All language subtitles for Time Trax s02e11 The Dream Team
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,310 --> 00:00:07,610
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:07,610 --> 00:00:09,330
.D. 2193.
3
00:00:18,970 --> 00:00:19,970
Ride's waiting.
4
00:00:22,130 --> 00:00:25,510
Ramon, you are one slick greaseball.
5
00:00:25,970 --> 00:00:28,010
First, a stay of execution.
6
00:00:28,390 --> 00:00:30,850
Now, a new trial.
7
00:00:31,929 --> 00:00:33,430
Walking right off death row.
8
00:00:34,530 --> 00:00:35,530
Who do you know?
9
00:00:35,810 --> 00:00:39,430
There are more things in heaven on earth
that I dreamt of than in your
10
00:00:39,430 --> 00:00:40,430
philosophy.
11
00:00:40,570 --> 00:00:42,030
Now what's that supposed to be?
12
00:00:42,730 --> 00:00:44,790
It means you don't call me Grisborg.
13
00:00:45,370 --> 00:00:46,950
You might be next on my hit list.
14
00:00:50,410 --> 00:00:51,410
Open her up.
15
00:01:02,920 --> 00:01:06,780
Jesus Blanco, pray to the Virgin to
forgive you your big mouth.
16
00:01:23,100 --> 00:01:24,100
I need a weapon.
17
00:01:24,660 --> 00:01:25,660
How about hello?
18
00:01:26,440 --> 00:01:28,440
There is someone out there I've got to
take out.
19
00:01:29,120 --> 00:01:30,120
Are you crazy?
20
00:01:30,590 --> 00:01:33,670
You'll lay low until your trial's over.
Then you've got to do it, Lupo.
21
00:01:34,550 --> 00:01:35,550
What are you talking about?
22
00:01:36,050 --> 00:01:39,170
There is a witness out there that could
put me right back in the gas chamber.
23
00:01:39,510 --> 00:01:44,090
There's no way. The trial is a set -up.
Your pal, that Thumbie guy, he's paid
24
00:01:44,090 --> 00:01:45,090
everybody out.
25
00:01:45,170 --> 00:01:46,170
Not this man.
26
00:01:46,630 --> 00:01:47,630
Thumbie can't touch him.
27
00:01:48,210 --> 00:01:49,530
Are you absolutely sure of this?
28
00:01:51,770 --> 00:01:52,770
Okay.
29
00:01:53,210 --> 00:01:54,990
You want this guy dead? He's dead.
30
00:01:57,210 --> 00:01:58,210
What are friends for?
31
00:02:08,270 --> 00:02:10,210
It began in the future.
32
00:02:11,430 --> 00:02:13,770
A time machine called Trax.
33
00:02:14,910 --> 00:02:16,030
Criminals who vanish.
34
00:02:17,430 --> 00:02:22,170
And a lawman who must pursue into the
past.
35
00:02:23,770 --> 00:02:25,210
Now he's among us.
36
00:02:26,110 --> 00:02:28,050
A special breed of man.
37
00:02:28,790 --> 00:02:32,390
He has one weapon and a computer named
Selma.
38
00:02:32,590 --> 00:02:34,050
Good morning, Captain Lambert.
39
00:02:34,510 --> 00:02:36,710
With her, he will travel through our
world.
40
00:02:38,260 --> 00:02:40,140
Searching for fugitives from his own.
41
00:02:41,280 --> 00:02:45,480
Knowing he cannot go home until he has
found them all.
42
00:02:56,660 --> 00:02:59,400
His name is Darian Lambert.
43
00:02:59,860 --> 00:03:02,200
And this is his story.
44
00:03:11,400 --> 00:03:15,960
One of the ironies of 20th century life
that fascinated my captain was the
45
00:03:15,960 --> 00:03:19,080
ability of power and poverty to exist
side by side.
46
00:03:19,660 --> 00:03:23,560
This was particularly true in our home
city, Washington, D .C.
47
00:03:24,920 --> 00:03:26,240
Just think of it, Selma.
48
00:03:26,520 --> 00:03:30,240
In our time, this street will be
considered the place to live.
49
00:03:31,700 --> 00:03:33,520
Captain, do you hear a thump?
50
00:03:35,400 --> 00:03:36,560
That's not thumping.
51
00:03:37,020 --> 00:03:38,020
It's dribbling.
52
00:03:39,340 --> 00:03:40,680
Selma, that's round ball.
53
00:04:08,540 --> 00:04:11,820
These guys are good
54
00:04:16,240 --> 00:04:17,800
Coach, they're playing on very low
baskets.
55
00:04:18,480 --> 00:04:19,519
Customs of the times, Captain.
56
00:04:20,540 --> 00:04:23,060
It's my favorite game, Selma. I wish I'd
played at West Point.
57
00:04:23,440 --> 00:04:25,460
You tried, Captain, but you didn't make
the team.
58
00:04:26,800 --> 00:04:27,880
You have to remember everything?
59
00:04:28,560 --> 00:04:32,220
Captain, six for three. You were far too
short for the 22nd century version of
60
00:04:32,220 --> 00:04:33,220
this sport.
61
00:04:33,620 --> 00:04:35,880
Well, I was short, but Coach said I had
heart.
62
00:04:36,420 --> 00:04:38,540
You also had kidneys, lungs, and a
spleen.
63
00:04:38,940 --> 00:04:40,500
What did body part have to do with it?
64
00:04:41,420 --> 00:04:45,180
Skip it, Selma. Just let me savor the
moment.
65
00:04:49,680 --> 00:04:51,920
Round ball. What I wouldn't give to play
it again.
66
00:04:53,540 --> 00:04:54,540
Hey, you.
67
00:04:56,400 --> 00:04:58,000
Me? Yes, you.
68
00:04:58,720 --> 00:04:59,720
Can you play?
69
00:05:00,320 --> 00:05:01,320
Can I play?
70
00:05:02,640 --> 00:05:04,300
Yes, I can play.
71
00:05:05,100 --> 00:05:06,440
Come on down. We need a fourth.
72
00:05:08,020 --> 00:05:09,020
Yes.
73
00:05:09,340 --> 00:05:13,240
Captain, please note that you are
improperly dressed for round ball in
74
00:05:13,240 --> 00:05:14,640
decade. Improperly dressed?
75
00:05:15,080 --> 00:05:16,280
Your hat is on backwards.
76
00:05:48,359 --> 00:05:49,700
Howdy. Okay.
77
00:05:50,120 --> 00:05:51,120
This is Snake.
78
00:05:51,720 --> 00:05:52,720
Black Ice.
79
00:05:53,100 --> 00:05:54,100
What do we call you?
80
00:05:54,840 --> 00:05:55,840
Darian.
