All language subtitles for Time Trax s02e14 The Last MIA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:07,730 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:07,730 --> 00:00:08,730 .D. 3 00:00:08,850 --> 00:00:09,850 2193. 4 00:00:11,490 --> 00:00:16,450 My captain had followed a 22nd century murderer to the heartland of America, 5 00:00:16,790 --> 00:00:18,450 Junction City, Kansas. 6 00:01:55,770 --> 00:01:59,710 It began in the future. 7 00:02:01,420 --> 00:02:03,200 A time machine called Trax. 8 00:02:04,420 --> 00:02:05,560 Criminals who vanish. 9 00:02:06,980 --> 00:02:11,660 And a lawman who must pursue into the past. 10 00:02:13,340 --> 00:02:14,740 Now he's among us. 11 00:02:15,680 --> 00:02:17,540 A special breed of man. 12 00:02:18,360 --> 00:02:21,880 He has one weapon and a computer named Selma. 13 00:02:22,140 --> 00:02:23,540 Good morning, Captain Madman. 14 00:02:24,060 --> 00:02:26,260 With her, he will travel through our world. 15 00:02:27,820 --> 00:02:29,680 Searching for fugitives from his own. 16 00:02:30,830 --> 00:02:35,010 Knowing he cannot go home until he has found them all. 17 00:02:42,210 --> 00:02:48,930 His name is Darian Lambert. 18 00:02:49,390 --> 00:02:51,710 And this is his story. 19 00:03:13,690 --> 00:03:14,690 Where am I? 20 00:03:14,930 --> 00:03:17,150 In the farmhouse of the man who brought you here. 21 00:03:19,550 --> 00:03:22,250 I've got to get to a hospital. I've got to get this bullet out of my shoulder. 22 00:03:22,690 --> 00:03:24,370 It's already been removed, Captain. 23 00:03:27,810 --> 00:03:28,810 By who? 24 00:03:29,250 --> 00:03:30,129 Our host. 25 00:03:30,130 --> 00:03:32,150 And with great medical skill, I might add. 26 00:03:38,690 --> 00:03:39,690 Drink this. 27 00:03:42,520 --> 00:03:43,600 Chicken soup you'll ever have. 28 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 Go on, now. 29 00:03:52,960 --> 00:03:53,960 That's good. 30 00:03:54,820 --> 00:03:56,140 I know my soups. 31 00:03:58,320 --> 00:04:01,000 Well, it looks like you also know how to take a bullet out. 32 00:04:01,600 --> 00:04:02,780 Well, see, that's Army. 33 00:04:03,100 --> 00:04:04,100 Did it in Korea. 34 00:04:04,320 --> 00:04:05,320 Did it in Nam. 35 00:04:07,840 --> 00:04:09,760 How come you were dating that guy? You a cop? 36 00:04:10,660 --> 00:04:11,660 Something like that. 37 00:04:13,900 --> 00:04:18,700 Look, don't get me wrong. I'm very grateful to you, but why did you bring 38 00:04:18,700 --> 00:04:19,700 here? 39 00:04:20,959 --> 00:04:23,660 Because you're a very unusual fella. 40 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 What do you mean? 41 00:04:26,980 --> 00:04:28,180 Your physical abilities. 42 00:04:28,900 --> 00:04:30,780 Your speed, the way you can jump. 43 00:04:33,340 --> 00:04:37,120 I never saw a man capable of doing what I saw you do. 44 00:04:37,540 --> 00:04:38,720 It was just the adrenaline. 45 00:04:39,140 --> 00:04:40,300 It was a lot more than that. 46 00:04:42,030 --> 00:04:44,670 And adrenaline don't explain how you can heal so quick either. 47 00:04:46,810 --> 00:04:47,810 No. 48 00:04:49,870 --> 00:04:50,870 You're different. 49 00:04:52,370 --> 00:04:54,870 You get some rest now. We can gab later. 