All language subtitles for Time Trax s02e09 Perfect Pair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:08,210
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:08,210 --> 00:00:09,210
.D.
3
00:00:09,330 --> 00:00:10,330
2193.
4
00:00:12,790 --> 00:00:17,370
My captain was after Henry Sabot, a
ruthless killer from the 22nd century.
5
00:00:17,670 --> 00:00:22,010
After weeks of research, we finally
tracked him down. But we were not alone.
6
00:00:50,860 --> 00:00:51,860
Henry Sabat.
7
00:00:54,440 --> 00:00:56,020
Police officer, don't move.
8
00:00:56,660 --> 00:00:57,660
I'm clean.
9
00:00:58,140 --> 00:00:59,880
Not in the 22nd century.
10
00:01:01,020 --> 00:01:02,300
And who the hell are you?
11
00:01:02,680 --> 00:01:04,959
Darian Lambert, fugitive retrieval
section.
12
00:01:06,840 --> 00:01:08,340
Time to go home, Henry.
13
00:01:10,220 --> 00:01:11,220
Oh, really?
14
00:01:30,800 --> 00:01:31,840
Saved your butt again, amigo.
15
00:01:33,280 --> 00:01:37,040
Mace, what the hell are you doing in the
20th century?
16
00:01:37,420 --> 00:01:38,640
Chief sent me back.
17
00:01:38,860 --> 00:01:40,080
We're partners again.
18
00:01:48,280 --> 00:01:50,600
It began in the future.
19
00:01:51,860 --> 00:01:54,080
A time machine called Trax.
20
00:01:55,320 --> 00:01:56,440
Criminals who vanish.
21
00:01:57,840 --> 00:02:00,040
And a lawman who must pursue.
22
00:02:01,680 --> 00:02:02,680
Into the past.
23
00:02:04,080 --> 00:02:05,620
Now he's among us.
24
00:02:06,560 --> 00:02:08,440
A special breed of man.
25
00:02:09,259 --> 00:02:12,780
He has one weapon and a computer named
Selma.
26
00:02:13,000 --> 00:02:14,440
Good morning, Captain Lambert.
27
00:02:15,000 --> 00:02:17,100
With her, he will travel through our
world.
28
00:02:18,720 --> 00:02:20,560
Searching for fugitives from his own.
29
00:02:21,740 --> 00:02:25,860
Knowing he cannot go home until he has
found them all.
30
00:02:37,360 --> 00:02:42,600
His name is Darian Lambert, and this is
his story.
31
00:02:51,760 --> 00:02:53,080
What's this stuff called?
32
00:02:53,820 --> 00:02:54,820
Pastrami.
33
00:02:58,720 --> 00:03:02,620
Now I can see why they outlawed animal
fats.
34
00:03:02,960 --> 00:03:04,260
Their stuff is primo.
35
00:03:04,580 --> 00:03:05,580
Terrific.
36
00:03:06,080 --> 00:03:07,440
Why are you here?
37
00:03:08,140 --> 00:03:09,460
Remember Eli Targaryen?
38
00:03:10,300 --> 00:03:11,600
I remember the headlines.
39
00:03:11,820 --> 00:03:13,380
Police commander charged with
corruption.
40
00:03:15,380 --> 00:03:16,460
Probably wasn't a half of it.
41
00:03:17,800 --> 00:03:20,600
This guy, he ran his department like his
own private army.
42
00:03:21,100 --> 00:03:22,360
Excessive force, anything goes.
43
00:03:23,500 --> 00:03:25,880
Sounds like your kind of guy.
44
00:03:26,520 --> 00:03:27,820
Hey, come on.
45
00:03:28,200 --> 00:03:31,560
I may bend the rules a little bit, but I
do it to stop the bad guys. This guy
46
00:03:31,560 --> 00:03:32,560
had his own agenda.
47
00:03:33,320 --> 00:03:34,500
Money and power.
48
00:03:35,130 --> 00:03:36,370
Weren't you in his quadrant?
49
00:03:36,590 --> 00:03:39,690
Yeah, and I sounded off against him like
an eagle scout. So he asked me to
50
00:03:39,690 --> 00:03:40,690
suspend it.
51
00:03:40,850 --> 00:03:41,850
I didn't know about that.
52
00:03:42,030 --> 00:03:43,030
Oh, it's no big deal.
53
00:03:43,230 --> 00:03:44,530
Suspension never shut me up before.
54
00:03:46,310 --> 00:03:47,310
And get this.
55
00:03:47,570 --> 00:03:48,930
He tried to have me killed.
56
00:03:51,570 --> 00:03:52,630
I don't kill so easy.
57
00:03:54,170 --> 00:03:55,170
Did you bring him down?
58
00:03:56,330 --> 00:03:57,590
Nope. Nobody did.
59
00:03:57,950 --> 00:04:00,210
We knew he was guilty. We just didn't
have any proof.
60
00:04:00,650 --> 00:04:02,190
I mean, we had him right down to murder.
61
00:04:02,730 --> 00:04:03,890
Then this month...
62
00:04:04,520 --> 00:04:06,800
You got enough evidence to put him down
for good.
63
00:04:09,320 --> 00:04:12,440
17 bodies in shallow, unmarked graves.
64
00:04:13,320 --> 00:04:15,320
And there's no telling how many other
people he had killed.
65
00:04:15,800 --> 00:04:17,040
Chief wants him bad.
66
00:04:17,440 --> 00:04:19,839
So guess who he sent to get him?
67
00:04:21,820 --> 00:04:23,060
Just like Sabat.
68
00:04:24,340 --> 00:04:28,660
Hey, I'd say the taxpayer's a lot of
money. You blew him away.
69
00:04:29,000 --> 00:04:34,060
I got the job done. The job is to send
the fugitives back, not to incinerate
70
00:04:34,060 --> 00:04:35,060
them. They're arrogant.
71
00:04:35,190 --> 00:04:36,190
Trust me.
72
00:04:37,350 --> 00:04:38,350
I'm a professional.
73
00:04:41,230 --> 00:04:43,450
This thing with Tartarine, it's not
professional.
74
00:04:43,990 --> 00:04:48,550
It's personal, isn't it? With me, it's
always personal.