81
00:05:56,940 --> 00:05:59,680
Darian? That's a little uptownish for
this neighborhood.
82
00:06:00,200 --> 00:06:01,200
I'm Trey.
83
00:06:01,640 --> 00:06:02,640
Trey.
84
00:06:03,460 --> 00:06:04,460
Trey Hawkins.
85
00:06:05,060 --> 00:06:06,080
What do you know?
86
00:06:06,540 --> 00:06:10,080
Dude ain't as dumb as he looks. Are you
kidding me? Trey Hawkins.
87
00:06:10,620 --> 00:06:11,760
Basketball Hall of Fame.
88
00:06:12,320 --> 00:06:13,980
You know something that I don't know?
89
00:06:15,200 --> 00:06:18,280
No, it's... It's just that they've got
to let you in sooner or later, right?
90
00:06:18,480 --> 00:06:19,480
You're right about that.
91
00:06:19,700 --> 00:06:24,020
All right, me and Ice, Snake, and you,
you going to play with that hat on?
92
00:06:25,140 --> 00:06:26,160
Nope. Nope.
93
00:06:26,840 --> 00:06:27,840
Take it out.
94
00:06:29,260 --> 00:06:30,820
How exactly does that work?
95
00:06:31,900 --> 00:06:32,900
Out.
96
00:06:33,020 --> 00:06:34,360
Winners take out. You know.
97
00:06:35,840 --> 00:06:37,560
Nah, he don't know. Man, give me the
ball.
98
00:06:40,480 --> 00:06:42,980
Snake, man, keep quiet. Shut him up
right there.
99
00:06:54,490 --> 00:06:57,210
My mind wanders. It's just such an honor
to play with you.
100
00:06:57,410 --> 00:06:59,850
Honor? Got to honor me some other way,
my man.
101
00:07:00,070 --> 00:07:02,710
Look, man, I don't want to play with
him, Trey. He don't know the game. Why I
102
00:07:02,710 --> 00:07:06,430
got to get stuck with this pea -brained
honky? Yo, Snake, don't diss the man
103
00:07:06,430 --> 00:07:08,410
like that. You know, this ain't what
it's all about.
104
00:07:08,790 --> 00:07:10,650
Apologize to... What's your name again?
105
00:07:11,390 --> 00:07:12,390
Darian.
106
00:07:12,670 --> 00:07:13,670
Apologize to Darian.
107
00:07:13,690 --> 00:07:14,990
Apologize? Come on, Trey.
108
00:07:15,370 --> 00:07:17,430
How can I apologize? I can't even say
his name.
109
00:07:17,710 --> 00:07:18,429
It's okay.
110
00:07:18,430 --> 00:07:19,430
Apology's not necessary.
111
00:07:20,240 --> 00:07:22,480
Anyway, where I come from, they call me
Blanco.
112
00:07:23,280 --> 00:07:24,280
Blanco?
113
00:07:24,640 --> 00:07:25,860
That'll work in this neighborhood.
114
00:07:26,100 --> 00:07:28,700
Look, me and you against these two.
115
00:07:28,940 --> 00:07:30,100
Show me what you got.
116
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
All right.
117
00:07:34,180 --> 00:07:35,400
I got you, Blanco.
118
00:07:39,100 --> 00:07:40,100
Man.
119
00:07:55,400 --> 00:07:57,900
Put your hands up. Put your hands up,
man.
120
00:07:58,140 --> 00:07:59,140
Come on now.
121
00:08:54,700 --> 00:09:01,540
this game gentlemen who'd you play
122
00:09:01,540 --> 00:09:08,240
for really nobody nobody with a vertical
rise like that uh it's the shoes
123
00:09:08,240 --> 00:09:12,900
they're michael jordan's and dubin
watching too many commercials no they
124
00:09:12,900 --> 00:09:17,240
are his shoes look i don't care what
brand you wear shoes don't put you above
125
00:09:17,240 --> 00:09:21,900
the rim well the rim looks a little low
don't you think there's regulation
126
00:09:22,819 --> 00:09:24,580
Oh, that doesn't look like 12 feet to
me.
127
00:09:24,820 --> 00:09:27,720
Excuse me. Hey, brothers, you know the
man's only messing with you.
128
00:09:28,000 --> 00:09:30,520
I don't know. Rematch. Rent it back.
Come on. No, not today.
129
00:09:30,740 --> 00:09:33,020
Look, I got a meeting to go to. Hey, you
want to go clean up?
130
00:09:33,300 --> 00:09:34,099
You bet.
131
00:09:34,100 --> 00:09:35,059
All right.
132
00:09:35,060 --> 00:09:36,780
Come on, Trey. Nice game, guys.
133
00:09:38,740 --> 00:09:39,740
Boy,
134
00:09:40,080 --> 00:09:42,580
for a moment there, you know, we looked
like a dream team.
135
00:09:43,040 --> 00:09:44,620
Come on, there's a locker room right
inside.
136
00:09:58,650 --> 00:10:00,430
Yeah. Have you spotted him?
137
00:10:00,750 --> 00:10:01,750
He's gone inside.
138
00:10:02,050 --> 00:10:03,050
I got pictures.
139
00:10:03,450 --> 00:10:04,470
What the hell with pictures?
140
00:10:04,850 --> 00:10:05,850
You sure it's him?
141
00:10:06,350 --> 00:10:07,530
Of course I'm sure.
142
00:10:07,910 --> 00:10:08,910
Then take him out today.
143
00:10:09,390 --> 00:10:11,710
Ramon, I've got a plan this.
144
00:10:11,990 --> 00:10:12,990
Just do it.
145
00:10:13,270 --> 00:10:14,970
Cops will collect another drive -by
shooting.
146
00:10:15,510 --> 00:10:17,070
You in gang or country, Lupo?
147
00:10:34,380 --> 00:10:36,100
There's not a dope sense of humor, my
man.
148
00:10:37,020 --> 00:10:39,000
So who'd you play for, really?
149
00:10:39,600 --> 00:10:42,360
Oh, I tried it at West Point, but I
never made the cut.
150
00:10:42,840 --> 00:10:43,920
You didn't make Army?
151
00:10:44,780 --> 00:10:46,100
Was Coach K still there?
152
00:10:46,520 --> 00:10:49,320
Uh, it was long after his time.
153
00:10:49,760 --> 00:10:51,260
Well, I know talent when I see it.
154
00:10:51,800 --> 00:10:55,300
Hey, listen up. I'm down for a two -on
-two charity tournament next week.
155
00:10:55,920 --> 00:10:57,160
Let's say you'd be my partner.
156
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
Are you kidding?
157
00:11:02,990 --> 00:11:04,230
I'm not in your league.