50 00:04:55,290 --> 00:04:56,290 Hold it. 51 00:04:58,610 --> 00:05:00,150 Why did you bring me here? 52 00:05:04,110 --> 00:05:05,690 Because I wanted to talk to you. 53 00:05:05,930 --> 00:05:06,930 About what? 54 00:05:10,860 --> 00:05:12,580 About helping me rescue my son. 55 00:05:18,200 --> 00:05:21,660 John went to NAMM in 71 as a chopper pilot. 56 00:05:22,640 --> 00:05:27,600 In 73, his base was overrun by a battalion of NVA. 57 00:05:30,020 --> 00:05:34,840 Last anybody ever heard of him was a Mayday as his chopper went down. 58 00:05:36,280 --> 00:05:39,480 Pentagon has listed him as an MIA for the last 20 years. 59 00:05:39,960 --> 00:05:41,420 The military's given up on him. 60 00:05:43,180 --> 00:05:44,780 I've gone over there twice. 61 00:05:46,360 --> 00:05:49,540 Spent every cent I have on two aborted attempts to find him. 62 00:05:50,820 --> 00:05:54,020 This... This house is all I've got left. 63 00:05:56,720 --> 00:06:00,820 But I know that John's still alive somewhere in Cambodia. 64 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 How do you know? 65 00:06:05,100 --> 00:06:07,700 I got this. 66 00:06:09,390 --> 00:06:10,890 A fellow I know in Bangkok. 67 00:06:11,790 --> 00:06:15,610 He's gotten information on where John's being held prisoner. 68 00:06:20,470 --> 00:06:21,630 Who is this guy? 69 00:06:23,730 --> 00:06:28,210 Name's Ed Lowry. He's an ex -Army intelligence spook. 70 00:06:28,430 --> 00:06:30,730 Runs a nightclub there. He's underground. 71 00:06:30,970 --> 00:06:33,570 Deals in black market information. 72 00:06:35,690 --> 00:06:37,330 Works both sides of the streets. 73 00:06:38,920 --> 00:06:40,800 It sounds like a rat. How do you know he's credible? 74 00:06:41,220 --> 00:06:43,660 Oh, he's credible, all right. 75 00:06:44,400 --> 00:06:46,840 In his line of work, you're either credible or you're dead. 76 00:06:52,940 --> 00:06:53,940 I'm going to Bangkok. 77 00:06:56,480 --> 00:06:57,500 Come with me, Lambert. 78 00:07:04,880 --> 00:07:06,380 Yeah, if I'm very grateful to you. 79 00:07:07,660 --> 00:07:11,580 But I am in a difficult situation here. 80 00:07:13,220 --> 00:07:15,600 And I'm afraid I can't do what you're asking of me. 81 00:07:20,360 --> 00:07:22,320 You don't believe me about John being alive. 82 00:07:24,600 --> 00:07:25,600 No, it's not that. 83 00:07:27,360 --> 00:07:29,780 And believe me, it's not that I don't want to help you. 84 00:07:32,260 --> 00:07:33,620 It's just that I can't. 85 00:07:45,160 --> 00:07:48,460 You did the correct thing, Captain. You took the responsible path. 86 00:07:48,900 --> 00:07:49,900 Visual mode. 87 00:07:51,140 --> 00:07:55,140 What have you got on an M .I .A. Army lieutenant named John Rankin? 88 00:07:55,740 --> 00:07:58,960 But, Captain... From 1970 forward. 89 00:08:00,800 --> 00:08:01,880 As you wish, Captain. 90 00:08:03,220 --> 00:08:04,460 Rankin, John E. 91 00:08:04,910 --> 00:08:08,790 Lieutenant, U .S. Army, 040 -85362. 92 00:08:09,130 --> 00:08:12,090 Listed missing, Ho Bin, 9 -14 -73. 93 00:08:12,930 --> 00:08:16,850 Unconfirmed sighting in NVA POW custody, 10 -2 -73. 94 00:08:17,390 --> 00:08:20,090 Post -war MIA search team investigations, negative. 95 00:08:20,450 --> 00:08:22,910 1977 -83 -88. 96 00:08:24,350 --> 00:08:25,350 Hold on, Captain. 97 00:08:25,770 --> 00:08:26,770 Here's something. 98 00:08:28,790 --> 00:08:31,570 A videotape delivered to the U .S. Embassy in Bangkok. 