75
00:04:48,910 --> 00:04:50,290
Do you have anything stronger than this?
76
00:04:55,790 --> 00:05:01,230
Visual mode, sir.
77
00:05:03,820 --> 00:05:08,600
Is there anything in my orders to stop
me from just sending Mace back, finding
78
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
Tartarine myself?
79
00:05:10,100 --> 00:05:13,280
Officer Warfield has been given that
assignment. It is your duty to cooperate
80
00:05:13,280 --> 00:05:14,159
with him.
81
00:05:14,160 --> 00:05:17,800
He's never followed orders. Why should
I? Because you are who you are, Captain.
82
00:05:19,880 --> 00:05:21,000
He's a loose cannon.
83
00:05:23,380 --> 00:05:25,460
Always was, always will be.
84
00:05:27,180 --> 00:05:28,180
Well, well.
85
00:05:28,500 --> 00:05:30,260
Ever actually seen one of these?
86
00:05:30,900 --> 00:05:32,000
This is some...
87
00:05:32,460 --> 00:05:33,960
I don't know what I'd do without her.
88
00:05:34,360 --> 00:05:37,200
It's my pleasure to meet you. Only five
issued, right?
89
00:05:37,780 --> 00:05:40,540
I've always wondered what you looked
like. Is my appearance satisfactory?
90
00:05:41,100 --> 00:05:43,420
Oh, yes, you're beautiful and perfect
for Lambert.
91
00:05:45,220 --> 00:05:46,860
Just bought my own at Tech Mart.
92
00:05:48,880 --> 00:05:52,220
Consumer Information Network Data
Interface.
93
00:05:53,740 --> 00:05:54,740
Cindy, for short.
94
00:05:57,720 --> 00:05:59,000
Visual mode, Cindy.
95
00:06:00,340 --> 00:06:01,340
Hi.
96
00:06:10,739 --> 00:06:12,540
Hi. Hello, fellow computer.
97
00:06:15,180 --> 00:06:17,080
I just love your hair.
98
00:06:19,180 --> 00:06:21,940
Captain, am I to consider this device
seriously?
99
00:06:22,380 --> 00:06:23,760
Selma, cool your chips.
100
00:06:25,360 --> 00:06:26,480
How do you do?
101
00:06:27,460 --> 00:06:28,460
Do what?
102
00:06:32,110 --> 00:06:33,170
Show him your stuff, Cindy.
103
00:06:34,450 --> 00:06:35,450
Weather.
104
00:06:36,310 --> 00:06:40,210
Early morning, low clouds clearing to
mostly sunny skies.
105
00:06:40,810 --> 00:06:42,110
High, 78.
106
00:06:42,830 --> 00:06:44,470
Overnight, low, 59.
107
00:06:47,230 --> 00:06:48,230
Joke?
108
00:06:48,590 --> 00:06:52,790
How many lawyers does it take to insert
an illumination disc?
109
00:06:54,230 --> 00:06:56,330
I don't know. How many?
110
00:06:56,630 --> 00:07:00,350
Three. One to insert it, one to object.
111
00:07:01,040 --> 00:07:02,320
and want to collect a piece.
112
00:07:07,140 --> 00:07:10,120
I also know the lyrics to every song in
the top ten.
113
00:07:12,300 --> 00:07:13,300
Fascinating.
114
00:07:14,600 --> 00:07:16,840
Cindy's programmed with 2 ,000 trivia
questions.
115
00:07:17,060 --> 00:07:20,240
She can scan text at 40 words a minute
and play stick -tack -toe.
116
00:07:21,500 --> 00:07:23,420
She also does a mean strip tease.
117
00:07:30,220 --> 00:07:31,220
Can Selma do all that?
118
00:07:32,220 --> 00:07:37,840
Mace, Selma can do something Cindy
can't. She can locate Eli Tartarine.
119
00:07:38,940 --> 00:07:40,200
She can? Of course.
120
00:07:41,780 --> 00:07:44,720
So I don't need you hanging around here
complicating my life.
121
00:07:45,080 --> 00:07:46,980
Oh, uno momento, por favor.
122
00:07:47,820 --> 00:07:51,000
This is my assignment. I'm just cutting
you in for old times' sake, partner.
123
00:07:51,360 --> 00:07:53,980
I don't remember old times that fondly.
124
00:07:54,260 --> 00:07:58,820
You almost got me killed half a dozen
times. Dario, Dario, this...
125
00:07:59,180 --> 00:08:00,180
He's my beat.
126
00:08:00,500 --> 00:08:01,500
I call the shots.
127
00:08:02,700 --> 00:08:03,700
I'll make a deal with you.
128
00:08:04,300 --> 00:08:08,300
If your Selma can locate Charterine,
I'll play by your rules.
129
00:08:08,680 --> 00:08:09,680
Is that a promise?
130
00:08:11,940 --> 00:08:12,940
Promise.
131
00:08:13,640 --> 00:08:14,640
Selma?
132
00:08:15,540 --> 00:08:16,540
Scanning.
133
00:08:20,240 --> 00:08:21,240
Subject located.
134
00:08:22,940 --> 00:08:23,940
Projection mode.
135
00:08:26,979 --> 00:08:28,920
Eli Tarterine is using his own name.
136
00:08:29,140 --> 00:08:32,360
He is currently chief of police in Great
Plains City. It's amazing.
137
00:08:33,539 --> 00:08:34,539
Thank you.
138
00:08:35,980 --> 00:08:36,980
Well, let's go get him.
139
00:08:37,500 --> 00:08:39,559
First, we have to get you some new
clothes.
140
00:08:40,340 --> 00:08:43,640
I can't believe they sent you dressed
like that. I picked them out myself out
141
00:08:43,640 --> 00:08:44,439
the Smithsonian.
142
00:08:44,440 --> 00:08:45,960
Some big star used to wear this.
143
00:08:46,920 --> 00:08:49,480
Sylvester Stallone, but I doubt he wore
them down the street.
144
00:08:52,520 --> 00:08:54,080
I'm going to go get you some of my
things.
145
00:08:54,830 --> 00:08:58,070
And then we're going to catch a jet to
the Great Plains. A jet? What's a jet?
146
00:08:58,790 --> 00:09:00,850
It's how they fly places these days.