158
00:11:04,870 --> 00:11:05,870
Wrong.
159
00:11:06,070 --> 00:11:08,310
You got some moves I never saw in the
NBA.
160
00:11:09,550 --> 00:11:11,450
Well, I'm there if you want me.
161
00:11:11,770 --> 00:11:15,190
Good. Well, have some fun. Besides, it's
for a great cause.
162
00:11:15,750 --> 00:11:17,530
Coalition Against Gang Violence.
163
00:11:18,850 --> 00:11:19,850
I'm the chairman.
164
00:11:22,930 --> 00:11:23,930
What's the matter?
165
00:11:24,190 --> 00:11:26,210
Ain't you ever seen a Hall of Fame
priest before?
166
00:11:27,590 --> 00:11:29,970
I thought you knew everything about me.
167
00:11:31,280 --> 00:11:32,800
I must have missed that chapter.
168
00:11:37,340 --> 00:11:38,340
Wait a minute.
169
00:11:39,200 --> 00:11:40,220
Father Hawkins.
170
00:11:41,380 --> 00:11:43,500
They quoted you in the papers today.
171
00:11:44,100 --> 00:11:45,320
Priest of the gangs.
172
00:11:45,820 --> 00:11:47,560
That's their label, Darian, not mine.
173
00:11:47,760 --> 00:11:49,380
I'm just a man trying to end a war.
174
00:11:49,980 --> 00:11:52,280
They said you were very controversial.
175
00:11:53,000 --> 00:11:54,340
Yeah, some people think that.
176
00:11:54,600 --> 00:11:56,020
Even people in my own parish.
177
00:11:56,780 --> 00:11:59,080
But I don't know how to win without
throwing a few elbows.
178
00:12:00,880 --> 00:12:03,120
Let me go get a coat, and I'll walk you
out.
179
00:12:06,680 --> 00:12:09,180
Selma, I'm very embarrassed.
180
00:12:09,640 --> 00:12:11,560
Ah, the Hall of Fame reference.
181
00:12:12,080 --> 00:12:14,360
Mr. Hawkins won't be inducted until next
year.
182
00:12:14,700 --> 00:12:18,600
Me too, but I didn't know anything about
the priesthood. Why didn't you tell me?
183
00:12:18,920 --> 00:12:19,940
Why didn't you ask me?
184
00:12:21,520 --> 00:12:22,520
Yo, pardon.
185
00:12:22,580 --> 00:12:23,580
Let's go.
186
00:12:24,780 --> 00:12:25,780
Yes, Father.
187
00:12:44,620 --> 00:12:45,419
Can I give you a lift?
188
00:12:45,420 --> 00:12:46,420
No, thanks.
189
00:12:46,480 --> 00:12:47,860
Keep your legs in shape.
190
00:12:48,080 --> 00:12:50,360
But let me give you my phone number.
191
00:12:50,900 --> 00:12:52,040
Okay, I'll call you.
192
00:12:52,240 --> 00:12:53,240
Good.
193
00:12:53,540 --> 00:12:55,120
I'll look forward to talking to you
then.
194
00:12:56,220 --> 00:12:58,860
Thanks for dropping into my life.
Pleasure was mine.
195
00:13:00,400 --> 00:13:01,279
What's that?
196
00:13:01,280 --> 00:13:02,280
A beeper.
197
00:13:20,430 --> 00:13:21,430
Crack him, Selma.
198
00:13:26,350 --> 00:13:27,350
Did you get anything?
199
00:13:27,790 --> 00:13:28,790
Yes, Captain.
200
00:13:32,350 --> 00:13:33,350
Are you hit?
201
00:13:33,570 --> 00:13:35,150
No. Thank you.
202
00:13:35,550 --> 00:13:37,530
Don't thank me. I never should have come
here.
203
00:13:37,750 --> 00:13:38,930
I put you at risk.
204
00:13:39,730 --> 00:13:40,850
What are you talking about?
205
00:13:41,370 --> 00:13:43,370
Trey, someone just tried to kill me.
206
00:13:43,630 --> 00:13:44,630
Are you crazy?
207
00:13:44,770 --> 00:13:46,170
It's me that they want to kill.
208
00:13:57,850 --> 00:13:59,310
Someone wants to kill you.
209
00:14:01,430 --> 00:14:02,790
I've had a few death threats.
210
00:14:06,030 --> 00:14:07,030
Why?
211
00:14:07,210 --> 00:14:08,350
Don't be naive, son.
212
00:14:08,570 --> 00:14:10,430
I'm right in the middle of a war down
here.
213
00:14:10,730 --> 00:14:11,990
But you're the peacemaker.
214
00:14:12,330 --> 00:14:14,030
That's why somebody's trying to stop me.
215
00:14:18,150 --> 00:14:20,070
Father, do the cops know about the death
threats?
216
00:14:20,430 --> 00:14:22,750
No, and we're not going to tell them.
You got that?
217
00:14:23,590 --> 00:14:26,090
Why? It just doesn't work that way.
218
00:14:26,540 --> 00:14:27,540
Not in this ballpark.
219
00:14:31,860 --> 00:14:33,660
So how are you going to explain what
just happened?
220
00:14:34,240 --> 00:14:35,700
It was just a drive -by shooting.
221
00:14:36,020 --> 00:14:38,460
And when the TV guys ask you, that's
your story, too.
222
00:14:39,380 --> 00:14:43,440
Father, if it's all the same to you, I'd
rather not get my face on TV.
223
00:14:44,320 --> 00:14:46,760
Oh, so we both have secrets, huh?
224
00:14:47,640 --> 00:14:48,640
I guess.
225
00:14:48,780 --> 00:14:50,840
Is there somewhere around here I can
duck into?
226
00:14:51,160 --> 00:14:52,960
Yeah, there's a room marked private
upstairs.
227
00:14:53,660 --> 00:14:54,660
Take this key.
228
00:14:55,950 --> 00:14:57,370
And take this.
229
00:14:59,290 --> 00:15:00,490
I don't understand.
230
00:15:00,810 --> 00:15:01,810
Just go.
231
00:15:29,610 --> 00:15:31,110
Would you like a report, Captain?
232
00:15:33,510 --> 00:15:35,190
What did you get on the car or the
driver?
233
00:15:35,970 --> 00:15:39,830
Nothing on the car. I have imaging on
the driver. Do you wish it projected or
234
00:15:39,830 --> 00:15:43,050
printed? Later. Right now I need to
figure something out.
235
00:15:44,590 --> 00:15:45,670
Visual mode, Selma.
236
00:15:47,290 --> 00:15:48,930
Database on Trey Hawkins.
237
00:15:49,390 --> 00:15:50,390
Scanning.