99 00:08:32,030 --> 00:08:35,890 showed Rankin to be alive and in the custody of a fringe Cambodian rebel 100 00:08:36,030 --> 00:08:37,970 offering his release for $10 million. 101 00:08:38,870 --> 00:08:39,950 So Ed was right. 102 00:08:40,409 --> 00:08:41,870 John is still alive. 103 00:08:43,669 --> 00:08:44,810 What's the date on that entry? 104 00:08:45,090 --> 00:08:47,530 That would be three days from today's date. 105 00:08:48,230 --> 00:08:49,430 This is about to happen. 106 00:08:49,650 --> 00:08:52,930 That is correct, Captain. The videotape will be delivered to the U .S. Embassy 107 00:08:52,930 --> 00:08:55,550 exactly 71 hours and 28 minutes from now. 108 00:08:55,930 --> 00:08:57,330 Keep going, sir. The next entry. 109 00:08:58,290 --> 00:09:01,310 Two days later, Ransom was paid by a U .S. corporate entity. 110 00:09:02,510 --> 00:09:04,070 So John is coming home. 111 00:09:04,750 --> 00:09:06,850 I'm afraid that won't be the case, Captain. 112 00:09:08,950 --> 00:09:09,950 What do you mean? 113 00:09:10,510 --> 00:09:14,870 Despite receiving payment, Captain subsequently executed Rankin. 114 00:09:22,750 --> 00:09:25,270 Not yet, they haven't. Get us visas. 115 00:09:25,790 --> 00:09:29,090 Charter a jet to Los Angeles. From there, a non -stop flight to Bangkok. 116 00:09:29,510 --> 00:09:31,230 Earliest possible departure. Captain! 117 00:09:31,690 --> 00:09:34,590 Such an unfamiliar sortie could result in your own death. You are not trained 118 00:09:34,590 --> 00:09:37,710 for this. I will learn fast. I find no logic in this. 119 00:09:38,030 --> 00:09:39,910 Selma, it's a human thing. 120 00:09:52,570 --> 00:09:53,650 I'm going with you. 121 00:09:55,870 --> 00:09:57,850 What changed your mind? 122 00:09:58,730 --> 00:09:59,730 It doesn't matter. 123 00:10:00,400 --> 00:10:01,400 Get packed. 124 00:10:01,560 --> 00:10:05,580 Grab your passport. We're leaving tonight. It takes three days to get 125 00:10:05,580 --> 00:10:08,120 need plane tickets, flight connections. 126 00:10:08,320 --> 00:10:09,320 It's already done. 127 00:10:10,180 --> 00:10:11,180 Already done? 128 00:10:11,300 --> 00:10:14,700 How? You wouldn't believe my travel agent. 129 00:10:15,280 --> 00:10:16,660 Wait, wait, wait a minute. 130 00:10:22,080 --> 00:10:23,080 Who are you? 131 00:10:24,560 --> 00:10:25,620 Where do you come from? 132 00:10:27,280 --> 00:10:29,180 How can you do the things you can do? 133 00:10:33,840 --> 00:10:35,000 I'm going to do this. 134 00:10:35,580 --> 00:10:39,240 But the deal is, you don't ask. 135 00:11:11,660 --> 00:11:12,660 in the sunlight. 136 00:11:17,040 --> 00:11:18,300 Remove his manacle. 137 00:11:29,340 --> 00:11:35,320 The Japanese are quite clever making these video cameras so small and easy to 138 00:11:35,320 --> 00:11:36,320 use. 139 00:11:42,030 --> 00:11:43,030 Wouldn't you agree? 140 00:11:46,950 --> 00:11:47,950 Start it. 141 00:11:55,230 --> 00:11:56,390 Identify yourself. 142 00:12:10,450 --> 00:12:12,450 Rankin. John E. 143 00:12:13,390 --> 00:12:14,390 Lieutenant. 144 00:12:14,930 --> 00:12:16,230 United States Army. 145 00:12:20,230 --> 00:12:21,230 04085362. 146 00:12:21,630 --> 00:12:23,950 How many toes do you have on your left foot? 147 00:12:24,430 --> 00:12:27,130 Four. How did you lose the fifth one? 148 00:12:28,270 --> 00:12:30,050 Clarkson. At what age? 149 00:12:30,650 --> 00:12:33,190 Eleven. Show his face clearly. 