All language subtitles for Time Trax s02e11 The Dream Team

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:07,610 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:07,610 --> 00:00:09,330 .D. 2193. 3 00:00:18,970 --> 00:00:19,970 Ride's waiting. 4 00:00:22,130 --> 00:00:25,510 Ramon, you are one slick greaseball. 5 00:00:25,970 --> 00:00:28,010 First, a stay of execution. 6 00:00:28,390 --> 00:00:30,850 Now, a new trial. 7 00:00:31,929 --> 00:00:33,430 Walking right off death row. 8 00:00:34,530 --> 00:00:35,530 Who do you know? 9 00:00:35,810 --> 00:00:39,430 There are more things in heaven on earth that I dreamt of than in your 10 00:00:39,430 --> 00:00:40,430 philosophy. 11 00:00:40,570 --> 00:00:42,030 Now what's that supposed to be? 12 00:00:42,730 --> 00:00:44,790 It means you don't call me Grisborg. 13 00:00:45,370 --> 00:00:46,950 You might be next on my hit list. 14 00:00:50,410 --> 00:00:51,410 Open her up. 15 00:01:02,920 --> 00:01:06,780 Jesus Blanco, pray to the Virgin to forgive you your big mouth. 16 00:01:23,100 --> 00:01:24,100 I need a weapon. 17 00:01:24,660 --> 00:01:25,660 How about hello? 18 00:01:26,440 --> 00:01:28,440 There is someone out there I've got to take out. 19 00:01:29,120 --> 00:01:30,120 Are you crazy? 20 00:01:30,590 --> 00:01:33,670 You'll lay low until your trial's over. Then you've got to do it, Lupo. 21 00:01:34,550 --> 00:01:35,550 What are you talking about? 22 00:01:36,050 --> 00:01:39,170 There is a witness out there that could put me right back in the gas chamber. 23 00:01:39,510 --> 00:01:44,090 There's no way. The trial is a set -up. Your pal, that Thumbie guy, he's paid 24 00:01:44,090 --> 00:01:45,090 everybody out. 25 00:01:45,170 --> 00:01:46,170 Not this man. 26 00:01:46,630 --> 00:01:47,630 Thumbie can't touch him. 27 00:01:48,210 --> 00:01:49,530 Are you absolutely sure of this? 28 00:01:51,770 --> 00:01:52,770 Okay. 29 00:01:53,210 --> 00:01:54,990 You want this guy dead? He's dead. 30 00:01:57,210 --> 00:01:58,210 What are friends for? 31 00:02:08,270 --> 00:02:10,210 It began in the future. 32 00:02:11,430 --> 00:02:13,770 A time machine called Trax. 33 00:02:14,910 --> 00:02:16,030 Criminals who vanish. 34 00:02:17,430 --> 00:02:22,170 And a lawman who must pursue into the past. 35 00:02:23,770 --> 00:02:25,210 Now he's among us. 36 00:02:26,110 --> 00:02:28,050 A special breed of man. 37 00:02:28,790 --> 00:02:32,390 He has one weapon and a computer named Selma. 38 00:02:32,590 --> 00:02:34,050 Good morning, Captain Lambert. 39 00:02:34,510 --> 00:02:36,710 With her, he will travel through our world. 40 00:02:38,260 --> 00:02:40,140 Searching for fugitives from his own. 41 00:02:41,280 --> 00:02:45,480 Knowing he cannot go home until he has found them all. 42 00:02:56,660 --> 00:02:59,400 His name is Darian Lambert. 43 00:02:59,860 --> 00:03:02,200 And this is his story. 44 00:03:11,400 --> 00:03:15,960 One of the ironies of 20th century life that fascinated my captain was the 45 00:03:15,960 --> 00:03:19,080 ability of power and poverty to exist side by side. 46 00:03:19,660 --> 00:03:23,560 This was particularly true in our home city, Washington, D .C. 47 00:03:24,920 --> 00:03:26,240 Just think of it, Selma. 48 00:03:26,520 --> 00:03:30,240 In our time, this street will be considered the place to live. 49 00:03:31,700 --> 00:03:33,520 Captain, do you hear a thump? 50 00:03:35,400 --> 00:03:36,560 That's not thumping. 51 00:03:37,020 --> 00:03:38,020 It's dribbling. 52 00:03:39,340 --> 00:03:40,680 Selma, that's round ball. 53 00:04:08,540 --> 00:04:11,820 These guys are good 54 00:04:16,240 --> 00:04:17,800 Coach, they're playing on very low baskets. 55 00:04:18,480 --> 00:04:19,519 Customs of the times, Captain. 56 00:04:20,540 --> 00:04:23,060 It's my favorite game, Selma. I wish I'd played at West Point. 57 00:04:23,440 --> 00:04:25,460 You tried, Captain, but you didn't make the team. 58 00:04:26,800 --> 00:04:27,880 You have to remember everything? 59 00:04:28,560 --> 00:04:32,220 Captain, six for three. You were far too short for the 22nd century version of 60 00:04:32,220 --> 00:04:33,220 this sport. 61 00:04:33,620 --> 00:04:35,880 Well, I was short, but Coach said I had heart. 62 00:04:36,420 --> 00:04:38,540 You also had kidneys, lungs, and a spleen. 63 00:04:38,940 --> 00:04:40,500 What did body part have to do with it? 64 00:04:41,420 --> 00:04:45,180 Skip it, Selma. Just let me savor the moment. 65 00:04:49,680 --> 00:04:51,920 Round ball. What I wouldn't give to play it again. 66 00:04:53,540 --> 00:04:54,540 Hey, you. 67 00:04:56,400 --> 00:04:58,000 Me? Yes, you. 68 00:04:58,720 --> 00:04:59,720 Can you play? 69 00:05:00,320 --> 00:05:01,320 Can I play? 70 00:05:02,640 --> 00:05:04,300 Yes, I can play. 71 00:05:05,100 --> 00:05:06,440 Come on down. We need a fourth. 72 00:05:08,020 --> 00:05:09,020 Yes. 73 00:05:09,340 --> 00:05:13,240 Captain, please note that you are improperly dressed for round ball in 74 00:05:13,240 --> 00:05:14,640 decade. Improperly dressed? 75 00:05:15,080 --> 00:05:16,280 Your hat is on backwards. 76 00:05:48,359 --> 00:05:49,700 Howdy. Okay. 77 00:05:50,120 --> 00:05:51,120 This is Snake. 78 00:05:51,720 --> 00:05:52,720 Black Ice. 79 00:05:53,100 --> 00:05:54,100 What do we call you? 80 00:05:54,840 --> 00:05:55,840 Darian. 