238
00:15:50,650 --> 00:15:52,230
Hawkins. Charles P.
239
00:15:52,790 --> 00:15:58,490
Nicknamed Trey because... Because of his
propensity for three -point baskets.
240
00:15:59,040 --> 00:16:01,280
including the last shot of his final
game.
241
00:16:01,800 --> 00:16:05,720
Would you care to know the odds of
ending a 16 -year career with a three
242
00:16:05,720 --> 00:16:06,720
shot?
243
00:16:07,120 --> 00:16:09,680
So, tell me about the priest part.
244
00:16:10,440 --> 00:16:11,440
Yes, Captain.
245
00:16:11,700 --> 00:16:14,720
Mr. Hawkins starred in college at a
Catholic university.
246
00:16:15,280 --> 00:16:19,360
Shortly after he retired from the NBA,
he entered the seminary. He was ordained
247
00:16:19,360 --> 00:16:20,360
just two years ago.
248
00:16:21,300 --> 00:16:23,680
So he really is a priest.
249
00:16:24,280 --> 00:16:25,460
Why would you doubt it?
250
00:16:25,900 --> 00:16:28,060
Why would he take off his collar to meet
the press?
251
00:16:29,770 --> 00:16:32,310
Ah, a most unusual technical
controversy.
252
00:16:32,870 --> 00:16:33,870
Like what?
253
00:16:34,530 --> 00:16:39,230
Father Hawkins is not of this diocese.
He came here against the wishes of his
254
00:16:39,230 --> 00:16:42,750
own bishop. As a result of this
disobedience, Father Hawkins has had his
255
00:16:42,750 --> 00:16:44,870
faculties suspended by his diocese.
256
00:16:45,630 --> 00:16:46,630
He was fired?
257
00:16:47,970 --> 00:16:52,930
His status is unresolved until it is he
cannot publicly perform his priestly
258
00:16:52,930 --> 00:16:53,930
duties.
259
00:16:54,410 --> 00:16:56,430
Is he a priest or isn't he?
260
00:16:56,970 --> 00:16:58,910
A philosophical question, Captain.
261
00:17:21,230 --> 00:17:22,290
Hello, sports fans.
262
00:17:25,589 --> 00:17:26,589
You moving in?
263
00:17:28,369 --> 00:17:29,370
What are you doing?
264
00:17:29,630 --> 00:17:31,290
Reading your death threats.
265
00:17:31,610 --> 00:17:33,430
Some of these people don't spell too
well.
266
00:17:34,550 --> 00:17:37,230
This one called you a N -I -G -E -R.
267
00:17:37,490 --> 00:17:38,670
I thought that was a river.
268
00:17:39,510 --> 00:17:40,870
I get those all the time.
269
00:17:41,510 --> 00:17:42,710
I don't take them seriously.
270
00:17:43,770 --> 00:17:44,770
Until now.
271
00:17:45,050 --> 00:17:47,210
Did you ask for police protection this
time?
272
00:17:47,590 --> 00:17:48,590
Hey, I told you.
273
00:17:48,890 --> 00:17:49,930
I can't do that.
274
00:17:51,020 --> 00:17:52,180
You never told me why.
275
00:17:52,720 --> 00:17:56,200
You know, I can't function that way. I
mean, I can't go where I go, do what I
276
00:17:56,200 --> 00:17:57,640
do, surrounded by cops.
277
00:17:58,280 --> 00:18:01,500
You know, people who I deal with don't
like cops.
278
00:18:02,440 --> 00:18:04,660
And you expect God to help you?
279
00:18:05,400 --> 00:18:06,680
If it is his will.
280
00:18:07,780 --> 00:18:14,340
Well, could we give his will a little
help?
281
00:18:15,440 --> 00:18:16,440
Like how?
282
00:18:17,580 --> 00:18:19,220
Suppose I could find you a cop.
283
00:18:20,200 --> 00:18:22,000
That you didn't think looked like a cop.
284
00:18:22,940 --> 00:18:25,940
Someone who believes in you, whether
you're a priest or not.
285
00:18:27,100 --> 00:18:31,160
Someone who thinks what you're doing is
right.
286
00:18:32,160 --> 00:18:34,400
What's that that you have in mind?
287
00:18:41,920 --> 00:18:43,260
So that's your secret.
288
00:18:45,240 --> 00:18:48,020
Was that your assignment from the moment
you showed up around here?
289
00:18:48,580 --> 00:18:49,580
No.
290
00:18:49,800 --> 00:18:51,000
But you are now.
291
00:19:02,440 --> 00:19:03,780
Where the hell are we?
292
00:19:04,920 --> 00:19:06,720
What no one can see or hear.
293
00:19:07,980 --> 00:19:09,380
I have something to show you.
294
00:19:11,440 --> 00:19:13,660
Look, I screwed up, okay?
295
00:19:13,920 --> 00:19:16,300
I told you I needed more time to scope
it out.
296
00:19:16,500 --> 00:19:18,540
I do not hold you responsible, Lupo.
297
00:19:19,050 --> 00:19:20,410
Only your primitive methods.
298
00:19:31,350 --> 00:19:32,670
This is what you're using.
299
00:19:33,690 --> 00:19:34,730
It's quite simple.
300
00:19:35,590 --> 00:19:37,150
It's like a damn ray gun.
301
00:19:37,390 --> 00:19:39,090
It's called a neutrino tube.
302
00:19:39,770 --> 00:19:43,630
According to my sources, our man has a
very busy schedule tomorrow.
303
00:19:45,050 --> 00:19:47,350
I will show you when and where to
intercept him.
304
00:19:48,700 --> 00:19:49,960
And how to make the kill.
305
00:19:50,940 --> 00:19:53,380
Listen, you never told me the guy was a
priest.
306
00:19:53,660 --> 00:19:54,660
He's not a priest.
307
00:19:55,060 --> 00:19:57,780
He's a man who has betrayed his church
and his holy vows.
308
00:19:58,640 --> 00:20:00,540
Thus, he is a man who will betray me.
309
00:20:05,940 --> 00:20:06,940
Observe that tree.
310
00:20:17,420 --> 00:20:18,420
Your turn.
311
00:20:19,260 --> 00:20:22,120
And this time, I know you will succeed.
312
00:20:31,980 --> 00:20:34,800
Step into it. Whoa, time out. Time out.
What was wrong with that?
313
00:20:36,280 --> 00:20:39,820
Once you get in a defensive stance, your
hands are away from your sides.
314
00:20:40,060 --> 00:20:42,300
Your rear end is down.
315
00:20:42,520 --> 00:20:44,740
And you're looking at him. Follow the
track.
316
00:20:45,200 --> 00:20:46,980
Okay? Let me see you do it.