147
00:09:01,950 --> 00:09:03,650
Flying? How exciting!
148
00:09:06,530 --> 00:09:09,670
Do me a favor. Get rid of that thing.
149
00:09:37,160 --> 00:09:38,160
We'll be there soon.
150
00:09:38,540 --> 00:09:40,900
Relax. Where are the anti -gravity
modules?
151
00:09:43,080 --> 00:09:44,580
Airplane don't have them.
152
00:09:45,840 --> 00:09:47,000
Then what's keeping us up?
153
00:09:48,620 --> 00:09:50,540
It's called lifting aerodynamics.
154
00:09:51,420 --> 00:09:53,440
Don't you know anything about the
history of flight?
155
00:09:54,060 --> 00:09:55,060
Anything.
156
00:09:56,600 --> 00:09:57,960
It just seems wobbly.
157
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Hey, stop it.
158
00:09:59,880 --> 00:10:01,080
With the legs, stop it.
159
00:10:32,590 --> 00:10:35,810
Ladies and gentlemen, it's time to
fasten your seatbelts and bring seats
160
00:10:35,810 --> 00:10:39,450
tray tables into their full upright
position for our descent into Great
161
00:10:39,630 --> 00:10:41,130
If it's so safe, how come we gotta wear
these?
162
00:10:47,550 --> 00:10:48,550
Freeze!
163
00:10:50,790 --> 00:10:51,790
Everybody!
164
00:10:53,570 --> 00:10:54,570
You!
165
00:10:55,270 --> 00:10:56,690
Tell the pilot to pull up!
166
00:10:57,330 --> 00:10:58,590
We're not landing here!
167
00:10:58,910 --> 00:11:00,670
Please, just take it easy.
168
00:11:03,060 --> 00:11:05,360
Tell him. If I had my weapon.
169
00:11:05,880 --> 00:11:10,020
If you fire an MI -12 or any weapon in
this airplane, we lose cabin pressure.
170
00:11:10,400 --> 00:11:12,500
I don't even want to think about what
could happen.
171
00:11:12,740 --> 00:11:14,420
The best thing to do is negotiate.
172
00:11:15,780 --> 00:11:17,040
What are you doing? Stay down!
173
00:11:17,340 --> 00:11:18,340
I don't negotiate.
174
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Hey, you!
175
00:11:21,180 --> 00:11:22,180
Stay down!
176
00:11:22,380 --> 00:11:25,200
Look, I really got to get to Great
Plain.
177
00:11:25,440 --> 00:11:26,440
You want to die?
178
00:11:26,969 --> 00:11:30,090
If I don't get to Great Plains, my boss
is going to kill me anyway. So go ahead,
179
00:11:30,190 --> 00:11:32,950
use the gun. Blow out the cabin
pressure. We'll all die together, huh?
180
00:11:34,310 --> 00:11:35,350
I got a better idea.
181
00:12:49,960 --> 00:12:53,940
Listen, my technical crisis team was
initially deployed to arrest an
182
00:12:53,940 --> 00:12:55,040
intransitive fugitive.
183
00:12:56,000 --> 00:12:58,360
Eli Tartarine. That's really great.
184
00:12:59,180 --> 00:13:01,340
Talk about drawing attention to
yourself.
185
00:13:01,840 --> 00:13:03,020
What, you don't want to be a star?
186
00:13:03,780 --> 00:13:07,400
The whole world, including Tartarine, is
going to see us arrive.
187
00:13:08,560 --> 00:13:09,940
You got a point there. Yeah.
188
00:13:11,040 --> 00:13:12,500
What about the trouble on the plane?
189
00:13:13,420 --> 00:13:15,460
We know how to handle these things.
190
00:13:16,020 --> 00:13:17,380
Now, if you'll excuse me.
191
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
What are we gonna do?
192
00:13:57,040 --> 00:14:01,640
planes international yes well we always
have a plan in place for any
193
00:14:01,640 --> 00:14:07,000
contingencies which is what makes my
unit unique in its ability to protect
194
00:14:07,000 --> 00:14:12,800
public i love this guy he'll take credit
for anything captain who were those
195
00:14:12,800 --> 00:14:16,780
heroic officers on board this flight
today can you give us their names none
196
00:14:16,780 --> 00:14:22,320
my people seek individual recognition
besides the identity of those men it's
197
00:14:22,320 --> 00:14:23,320
classified
198
00:14:25,680 --> 00:14:28,540
You were on board today, so tell us what
happened up there. The police, they had
199
00:14:28,540 --> 00:14:32,380
a pair of terrific undercover men on
that plane. They saved our lives. Thank
200
00:14:32,380 --> 00:14:33,380
for Captain Tottering.
201
00:14:34,760 --> 00:14:35,760
Well,
202
00:14:36,220 --> 00:14:39,600
Captain, that may say it all. If the
city's ever had a public hero, you could
203
00:14:39,600 --> 00:14:40,600
it.
204
00:14:40,720 --> 00:14:42,740
I just believe in doing the best job
possible.
205
00:14:45,360 --> 00:14:46,359
He's incredible.
206
00:14:46,360 --> 00:14:48,240
He's doing it again, making himself look
good.
207
00:14:49,680 --> 00:14:50,680
I want...
208
00:14:53,480 --> 00:14:55,160
and know who the hell was on that plane.
209
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
Come on.
210
00:14:58,800 --> 00:15:00,480
This is gonna be worse than I thought.
211
00:15:07,140 --> 00:15:09,100
Time track will continue.
212
00:15:14,860 --> 00:15:15,860
Whoa!
213
00:15:18,600 --> 00:15:19,800
They're coming pretty close.
214
00:15:20,180 --> 00:15:22,300
The latest advance is anti -lock brakes.
215
00:15:23,320 --> 00:15:25,500
No anti -polar fuel distance generators?
216
00:15:26,240 --> 00:15:27,240
Not yet.
217
00:15:30,740 --> 00:15:32,020
We're going to find some other clothes.
218
00:15:33,240 --> 00:15:36,920
Why don't we just go get Tartarin? You
saw that scene at the airport.
219
00:15:37,120 --> 00:15:39,080
We're not going to be able to get to him
out in the open.