81 00:05:56,940 --> 00:05:59,680 Darian? That's a little uptownish for this neighborhood. 82 00:06:00,200 --> 00:06:01,200 I'm Trey. 83 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 Trey. 84 00:06:03,460 --> 00:06:04,460 Trey Hawkins. 85 00:06:05,060 --> 00:06:06,080 What do you know? 86 00:06:06,540 --> 00:06:10,080 Dude ain't as dumb as he looks. Are you kidding me? Trey Hawkins. 87 00:06:10,620 --> 00:06:11,760 Basketball Hall of Fame. 88 00:06:12,320 --> 00:06:13,980 You know something that I don't know? 89 00:06:15,200 --> 00:06:18,280 No, it's... It's just that they've got to let you in sooner or later, right? 90 00:06:18,480 --> 00:06:19,480 You're right about that. 91 00:06:19,700 --> 00:06:24,020 All right, me and Ice, Snake, and you, you going to play with that hat on? 92 00:06:25,140 --> 00:06:26,160 Nope. Nope. 93 00:06:26,840 --> 00:06:27,840 Take it out. 94 00:06:29,260 --> 00:06:30,820 How exactly does that work? 95 00:06:31,900 --> 00:06:32,900 Out. 96 00:06:33,020 --> 00:06:34,360 Winners take out. You know. 97 00:06:35,840 --> 00:06:37,560 Nah, he don't know. Man, give me the ball. 98 00:06:40,480 --> 00:06:42,980 Snake, man, keep quiet. Shut him up right there. 99 00:06:54,490 --> 00:06:57,210 My mind wanders. It's just such an honor to play with you. 100 00:06:57,410 --> 00:06:59,850 Honor? Got to honor me some other way, my man. 101 00:07:00,070 --> 00:07:02,710 Look, man, I don't want to play with him, Trey. He don't know the game. Why I 102 00:07:02,710 --> 00:07:06,430 got to get stuck with this pea -brained honky? Yo, Snake, don't diss the man 103 00:07:06,430 --> 00:07:08,410 like that. You know, this ain't what it's all about. 104 00:07:08,790 --> 00:07:10,650 Apologize to... What's your name again? 105 00:07:11,390 --> 00:07:12,390 Darian. 106 00:07:12,670 --> 00:07:13,670 Apologize to Darian. 107 00:07:13,690 --> 00:07:14,990 Apologize? Come on, Trey. 108 00:07:15,370 --> 00:07:17,430 How can I apologize? I can't even say his name. 109 00:07:17,710 --> 00:07:18,429 It's okay. 110 00:07:18,430 --> 00:07:19,430 Apology's not necessary. 111 00:07:20,240 --> 00:07:22,480 Anyway, where I come from, they call me Blanco. 112 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 Blanco? 113 00:07:24,640 --> 00:07:25,860 That'll work in this neighborhood. 114 00:07:26,100 --> 00:07:28,700 Look, me and you against these two. 115 00:07:28,940 --> 00:07:30,100 Show me what you got. 116 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 All right. 117 00:07:34,180 --> 00:07:35,400 I got you, Blanco. 118 00:07:39,100 --> 00:07:40,100 Man. 119 00:07:55,400 --> 00:07:57,900 Put your hands up. Put your hands up, man. 120 00:07:58,140 --> 00:07:59,140 Come on now. 121 00:08:54,700 --> 00:09:01,540 this game gentlemen who'd you play 122 00:09:01,540 --> 00:09:08,240 for really nobody nobody with a vertical rise like that uh it's the shoes 123 00:09:08,240 --> 00:09:12,900 they're michael jordan's and dubin watching too many commercials no they 124 00:09:12,900 --> 00:09:17,240 are his shoes look i don't care what brand you wear shoes don't put you above 125 00:09:17,240 --> 00:09:21,900 the rim well the rim looks a little low don't you think there's regulation 126 00:09:22,819 --> 00:09:24,580 Oh, that doesn't look like 12 feet to me. 127 00:09:24,820 --> 00:09:27,720 Excuse me. Hey, brothers, you know the man's only messing with you. 128 00:09:28,000 --> 00:09:30,520 I don't know. Rematch. Rent it back. Come on. No, not today. 129 00:09:30,740 --> 00:09:33,020 Look, I got a meeting to go to. Hey, you want to go clean up? 130 00:09:33,300 --> 00:09:34,099 You bet. 131 00:09:34,100 --> 00:09:35,059 All right. 132 00:09:35,060 --> 00:09:36,780 Come on, Trey. Nice game, guys. 133 00:09:38,740 --> 00:09:39,740 Boy, 134 00:09:40,080 --> 00:09:42,580 for a moment there, you know, we looked like a dream team. 135 00:09:43,040 --> 00:09:44,620 Come on, there's a locker room right inside. 136 00:09:58,650 --> 00:10:00,430 Yeah. Have you spotted him? 137 00:10:00,750 --> 00:10:01,750 He's gone inside. 138 00:10:02,050 --> 00:10:03,050 I got pictures. 139 00:10:03,450 --> 00:10:04,470 What the hell with pictures? 140 00:10:04,850 --> 00:10:05,850 You sure it's him? 141 00:10:06,350 --> 00:10:07,530 Of course I'm sure. 142 00:10:07,910 --> 00:10:08,910 Then take him out today. 143 00:10:09,390 --> 00:10:11,710 Ramon, I've got a plan this. 144 00:10:11,990 --> 00:10:12,990 Just do it. 145 00:10:13,270 --> 00:10:14,970 Cops will collect another drive -by shooting. 146 00:10:15,510 --> 00:10:17,070 You in gang or country, Lupo? 147 00:10:34,380 --> 00:10:36,100 There's not a dope sense of humor, my man. 148 00:10:37,020 --> 00:10:39,000 So who'd you play for, really? 149 00:10:39,600 --> 00:10:42,360 Oh, I tried it at West Point, but I never made the cut. 150 00:10:42,840 --> 00:10:43,920 You didn't make Army? 151 00:10:44,780 --> 00:10:46,100 Was Coach K still there? 152 00:10:46,520 --> 00:10:49,320 Uh, it was long after his time. 153 00:10:49,760 --> 00:10:51,260 Well, I know talent when I see it. 154 00:10:51,800 --> 00:10:55,300 Hey, listen up. I'm down for a two -on -two charity tournament next week. 155 00:10:55,920 --> 00:10:57,160 Let's say you'd be my partner. 