317
00:20:47,820 --> 00:20:50,680
All right, that wasn't good. Let's do it
another time. Make that noise.
318
00:20:52,500 --> 00:20:53,820
That was real good.
319
00:20:54,120 --> 00:20:56,860
Let's reward the little guy with a slam
dunk. Ice, you want to give him one?
320
00:20:57,180 --> 00:20:58,179
Why not?
321
00:20:58,180 --> 00:20:58,959
All right.
322
00:20:58,960 --> 00:21:00,200
Let's go, little fella. All right.
323
00:21:01,040 --> 00:21:02,040
Fight that baby.
324
00:21:03,020 --> 00:21:04,020
All right.
325
00:21:04,700 --> 00:21:05,700
Good job.
326
00:21:05,860 --> 00:21:09,180
Hey, Ice, I got to get out of here, but
I'll be back this afternoon for the
327
00:21:09,180 --> 00:21:09,979
inter -squad game.
328
00:21:09,980 --> 00:21:10,839
Okay, baby. All right?
329
00:21:10,840 --> 00:21:15,090
You got it. Okay. Take him with the
whistle. All right. See you later. Come
330
00:21:15,130 --> 00:21:16,130
Snake. We've got to roll.
331
00:21:16,670 --> 00:21:18,070
See you later, Drake.
332
00:21:18,330 --> 00:21:19,530
See you later, Drake. See you.
333
00:21:19,810 --> 00:21:21,990
Some car entered the lot bearing 045.
334
00:21:22,230 --> 00:21:23,229
What have you got?
335
00:21:23,230 --> 00:21:25,850
A woman driving a child in the infant
feed, Captain.
336
00:21:26,270 --> 00:21:27,270
Good.
337
00:21:27,490 --> 00:21:28,490
Keep scanning.
338
00:21:32,470 --> 00:21:33,470
You remember Snake?
339
00:21:33,990 --> 00:21:36,810
Unforgettable. Blanco, I hear you're the
man.
340
00:21:37,610 --> 00:21:39,090
You're going to love this next place.
341
00:21:39,650 --> 00:21:40,650
What is that?
342
00:21:41,110 --> 00:21:42,110
Date print.
343
00:21:42,230 --> 00:21:43,250
What's that state prison?
344
00:21:43,790 --> 00:21:44,850
I used to be the pastor there.
345
00:21:45,210 --> 00:21:46,210
But not now.
346
00:21:46,810 --> 00:21:47,689
Uh, no.
347
00:21:47,690 --> 00:21:50,090
I got to lobby some gang members who
support a need.
348
00:21:50,310 --> 00:21:51,570
You coming along just for the view?
349
00:21:51,970 --> 00:21:53,730
Uh, actually, I used to live here.
350
00:21:54,030 --> 00:21:56,090
Hey, Darian, Snake's a gang leader.
351
00:21:56,770 --> 00:21:57,770
I thought you were NBA.
352
00:21:58,870 --> 00:22:01,570
Maybe I would have been if I'd have
listened to Trey a long time ago.
353
00:22:27,730 --> 00:22:34,710
Leave me alone Yeah, how do you like the
view I haven't
354
00:22:34,710 --> 00:22:35,250
got there yet
355
00:22:35,250 --> 00:22:52,690
Mr.
356
00:22:55,710 --> 00:22:56,710
Lambert
357
00:22:59,749 --> 00:23:01,510
Father Hockett said he'd be out in a
minute.
358
00:23:01,870 --> 00:23:02,870
Thanks.
359
00:23:05,410 --> 00:23:08,230
You know, I've known that man for a long
time.
360
00:23:09,570 --> 00:23:10,570
You got any leads?
361
00:23:11,470 --> 00:23:13,010
What makes you think I'm on the case?
362
00:23:14,090 --> 00:23:15,870
You got copper written all over you.
363
00:23:16,390 --> 00:23:18,470
Come on. I might be able to help.
364
00:23:19,870 --> 00:23:20,870
Maybe.
365
00:23:23,270 --> 00:23:24,350
You ever seen this guy?
366
00:23:25,230 --> 00:23:28,590
Hey, he sort of looks like the guy that
picked up Ramon.
367
00:23:29,050 --> 00:23:31,310
Ramon? Yeah, you know Ramon Raquello.
368
00:23:31,830 --> 00:23:32,830
Hey, Johnny.
369
00:23:33,190 --> 00:23:34,690
Excuse me. Thank you.
370
00:23:39,030 --> 00:23:42,430
Someone scan your database for the name
Ramon Raquello.
371
00:23:43,170 --> 00:23:45,370
Sounds like someone we're supposed to
know about.
372
00:23:46,070 --> 00:23:47,070
Scanning.
373
00:23:47,310 --> 00:23:48,450
Three files found.
374
00:23:48,650 --> 00:23:49,650
Which would you like first?
375
00:23:49,990 --> 00:23:52,990
You know I have an orderly mind, so
start at the beginning.
376
00:23:54,150 --> 00:23:55,330
Raquello, Ramon.
377
00:23:55,790 --> 00:24:00,080
One. The fictitious name of the
orchestra leader on the Orson Welles
378
00:24:00,080 --> 00:24:01,760
broadcast of the War of the Worlds.
379
00:24:02,380 --> 00:24:05,100
Two, he was the... I'll get the rest
later.
380
00:24:05,760 --> 00:24:06,760
Open it up.
381
00:24:09,540 --> 00:24:10,560
Well, how'd it go?
382
00:24:11,060 --> 00:24:12,060
Slam dunk.
383
00:24:12,300 --> 00:24:14,060
Now we go back to the church, my friend.
384
00:24:14,440 --> 00:24:16,520
Looks like our gang summit's in high
gear.
385
00:24:17,120 --> 00:24:18,120
Open her up.
386
00:24:32,689 --> 00:24:34,950
Get ready there on their way to you.
387
00:24:35,230 --> 00:24:40,910
You know, it's gonna be tough getting a
clear shot at him Do what you've got to
388
00:24:40,910 --> 00:24:41,910
do
389
00:25:21,480 --> 00:25:22,239
Tell me.
390
00:25:22,240 --> 00:25:23,240
I'll be right there.
391
00:25:23,340 --> 00:25:24,340
Okay.
392
00:25:28,400 --> 00:25:35,160
Some of you got anything?
393
00:25:36,040 --> 00:25:37,600
Captain, there is one oddity.
394
00:25:38,030 --> 00:25:40,350
I note a high level of particle B
neutron activity.
395
00:25:41,470 --> 00:25:43,910
Particle B is the power source for the
neutrino tube.
396
00:25:44,370 --> 00:25:45,370
That is correct.