150 00:12:35,450 --> 00:12:38,270 The sum for ransom is $10 million, American. 151 00:12:39,040 --> 00:12:41,020 Instructions for delivery of the money will follow. 152 00:12:59,560 --> 00:13:01,140 What time does Larry's club open? 153 00:13:02,200 --> 00:13:03,200 After dark. 154 00:13:03,860 --> 00:13:05,840 Anywhere else we can find him? You know where he lives? 155 00:13:06,560 --> 00:13:08,020 No, he just said come to the club. 156 00:13:11,920 --> 00:13:13,080 You're sure he's going to be there? 157 00:13:14,320 --> 00:13:15,620 Says he's there every night. 158 00:13:22,680 --> 00:13:28,900 From our sources and customs, 159 00:13:29,260 --> 00:13:31,820 Rackett's father arrived in the country two hours ago. 160 00:13:34,700 --> 00:13:35,940 What is he doing here? 161 00:13:36,660 --> 00:13:38,920 And this man is traveling with him. 162 00:13:39,660 --> 00:13:40,660 Who is he? 163 00:13:42,920 --> 00:13:45,080 They have no information about him, no background. 164 00:13:46,200 --> 00:13:47,640 Why are these people here? 165 00:13:48,140 --> 00:13:49,760 There is a paper trail. 166 00:13:50,940 --> 00:13:54,160 This is from our mail surveillance of certain individuals. 167 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 Lowry. 168 00:14:00,400 --> 00:14:02,520 He must have found out we have Rankin. 169 00:14:37,230 --> 00:14:38,089 You should have. 170 00:14:38,090 --> 00:14:39,090 You knew I would. 171 00:14:39,390 --> 00:14:40,690 Well, I figured maybe. 172 00:14:41,110 --> 00:14:42,110 Hell, who knows? 173 00:14:42,410 --> 00:14:43,410 Nothing's for sure. 174 00:14:43,770 --> 00:14:48,110 And now this latest report on America's MIAs from our correspondent in 175 00:14:48,110 --> 00:14:49,890 Washington, D .C. You brought the money. 176 00:14:50,090 --> 00:14:51,210 You know where John is. 177 00:14:51,570 --> 00:14:52,910 How did you lose the fifth one? 178 00:14:53,310 --> 00:14:57,590 Once again, you are watching videotapes delivered to the U .S. Embassy today 179 00:14:57,590 --> 00:15:00,630 offering Lieutenant Rankin's release for $10 million. 180 00:15:01,430 --> 00:15:05,350 While the U .S. State Department has not yet issued an official statement... 181 00:15:05,580 --> 00:15:08,200 Sources there indicate the ransom will be paid. 182 00:15:08,500 --> 00:15:09,960 We'll continue our update. 183 00:15:10,740 --> 00:15:11,880 He's going to be released. 184 00:15:12,540 --> 00:15:13,700 Don't believe it. 185 00:15:14,040 --> 00:15:15,460 They'll never release him. 186 00:15:15,680 --> 00:15:17,020 He knows too much. 187 00:15:17,240 --> 00:15:18,680 I know these people. 188 00:15:19,040 --> 00:15:20,300 They'll kill him anyway. 189 00:15:20,500 --> 00:15:22,520 The minute they get the money. 190 00:15:24,660 --> 00:15:26,840 That's right, Ev. We've got to get John out now. 191 00:15:28,960 --> 00:15:29,960 Where is he? 192 00:15:58,120 --> 00:15:59,120 Come on. 193 00:16:37,160 --> 00:16:39,460 We're that close to finding out where John is. 194 00:16:41,680 --> 00:16:43,140 I don't know what to do now. 195 00:16:44,320 --> 00:16:47,140 I'll get some sleep for starters. I think you need it. 196 00:16:59,020 --> 00:17:00,180 Visual mode, Selma. 