156 00:11:01,200 --> 00:11:02,200 Are you kidding? 157 00:11:02,990 --> 00:11:04,230 I'm not in your league. 158 00:11:04,870 --> 00:11:05,870 Wrong. 159 00:11:06,070 --> 00:11:08,310 You got some moves I never saw in the NBA. 160 00:11:09,550 --> 00:11:11,450 Well, I'm there if you want me. 161 00:11:11,770 --> 00:11:15,190 Good. Well, have some fun. Besides, it's for a great cause. 162 00:11:15,750 --> 00:11:17,530 Coalition Against Gang Violence. 163 00:11:18,850 --> 00:11:19,850 I'm the chairman. 164 00:11:22,930 --> 00:11:23,930 What's the matter? 165 00:11:24,190 --> 00:11:26,210 Ain't you ever seen a Hall of Fame priest before? 166 00:11:27,590 --> 00:11:29,970 I thought you knew everything about me. 167 00:11:31,280 --> 00:11:32,800 I must have missed that chapter. 168 00:11:37,340 --> 00:11:38,340 Wait a minute. 169 00:11:39,200 --> 00:11:40,220 Father Hawkins. 170 00:11:41,380 --> 00:11:43,500 They quoted you in the papers today. 171 00:11:44,100 --> 00:11:45,320 Priest of the gangs. 172 00:11:45,820 --> 00:11:47,560 That's their label, Darian, not mine. 173 00:11:47,760 --> 00:11:49,380 I'm just a man trying to end a war. 174 00:11:49,980 --> 00:11:52,280 They said you were very controversial. 175 00:11:53,000 --> 00:11:54,340 Yeah, some people think that. 176 00:11:54,600 --> 00:11:56,020 Even people in my own parish. 177 00:11:56,780 --> 00:11:59,080 But I don't know how to win without throwing a few elbows. 178 00:12:00,880 --> 00:12:03,120 Let me go get a coat, and I'll walk you out. 179 00:12:06,680 --> 00:12:09,180 Selma, I'm very embarrassed. 180 00:12:09,640 --> 00:12:11,560 Ah, the Hall of Fame reference. 181 00:12:12,080 --> 00:12:14,360 Mr. Hawkins won't be inducted until next year. 182 00:12:14,700 --> 00:12:18,600 Me too, but I didn't know anything about the priesthood. Why didn't you tell me? 183 00:12:18,920 --> 00:12:19,940 Why didn't you ask me? 184 00:12:21,520 --> 00:12:22,520 Yo, pardon. 185 00:12:22,580 --> 00:12:23,580 Let's go. 186 00:12:24,780 --> 00:12:25,780 Yes, Father. 187 00:12:44,620 --> 00:12:45,419 Can I give you a lift? 188 00:12:45,420 --> 00:12:46,420 No, thanks. 189 00:12:46,480 --> 00:12:47,860 Keep your legs in shape. 190 00:12:48,080 --> 00:12:50,360 But let me give you my phone number. 191 00:12:50,900 --> 00:12:52,040 Okay, I'll call you. 192 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 Good. 193 00:12:53,540 --> 00:12:55,120 I'll look forward to talking to you then. 194 00:12:56,220 --> 00:12:58,860 Thanks for dropping into my life. Pleasure was mine. 195 00:13:00,400 --> 00:13:01,279 What's that? 196 00:13:01,280 --> 00:13:02,280 A beeper. 197 00:13:20,430 --> 00:13:21,430 Crack him, Selma. 198 00:13:26,350 --> 00:13:27,350 Did you get anything? 199 00:13:27,790 --> 00:13:28,790 Yes, Captain. 200 00:13:32,350 --> 00:13:33,350 Are you hit? 201 00:13:33,570 --> 00:13:35,150 No. Thank you. 202 00:13:35,550 --> 00:13:37,530 Don't thank me. I never should have come here. 203 00:13:37,750 --> 00:13:38,930 I put you at risk. 204 00:13:39,730 --> 00:13:40,850 What are you talking about? 205 00:13:41,370 --> 00:13:43,370 Trey, someone just tried to kill me. 206 00:13:43,630 --> 00:13:44,630 Are you crazy? 207 00:13:44,770 --> 00:13:46,170 It's me that they want to kill. 208 00:13:57,850 --> 00:13:59,310 Someone wants to kill you. 209 00:14:01,430 --> 00:14:02,790 I've had a few death threats. 210 00:14:06,030 --> 00:14:07,030 Why? 211 00:14:07,210 --> 00:14:08,350 Don't be naive, son. 212 00:14:08,570 --> 00:14:10,430 I'm right in the middle of a war down here. 213 00:14:10,730 --> 00:14:11,990 But you're the peacemaker. 214 00:14:12,330 --> 00:14:14,030 That's why somebody's trying to stop me. 215 00:14:18,150 --> 00:14:20,070 Father, do the cops know about the death threats? 216 00:14:20,430 --> 00:14:22,750 No, and we're not going to tell them. You got that? 217 00:14:23,590 --> 00:14:26,090 Why? It just doesn't work that way. 218 00:14:26,540 --> 00:14:27,540 Not in this ballpark. 219 00:14:31,860 --> 00:14:33,660 So how are you going to explain what just happened? 220 00:14:34,240 --> 00:14:35,700 It was just a drive -by shooting. 221 00:14:36,020 --> 00:14:38,460 And when the TV guys ask you, that's your story, too. 222 00:14:39,380 --> 00:14:43,440 Father, if it's all the same to you, I'd rather not get my face on TV. 223 00:14:44,320 --> 00:14:46,760 Oh, so we both have secrets, huh? 224 00:14:47,640 --> 00:14:48,640 I guess. 225 00:14:48,780 --> 00:14:50,840 Is there somewhere around here I can duck into? 226 00:14:51,160 --> 00:14:52,960 Yeah, there's a room marked private upstairs. 227 00:14:53,660 --> 00:14:54,660 Take this key. 228 00:14:55,950 --> 00:14:57,370 And take this. 229 00:14:59,290 --> 00:15:00,490 I don't understand. 230 00:15:00,810 --> 00:15:01,810 Just go. 231 00:15:29,610 --> 00:15:31,110 Would you like a report, Captain? 232 00:15:33,510 --> 00:15:35,190 What did you get on the car or the driver? 233 00:15:35,970 --> 00:15:39,830 Nothing on the car. I have imaging on the driver. Do you wish it projected or 234 00:15:39,830 --> 00:15:43,050 printed? Later. Right now I need to figure something out. 235 00:15:44,590 --> 00:15:45,670 Visual mode, Selma. 236 00:15:47,290 --> 00:15:48,930 Database on Trey Hawkins. 