397
00:25:48,090 --> 00:25:49,110
Someone give me a bearing.
398
00:25:49,450 --> 00:25:50,670
Elevation 45 degrees.
399
00:26:25,900 --> 00:26:26,940
Selma, call for an ambulance.
400
00:26:31,200 --> 00:26:34,860
This is the second attempt of the life
of Trey Hawkins, who has been trying to
401
00:26:34,860 --> 00:26:36,340
negotiate a gang war peace.
402
00:26:37,240 --> 00:26:41,780
Meanwhile, John Snake Sanders, leader of
the so -called Purple Blood Gang, is in
403
00:26:41,780 --> 00:26:43,440
critical condition at Mercy Hospital.
404
00:26:43,640 --> 00:26:45,700
The gang summit has been postponed.
405
00:26:46,120 --> 00:26:50,520
This incident has reported neighborhood
third gang -related shooting in the last
406
00:26:50,520 --> 00:26:54,140
eight days. Would you care to review the
two remaining files on Ramon Raquel?
407
00:26:54,480 --> 00:26:55,580
Selma, can you... me a break.
408
00:26:56,880 --> 00:27:00,420
What I really need to know is how a
neutrino tube got in the hands of a punk
409
00:27:00,420 --> 00:27:03,860
like Lupo and why he tried to kill Trey
Hawkins.
410
00:27:07,280 --> 00:27:08,280
Later, son.
411
00:27:13,280 --> 00:27:14,280
How is he?
412
00:27:15,200 --> 00:27:16,200
He's gonna make it.
413
00:27:19,340 --> 00:27:21,360
Everyone's blaming everybody else for
the violence.
414
00:27:22,040 --> 00:27:23,480
Maybe they should just blame me.
415
00:27:23,740 --> 00:27:25,920
Trey. if I'd have been a split second
sooner.
416
00:27:26,720 --> 00:27:27,960
The blame stops here.
417
00:27:28,720 --> 00:27:29,760
Can't you understand that?
418
00:27:31,140 --> 00:27:32,780
Father Hawkins, I'm sorry.
419
00:27:33,180 --> 00:27:35,640
There's a phone call for you. The man
said it was urgent.
420
00:27:35,940 --> 00:27:37,720
Where? You can take it right over here.
421
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
Father Hawkins.
422
00:27:49,940 --> 00:27:50,940
Father?
423
00:27:51,440 --> 00:27:54,230
This is the man who's been trying to
kill you. Please don't hang up.
424
00:27:54,930 --> 00:27:55,930
Please.
425
00:27:56,170 --> 00:27:58,170
No, I won't hang up.
426
00:27:59,190 --> 00:28:00,190
What do you want?
427
00:28:01,210 --> 00:28:02,210
Forgive me, Father.
428
00:28:02,870 --> 00:28:05,430
I hurt your friend. I didn't know what I
was doing.
429
00:28:06,190 --> 00:28:07,570
I have sinned, Father.
430
00:28:07,950 --> 00:28:08,970
Who are you?
431
00:28:09,450 --> 00:28:10,450
It doesn't matter.
432
00:28:10,910 --> 00:28:11,910
Hear my confession.
433
00:28:12,550 --> 00:28:16,230
Forgive me, and I will never bother you
again. I swear.
434
00:28:17,810 --> 00:28:19,850
I can't hear confession on the
telephone.
435
00:28:20,290 --> 00:28:21,550
Then meet me somewhere.
436
00:28:21,790 --> 00:28:22,910
I promise you.
437
00:28:23,210 --> 00:28:24,690
No harm will come to you.
438
00:28:25,530 --> 00:28:27,150
Look, I'd like to trust you.
439
00:28:28,090 --> 00:28:31,130
Suppose I let you pick the place and the
time.
440
00:28:31,530 --> 00:28:34,010
That way, I will have to trust you.
441
00:28:35,590 --> 00:28:37,450
Agreed. One stipulation.
442
00:28:38,230 --> 00:28:41,350
I ask you to pick a large open area and
to come along.
443
00:28:44,290 --> 00:28:45,450
The sports arena.
444
00:28:45,930 --> 00:28:46,950
It's not open today.
445
00:28:47,470 --> 00:28:48,550
How will I get in?
446
00:28:49,390 --> 00:28:51,930
I'll leave door number seven open in a
half an hour.
447
00:28:52,590 --> 00:28:53,830
I'll meet you at Thinnacourt.
448
00:28:54,650 --> 00:28:55,730
I will come, Father.
449
00:29:11,670 --> 00:29:13,750
Trey, who was it?
450
00:29:16,810 --> 00:29:18,290
It's the man who's trying to kill me.
451
00:29:20,010 --> 00:29:21,010
Who is he?
452
00:29:26,830 --> 00:29:27,990
I have sinned, Father.
453
00:29:28,430 --> 00:29:29,590
I know that voice.
454
00:29:30,030 --> 00:29:31,570
I have sinned, Father.
455
00:29:32,410 --> 00:29:33,410
I know him.
456
00:29:33,870 --> 00:29:36,310
God bless me, for I have sinned.
457
00:29:36,970 --> 00:29:38,410
Say what's in your heart, Ramon.
458
00:29:38,730 --> 00:29:40,130
God will be merciful.
459
00:29:40,990 --> 00:29:42,850
What is it that you're trying to tell
him?
460
00:29:43,390 --> 00:29:44,470
Father, I lied.
461
00:29:45,010 --> 00:29:46,090
I did do it.
462
00:29:46,350 --> 00:29:47,350
I did.
463
00:29:47,370 --> 00:29:48,510
I killed that man.
464
00:29:49,330 --> 00:29:50,890
Tell God, Ramon.
465
00:29:51,530 --> 00:29:52,530
Oh, God.
466
00:29:52,790 --> 00:29:53,790
I killed him.
467
00:29:54,550 --> 00:29:55,630
And I've killed others.
468
00:29:56,090 --> 00:29:57,470
so many throughout the centuries.
469
00:29:58,430 --> 00:30:00,590
I lied because I was afraid to die.
470
00:30:01,830 --> 00:30:03,890
But I'm guilty of breaking God's law.
471
00:30:05,190 --> 00:30:07,190
Forgive me.
472
00:30:08,030 --> 00:30:09,230
Forgive me, please.
473
00:30:09,990 --> 00:30:15,990
Ramon Raquel, may almighty God have
mercy upon you, forgive you your sins,
474
00:30:15,990 --> 00:30:17,070
bring you to life everlasting.
475
00:30:17,690 --> 00:30:22,730
Trey. May the almighty and merciful Lord
grant you pardon, absolution, and
476
00:30:22,730 --> 00:30:23,890
remission of your sins.