197 00:17:01,580 --> 00:17:02,820 Now we've got to find him. 198 00:17:03,220 --> 00:17:05,920 Scan for any other data on him. Anything at all. 199 00:17:06,359 --> 00:17:07,359 Scanning. 200 00:17:09,420 --> 00:17:10,420 Nothing, Captain. 201 00:17:11,319 --> 00:17:14,560 Run information specific to MIA locations. 202 00:17:17,300 --> 00:17:20,900 Numerous rumors of alleged MIA sightings, all uncorroborated. 203 00:17:23,210 --> 00:17:28,610 An ex -NVA, General Vinh, hospitalized in Thailand, made deathbed revelations 204 00:17:28,610 --> 00:17:33,010 clear his conscience, detailing accurate information on several unsolved MIA 205 00:17:33,010 --> 00:17:34,010 cases. 206 00:17:34,390 --> 00:17:38,830 Three teeth and the dog tags of a Marine... Wait a minute. Who is this 207 00:17:38,830 --> 00:17:42,730 Vinh? The former commander of North Vietnamese POW operation. 208 00:17:43,630 --> 00:17:46,550 And he didn't mention Rankin in his statement? 209 00:17:47,370 --> 00:17:48,370 No. 210 00:17:49,230 --> 00:17:51,670 Surely he would have known everything. 211 00:17:52,760 --> 00:17:54,940 About Rankin. Why didn't he mention it? 212 00:17:55,640 --> 00:17:58,700 Perhaps because General Vinn spoke only of unsolved cases. 213 00:17:59,040 --> 00:18:02,200 And Lieutenant Rankin was dead and his case was closed by that time. 214 00:18:02,520 --> 00:18:03,520 By what time? 215 00:18:03,640 --> 00:18:06,440 General Vinn will make his statement four months from now. 216 00:18:08,180 --> 00:18:11,520 Which means that General Vinn is still alive. 217 00:18:14,640 --> 00:18:17,200 Please do not speak with him too long as it will tire him. 218 00:18:25,070 --> 00:18:27,910 General Vinn, you have visitors. 219 00:18:31,250 --> 00:18:34,010 General Vinn, I'm Darien Lambert. 220 00:18:34,790 --> 00:18:37,730 This is Everett Rankin. We're from the United States. 221 00:18:42,090 --> 00:18:48,890 In 1973, Everett's son, Army Lieutenant John Rankin, was taken prisoner by your 222 00:18:48,890 --> 00:18:49,890 army. 223 00:18:50,810 --> 00:18:52,690 I believe you know about this. 224 00:18:53,470 --> 00:18:54,790 And you know where he is. 225 00:18:55,290 --> 00:19:00,310 The knowledge you have of Lieutenant Rankin and other MIAs weighs heavy on 226 00:19:00,310 --> 00:19:01,310 heart. 227 00:19:02,210 --> 00:19:03,750 You want to tell what you know. 228 00:19:05,250 --> 00:19:06,250 Clear conscience. 229 00:19:07,550 --> 00:19:08,570 How do you know that? 230 00:19:10,210 --> 00:19:12,350 I believe you've already formulated these thoughts. 231 00:19:13,690 --> 00:19:16,010 You want to share your knowledge with the world soon. 232 00:19:17,990 --> 00:19:18,990 Cleanse your soul. 233 00:19:20,690 --> 00:19:22,090 How do you know these things? 234 00:19:23,500 --> 00:19:26,420 How can you see what's in my heart? 235 00:19:27,120 --> 00:19:32,360 Tell us where Lieutenant Rankin is, General, before it's too late to save 236 00:19:32,360 --> 00:19:33,360 life. 237 00:19:39,800 --> 00:19:45,620 This man has been kept from his son for 20 years. 238 00:19:48,200 --> 00:19:50,480 You can bring father and son together. 239 00:19:54,440 --> 00:19:55,640 You can give me back my son. 240 00:20:05,140 --> 00:20:06,140 Paper. 241 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Paper. 242 00:20:10,860 --> 00:20:11,860 Paper. 