237 00:15:49,390 --> 00:15:50,390 Scanning. 238 00:15:50,650 --> 00:15:52,230 Hawkins. Charles P. 239 00:15:52,790 --> 00:15:58,490 Nicknamed Trey because... Because of his propensity for three -point baskets. 240 00:15:59,040 --> 00:16:01,280 including the last shot of his final game. 241 00:16:01,800 --> 00:16:05,720 Would you care to know the odds of ending a 16 -year career with a three 242 00:16:05,720 --> 00:16:06,720 shot? 243 00:16:07,120 --> 00:16:09,680 So, tell me about the priest part. 244 00:16:10,440 --> 00:16:11,440 Yes, Captain. 245 00:16:11,700 --> 00:16:14,720 Mr. Hawkins starred in college at a Catholic university. 246 00:16:15,280 --> 00:16:19,360 Shortly after he retired from the NBA, he entered the seminary. He was ordained 247 00:16:19,360 --> 00:16:20,360 just two years ago. 248 00:16:21,300 --> 00:16:23,680 So he really is a priest. 249 00:16:24,280 --> 00:16:25,460 Why would you doubt it? 250 00:16:25,900 --> 00:16:28,060 Why would he take off his collar to meet the press? 251 00:16:29,770 --> 00:16:32,310 Ah, a most unusual technical controversy. 252 00:16:32,870 --> 00:16:33,870 Like what? 253 00:16:34,530 --> 00:16:39,230 Father Hawkins is not of this diocese. He came here against the wishes of his 254 00:16:39,230 --> 00:16:42,750 own bishop. As a result of this disobedience, Father Hawkins has had his 255 00:16:42,750 --> 00:16:44,870 faculties suspended by his diocese. 256 00:16:45,630 --> 00:16:46,630 He was fired? 257 00:16:47,970 --> 00:16:52,930 His status is unresolved until it is he cannot publicly perform his priestly 258 00:16:52,930 --> 00:16:53,930 duties. 259 00:16:54,410 --> 00:16:56,430 Is he a priest or isn't he? 260 00:16:56,970 --> 00:16:58,910 A philosophical question, Captain. 261 00:17:21,230 --> 00:17:22,290 Hello, sports fans. 262 00:17:25,589 --> 00:17:26,589 You moving in? 263 00:17:28,369 --> 00:17:29,370 What are you doing? 264 00:17:29,630 --> 00:17:31,290 Reading your death threats. 265 00:17:31,610 --> 00:17:33,430 Some of these people don't spell too well. 266 00:17:34,550 --> 00:17:37,230 This one called you a N -I -G -E -R. 267 00:17:37,490 --> 00:17:38,670 I thought that was a river. 268 00:17:39,510 --> 00:17:40,870 I get those all the time. 269 00:17:41,510 --> 00:17:42,710 I don't take them seriously. 270 00:17:43,770 --> 00:17:44,770 Until now. 271 00:17:45,050 --> 00:17:47,210 Did you ask for police protection this time? 272 00:17:47,590 --> 00:17:48,590 Hey, I told you. 273 00:17:48,890 --> 00:17:49,930 I can't do that. 274 00:17:51,020 --> 00:17:52,180 You never told me why. 275 00:17:52,720 --> 00:17:56,200 You know, I can't function that way. I mean, I can't go where I go, do what I 276 00:17:56,200 --> 00:17:57,640 do, surrounded by cops. 277 00:17:58,280 --> 00:18:01,500 You know, people who I deal with don't like cops. 278 00:18:02,440 --> 00:18:04,660 And you expect God to help you? 279 00:18:05,400 --> 00:18:06,680 If it is his will. 280 00:18:07,780 --> 00:18:14,340 Well, could we give his will a little help? 281 00:18:15,440 --> 00:18:16,440 Like how? 282 00:18:17,580 --> 00:18:19,220 Suppose I could find you a cop. 283 00:18:20,200 --> 00:18:22,000 That you didn't think looked like a cop. 284 00:18:22,940 --> 00:18:25,940 Someone who believes in you, whether you're a priest or not. 285 00:18:27,100 --> 00:18:31,160 Someone who thinks what you're doing is right. 286 00:18:32,160 --> 00:18:34,400 What's that that you have in mind? 287 00:18:41,920 --> 00:18:43,260 So that's your secret. 288 00:18:45,240 --> 00:18:48,020 Was that your assignment from the moment you showed up around here? 289 00:18:48,580 --> 00:18:49,580 No. 290 00:18:49,800 --> 00:18:51,000 But you are now. 291 00:19:02,440 --> 00:19:03,780 Where the hell are we? 292 00:19:04,920 --> 00:19:06,720 What no one can see or hear. 293 00:19:07,980 --> 00:19:09,380 I have something to show you. 294 00:19:11,440 --> 00:19:13,660 Look, I screwed up, okay? 295 00:19:13,920 --> 00:19:16,300 I told you I needed more time to scope it out. 296 00:19:16,500 --> 00:19:18,540 I do not hold you responsible, Lupo. 297 00:19:19,050 --> 00:19:20,410 Only your primitive methods. 298 00:19:31,350 --> 00:19:32,670 This is what you're using. 299 00:19:33,690 --> 00:19:34,730 It's quite simple. 300 00:19:35,590 --> 00:19:37,150 It's like a damn ray gun. 301 00:19:37,390 --> 00:19:39,090 It's called a neutrino tube. 302 00:19:39,770 --> 00:19:43,630 According to my sources, our man has a very busy schedule tomorrow. 303 00:19:45,050 --> 00:19:47,350 I will show you when and where to intercept him. 304 00:19:48,700 --> 00:19:49,960 And how to make the kill. 305 00:19:50,940 --> 00:19:53,380 Listen, you never told me the guy was a priest. 306 00:19:53,660 --> 00:19:54,660 He's not a priest. 307 00:19:55,060 --> 00:19:57,780 He's a man who has betrayed his church and his holy vows. 308 00:19:58,640 --> 00:20:00,540 Thus, he is a man who will betray me. 309 00:20:05,940 --> 00:20:06,940 Observe that tree. 310 00:20:17,420 --> 00:20:18,420 Your turn. 311 00:20:19,260 --> 00:20:22,120 And this time, I know you will succeed. 312 00:20:31,980 --> 00:20:34,800 Step into it. Whoa, time out. Time out. What was wrong with that? 313 00:20:36,280 --> 00:20:39,820 Once you get in a defensive stance, your hands are away from your sides. 