220
00:15:39,420 --> 00:15:41,960
Yeah, you're right. He's probably got
his own little army working for him
221
00:15:41,960 --> 00:15:44,820
already. But every army has its
malcontents.
222
00:15:45,140 --> 00:15:47,080
That's what I was, and I ended up on his
hit list.
223
00:15:47,460 --> 00:15:52,140
My guess is, even now, with his enormous
popularity, Tartarin's still got
224
00:15:52,140 --> 00:15:53,140
enemies.
225
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
Another hit.
226
00:15:57,050 --> 00:15:59,310
Good cops who won't play ball with it.
Exactly.
227
00:15:59,730 --> 00:16:02,330
All we need now is cheap suits and wing
tips.
228
00:16:04,510 --> 00:16:05,510
Wing tips.
229
00:16:10,410 --> 00:16:14,790
Sorry, internal affairs or not, all
requests for information on TCT
230
00:16:14,790 --> 00:16:16,390
have to go through the unit commander.
231
00:16:16,710 --> 00:16:20,110
I've already spoken to Captain
Tartarine. That's why we're down here.
232
00:16:20,110 --> 00:16:21,210
nobody's notified me.
233
00:16:22,350 --> 00:16:24,010
And I thought they had their act
together.
234
00:16:25,230 --> 00:16:29,890
Look, Johnson, you're busy, we're busy.
235
00:16:30,110 --> 00:16:31,270
Everybody's got something to do, right?
236
00:16:31,590 --> 00:16:33,270
Right, and orders to follow.
237
00:16:33,770 --> 00:16:37,510
Of course, of course. Sometimes you just
got to break the mold, you know what I
238
00:16:37,510 --> 00:16:38,510
mean?
239
00:16:38,730 --> 00:16:39,730
Right.
240
00:16:42,370 --> 00:16:43,570
Officer Johnson, records.
241
00:16:43,950 --> 00:16:45,290
This is Captain Tartarine.
242
00:16:45,570 --> 00:16:47,710
Two high -A men will be down there
shortly.
243
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
Yes, sir, they're here now.
244
00:16:55,980 --> 00:16:56,980
Yes, sir.
245
00:16:57,580 --> 00:16:58,980
That was Captain Tartarine.
246
00:17:00,080 --> 00:17:01,140
Nice of him to call.
247
00:17:02,300 --> 00:17:03,720
Everything you need is right through
here.
248
00:17:04,020 --> 00:17:05,020
After you.
249
00:17:05,140 --> 00:17:06,140
Thank you.
250
00:17:07,319 --> 00:17:08,380
Nice work, Selma.
251
00:17:11,480 --> 00:17:12,700
Need any help with the program?
252
00:17:12,980 --> 00:17:13,980
I don't think so, thanks.
253
00:17:15,400 --> 00:17:16,480
We don't know the program.
254
00:17:17,920 --> 00:17:18,920
We don't need to.
255
00:17:24,040 --> 00:17:25,040
Selma, search.
256
00:17:25,290 --> 00:17:27,270
TCT personnel for any anomalies.
257
00:17:33,070 --> 00:17:34,350
Jim Berkey.
258
00:17:36,630 --> 00:17:38,070
Meritorious service award.
259
00:17:38,430 --> 00:17:39,850
Leadership certificate.
260
00:17:40,570 --> 00:17:42,050
Oh, wait a minute. What's that?
261
00:17:42,310 --> 00:17:43,690
Disciplinary report.
262
00:17:44,730 --> 00:17:46,530
Behavior unbecoming an officer.
263
00:17:46,850 --> 00:17:52,050
Officer Berkey poses possible threat to
departmental security.
264
00:17:52,570 --> 00:17:56,010
They put him on administrative leave
without pay suspension.
265
00:17:56,490 --> 00:17:57,830
It's the same thing they did to me.
266
00:17:58,230 --> 00:17:59,850
We got to talk to this Berkey guy.
267
00:18:00,050 --> 00:18:01,630
I don't want to put him in any danger.
268
00:18:02,630 --> 00:18:04,390
Relax. Keep it under control.
269
00:18:05,270 --> 00:18:06,270
That sure was lucky.
270
00:18:06,750 --> 00:18:08,850
Luck had nothing to do with it, Officer
Warfield.
271
00:18:10,570 --> 00:18:11,810
Thelma, you're gorgeous.
272
00:18:24,610 --> 00:18:28,450
Yeah? Mr. Berkey, we're with Internal
Affairs. We'd like to speak with you.
273
00:18:28,630 --> 00:18:29,529
About what?
274
00:18:29,530 --> 00:18:30,530
Eli Tartarin.
275
00:18:30,550 --> 00:18:33,070
I got nothing to say. You know you're in
danger, don't you?
276
00:18:33,410 --> 00:18:34,610
Yeah, well, I can handle it.
277
00:18:35,530 --> 00:18:36,730
Just who the hell are you?
278
00:18:36,990 --> 00:18:38,670
We told you, Internal Affairs.
279
00:18:39,170 --> 00:18:43,510
Bull! Internal Affairs don't have the
huevos to take on Eli Tartarin and the
280
00:18:43,510 --> 00:18:46,950
operation. So whoever you are, get the
hell out of here.
281
00:18:50,030 --> 00:18:51,850
How'd it feel when your partner turned
you in?
282
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
Leave me alone.
283
00:18:54,820 --> 00:18:57,960
Never another cop. Not your commanding
officer, not internal affairs.
284
00:18:58,160 --> 00:19:01,120
The one guy who trusts you day in and
day out with his life.
285
00:19:01,720 --> 00:19:03,740
That's who finds a stash of dirty money
in your locker.
286
00:19:04,120 --> 00:19:07,640
I never even saw the money before they
found it. Suddenly your own partner
287
00:19:07,640 --> 00:19:10,660
even trust you. And he's a good cop, so
he turns you in.
288
00:19:11,520 --> 00:19:13,240
Yeah, we weren't best of friends until
then.
289
00:19:14,280 --> 00:19:18,380
And now, now you're so scared, you can't
even leave your house.
290
00:19:18,940 --> 00:19:19,940
How'd you know about that?
291
00:19:21,790 --> 00:19:23,030
Because they did the same thing to me.