243 00:20:20,040 --> 00:20:22,860 There is landing on Somwa River. 244 00:20:23,820 --> 00:20:26,000 across Cambodian border. 245 00:20:26,920 --> 00:20:30,200 22 kilometers north is point. 246 00:20:30,840 --> 00:20:36,380 One half kilometer west of point is compound. 247 00:20:37,760 --> 00:20:44,700 Cambodian rebels steal your son after war. Hold him for the value 248 00:20:44,700 --> 00:20:45,700 of price. 249 00:20:48,800 --> 00:20:51,780 Colonel Tan is the leader. 250 00:20:55,399 --> 00:20:57,000 Warning. It is very bad men. 251 00:20:58,120 --> 00:20:59,260 They're very cunning soldiers. 252 00:21:02,060 --> 00:21:03,440 Go. Now. 253 00:21:04,500 --> 00:21:05,500 Now. 254 00:21:06,160 --> 00:21:07,500 Go. Thank you. 255 00:21:12,800 --> 00:21:15,780 I've got a source here for transportation and weapons. I can get us 256 00:21:15,780 --> 00:21:17,140 want, but it'll take some time. 257 00:21:17,480 --> 00:21:20,480 Anything you can't get by tonight, we're not taking. We don't have time. 258 00:21:21,020 --> 00:21:22,020 Get me out. 259 00:21:43,110 --> 00:21:44,250 Welcome to Cambodia. 260 00:21:53,630 --> 00:21:56,310 John and I have been close since the day he was born. 261 00:21:57,590 --> 00:21:59,610 He always wanted to be just like me. 262 00:22:01,350 --> 00:22:03,210 Boy, did we play at some gym together. 263 00:22:05,570 --> 00:22:07,110 I'm pretty good at that game, see? 264 00:22:08,130 --> 00:22:11,990 So, he had to be as good as I was. 265 00:22:12,480 --> 00:22:17,040 And, fair enough, before long, he was beating me by half the time. 266 00:22:21,460 --> 00:22:24,360 I love that kid, Darren. 267 00:22:48,650 --> 00:22:49,650 Thank you. 268 00:23:17,740 --> 00:23:22,120 You go 21 clicks north, then beach the boat just below this bend in the river. 269 00:23:22,260 --> 00:23:23,540 We'll move slow and quiet. 270 00:23:23,940 --> 00:23:24,940 We'll be okay. 271 00:23:31,440 --> 00:23:33,680 John wanted to be an army sergeant just like me. 272 00:23:34,020 --> 00:23:37,580 I wanted him to be an officer because I knew it was a better life. 273 00:23:38,720 --> 00:23:40,720 So I made him apply to OCS. 274 00:23:41,560 --> 00:23:43,160 And before long, there he was. 275 00:23:44,740 --> 00:23:46,220 Gold bars on his shoulders. 276 00:23:47,440 --> 00:23:48,800 I finished third in his class. 277 00:23:50,340 --> 00:23:52,140 It was the greatest day of my life. 278 00:23:55,040 --> 00:23:56,360 I never knew my father. 279 00:23:59,380 --> 00:24:00,540 I've never had a kid. 280 00:24:01,380 --> 00:24:02,380 You will. 281 00:24:03,760 --> 00:24:05,220 It gets right down to it. 282 00:24:06,500 --> 00:24:07,720 It's the only thing that matters. 283 00:24:19,080 --> 00:24:20,280 We should be getting close now. 284 00:24:21,520 --> 00:24:22,660 We tripped in now. 285 00:24:30,580 --> 00:24:31,580 Too soon, Tran. 286 00:24:32,000 --> 00:24:33,060 We're too far from shore. 287 00:25:56,880 --> 00:26:01,120 Congratulations, Captain. You are underwater for six minutes, 13 seconds. 288 00:26:01,120 --> 00:26:02,120 personal best. 289 00:26:04,740 --> 00:26:05,740 Eb! 290 00:26:28,810 --> 00:26:29,970 Did you learn that from Rambo? 291 00:26:31,210 --> 00:26:32,210 Rambo learned it from me. 292 00:26:39,550 --> 00:26:40,850 Is this stuff going to be okay? 293 00:26:41,710 --> 00:26:43,430 It should be as soon as it dries out. 294 00:26:48,750 --> 00:26:49,910 It's an old deck of cards. 