314 00:20:40,060 --> 00:20:42,300 Your rear end is down. 315 00:20:42,520 --> 00:20:44,740 And you're looking at him. Follow the track. 316 00:20:45,200 --> 00:20:46,980 Okay? Let me see you do it. 317 00:20:47,820 --> 00:20:50,680 All right, that wasn't good. Let's do it another time. Make that noise. 318 00:20:52,500 --> 00:20:53,820 That was real good. 319 00:20:54,120 --> 00:20:56,860 Let's reward the little guy with a slam dunk. Ice, you want to give him one? 320 00:20:57,180 --> 00:20:58,179 Why not? 321 00:20:58,180 --> 00:20:58,959 All right. 322 00:20:58,960 --> 00:21:00,200 Let's go, little fella. All right. 323 00:21:01,040 --> 00:21:02,040 Fight that baby. 324 00:21:03,020 --> 00:21:04,020 All right. 325 00:21:04,700 --> 00:21:05,700 Good job. 326 00:21:05,860 --> 00:21:09,180 Hey, Ice, I got to get out of here, but I'll be back this afternoon for the 327 00:21:09,180 --> 00:21:09,979 inter -squad game. 328 00:21:09,980 --> 00:21:10,839 Okay, baby. All right? 329 00:21:10,840 --> 00:21:15,090 You got it. Okay. Take him with the whistle. All right. See you later. Come 330 00:21:15,130 --> 00:21:16,130 Snake. We've got to roll. 331 00:21:16,670 --> 00:21:18,070 See you later, Drake. 332 00:21:18,330 --> 00:21:19,530 See you later, Drake. See you. 333 00:21:19,810 --> 00:21:21,990 Some car entered the lot bearing 045. 334 00:21:22,230 --> 00:21:23,229 What have you got? 335 00:21:23,230 --> 00:21:25,850 A woman driving a child in the infant feed, Captain. 336 00:21:26,270 --> 00:21:27,270 Good. 337 00:21:27,490 --> 00:21:28,490 Keep scanning. 338 00:21:32,470 --> 00:21:33,470 You remember Snake? 339 00:21:33,990 --> 00:21:36,810 Unforgettable. Blanco, I hear you're the man. 340 00:21:37,610 --> 00:21:39,090 You're going to love this next place. 341 00:21:39,650 --> 00:21:40,650 What is that? 342 00:21:41,110 --> 00:21:42,110 Date print. 343 00:21:42,230 --> 00:21:43,250 What's that state prison? 344 00:21:43,790 --> 00:21:44,850 I used to be the pastor there. 345 00:21:45,210 --> 00:21:46,210 But not now. 346 00:21:46,810 --> 00:21:47,689 Uh, no. 347 00:21:47,690 --> 00:21:50,090 I got to lobby some gang members who support a need. 348 00:21:50,310 --> 00:21:51,570 You coming along just for the view? 349 00:21:51,970 --> 00:21:53,730 Uh, actually, I used to live here. 350 00:21:54,030 --> 00:21:56,090 Hey, Darian, Snake's a gang leader. 351 00:21:56,770 --> 00:21:57,770 I thought you were NBA. 352 00:21:58,870 --> 00:22:01,570 Maybe I would have been if I'd have listened to Trey a long time ago. 353 00:22:27,730 --> 00:22:34,710 Leave me alone Yeah, how do you like the view I haven't 354 00:22:34,710 --> 00:22:35,250 got there yet 355 00:22:35,250 --> 00:22:52,690 Mr. 356 00:22:55,710 --> 00:22:56,710 Lambert 357 00:22:59,749 --> 00:23:01,510 Father Hockett said he'd be out in a minute. 358 00:23:01,870 --> 00:23:02,870 Thanks. 359 00:23:05,410 --> 00:23:08,230 You know, I've known that man for a long time. 360 00:23:09,570 --> 00:23:10,570 You got any leads? 361 00:23:11,470 --> 00:23:13,010 What makes you think I'm on the case? 362 00:23:14,090 --> 00:23:15,870 You got copper written all over you. 363 00:23:16,390 --> 00:23:18,470 Come on. I might be able to help. 364 00:23:19,870 --> 00:23:20,870 Maybe. 365 00:23:23,270 --> 00:23:24,350 You ever seen this guy? 366 00:23:25,230 --> 00:23:28,590 Hey, he sort of looks like the guy that picked up Ramon. 367 00:23:29,050 --> 00:23:31,310 Ramon? Yeah, you know Ramon Raquello. 368 00:23:31,830 --> 00:23:32,830 Hey, Johnny. 369 00:23:33,190 --> 00:23:34,690 Excuse me. Thank you. 370 00:23:39,030 --> 00:23:42,430 Someone scan your database for the name Ramon Raquello. 371 00:23:43,170 --> 00:23:45,370 Sounds like someone we're supposed to know about. 372 00:23:46,070 --> 00:23:47,070 Scanning. 373 00:23:47,310 --> 00:23:48,450 Three files found. 374 00:23:48,650 --> 00:23:49,650 Which would you like first? 375 00:23:49,990 --> 00:23:52,990 You know I have an orderly mind, so start at the beginning. 376 00:23:54,150 --> 00:23:55,330 Raquello, Ramon. 377 00:23:55,790 --> 00:24:00,080 One. The fictitious name of the orchestra leader on the Orson Welles 378 00:24:00,080 --> 00:24:01,760 broadcast of the War of the Worlds. 379 00:24:02,380 --> 00:24:05,100 Two, he was the... I'll get the rest later. 380 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 Open it up. 381 00:24:09,540 --> 00:24:10,560 Well, how'd it go? 382 00:24:11,060 --> 00:24:12,060 Slam dunk. 383 00:24:12,300 --> 00:24:14,060 Now we go back to the church, my friend. 384 00:24:14,440 --> 00:24:16,520 Looks like our gang summit's in high gear. 385 00:24:17,120 --> 00:24:18,120 Open her up. 386 00:24:32,689 --> 00:24:34,950 Get ready there on their way to you. 387 00:24:35,230 --> 00:24:40,910 You know, it's gonna be tough getting a clear shot at him Do what you've got to 388 00:24:40,910 --> 00:24:41,910 do 389 00:25:21,480 --> 00:25:22,239 Tell me. 390 00:25:22,240 --> 00:25:23,240 I'll be right there. 391 00:25:23,340 --> 00:25:24,340 Okay. 392 00:25:28,400 --> 00:25:35,160 Some of you got anything? 393 00:25:36,040 --> 00:25:37,600 Captain, there is one oddity. 394 00:25:38,030 --> 00:25:40,350 I note a high level of particle B neutron activity. 