his statement
four months from now.
216
00:18:08,180 --> 00:18:11,520
Which means that General Vinn is still
alive.
217
00:18:14,640 --> 00:18:17,200
Please do not speak with him too long as
it will tire him.
218
00:18:25,070 --> 00:18:27,910
General Vinn, you have visitors.
219
00:18:31,250 --> 00:18:34,010
General Vinn, I'm Darien Lambert.
220
00:18:34,790 --> 00:18:37,730
This is Everett Rankin. We're from the
United States.
221
00:18:42,090 --> 00:18:48,890
In 1973, Everett's son, Army Lieutenant
John Rankin, was taken prisoner by your
222
00:18:48,890 --> 00:18:49,890
army.
223
00:18:50,810 --> 00:18:52,690
I believe you know about this.
224
00:18:53,470 --> 00:18:54,790
And you know where he is.
225
00:18:55,290 --> 00:19:00,310
The knowledge you have of Lieutenant
Rankin and other MIAs weighs heavy on
226
00:19:00,310 --> 00:19:01,310
heart.
227
00:19:02,210 --> 00:19:03,750
You want to tell what you know.
228
00:19:05,250 --> 00:19:06,250
Clear conscience.
229
00:19:07,550 --> 00:19:08,570
How do you know that?
230
00:19:10,210 --> 00:19:12,350
I believe you've already formulated
these thoughts.
231
00:19:13,690 --> 00:19:16,010
You want to share your knowledge with
the world soon.
232
00:19:17,990 --> 00:19:18,990
Cleanse your soul.
233
00:19:20,690 --> 00:19:22,090
How do you know these things?
234
00:19:23,500 --> 00:19:26,420
How can you see what's in my heart?
235
00:19:27,120 --> 00:19:32,360
Tell us where Lieutenant Rankin is,
General, before it's too late to save
236
00:19:32,360 --> 00:19:33,360
life.
237
00:19:39,800 --> 00:19:45,620
This man has been kept from his son for
20 years.
238
00:19:48,200 --> 00:19:50,480
You can bring father and son together.
239
00:19:54,440 --> 00:19:55,640
You can give me back my son.
240
00:20:05,140 --> 00:20:06,140
Paper.
241
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Paper.
242
00:20:10,860 --> 00:20:11,860
Paper.
243
00:20:20,040 --> 00:20:22,860
There is landing on Somwa River.
244
00:20:23,820 --> 00:20:26,000
across Cambodian border.
245
00:20:26,920 --> 00:20:30,200
22 kilometers north is point.
246
00:20:30,840 --> 00:20:36,380
One half kilometer west of point is
compound.
247
00:20:37,760 --> 00:20:44,700
Cambodian rebels steal your son after
war. Hold him for the value
248
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
of price.
249
00:20:48,800 --> 00:20:51,780
Colonel Tan is the leader.
250
00:20:55,399 --> 00:20:57,000
Warning. It is very bad men.
251
00:20:58,120 --> 00:20:59,260
They're very cunning soldiers.
252
00:21:02,060 --> 00:21:03,440
Go. Now.
253
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
Now.
254
00:21:06,160 --> 00:21:07,500
Go. Thank you.
255
00:21:12,800 --> 00:21:15,780
I've got a source here for
transportation and weapons. I can get us
256
00:21:15,780 --> 00:21:17,140
want, but it'll take some time.
257
00:21:17,480 --> 00:21:20,480
Anything you can't get by tonight, we're
not taking. We don't have time.
258
00:21:21,020 --> 00:21:22,020
Get me out.
259
00:21:43,110 --> 00:21:44,250
Welcome to Cambodia.
260
00:21:53,630 --> 00:21:56,310
John and I have been close since the day
he was born.
261
00:21:57,590 --> 00:21:59,610
He always wanted to be just like me.
262
00:22:01,350 --> 00:22:03,210
Boy, did we play at some gym together.
263
00:22:05,570 --> 00:22:07,110
I'm pretty good at that game, see?
264
00:22:08,130 --> 00:22:11,990
So, he had to be as good as I was.
265
00:22:12,480 --> 00:22:17,040
And, fair enough, before long, he was
beating me by half the time.
266
00:22:21,460 --> 00:22:24,360
I love that kid, Darren.
267
00:22:48,650 --> 00:22:49,650
Thank you.
268
00:23:17,740 --> 00:23:22,120
You go 21 clicks north, then beach the
boat just below this bend in the river.
269
00:23:22,260 --> 00:23:23,540
We'll move slow and quiet.
270
00:23:23,940 --> 00:23:24,940
We'll be okay.
271
00:23:31,440 --> 00:23:33,680
John wanted to be an army sergeant just
like me.
272
00:23:34,020 --> 00:23:37,580
I wanted him to be an officer because I
knew it was a better life.
273
00:23:38,720 --> 00:23:40,720
So I made him apply to OCS.
274
00:23:41,560 --> 00:23:43,160
And before long, there he was.