295 00:26:53,830 --> 00:26:54,830 Yeah. 296 00:26:55,930 --> 00:26:56,970 I had it for... 297 00:26:57,360 --> 00:26:58,360 Twenty -some years. 298 00:26:59,720 --> 00:27:01,200 I brought him along for John. 299 00:27:03,840 --> 00:27:06,000 He always loved opening a brand -new deck. 300 00:27:08,060 --> 00:27:09,520 Like it was a special moment. 301 00:27:12,260 --> 00:27:13,420 I'm gonna take a look around. 302 00:27:21,920 --> 00:27:25,660 Selma, he'd scanned the river edge north, within a two -kilometer range. 303 00:27:26,250 --> 00:27:30,630 pinpoint the location of a recently operated internal combustion marine 304 00:27:31,030 --> 00:27:32,030 Initiating scan. 305 00:27:32,990 --> 00:27:37,250 I find three, Captain. Would the one in question be over or under five liters? 306 00:27:37,890 --> 00:27:42,210 Over. 1 .13 kilometers north -northeast at 19 .7 degrees. 307 00:27:43,090 --> 00:27:44,530 What's our time frame, Selma? 308 00:27:44,890 --> 00:27:46,330 I lost my watch in the river. 309 00:27:46,610 --> 00:27:49,850 The ransom payment will be wire -transferred from the U .S. to a bank in 310 00:27:49,850 --> 00:27:51,890 in two hours and seven minutes, Captain. 311 00:28:09,130 --> 00:28:11,070 Your father tried to save you today. 312 00:28:15,770 --> 00:28:20,650 My father? 313 00:28:21,790 --> 00:28:24,610 Unfortunately, he died trying. 314 00:28:38,600 --> 00:28:40,080 We're getting very close now. 315 00:28:41,020 --> 00:28:43,180 We'll secure the boat, then we hit the compound. 316 00:28:44,500 --> 00:28:45,960 Stay sharp around those guards. 317 00:28:46,540 --> 00:28:48,000 These people know how to fight. 318 00:28:55,780 --> 00:29:01,540 How'd you do that? 319 00:29:03,800 --> 00:29:04,800 Okay, okay. 320 00:29:05,440 --> 00:29:06,440 Don't ask. 321 00:29:16,070 --> 00:29:20,730 There's the boat only one guard will take him out first 322 00:30:11,980 --> 00:30:12,980 Where'd you get that? 323 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 Don't ask. 324 00:30:25,880 --> 00:30:26,880 Give me Geneva. 325 00:30:33,400 --> 00:30:34,400 Colonel. 326 00:30:40,760 --> 00:30:42,660 Inform me the moment the money has been deposited. 327 00:31:11,080 --> 00:31:13,460 How long before they kill John? I need a precise time frame. 328 00:31:14,300 --> 00:31:18,200 I'm afraid I cannot provide precise information, Captain. The exact time 329 00:31:18,200 --> 00:31:21,960 Lieutenant Rankin's execution has never been historically documented, but it is 330 00:31:21,960 --> 00:31:24,580 assumed to have taken place shortly after the ransom was paid. 331 00:31:25,100 --> 00:31:26,400 How long is that from now? 332 00:31:27,620 --> 00:31:28,640 Ten minutes, Captain. 333 00:31:33,460 --> 00:31:34,460 Okay, Ev. 334 00:31:34,900 --> 00:31:36,680 Here's another don't ask. 335 00:31:37,840 --> 00:31:39,440 Schematic projection mode, Selma. 336 00:31:39,870 --> 00:31:40,870 Projecting, Captain. 337 00:31:45,330 --> 00:31:46,350 Distance in ETA? 338 00:31:46,710 --> 00:31:48,810 Distance, 1 .45 kilometers. 339 00:31:49,190 --> 00:31:51,510 ETA indeterminate, depending on terrain. 340 00:31:51,810 --> 00:31:52,810 Structural layout? 