395 00:25:41,470 --> 00:25:43,910 Particle B is the power source for the neutrino tube. 396 00:25:44,370 --> 00:25:45,370 That is correct. 397 00:25:48,090 --> 00:25:49,110 Someone give me a bearing. 398 00:25:49,450 --> 00:25:50,670 Elevation 45 degrees. 399 00:26:25,900 --> 00:26:26,940 Selma, call for an ambulance. 400 00:26:31,200 --> 00:26:34,860 This is the second attempt of the life of Trey Hawkins, who has been trying to 401 00:26:34,860 --> 00:26:36,340 negotiate a gang war peace. 402 00:26:37,240 --> 00:26:41,780 Meanwhile, John Snake Sanders, leader of the so -called Purple Blood Gang, is in 403 00:26:41,780 --> 00:26:43,440 critical condition at Mercy Hospital. 404 00:26:43,640 --> 00:26:45,700 The gang summit has been postponed. 405 00:26:46,120 --> 00:26:50,520 This incident has reported neighborhood third gang -related shooting in the last 406 00:26:50,520 --> 00:26:54,140 eight days. Would you care to review the two remaining files on Ramon Raquel? 407 00:26:54,480 --> 00:26:55,580 Selma, can you... me a break. 408 00:26:56,880 --> 00:27:00,420 What I really need to know is how a neutrino tube got in the hands of a punk 409 00:27:00,420 --> 00:27:03,860 like Lupo and why he tried to kill Trey Hawkins. 410 00:27:07,280 --> 00:27:08,280 Later, son. 411 00:27:13,280 --> 00:27:14,280 How is he? 412 00:27:15,200 --> 00:27:16,200 He's gonna make it. 413 00:27:19,340 --> 00:27:21,360 Everyone's blaming everybody else for the violence. 414 00:27:22,040 --> 00:27:23,480 Maybe they should just blame me. 415 00:27:23,740 --> 00:27:25,920 Trey. if I'd have been a split second sooner. 416 00:27:26,720 --> 00:27:27,960 The blame stops here. 417 00:27:28,720 --> 00:27:29,760 Can't you understand that? 418 00:27:31,140 --> 00:27:32,780 Father Hawkins, I'm sorry. 419 00:27:33,180 --> 00:27:35,640 There's a phone call for you. The man said it was urgent. 420 00:27:35,940 --> 00:27:37,720 Where? You can take it right over here. 421 00:27:48,440 --> 00:27:49,440 Father Hawkins. 422 00:27:49,940 --> 00:27:50,940 Father? 423 00:27:51,440 --> 00:27:54,230 This is the man who's been trying to kill you. Please don't hang up. 424 00:27:54,930 --> 00:27:55,930 Please. 425 00:27:56,170 --> 00:27:58,170 No, I won't hang up. 426 00:27:59,190 --> 00:28:00,190 What do you want? 427 00:28:01,210 --> 00:28:02,210 Forgive me, Father. 428 00:28:02,870 --> 00:28:05,430 I hurt your friend. I didn't know what I was doing. 429 00:28:06,190 --> 00:28:07,570 I have sinned, Father. 430 00:28:07,950 --> 00:28:08,970 Who are you? 431 00:28:09,450 --> 00:28:10,450 It doesn't matter. 432 00:28:10,910 --> 00:28:11,910 Hear my confession. 433 00:28:12,550 --> 00:28:16,230 Forgive me, and I will never bother you again. I swear. 434 00:28:17,810 --> 00:28:19,850 I can't hear confession on the telephone. 435 00:28:20,290 --> 00:28:21,550 Then meet me somewhere. 436 00:28:21,790 --> 00:28:22,910 I promise you. 437 00:28:23,210 --> 00:28:24,690 No harm will come to you. 438 00:28:25,530 --> 00:28:27,150 Look, I'd like to trust you. 439 00:28:28,090 --> 00:28:31,130 Suppose I let you pick the place and the time. 440 00:28:31,530 --> 00:28:34,010 That way, I will have to trust you. 441 00:28:35,590 --> 00:28:37,450 Agreed. One stipulation. 442 00:28:38,230 --> 00:28:41,350 I ask you to pick a large open area and to come along. 443 00:28:44,290 --> 00:28:45,450 The sports arena. 444 00:28:45,930 --> 00:28:46,950 It's not open today. 445 00:28:47,470 --> 00:28:48,550 How will I get in? 446 00:28:49,390 --> 00:28:51,930 I'll leave door number seven open in a half an hour. 447 00:28:52,590 --> 00:28:53,830 I'll meet you at Thinnacourt. 448 00:28:54,650 --> 00:28:55,730 I will come, Father. 449 00:29:11,670 --> 00:29:13,750 Trey, who was it? 450 00:29:16,810 --> 00:29:18,290 It's the man who's trying to kill me. 451 00:29:20,010 --> 00:29:21,010 Who is he? 452 00:29:26,830 --> 00:29:27,990 I have sinned, Father. 453 00:29:28,430 --> 00:29:29,590 I know that voice. 454 00:29:30,030 --> 00:29:31,570 I have sinned, Father. 455 00:29:32,410 --> 00:29:33,410 I know him. 456 00:29:33,870 --> 00:29:36,310 God bless me, for I have sinned. 457 00:29:36,970 --> 00:29:38,410 Say what's in your heart, Ramon. 458 00:29:38,730 --> 00:29:40,130 God will be merciful. 459 00:29:40,990 --> 00:29:42,850 What is it that you're trying to tell him? 460 00:29:43,390 --> 00:29:44,470 Father, I lied. 461 00:29:45,010 --> 00:29:46,090 I did do it. 462 00:29:46,350 --> 00:29:47,350 I did. 463 00:29:47,370 --> 00:29:48,510 I killed that man. 464 00:29:49,330 --> 00:29:50,890 Tell God, Ramon. 465 00:29:51,530 --> 00:29:52,530 Oh, God. 466 00:29:52,790 --> 00:29:53,790 I killed him. 467 00:29:54,550 --> 00:29:55,630 And I've killed others. 468 00:29:56,090 --> 00:29:57,470 so many throughout the centuries. 469 00:29:58,430 --> 00:30:00,590 I lied because I was afraid to die. 470 00:30:01,830 --> 00:30:03,890 But I'm guilty of breaking God's law. 471 00:30:05,190 --> 00:30:07,190 Forgive me. 472 00:30:08,030 --> 00:30:09,230 Forgive me, please. 473 00:30:09,990 --> 00:30:15,990 Ramon Raquel, may almighty God have mercy upon you, forgive you your sins, 474 00:30:15,990 --> 00:30:17,070 bring you to life everlasting. 