275
00:23:44,740 --> 00:23:46,220
Gold bars on his shoulders.
276
00:23:47,440 --> 00:23:48,800
I finished third in his class.
277
00:23:50,340 --> 00:23:52,140
It was the greatest day of my life.
278
00:23:55,040 --> 00:23:56,360
I never knew my father.
279
00:23:59,380 --> 00:24:00,540
I've never had a kid.
280
00:24:01,380 --> 00:24:02,380
You will.
281
00:24:03,760 --> 00:24:05,220
It gets right down to it.
282
00:24:06,500 --> 00:24:07,720
It's the only thing that matters.
283
00:24:19,080 --> 00:24:20,280
We should be getting close now.
284
00:24:21,520 --> 00:24:22,660
We tripped in now.
285
00:24:30,580 --> 00:24:31,580
Too soon, Tran.
286
00:24:32,000 --> 00:24:33,060
We're too far from shore.
287
00:25:56,880 --> 00:26:01,120
Congratulations, Captain. You are
underwater for six minutes, 13 seconds.
288
00:26:01,120 --> 00:26:02,120
personal best.
289
00:26:04,740 --> 00:26:05,740
Eb!
290
00:26:28,810 --> 00:26:29,970
Did you learn that from Rambo?
291
00:26:31,210 --> 00:26:32,210
Rambo learned it from me.
292
00:26:39,550 --> 00:26:40,850
Is this stuff going to be okay?
293
00:26:41,710 --> 00:26:43,430
It should be as soon as it dries out.
294
00:26:48,750 --> 00:26:49,910
It's an old deck of cards.
295
00:26:53,830 --> 00:26:54,830
Yeah.
296
00:26:55,930 --> 00:26:56,970
I had it for...
297
00:26:57,360 --> 00:26:58,360
Twenty -some years.
298
00:26:59,720 --> 00:27:01,200
I brought him along for John.
299
00:27:03,840 --> 00:27:06,000
He always loved opening a brand -new
deck.
300
00:27:08,060 --> 00:27:09,520
Like it was a special moment.
301
00:27:12,260 --> 00:27:13,420
I'm gonna take a look around.
302
00:27:21,920 --> 00:27:25,660
Selma, he'd scanned the river edge
north, within a two -kilometer range.
303
00:27:26,250 --> 00:27:30,630
pinpoint the location of a recently
operated internal combustion marine
304
00:27:31,030 --> 00:27:32,030
Initiating scan.
305
00:27:32,990 --> 00:27:37,250
I find three, Captain. Would the one in
question be over or under five liters?
306
00:27:37,890 --> 00:27:42,210
Over. 1 .13 kilometers north -northeast
at 19 .7 degrees.
307
00:27:43,090 --> 00:27:44,530
What's our time frame, Selma?
308
00:27:44,890 --> 00:27:46,330
I lost my watch in the river.
309
00:27:46,610 --> 00:27:49,850
The ransom payment will be wire
-transferred from the U .S. to a bank in
310
00:27:49,850 --> 00:27:51,890
in two hours and seven minutes, Captain.
311
00:28:09,130 --> 00:28:11,070
Your father tried to save you today.
312
00:28:15,770 --> 00:28:20,650
My father?
313
00:28:21,790 --> 00:28:24,610
Unfortunately, he died trying.
314
00:28:38,600 --> 00:28:40,080
We're getting very close now.
315
00:28:41,020 --> 00:28:43,180
We'll secure the boat, then we hit the
compound.
316
00:28:44,500 --> 00:28:45,960
Stay sharp around those guards.
317
00:28:46,540 --> 00:28:48,000
These people know how to fight.
318
00:28:55,780 --> 00:29:01,540
How'd you do that?
319
00:29:03,800 --> 00:29:04,800
Okay, okay.
320
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
Don't ask.
321
00:29:16,070 --> 00:29:20,730
There's the boat only one guard will
take him out first
322
00:30:11,980 --> 00:30:12,980
Where'd you get that?
323
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
Don't ask.
324
00:30:25,880 --> 00:30:26,880
Give me Geneva.
325
00:30:33,400 --> 00:30:34,400
Colonel.
326
00:30:40,760 --> 00:30:42,660
Inform me the moment the money has been
deposited.
327
00:31:11,080 --> 00:31:13,460
How long before they kill John? I need a
precise time frame.
328
00:31:14,300 --> 00:31:18,200
I'm afraid I cannot provide precise
information, Captain. The exact time
329
00:31:18,200 --> 00:31:21,960
Lieutenant Rankin's execution has never
been historically documented, but it is
330
00:31:21,960 --> 00:31:24,580
assumed to have taken place shortly
after the ransom was paid.
331
00:31:25,100 --> 00:31:26,400
How long is that from now?
332
00:31:27,620 --> 00:31:28,640
Ten minutes, Captain.
333
00:31:33,460 --> 00:31:34,460
Okay, Ev.