341 00:31:56,090 --> 00:31:57,670 Scan for body heat signature. 342 00:32:01,790 --> 00:32:05,870 Aggregate heat map indicates the presence of approximately 25 average 343 00:32:05,870 --> 00:32:06,870 humans. 344 00:32:12,430 --> 00:32:13,610 No word yet, Colonel. 345 00:32:27,030 --> 00:32:28,030 Distance, Selma. 346 00:32:28,110 --> 00:32:29,310 400 meters, Captain. 347 00:33:19,270 --> 00:33:20,270 Periscope mode, Selma. 348 00:33:25,730 --> 00:33:26,730 Zoom in. 349 00:33:27,990 --> 00:33:28,990 Pull out. 350 00:33:29,610 --> 00:33:30,610 Van right. 351 00:33:34,330 --> 00:33:35,330 Tighter. 352 00:33:39,730 --> 00:33:40,730 Tighten more. 353 00:33:44,190 --> 00:33:45,190 It's John. 354 00:33:54,890 --> 00:33:56,030 The call is from Geneva. 355 00:33:58,930 --> 00:34:00,770 We have made the deposit of $10 million. 356 00:34:03,890 --> 00:34:05,810 The money has just been transferred. 357 00:34:06,410 --> 00:34:07,610 Summer, we need a diversion. 358 00:34:09,070 --> 00:34:11,989 Access archival sound tape of a Vietnam firefight. 359 00:34:13,770 --> 00:34:18,469 Get ready to project it from the far side of the compound, simulating an 360 00:34:18,469 --> 00:34:19,750 from that direction. 361 00:34:20,409 --> 00:34:21,409 Scanning archives. 362 00:34:26,100 --> 00:34:27,540 Tape access and ready, Captain. 363 00:34:29,100 --> 00:34:32,800 As soon as the diversion draws the troops from the compound, I'll go in for 364 00:34:32,800 --> 00:34:36,780 John. You cover me. I'll bring him out. And we're down the path to the river. 365 00:34:37,040 --> 00:34:38,100 We hit the dock. 366 00:34:38,580 --> 00:34:39,760 We're on a boat for Kansas. 367 00:34:50,620 --> 00:34:51,620 Simulate now, Soma. 368 00:35:51,530 --> 00:35:52,530 You're going home. 369 00:36:58,340 --> 00:36:59,340 Detonate Selma. 370 00:36:59,920 --> 00:37:00,920 Now! 371 00:37:04,720 --> 00:37:05,720 Head for the boat. 372 00:38:26,380 --> 00:38:27,259 Show yourself! 373 00:38:27,260 --> 00:38:28,720 Okay! Okay! 374 00:38:33,140 --> 00:38:35,760 So... You're unarmed! 375 00:39:53,420 --> 00:39:54,420 He never gave up on me. 376 00:39:56,140 --> 00:39:57,140 Never. 377 00:40:08,940 --> 00:40:10,000 Water's coming up. 378 00:40:10,440 --> 00:40:11,440 All three. 379 00:40:19,240 --> 00:40:20,240 That's a deal. 380 00:40:37,390 --> 00:40:39,670 There will be a lot of questions when you dock, Captain. 381 00:40:40,050 --> 00:40:42,110 Questions you can't unjudge. I know it, Selma. 382 00:40:50,070 --> 00:40:51,070 Ev, 383 00:40:52,610 --> 00:40:53,610 you ready to drive this thing? 384 00:41:00,430 --> 00:41:01,730 I don't know how to thank you. 385 00:41:10,920 --> 00:41:12,000 I don't know how to thank you two enough. 386 00:41:14,760 --> 00:41:15,760 For what? 387 00:41:16,560 --> 00:41:18,820 For teaching me what it means to have a father. 388 00:41:23,860 --> 00:41:25,520 And what it means to have a son. 389 00:41:29,980 --> 00:41:31,360 John, you take good care of him. 390 00:41:46,220 --> 00:41:47,220 Where'd he come from? 391 00:41:47,860 --> 00:41:49,040 How could he do what he does? 392 00:41:51,100 --> 00:41:52,100 Don't ask. 393 00:42:58,120 --> 00:43:03,300 Time Trap is a Gary Nardino production in association with Warner Brothers 394 00:43:03,300 --> 00:43:04,300 Television. 26858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.