475 00:30:17,690 --> 00:30:22,730 Trey. May the almighty and merciful Lord grant you pardon, absolution, and 476 00:30:22,730 --> 00:30:23,890 remission of your sins. 477 00:30:24,270 --> 00:30:30,030 Trey. May our Lord Jesus Christ absolve you, and by his authority... Trey! 478 00:30:31,850 --> 00:30:34,130 You said you knew who it was, the man on the phone. 479 00:30:34,830 --> 00:30:36,350 Yes, I do. 480 00:30:36,770 --> 00:30:37,810 Well, who is it? 481 00:30:40,070 --> 00:30:41,470 I can't tell you, Darian. 482 00:30:44,650 --> 00:30:46,170 Sorry, man, I just can't. 483 00:30:58,800 --> 00:30:59,800 I'm going with you. 484 00:31:00,220 --> 00:31:01,220 Try and understand. 485 00:31:01,280 --> 00:31:02,480 I promised I would come alone. 486 00:31:03,020 --> 00:31:05,040 No, no. There's no way you're going alone. 487 00:31:05,700 --> 00:31:07,200 Okay. I'll just take a cab. 488 00:31:08,800 --> 00:31:10,640 Wait a minute. Wait a minute. We had a deal. 489 00:31:12,440 --> 00:31:13,600 Darren, you're a good cop. 490 00:31:13,880 --> 00:31:15,060 This isn't about cop. 491 00:31:15,600 --> 00:31:18,360 I care about you, and I don't want you taking these chances. 492 00:31:18,740 --> 00:31:22,240 But I know something now. I'm not in the type of danger that you can protect me 493 00:31:22,240 --> 00:31:24,740 from. This is not a gang fanatic. This is somebody I know. 494 00:31:24,960 --> 00:31:27,160 Somebody who thinks I'm a danger to him. 495 00:31:27,550 --> 00:31:28,850 Now, you just got to trust me. 496 00:31:29,490 --> 00:31:31,790 How can I trust when you're keeping these secrets? 497 00:31:32,610 --> 00:31:33,830 Look, I'll tell you this much. 498 00:31:34,250 --> 00:31:36,570 The secret involves the seal of confession. 499 00:31:36,930 --> 00:31:38,390 Now, a priest can't break that. 500 00:31:39,670 --> 00:31:40,850 How about an ex -priest? 501 00:31:42,110 --> 00:31:43,930 I'm never going to be an ex -priest, Darian. 502 00:31:44,590 --> 00:31:45,590 Never. 503 00:31:45,890 --> 00:31:47,830 Now, may I have the keys, please? 504 00:31:53,010 --> 00:31:54,010 Thanks. 505 00:31:54,190 --> 00:31:55,190 Don't follow me. 506 00:31:55,450 --> 00:31:56,450 Promise? 507 00:32:12,080 --> 00:32:13,080 Of course, Captain. 508 00:32:14,460 --> 00:32:15,520 Play it back for me. 509 00:32:48,720 --> 00:32:49,720 Did you get a voice print? 510 00:32:49,840 --> 00:32:53,280 Affirmative, Captain. The caller is identified as Ramon Raquello. 511 00:32:53,780 --> 00:32:54,780 Ramon Raquello. 512 00:32:55,020 --> 00:32:57,180 You have a file on him. Two files, Captain. 513 00:32:57,400 --> 00:33:00,840 One for the 20th century, one for the 22nd. 514 00:33:01,400 --> 00:33:02,480 He's a fugitive. 515 00:33:02,720 --> 00:33:05,640 I twice attempted to tell you. Okay, okay, I'm sorry. 516 00:33:05,900 --> 00:33:06,900 Tell me now. 517 00:33:07,180 --> 00:33:11,080 Mr. Raquello is a, slang phrase, hitman in both centuries. 518 00:33:11,680 --> 00:33:12,680 Oh, my God. 519 00:33:15,580 --> 00:33:16,740 Run the file, Summer. 520 00:34:09,449 --> 00:34:11,909 Van Lutzen, Washington. I can't even find a cab. Damn! 521 00:34:12,630 --> 00:34:13,830 Hey, Block, who are you yelling at? 522 00:34:14,989 --> 00:34:18,110 Ice! Oh, I'm glad to see you, Matt. Have you got a car? 523 00:34:18,489 --> 00:34:20,210 Yes. I never am. You're right. 524 00:34:45,810 --> 00:34:46,748 Thank you, pal. 525 00:34:46,750 --> 00:34:47,750 I'm hanging. 526 00:35:14,700 --> 00:35:16,500 Can he do it again tonight in this finale? 527 00:35:16,720 --> 00:35:20,040 He gets at the three -point line. He fires it. It'll count if it goes. 528 00:35:20,880 --> 00:35:21,880 It's good. 529 00:35:22,080 --> 00:35:23,080 It's good. 530 00:35:23,300 --> 00:35:24,620 It's good. Dr. 531 00:35:24,940 --> 00:35:26,400 Crane makes a house call. 532 00:35:26,620 --> 00:35:30,060 What a miraculous way to put the cap on such a brilliant career. 533 00:35:32,540 --> 00:35:33,540 Father. 534 00:35:36,580 --> 00:35:37,580 Welcome home. 535 00:35:38,820 --> 00:35:39,820 Come home? 536 00:35:40,940 --> 00:35:43,120 I'm flattered that you remember my name. 537 00:35:44,200 --> 00:35:45,360 Show yourself, man. 538 00:35:45,880 --> 00:35:46,920 In good time. 539 00:35:48,020 --> 00:35:49,540 Ramon, let's not play games. 540 00:35:50,440 --> 00:35:53,020 I know what you've been thinking, but I haven't betrayed you. 541 00:35:53,740 --> 00:35:55,540 And you want me to believe that? 542 00:35:56,100 --> 00:35:57,760 Listen, man, you gotta believe it. 543 00:35:58,480 --> 00:35:59,880 Innocent people are getting hurt. 544 00:36:00,820 --> 00:36:07,300 Father, I am sorry about your friend, but you put me in a unique kind of 545 00:36:07,300 --> 00:36:10,540 jeopardy. A kind of total jeopardy. 546 00:36:10,780 --> 00:36:12,420 I don't know what you're talking about. 547 00:36:12,900 --> 00:36:14,060 Then I will explain. 548 00:36:54,860 --> 00:36:56,060 I'm within firing range. 549 00:36:57,560 --> 00:36:59,160 We meet again, Father. 550 00:37:00,920 --> 00:37:02,680 Does this mean you trust me? 551 00:37:03,320 --> 00:37:06,420 I trust you conditionally. 552 00:37:09,860 --> 00:37:11,380 Forgive this weapon, Father. 553 00:37:12,140 --> 00:37:14,660 I come from a place where it would be considered crude. 