477
00:30:24,270 --> 00:30:30,030
Trey. May our Lord Jesus Christ absolve
you, and by his authority... Trey!
478
00:30:31,850 --> 00:30:34,130
You said you knew who it was, the man on
the phone.
479
00:30:34,830 --> 00:30:36,350
Yes, I do.
480
00:30:36,770 --> 00:30:37,810
Well, who is it?
481
00:30:40,070 --> 00:30:41,470
I can't tell you, Darian.
482
00:30:44,650 --> 00:30:46,170
Sorry, man, I just can't.
483
00:30:58,800 --> 00:30:59,800
I'm going with you.
484
00:31:00,220 --> 00:31:01,220
Try and understand.
485
00:31:01,280 --> 00:31:02,480
I promised I would come alone.
486
00:31:03,020 --> 00:31:05,040
No, no. There's no way you're going
alone.
487
00:31:05,700 --> 00:31:07,200
Okay. I'll just take a cab.
488
00:31:08,800 --> 00:31:10,640
Wait a minute. Wait a minute. We had a
deal.
489
00:31:12,440 --> 00:31:13,600
Darren, you're a good cop.
490
00:31:13,880 --> 00:31:15,060
This isn't about cop.
491
00:31:15,600 --> 00:31:18,360
I care about you, and I don't want you
taking these chances.
492
00:31:18,740 --> 00:31:22,240
But I know something now. I'm not in the
type of danger that you can protect me
493
00:31:22,240 --> 00:31:24,740
from. This is not a gang fanatic. This
is somebody I know.
494
00:31:24,960 --> 00:31:27,160
Somebody who thinks I'm a danger to him.
495
00:31:27,550 --> 00:31:28,850
Now, you just got to trust me.
496
00:31:29,490 --> 00:31:31,790
How can I trust when you're keeping
these secrets?
497
00:31:32,610 --> 00:31:33,830
Look, I'll tell you this much.
498
00:31:34,250 --> 00:31:36,570
The secret involves the seal of
confession.
499
00:31:36,930 --> 00:31:38,390
Now, a priest can't break that.
500
00:31:39,670 --> 00:31:40,850
How about an ex -priest?
501
00:31:42,110 --> 00:31:43,930
I'm never going to be an ex -priest,
Darian.
502
00:31:44,590 --> 00:31:45,590
Never.
503
00:31:45,890 --> 00:31:47,830
Now, may I have the keys, please?
504
00:31:53,010 --> 00:31:54,010
Thanks.
505
00:31:54,190 --> 00:31:55,190
Don't follow me.
506
00:31:55,450 --> 00:31:56,450
Promise?
507
00:32:12,080 --> 00:32:13,080
Of course, Captain.
508
00:32:14,460 --> 00:32:15,520
Play it back for me.
509
00:32:48,720 --> 00:32:49,720
Did you get a voice print?
510
00:32:49,840 --> 00:32:53,280
Affirmative, Captain. The caller is
identified as Ramon Raquello.
511
00:32:53,780 --> 00:32:54,780
Ramon Raquello.
512
00:32:55,020 --> 00:32:57,180
You have a file on him. Two files,
Captain.
513
00:32:57,400 --> 00:33:00,840
One for the 20th century, one for the
22nd.
514
00:33:01,400 --> 00:33:02,480
He's a fugitive.
515
00:33:02,720 --> 00:33:05,640
I twice attempted to tell you. Okay,
okay, I'm sorry.
516
00:33:05,900 --> 00:33:06,900
Tell me now.
517
00:33:07,180 --> 00:33:11,080
Mr. Raquello is a, slang phrase, hitman
in both centuries.
518
00:33:11,680 --> 00:33:12,680
Oh, my God.
519
00:33:15,580 --> 00:33:16,740
Run the file, Summer.
520
00:34:09,449 --> 00:34:11,909
Van Lutzen, Washington. I can't even
find a cab. Damn!
521
00:34:12,630 --> 00:34:13,830
Hey, Block, who are you yelling at?
522
00:34:14,989 --> 00:34:18,110
Ice! Oh, I'm glad to see you, Matt. Have
you got a car?
523
00:34:18,489 --> 00:34:20,210
Yes. I never am. You're right.
524
00:34:45,810 --> 00:34:46,748
Thank you, pal.
525
00:34:46,750 --> 00:34:47,750
I'm hanging.
526
00:35:14,700 --> 00:35:16,500
Can he do it again tonight in this
finale?
527
00:35:16,720 --> 00:35:20,040
He gets at the three -point line. He
fires it. It'll count if it goes.
528
00:35:20,880 --> 00:35:21,880
It's good.
529
00:35:22,080 --> 00:35:23,080
It's good.
530
00:35:23,300 --> 00:35:24,620
It's good. Dr.
531
00:35:24,940 --> 00:35:26,400
Crane makes a house call.
532
00:35:26,620 --> 00:35:30,060
What a miraculous way to put the cap on
such a brilliant career.
533
00:35:32,540 --> 00:35:33,540
Father.
534
00:35:36,580 --> 00:35:37,580
Welcome home.
535
00:35:38,820 --> 00:35:39,820
Come home?
536
00:35:40,940 --> 00:35:43,120
I'm flattered that you remember my name.
537
00:35:44,200 --> 00:35:45,360
Show yourself, man.
538
00:35:45,880 --> 00:35:46,920
In good time.
539
00:35:48,020 --> 00:35:49,540
Ramon, let's not play games.
540
00:35:50,440 --> 00:35:53,020
I know what you've been thinking, but I
haven't betrayed you.
541
00:35:53,740 --> 00:35:55,540
And you want me to believe that?
542
00:35:56,100 --> 00:35:57,760
Listen, man, you gotta believe it.
543
00:35:58,480 --> 00:35:59,880
Innocent people are getting hurt.
544
00:36:00,820 --> 00:36:07,300
Father, I am sorry about your friend,
but you put me in a unique kind of
545
00:36:07,300 --> 00:36:10,540
jeopardy. A kind of total jeopardy.
546
00:36:10,780 --> 00:36:12,420
I don't know what you're talking about.
547
00:36:12,900 --> 00:36:14,060
Then I will explain.
548
00:36:54,860 --> 00:36:56,060
I'm within firing range.
549
00:36:57,560 --> 00:36:59,160
We meet again, Father.
550
00:37:00,920 --> 00:37:02,680
Does this mean you trust me?
551
00:37:03,320 --> 00:37:06,420
I trust you conditionally.
552
00:37:09,860 --> 00:37:11,380
Forgive this weapon, Father.
553
00:37:12,140 --> 00:37:14,660
I come from a place where it would be
considered crude.
554
00:37:15,500 --> 00:37:17,480
I can't believe that you would use that.