292
00:19:56,520 --> 00:19:57,620
Friend Berkey's got visitors.
293
00:19:58,320 --> 00:19:59,320
Let me hear them.
294
00:20:00,080 --> 00:20:01,080
You got it.
295
00:20:06,100 --> 00:20:07,300
So where are you guys from?
296
00:20:09,400 --> 00:20:14,000
FBI, ATF, Justice Department, something
like that. The point is we're here to
297
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
help you.
298
00:20:16,960 --> 00:20:18,660
Well, if you're looking for bugs, the
place is clean.
299
00:20:18,980 --> 00:20:20,020
I retired everything apart.
300
00:20:21,820 --> 00:20:22,980
Tell us about Tartarine.
301
00:20:23,300 --> 00:20:24,300
Yeah.
302
00:20:24,680 --> 00:20:26,360
Yeah, so I can have an early grave.
303
00:20:28,540 --> 00:20:31,820
Anybody who leaves TCT and talks doesn't
talk for long.
304
00:20:34,500 --> 00:20:37,080
The only way to stop what's going on is
to tell the truth.
305
00:20:38,340 --> 00:20:39,340
Who's that with him?
306
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
Doesn't matter.
307
00:20:42,360 --> 00:20:44,180
I want them both taken out now.
308
00:20:45,260 --> 00:20:46,260
Truth.
309
00:20:47,300 --> 00:20:51,580
Nobody's going to believe a rookie cop
accusing the captain of planning the
310
00:20:51,580 --> 00:20:53,560
assassination of the governor of this
state.
311
00:20:55,870 --> 00:20:56,990
That's what he's setting up.
312
00:20:58,210 --> 00:20:59,810
Yeah. He's got the troops.
313
00:21:01,430 --> 00:21:03,110
And they'll follow any order he gives.
314
00:21:07,750 --> 00:21:10,350
So he's not even going to bother with
the political process. He's just going
315
00:21:10,350 --> 00:21:11,350
grab some power.
316
00:21:11,850 --> 00:21:13,790
I say we go down and grab him by the
throat.
317
00:21:22,690 --> 00:21:23,690
What is it, Selma?
318
00:21:23,900 --> 00:21:25,600
You're in a monitored environment,
Captain.
319
00:21:25,840 --> 00:21:28,860
Source? Northeast corner of the room,
beneath the carpeting.
320
00:21:30,300 --> 00:21:31,300
Room is bugged.
321
00:21:31,500 --> 00:21:32,500
Impossible. I checked.
322
00:21:58,640 --> 00:22:01,380
They killed him. Stay calm, Mesa. We're
next.
323
00:22:01,900 --> 00:22:03,000
Selma, analysis.
324
00:22:03,500 --> 00:22:05,860
You're being ambushed by 14 PT officers.
325
00:22:06,180 --> 00:22:10,320
Your present odds of survival are
approximately 147 .93 to 1.
326
00:22:10,520 --> 00:22:12,260
I'd rather take those odds on my feet.
327
00:22:18,500 --> 00:22:19,100
Where'd
328
00:22:19,100 --> 00:22:26,060
that come
329
00:22:26,060 --> 00:22:28,180
from? Figured Perky didn't have any use
for it anymore.
330
00:22:28,520 --> 00:22:29,660
And when in Rome...
331
00:23:17,980 --> 00:23:19,040
There. That's him.
332
00:23:21,240 --> 00:23:22,500
The bastard's here.
333
00:23:24,300 --> 00:23:25,300
You know him?
334
00:23:25,840 --> 00:23:27,900
His name's Mace Warfield.
335
00:23:28,540 --> 00:23:30,400
Let's just say we go way back.
336
00:23:31,120 --> 00:23:32,780
Put an APB out on him.
337
00:23:33,920 --> 00:23:38,960
Then what I want to know is... Who the
hell is this other guy?
338
00:23:47,179 --> 00:23:49,200
Soma, let's see the second floor plans.
339
00:23:53,980 --> 00:23:55,340
Spot their surveillance cameras?
340
00:23:57,140 --> 00:23:59,260
Why are we wasting time with roadmaps?
341
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
We were in one before.
342
00:24:01,220 --> 00:24:02,840
All we do is walk across the street.
343
00:24:03,120 --> 00:24:06,860
Same clothes, same cover, we walk in. We
gotta know exactly what to do when we
344
00:24:06,860 --> 00:24:07,860
get in the building.
345
00:24:08,480 --> 00:24:09,740
That's why I'm doing this.
346
00:24:09,960 --> 00:24:11,500
Have a little patience, huh, Mace?
347
00:24:11,700 --> 00:24:13,180
Man, I'm running out of patience.
348
00:24:13,960 --> 00:24:14,960
In project mode.
349
00:24:18,440 --> 00:24:20,940
What are you going to do? Go toe -to
-toe with Tartarin's army?
350
00:24:22,580 --> 00:24:23,580
Not a bad idea.
351
00:24:27,200 --> 00:24:28,200
The mission.
352
00:24:29,080 --> 00:24:31,780
The mission is retrieval, not removal.
353
00:24:32,760 --> 00:24:34,480
You never did understand the difference.
354
00:24:35,660 --> 00:24:38,920
Okay, okay. I'll sit here like a good
little schoolboy. Will you hurry up with
355
00:24:38,920 --> 00:24:39,759
the homework already?
356
00:24:39,760 --> 00:24:41,120
Just hold your glycofizz.
357
00:24:43,800 --> 00:24:47,340
Captain, I'm picking up a broadcast
transmission of which you should be
358
00:24:47,440 --> 00:24:48,329
Thank you, Selma.
359
00:24:48,330 --> 00:24:49,330
Put it on the TV.
360
00:24:50,870 --> 00:24:55,270
Great Plains City's highly regarded
police chief, Captain Eli Tartarine,
361
00:24:55,430 --> 00:24:59,570
declared an all -points bulletin for two
armed, endangered fugitives
362
00:24:59,570 --> 00:25:01,030
impersonating police officers.
363
00:25:01,850 --> 00:25:04,490
One has been identified as Mace
Warfield.
364
00:25:05,110 --> 00:25:09,550
Warfield, shown here in the surveillance
photo, is wanted for multiple counts of
365
00:25:09,550 --> 00:25:10,930
murder and aggravated assault.