554 00:37:15,500 --> 00:37:17,480 I can't believe that you would use that. 555 00:37:18,840 --> 00:37:19,860 Can't you trust me? 556 00:37:20,600 --> 00:37:22,080 Actually, I should trust you. 557 00:37:22,640 --> 00:37:24,300 You came alone, as promised. 558 00:37:25,140 --> 00:37:26,860 In a way, that's too bad. 559 00:37:27,580 --> 00:37:28,820 Talk straight, man. 560 00:37:29,820 --> 00:37:31,680 I was hoping your friend would come with you. 561 00:37:32,280 --> 00:37:33,280 My friend? 562 00:37:33,860 --> 00:37:35,000 Your bodyguard, father. 563 00:37:35,400 --> 00:37:37,140 The man who wears the track hat. 564 00:37:38,120 --> 00:37:39,260 The cop of the future. 565 00:37:40,560 --> 00:37:41,560 The future? 566 00:37:41,820 --> 00:37:43,400 Don't insult me by denying it. 567 00:37:44,100 --> 00:37:45,400 He's told you who I am. 568 00:37:46,020 --> 00:37:47,940 He wants to send me back, doesn't he? 569 00:37:48,340 --> 00:37:49,680 Ramon, pull yourself together. 570 00:37:50,320 --> 00:37:52,760 Don't you remember when you prayed for God's forgiveness? 571 00:37:53,500 --> 00:37:58,080 Was it God who sent this man back 200 years to haunt me? 572 00:37:58,540 --> 00:38:00,520 I will not be safe until this man is dead. 573 00:38:01,300 --> 00:38:03,420 And you are going to take me to him, Father. 574 00:38:04,100 --> 00:38:05,920 You're going to take me now. 575 00:38:10,100 --> 00:38:11,100 No. 576 00:38:12,800 --> 00:38:16,160 I don't know what you've been smoking, man, but I'm sick and tired of getting 577 00:38:16,160 --> 00:38:17,160 pushed around. 578 00:38:17,760 --> 00:38:19,860 God means I die by your hand. 579 00:38:20,320 --> 00:38:21,320 So be it. 580 00:38:21,440 --> 00:38:24,660 But, Ramon, I'm out of here. I'm out of here now. 581 00:38:25,500 --> 00:38:26,500 Stop! 582 00:38:27,180 --> 00:38:28,180 I'll kill you! 583 00:38:28,380 --> 00:38:29,380 Train, get down! 584 00:38:44,520 --> 00:38:45,520 Captain, 585 00:38:46,340 --> 00:38:47,540 you need to be ten yards closer. 586 00:38:49,160 --> 00:38:50,260 Lights off, Selma. 587 00:38:53,660 --> 00:38:54,980 I'm not going back. 588 00:38:55,220 --> 00:38:56,220 Do you hear? 589 00:39:09,720 --> 00:39:10,820 Transmission tone, Selma. 590 00:39:28,930 --> 00:39:29,930 Precious Lord. 591 00:39:33,230 --> 00:39:35,070 Are you going to explain all this to me? 592 00:39:36,510 --> 00:39:37,530 I don't know, Father. 593 00:39:38,850 --> 00:39:40,010 Can you keep the secret? 594 00:39:53,950 --> 00:39:57,490 In the week that followed, a truce was achieved between the gangs. 595 00:39:58,110 --> 00:40:02,150 Father Hawkins, praised as a peacemaker, was restored to priestly status. 596 00:40:02,590 --> 00:40:07,690 And my captain took a last opportunity to indulge in what he called a guy 597 00:40:09,170 --> 00:40:10,170 Come in. 598 00:40:11,190 --> 00:40:13,130 Thanks. Right on time. 599 00:40:14,210 --> 00:40:15,210 Missed you. 600 00:40:15,590 --> 00:40:16,590 Congratulations, 601 00:40:16,930 --> 00:40:17,930 Father. Thanks. 602 00:40:18,130 --> 00:40:19,130 Thanks. 603 00:40:19,330 --> 00:40:20,330 Well, let's go. 604 00:40:20,590 --> 00:40:21,910 Not a minute to talk? 605 00:40:22,250 --> 00:40:25,050 Later. Who can resist a match -up like this one? 606 00:40:25,430 --> 00:40:26,430 Oh, it was Snake's idea. 607 00:40:27,279 --> 00:40:30,840 Suicidal, if you ask me. The idea that you two could take me and ice. 608 00:40:31,320 --> 00:40:32,420 We'll see, big man. 609 00:40:34,520 --> 00:40:37,620 Knowing you, you probably know the outcome anyway. 610 00:40:39,600 --> 00:40:42,280 Darren, about the future, can I ask you one question? 611 00:40:42,540 --> 00:40:43,540 Next year. 612 00:40:44,000 --> 00:40:45,380 That's when you get in the Hall of Fame. 613 00:40:45,640 --> 00:40:47,440 No, it's bigger than that. 614 00:40:48,420 --> 00:40:49,860 How does it all work out? 615 00:40:50,540 --> 00:40:53,040 I mean, what are we trying to do here? 616 00:40:53,820 --> 00:40:56,280 Will it be any better 200 years from now? 617 00:40:59,470 --> 00:41:00,590 I can't answer that, Father. 618 00:41:01,110 --> 00:41:03,010 I have a seal of confession of my own. 619 00:41:04,290 --> 00:41:05,430 But I'll give you a hint. 620 00:41:06,730 --> 00:41:10,050 Where I come from, you'd like it there. 621 00:41:14,470 --> 00:41:15,930 Yo, yo, yo, yo, listen up. 622 00:41:16,450 --> 00:41:20,650 Me and my main man, my blue -eyed soul brother, Blanco here, about to break 623 00:41:20,650 --> 00:41:21,790 something off in these two. 624 00:41:22,070 --> 00:41:25,130 The over -the -hill, Hall of Famer -to -Be, the late, great Dr. 625 00:41:25,350 --> 00:41:27,250 Trey and his sidekick, Ice Cream. 626 00:41:28,420 --> 00:41:33,120 Since you're on your home court, you got the fans, it's all ball out first. 627 00:41:53,930 --> 00:41:56,290 I don't smoke any liquor. You've been watching my tapes. I know you've been 628 00:41:56,290 --> 00:41:57,290 watching my tapes. 629 00:41:57,450 --> 00:41:59,590 Don't even think about that. Don't even think about that. 630 00:42:08,590 --> 00:42:11,310 Yo, Blanco, don't bring that weak stuff in here. 631 00:43:18,090 --> 00:43:23,270 Time Tracks is a Gary Nardino production in association with Warner Brothers 632 00:43:23,270 --> 00:43:24,270 Television. 42849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.