334
00:31:34,900 --> 00:31:36,680
Here's another don't ask.
335
00:31:37,840 --> 00:31:39,440
Schematic projection mode, Selma.
336
00:31:39,870 --> 00:31:40,870
Projecting, Captain.
337
00:31:45,330 --> 00:31:46,350
Distance in ETA?
338
00:31:46,710 --> 00:31:48,810
Distance, 1 .45 kilometers.
339
00:31:49,190 --> 00:31:51,510
ETA indeterminate, depending on terrain.
340
00:31:51,810 --> 00:31:52,810
Structural layout?
341
00:31:56,090 --> 00:31:57,670
Scan for body heat signature.
342
00:32:01,790 --> 00:32:05,870
Aggregate heat map indicates the
presence of approximately 25 average
343
00:32:05,870 --> 00:32:06,870
humans.
344
00:32:12,430 --> 00:32:13,610
No word yet, Colonel.
345
00:32:27,030 --> 00:32:28,030
Distance, Selma.
346
00:32:28,110 --> 00:32:29,310
400 meters, Captain.
347
00:33:19,270 --> 00:33:20,270
Periscope mode, Selma.
348
00:33:25,730 --> 00:33:26,730
Zoom in.
349
00:33:27,990 --> 00:33:28,990
Pull out.
350
00:33:29,610 --> 00:33:30,610
Van right.
351
00:33:34,330 --> 00:33:35,330
Tighter.
352
00:33:39,730 --> 00:33:40,730
Tighten more.
353
00:33:44,190 --> 00:33:45,190
It's John.
354
00:33:54,890 --> 00:33:56,030
The call is from Geneva.
355
00:33:58,930 --> 00:34:00,770
We have made the deposit of $10 million.
356
00:34:03,890 --> 00:34:05,810
The money has just been transferred.
357
00:34:06,410 --> 00:34:07,610
Summer, we need a diversion.
358
00:34:09,070 --> 00:34:11,989
Access archival sound tape of a Vietnam
firefight.
359
00:34:13,770 --> 00:34:18,469
Get ready to project it from the far
side of the compound, simulating an
360
00:34:18,469 --> 00:34:19,750
from that direction.
361
00:34:20,409 --> 00:34:21,409
Scanning archives.
362
00:34:26,100 --> 00:34:27,540
Tape access and ready, Captain.
363
00:34:29,100 --> 00:34:32,800
As soon as the diversion draws the
troops from the compound, I'll go in for
364
00:34:32,800 --> 00:34:36,780
John. You cover me. I'll bring him out.
And we're down the path to the river.
365
00:34:37,040 --> 00:34:38,100
We hit the dock.
366
00:34:38,580 --> 00:34:39,760
We're on a boat for Kansas.
367
00:34:50,620 --> 00:34:51,620
Simulate now, Soma.
368
00:35:51,530 --> 00:35:52,530
You're going home.
369
00:36:58,340 --> 00:36:59,340
Detonate Selma.
370
00:36:59,920 --> 00:37:00,920
Now!
371
00:37:04,720 --> 00:37:05,720
Head for the boat.
372
00:38:26,380 --> 00:38:27,259
Show yourself!
373
00:38:27,260 --> 00:38:28,720
Okay! Okay!
374
00:38:33,140 --> 00:38:35,760
So... You're unarmed!
375
00:39:53,420 --> 00:39:54,420
He never gave up on me.
376
00:39:56,140 --> 00:39:57,140
Never.
377
00:40:08,940 --> 00:40:10,000
Water's coming up.
378
00:40:10,440 --> 00:40:11,440
All three.
379
00:40:19,240 --> 00:40:20,240
That's a deal.
380
00:40:37,390 --> 00:40:39,670
There will be a lot of questions when
you dock, Captain.
381
00:40:40,050 --> 00:40:42,110
Questions you can't unjudge. I know it,
Selma.
382
00:40:50,070 --> 00:40:51,070
Ev,
383
00:40:52,610 --> 00:40:53,610
you ready to drive this thing?
384
00:41:00,430 --> 00:41:01,730
I don't know how to thank you.
385
00:41:10,920 --> 00:41:12,000
I don't know how to thank you two
enough.
386
00:41:14,760 --> 00:41:15,760
For what?
387
00:41:16,560 --> 00:41:18,820
For teaching me what it means to have a
father.
388
00:41:23,860 --> 00:41:25,520
And what it means to have a son.
389
00:41:29,980 --> 00:41:31,360
John, you take good care of him.
390
00:41:46,220 --> 00:41:47,220
Where'd he come from?
391
00:41:47,860 --> 00:41:49,040
How could he do what he does?
392
00:41:51,100 --> 00:41:52,100
Don't ask.
393
00:42:58,120 --> 00:43:03,300
Time Trap is a Gary Nardino production
in association with Warner Brothers
394
00:43:03,300 --> 00:43:04,300
Television.
26858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.