366
00:25:11,250 --> 00:25:15,810
If you have any knowledge as to their
whereabouts, please contact the police.
367
00:25:19,790 --> 00:25:21,050
Well, you've been made, Mace.
368
00:25:21,310 --> 00:25:23,130
All these cops know what you look like.
369
00:25:23,470 --> 00:25:24,990
All the more reason for us to get going.
370
00:25:26,310 --> 00:25:29,250
Mace, will you sit down and shut up?
371
00:25:29,830 --> 00:25:31,050
This won't take long.
372
00:25:31,270 --> 00:25:32,270
Some of the plans.
373
00:25:35,730 --> 00:25:38,770
Are these electrical boxes?
374
00:25:39,170 --> 00:25:40,170
Yes, Captain.
375
00:25:40,210 --> 00:25:42,490
And the ventilation ducts? What's the
clearance?
376
00:25:42,970 --> 00:25:44,650
36 by 29 centimeters.
377
00:25:48,810 --> 00:25:49,810
And is this the master override?
378
00:25:50,410 --> 00:25:51,410
Correct, Captain.
379
00:25:55,570 --> 00:25:57,450
Right there.
380
00:26:00,650 --> 00:26:01,890
Now move in on him.
381
00:26:06,130 --> 00:26:07,410
Is that the best you can do?
382
00:26:08,410 --> 00:26:09,770
That's the only angle, Captain.
383
00:26:12,350 --> 00:26:13,630
What about this Warfield?
384
00:26:14,790 --> 00:26:17,830
He won't be any problem. Just a pain in
the rear. It's the other man.
385
00:26:18,830 --> 00:26:22,590
What about him? Whoever he is, he's
obviously working with Warfield.
386
00:26:22,830 --> 00:26:24,850
And he's going after the same thing.
387
00:26:25,470 --> 00:26:27,150
You want Warfield brought in?
388
00:26:29,430 --> 00:26:33,550
Miss Warfield has all the tact and
patience of a blind brown bull.
389
00:26:34,050 --> 00:26:37,790
If we just wait, he'll stumble right
into our hands.
390
00:27:14,640 --> 00:27:17,740
He went to police headquarters, didn't
he? Yes, Captain, he did.
391
00:27:18,600 --> 00:27:20,000
Mace is his own worst enemy.
392
00:27:20,640 --> 00:27:21,640
What do I do now?
393
00:27:21,880 --> 00:27:23,200
If I may, Captain.
394
00:27:23,860 --> 00:27:28,020
Certainly. At no time was your face seen
in this recording. You have an
395
00:27:28,020 --> 00:27:31,000
advantage over Officer Warfield in that
your identity remains unknown.
396
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
You're right.
397
00:27:32,660 --> 00:27:36,160
Time will be of the essence, however, as
logic and probability parameters
398
00:27:36,160 --> 00:27:39,900
indicate that Officer Warfield will soon
be at the mercy of Eli Targerine's
399
00:27:39,900 --> 00:27:40,960
tactical crisis team.
400
00:27:58,920 --> 00:28:00,760
So where to, Captain?
401
00:28:12,000 --> 00:28:14,380
This will do just fine, Warfield.
402
00:28:14,600 --> 00:28:16,740
You've finally reached the end of the
road.
403
00:28:24,340 --> 00:28:25,340
My boys!
404
00:28:27,470 --> 00:28:31,610
Personally, I think people worry way too
much about dying.
405
00:28:39,870 --> 00:28:42,730
Before I'm through with you, you're
going to be begging for death.
406
00:29:11,560 --> 00:29:14,780
From Time Magazine. You're doing a story
on Captain Tartarine? You need an
407
00:29:14,780 --> 00:29:15,780
appointment.
408
00:29:15,880 --> 00:29:20,160
Look, if I could just get a couple of
good quotes, I think we've got a shot at
409
00:29:20,160 --> 00:29:21,180
making this a cover story.
410
00:29:22,620 --> 00:29:26,520
Now, wouldn't that be great? We could
show the entire nation what a fine job
411
00:29:26,520 --> 00:29:27,520
he's doing here.
412
00:29:27,600 --> 00:29:28,980
The captain's busy right now.
413
00:29:29,280 --> 00:29:30,280
Take a seat.
414
00:29:30,480 --> 00:29:31,980
When he's free, I'll buzz his office.
415
00:29:32,280 --> 00:29:33,620
I guess that's the best we can do.
416
00:29:34,260 --> 00:29:35,480
Um, restroom?
417
00:29:36,360 --> 00:29:37,360
Around the corner.
418
00:29:38,620 --> 00:29:39,620
Great interview, son.
419
00:29:46,850 --> 00:29:48,570
Talk. Who's your partner?
420
00:29:59,610 --> 00:30:00,830
Oh, well, well.
421
00:30:01,450 --> 00:30:02,770
The big bad wolf.
422
00:30:04,550 --> 00:30:06,050
Do I get to see my lawyer now?
423
00:30:06,290 --> 00:30:07,290
Who's working with you?
424
00:30:07,550 --> 00:30:08,570
Oh, come on, Eli.
425
00:30:09,270 --> 00:30:10,630
You know I work alone.
426
00:30:11,070 --> 00:30:12,470
Not yesterday, you didn't.
427
00:30:12,690 --> 00:30:14,730
You got him on tape? You tell me.
428
00:30:17,450 --> 00:30:18,450
Why are you so stupid?
429
00:30:31,110 --> 00:30:35,170
Visual mode.
430
00:30:36,910 --> 00:30:37,970
You signal me.
431
00:30:38,270 --> 00:30:40,770
Captain, I have located Detective
Warfield.
432
00:30:41,030 --> 00:30:42,270
Sama, you're a genius.
433
00:30:42,950 --> 00:30:43,909
Yes, Captain.
434
00:30:43,910 --> 00:30:45,790
But this time the credit goes to Cindy.
435
00:30:46,110 --> 00:30:47,950
I... May have misjudged her.
436
00:30:49,610 --> 00:30:52,190
Cindy? Yes, in a manner of speaking.