555
00:37:18,840 --> 00:37:19,860
Can't you trust me?
556
00:37:20,600 --> 00:37:22,080
Actually, I should trust you.
557
00:37:22,640 --> 00:37:24,300
You came alone, as promised.
558
00:37:25,140 --> 00:37:26,860
In a way, that's too bad.
559
00:37:27,580 --> 00:37:28,820
Talk straight, man.
560
00:37:29,820 --> 00:37:31,680
I was hoping your friend would come with
you.
561
00:37:32,280 --> 00:37:33,280
My friend?
562
00:37:33,860 --> 00:37:35,000
Your bodyguard, father.
563
00:37:35,400 --> 00:37:37,140
The man who wears the track hat.
564
00:37:38,120 --> 00:37:39,260
The cop of the future.
565
00:37:40,560 --> 00:37:41,560
The future?
566
00:37:41,820 --> 00:37:43,400
Don't insult me by denying it.
567
00:37:44,100 --> 00:37:45,400
He's told you who I am.
568
00:37:46,020 --> 00:37:47,940
He wants to send me back, doesn't he?
569
00:37:48,340 --> 00:37:49,680
Ramon, pull yourself together.
570
00:37:50,320 --> 00:37:52,760
Don't you remember when you prayed for
God's forgiveness?
571
00:37:53,500 --> 00:37:58,080
Was it God who sent this man back 200
years to haunt me?
572
00:37:58,540 --> 00:38:00,520
I will not be safe until this man is
dead.
573
00:38:01,300 --> 00:38:03,420
And you are going to take me to him,
Father.
574
00:38:04,100 --> 00:38:05,920
You're going to take me now.
575
00:38:10,100 --> 00:38:11,100
No.
576
00:38:12,800 --> 00:38:16,160
I don't know what you've been smoking,
man, but I'm sick and tired of getting
577
00:38:16,160 --> 00:38:17,160
pushed around.
578
00:38:17,760 --> 00:38:19,860
God means I die by your hand.
579
00:38:20,320 --> 00:38:21,320
So be it.
580
00:38:21,440 --> 00:38:24,660
But, Ramon, I'm out of here. I'm out of
here now.
581
00:38:25,500 --> 00:38:26,500
Stop!
582
00:38:27,180 --> 00:38:28,180
I'll kill you!
583
00:38:28,380 --> 00:38:29,380
Train, get down!
584
00:38:44,520 --> 00:38:45,520
Captain,
585
00:38:46,340 --> 00:38:47,540
you need to be ten yards closer.
586
00:38:49,160 --> 00:38:50,260
Lights off, Selma.
587
00:38:53,660 --> 00:38:54,980
I'm not going back.
588
00:38:55,220 --> 00:38:56,220
Do you hear?
589
00:39:09,720 --> 00:39:10,820
Transmission tone, Selma.
590
00:39:28,930 --> 00:39:29,930
Precious Lord.
591
00:39:33,230 --> 00:39:35,070
Are you going to explain all this to me?
592
00:39:36,510 --> 00:39:37,530
I don't know, Father.
593
00:39:38,850 --> 00:39:40,010
Can you keep the secret?
594
00:39:53,950 --> 00:39:57,490
In the week that followed, a truce was
achieved between the gangs.
595
00:39:58,110 --> 00:40:02,150
Father Hawkins, praised as a peacemaker,
was restored to priestly status.
596
00:40:02,590 --> 00:40:07,690
And my captain took a last opportunity
to indulge in what he called a guy
597
00:40:09,170 --> 00:40:10,170
Come in.
598
00:40:11,190 --> 00:40:13,130
Thanks. Right on time.
599
00:40:14,210 --> 00:40:15,210
Missed you.
600
00:40:15,590 --> 00:40:16,590
Congratulations,
601
00:40:16,930 --> 00:40:17,930
Father. Thanks.
602
00:40:18,130 --> 00:40:19,130
Thanks.
603
00:40:19,330 --> 00:40:20,330
Well, let's go.
604
00:40:20,590 --> 00:40:21,910
Not a minute to talk?
605
00:40:22,250 --> 00:40:25,050
Later. Who can resist a match -up like
this one?
606
00:40:25,430 --> 00:40:26,430
Oh, it was Snake's idea.
607
00:40:27,279 --> 00:40:30,840
Suicidal, if you ask me. The idea that
you two could take me and ice.
608
00:40:31,320 --> 00:40:32,420
We'll see, big man.
609
00:40:34,520 --> 00:40:37,620
Knowing you, you probably know the
outcome anyway.
610
00:40:39,600 --> 00:40:42,280
Darren, about the future, can I ask you
one question?
611
00:40:42,540 --> 00:40:43,540
Next year.
612
00:40:44,000 --> 00:40:45,380
That's when you get in the Hall of Fame.
613
00:40:45,640 --> 00:40:47,440
No, it's bigger than that.
614
00:40:48,420 --> 00:40:49,860
How does it all work out?
615
00:40:50,540 --> 00:40:53,040
I mean, what are we trying to do here?
616
00:40:53,820 --> 00:40:56,280
Will it be any better 200 years from
now?
617
00:40:59,470 --> 00:41:00,590
I can't answer that, Father.
618
00:41:01,110 --> 00:41:03,010
I have a seal of confession of my own.
619
00:41:04,290 --> 00:41:05,430
But I'll give you a hint.
620
00:41:06,730 --> 00:41:10,050
Where I come from, you'd like it there.
621
00:41:14,470 --> 00:41:15,930
Yo, yo, yo, yo, listen up.
622
00:41:16,450 --> 00:41:20,650
Me and my main man, my blue -eyed soul
brother, Blanco here, about to break
623
00:41:20,650 --> 00:41:21,790
something off in these two.
624
00:41:22,070 --> 00:41:25,130
The over -the -hill, Hall of Famer -to
-Be, the late, great Dr.
625
00:41:25,350 --> 00:41:27,250
Trey and his sidekick, Ice Cream.
626
00:41:28,420 --> 00:41:33,120
Since you're on your home court, you got
the fans, it's all ball out first.
627
00:41:53,930 --> 00:41:56,290
I don't smoke any liquor. You've been
watching my tapes. I know you've been
628
00:41:56,290 --> 00:41:57,290
watching my tapes.
629
00:41:57,450 --> 00:41:59,590
Don't even think about that. Don't even
think about that.
630
00:42:08,590 --> 00:42:11,310
Yo, Blanco, don't bring that weak stuff
in here.
631
00:43:18,090 --> 00:43:23,270
Time Tracks is a Gary Nardino production
in association with Warner Brothers
632
00:43:23,270 --> 00:43:24,270
Television.
42849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.