437
00:30:52,450 --> 00:30:56,270
She is still in Officer Warfield's
pocket, and I can home in on her RF
438
00:30:56,270 --> 00:30:57,370
emissions. Show me.
439
00:30:59,450 --> 00:31:01,090
It's a sub -basement right below us.
440
00:31:01,710 --> 00:31:03,450
We just have to get past the desk,
Sergeant.
441
00:31:09,150 --> 00:31:10,550
It's too bad we don't have Cindy.
442
00:31:13,070 --> 00:31:14,070
Cindy?
443
00:31:14,830 --> 00:31:16,310
What possible use could she be?
444
00:31:17,370 --> 00:31:19,290
Nothing. It was just a thought.
445
00:31:26,030 --> 00:31:28,050
And just what was that thought, Captain?
446
00:31:30,170 --> 00:31:31,170
Selma?
447
00:31:31,610 --> 00:31:32,589
Yes, Captain.
448
00:31:32,590 --> 00:31:33,590
It's me.
449
00:31:34,010 --> 00:31:37,030
You do Cindy very well.
450
00:31:37,770 --> 00:31:39,310
I didn't know you could do that.
451
00:31:39,670 --> 00:31:40,670
Well, I can.
452
00:31:42,390 --> 00:31:43,650
It's too bad you're transparent.
453
00:31:45,490 --> 00:31:46,490
Not necessarily.
454
00:31:51,170 --> 00:31:54,050
Is there anything you can't do?
455
00:31:54,790 --> 00:31:56,270
What is your plan, Captain?
456
00:32:04,690 --> 00:32:06,570
Hi there.
457
00:32:07,470 --> 00:32:08,470
Excuse me.
458
00:32:08,610 --> 00:32:09,610
Yes, ma 'am.
459
00:32:10,610 --> 00:32:14,410
I was wondering, could you tell me where
I would go to report a stolen car?
460
00:32:15,600 --> 00:32:19,540
Well, I... Take the elevator to the
third floor.
461
00:32:20,040 --> 00:32:21,040
Mm -hmm.
462
00:32:21,080 --> 00:32:22,640
When you get out, turn right.
463
00:32:24,640 --> 00:32:28,000
Go down the hall, take the second left.
464
00:32:29,640 --> 00:32:32,160
Third on the left, second floor.
465
00:32:33,620 --> 00:32:34,920
Oh, dear.
466
00:32:35,420 --> 00:32:36,420
Where is that?
467
00:32:36,740 --> 00:32:38,480
Maybe I'd better show you.
468
00:32:38,720 --> 00:32:42,280
Oh, would you? Sometimes these big
buildings can be so confusing.
469
00:32:42,920 --> 00:32:44,160
Oh, they sure can.
470
00:33:05,100 --> 00:33:06,380
Are you sure this is okay?
471
00:33:06,920 --> 00:33:08,560
I deal with the public all day.
472
00:33:09,280 --> 00:33:10,580
I say we let them wait.
473
00:33:28,580 --> 00:33:33,120
Fact is, I get a five -minute break
every hour anyway.
474
00:33:33,690 --> 00:33:35,630
So we might as well take this time to
get acquainted.
475
00:33:45,450 --> 00:33:47,490
Nice work, Selma. Thank you, Captain.
476
00:33:49,990 --> 00:33:50,990
Excuse me.
477
00:33:51,050 --> 00:33:52,550
Excuse me. Where are you going?
478
00:33:53,910 --> 00:33:55,090
Actually, I'm with Time Magazine.
479
00:33:55,330 --> 00:33:56,330
Where's your pass?
480
00:33:57,110 --> 00:33:58,110
Right here.
481
00:34:12,909 --> 00:34:14,570
Selma, project the circulation vents.
482
00:34:23,489 --> 00:34:25,750
It's going to be it. Which way, Selma?
483
00:34:26,270 --> 00:34:29,790
Proceed 6 .3 meters at 010 degrees,
Captain.
484
00:34:42,320 --> 00:34:46,400
a letter to santa maybe he'll send it to
you for christmas you know more than
485
00:34:46,400 --> 00:34:51,639
once suspects have become so upset about
what they've done they've actually
486
00:34:51,639 --> 00:34:58,420
committed suicide while in custody yeah
sure their hands are
487
00:34:58,420 --> 00:35:05,360
tied too strange things happen the
strangest thing is you pretending to be
488
00:35:13,290 --> 00:35:14,430
I have a drug in my desk.
489
00:35:15,790 --> 00:35:17,070
That'll speed things up.
490
00:35:46,280 --> 00:35:47,500
Kind of a silly game anyways.
491
00:35:47,760 --> 00:35:49,280
Kind of like playing walkers.
492
00:35:50,880 --> 00:35:52,740
What the hell are you talking about?
493
00:35:53,180 --> 00:35:56,100
Oh, you poor bastard. You've never
played walkers?
494
00:35:56,300 --> 00:35:58,580
Oh, it's a great team sport.
495
00:35:59,080 --> 00:36:01,220
It teaches you some real important
lessons.
496
00:36:02,400 --> 00:36:07,420
Like if you're having a really bad day,
you can always count on your friends.
497
00:36:08,940 --> 00:36:10,120
Just shut up.
498
00:36:11,700 --> 00:36:14,040
Amigo, you know, you've got a real
problem.
499
00:36:14,730 --> 00:36:15,950
You can't make up your mind.
500
00:36:17,230 --> 00:36:18,230
Shut up.
501
00:36:18,270 --> 00:36:19,670
Talk. Shut up.
502
00:36:19,950 --> 00:36:22,010
Talk. Shut up. Talk.
503
00:36:22,230 --> 00:36:23,350
Shut up. Talk.
504
00:36:24,630 --> 00:36:25,630
Shut up.
505
00:36:27,470 --> 00:36:33,910
I was
506
00:36:33,910 --> 00:36:40,850
beginning to wonder when you'd show up.
507
00:36:40,910 --> 00:36:43,010
What took you so long? Traffic was a
bitch.
508
00:36:44,470 --> 00:36:45,470
Easy. Come on.
509
00:36:45,810 --> 00:36:46,930
I'm okay. I'm okay.
510
00:36:47,270 --> 00:36:48,850
I'm seeing a hamburger that looks
better.
511
00:36:49,270 --> 00:36:50,270
It's a hamburger.
512
00:36:50,450 --> 00:36:52,030
If we get out of here, I'll buy you one.
513
00:36:52,250 --> 00:36:53,250
Someone coming, Captain.
514
00:36:53,590 --> 00:36:54,590
Stay right there.
515
00:36:58,670 --> 00:37:00,930
I think your partner's had a heart
attack in here.
516
00:37:03,150 --> 00:37:05,270
Really got to get better health here.
What the hell's going on?
517
00:37:12,750 --> 00:37:13,930
You want to meet my partner?
518
00:37:18,130 --> 00:37:19,210
I'll be damned.
519
00:37:20,590 --> 00:37:21,590
Lambert.
520
00:37:23,230 --> 00:37:24,370
What you got there?
521
00:37:24,730 --> 00:37:25,730
Carlock?
522
00:37:26,870 --> 00:37:28,950
It's the end of the line, Eli.
523
00:37:29,610 --> 00:37:30,610
I'm asleep.
524
00:37:35,490 --> 00:37:37,410
Oh, I've waited a long time.
525
00:37:42,510 --> 00:37:43,510
Put it down, Mace.
526
00:37:44,610 --> 00:37:48,190
I've waited way too long for this. We
had a deal.
527
00:37:49,290 --> 00:37:51,010
The deal is off.
528
00:37:54,910 --> 00:37:55,910
Deal's off.
529
00:37:56,590 --> 00:37:59,950
Mace, I'm the senior officer here. Now
put down the weapon!
530
00:38:14,670 --> 00:38:17,770
You lied to Harderine by the power
vested in me by the Ministry of Justice.
531
00:38:18,370 --> 00:38:20,050
I'm sending you back to Tantral.
532
00:38:36,870 --> 00:38:37,870
Transmission's on, Selma.
533
00:38:49,900 --> 00:38:50,900
Hey, amigo.
534
00:38:51,200 --> 00:38:53,840
You should have at least let me kick his
butt.
535
00:38:58,420 --> 00:39:00,740
All right.
536
00:39:01,100 --> 00:39:03,200
Some of you better show me the shortcut
out of here.
537
00:39:03,500 --> 00:39:04,500
Yes, sir.
538
00:39:30,190 --> 00:39:32,350
Charlie's before, but... Driving one?
539
00:39:32,930 --> 00:39:34,950
It's better than... No, it's not.
540
00:39:36,490 --> 00:39:37,770
But it's the next best thing.
541
00:39:38,910 --> 00:39:40,870
Damn nice of you to let me try it out
there.
542
00:39:41,250 --> 00:39:42,250
And this too.
543
00:39:42,450 --> 00:39:44,890
Well, I couldn't send you back without
knowing what a hamburger is.
544
00:39:46,310 --> 00:39:47,730
Watch it there, big fella.
545
00:39:48,830 --> 00:39:49,830
Excuse us.
546
00:39:51,270 --> 00:39:54,330
A couple of burgers, fries, two
chocolate shakes.
547
00:39:54,610 --> 00:39:55,209
Sit down.
548
00:39:55,210 --> 00:39:56,490
You bet you're coming right up.
549
00:39:58,350 --> 00:39:59,350
Oh.
550
00:40:00,940 --> 00:40:05,000
Well, before I came here, I wasn't sure
how things would be between us.
551
00:40:06,500 --> 00:40:08,920
But I gotta tell you, this was just like
old times.
552
00:40:10,760 --> 00:40:12,260
Still a great team, huh?
553
00:40:12,500 --> 00:40:14,100
Just like old times, all right.
554
00:40:14,520 --> 00:40:15,560
Let's leave it at that.
555
00:40:15,980 --> 00:40:19,620
Oh, come on, Dare, admit it. There's a
few things that I can still teach you.
556
00:40:19,980 --> 00:40:20,980
Such as?
557
00:40:22,380 --> 00:40:24,480
My way eliminates so much paperwork.
558
00:40:26,700 --> 00:40:28,060
That's why I've got Selma.
559
00:40:28,400 --> 00:40:30,660
Got to hand it to you there. Cindy is no
match for Selma.
560
00:40:31,940 --> 00:40:32,940
Selma, here's to you.
561
00:40:33,640 --> 00:40:34,640
Thank you.
562
00:40:36,300 --> 00:40:41,300
Since you know everything, Selma, could
you tell me how to get to the men's
563
00:40:41,300 --> 00:40:42,300
room?
564
00:40:43,080 --> 00:40:44,500
Well, yes, Detective Warfield.
565
00:40:45,220 --> 00:40:46,500
Proceed bearing 133 degrees.
566
00:40:50,820 --> 00:40:51,820
Over there.
567
00:40:53,080 --> 00:40:54,080
I knew that.
568
00:41:04,430 --> 00:41:05,430
What is it, Selma?
569
00:41:06,570 --> 00:41:09,450
I realize that you are a human male,
Captain.
570
00:41:10,990 --> 00:41:11,990
Meaning?
571
00:41:12,410 --> 00:41:18,310
If you would prefer my visual mode to
appear more sexually aggressive, I'd be
572
00:41:18,310 --> 00:41:19,310
happy to accommodate.
573
00:41:20,790 --> 00:41:24,230
Selma, to tell you the truth, I like you
just the way you are.
574
00:41:24,870 --> 00:41:26,810
Why, thank you, Captain.
575
00:41:29,510 --> 00:41:30,510
And you know something?
576
00:41:31,760 --> 00:41:37,900
Now that it's all over and I'm sending
him back, I guess Mace is basically
577
00:41:39,640 --> 00:41:40,640
Yes, Captain.
578
00:41:44,420 --> 00:41:45,420
What's that?
579
00:41:46,080 --> 00:41:47,540
I believe it is a motorcycle.
580
00:41:48,400 --> 00:41:49,400
A motorcycle?
581
00:41:50,160 --> 00:41:51,160
Yes, Captain.
582
00:41:51,520 --> 00:41:52,520
Your motorcycle.
583
00:43:11,050 --> 00:43:16,230
Time Tracks is a Gary Nardino production
in association with Warner Brothers
584
00:43:16,230 --> 00:43:17,230
Television.
40519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.