All language subtitles for Time Trax s02e08 The Cure
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,850 --> 00:00:13,170
These are the journals of Darian
Bamford, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:13,170 --> 00:00:14,170
.D.
3
00:00:14,250 --> 00:00:15,250
2193.
4
00:00:18,650 --> 00:00:19,790
Welcome, Doctor.
5
00:00:21,010 --> 00:00:22,890
I am Zoltan Lemmick.
6
00:00:24,010 --> 00:00:27,950
It's good of you to take time from your
busy practices to visit us.
7
00:00:28,950 --> 00:00:30,530
A humble immigrant.
8
00:00:30,910 --> 00:00:32,770
Let there be no misunderstanding,
9
00:00:33,730 --> 00:00:35,670
Dr. Lemmick, about why we are here.
10
00:00:36,280 --> 00:00:37,420
I understand perfectly.
11
00:00:37,640 --> 00:00:39,140
You think I'm a quack.
12
00:00:39,880 --> 00:00:41,600
Well, I wouldn't have put it quite like
that.
13
00:00:42,160 --> 00:00:46,840
However, there have been rumors.
Questions have been raised regarding
14
00:00:46,840 --> 00:00:47,840
techniques.
15
00:00:47,900 --> 00:00:51,640
The Queensland Medical Board has
commissioned us to investigate the
16
00:00:51,640 --> 00:00:54,220
you use unapproved procedure.
17
00:00:54,900 --> 00:00:57,440
We must protect the public from
malpractice.
18
00:00:58,480 --> 00:01:00,200
Dr. Hayden, isn't it?
19
00:01:02,880 --> 00:01:04,200
Mr. Francis, please.
20
00:01:07,280 --> 00:01:08,280
Hello, Doctor.
21
00:01:09,600 --> 00:01:13,020
Dr. Hayden, do you recall that Mr.
Francis was once a patient of yours?
22
00:01:13,480 --> 00:01:14,480
Yes, I do.
23
00:01:15,640 --> 00:01:20,020
Did you take this X -ray of Mr. Francis
showing a number of tumors, all
24
00:01:20,020 --> 00:01:21,020
malignant?
25
00:01:22,900 --> 00:01:24,300
Yes, I recall the plate.
26
00:01:24,560 --> 00:01:26,480
Mr. Francis, what did Dr. Hayden do for
you?
27
00:01:28,140 --> 00:01:29,840
She told me I should stop smoking.
28
00:01:30,980 --> 00:01:32,060
And the prognosis?
29
00:01:32,980 --> 00:01:34,680
How long did she give you to live?
30
00:01:35,800 --> 00:01:36,800
Six months.
31
00:01:37,490 --> 00:01:41,150
Now, please get under the CAT scan and
let's see what I've done for you.
32
00:01:50,890 --> 00:01:52,750
My God, his lungs are perfectly normal.
33
00:01:54,190 --> 00:01:55,730
Six months, Dr. Hayden?
34
00:01:56,830 --> 00:02:01,190
Perhaps one should not be too quick to
use the term malpractice.
35
00:02:02,010 --> 00:02:03,530
Doctors, if you'd come this way, please.
36
00:02:13,580 --> 00:02:14,580
Thanks for coming by.
37
00:02:15,320 --> 00:02:16,420
Anytime, Doc.
38
00:02:19,740 --> 00:02:20,740
Doctor?
39
00:02:21,680 --> 00:02:22,680
Maria Mills.
40
00:02:23,620 --> 00:02:26,960
I was hoping for a chance to confer with
you privately.
41
00:02:27,520 --> 00:02:30,400
It's always a pleasure to talk to a
lovely colleague.
42
00:02:32,500 --> 00:02:36,420
I'd heard of your results, but now that
I've seen them with my own eyes, I can't
43
00:02:36,420 --> 00:02:37,440
tell you what it means to me.
44
00:02:37,740 --> 00:02:40,940
I sense that you are more open -minded
than the others.
45
00:02:41,640 --> 00:02:43,380
Well, there's a difference between them
and me.
46
00:02:44,260 --> 00:02:46,040
They don't have an incurable disease.
47
00:02:47,160 --> 00:02:48,160
And I do.
48
00:02:49,640 --> 00:02:51,600
You must tell me about it, my dear.
49
00:02:53,000 --> 00:02:54,940
Can you cure epithemia gravis?
50
00:02:55,880 --> 00:02:57,500
Maria, I can cure anything.
51
00:02:59,080 --> 00:03:02,600
Put yourself in my hands, and I will
make you well.
52
00:03:12,940 --> 00:03:14,880
It began in the future.
53
00:03:16,080 --> 00:03:18,420
A time machine called Trax.
54
00:03:19,540 --> 00:03:20,700
Criminals who vanish.
55
00:03:22,080 --> 00:03:26,820
And a lawman who must pursue into the
past.
56
00:03:28,420 --> 00:03:29,880
Now he's among us.
57
00:03:30,760 --> 00:03:32,700
A special breed of man.
58
00:03:33,440 --> 00:03:37,000
He has one weapon and a computer named
Selma.
59
00:03:37,260 --> 00:03:38,700
Good morning, Captain Lambert.
60
00:03:39,140 --> 00:03:41,360
With her, he will travel through our
world.
61
00:03:42,890 --> 00:03:49,430
searching for fugitives from his own,
knowing he cannot go home until he has
62
00:03:49,430 --> 00:03:50,430
found them all.
63
00:04:01,350 --> 00:04:06,850
His name is Darian Lambert, and this is
his story.
64
00:04:18,670 --> 00:04:22,590
My captain enjoyed television and was
especially partial to sports.
65
00:04:23,350 --> 00:04:26,410
He had recently discovered Australian
football.
66
00:04:28,910 --> 00:04:29,910
Yes!
67
00:04:30,870 --> 00:04:31,870
Yes!
68
00:04:32,910 --> 00:04:37,310
Summer, this is just like toughball, a
game I grew up with. I was a hooker.
69
00:04:37,690 --> 00:04:43,030
Hooker. A maker of rug, a union general
in the American Civil War, slang term
70
00:04:43,030 --> 00:04:46,970
for a prostitute. Ah, here it is. Key
player in a toughball scrimmage.
71
00:04:47,230 --> 00:04:48,230
Yes, Summer.
72
00:04:51,080 --> 00:04:55,340
Why do you think this game became more
popular in the 22nd century than
73
00:04:55,340 --> 00:04:58,720
football? I don't know. I think the big
difference is they don't wear all that
74
00:04:58,720 --> 00:05:00,000
clumsy protective gear.
75
00:05:00,700 --> 00:05:02,860
They take their knocks, but they're
freer to move.
76
00:05:03,440 --> 00:05:10,400
And it's like... It's like that. It's
like poetry in
77
00:05:10,400 --> 00:05:12,500
motion. But that is a man, right?
78
00:05:13,860 --> 00:05:15,840
Just call it a guy thing, Selma.
79
00:05:16,160 --> 00:05:17,880
Ah, another guy thing.
80
00:05:18,260 --> 00:05:19,380
I'll add it to the file.
81
00:05:21,950 --> 00:05:23,810
Sometimes... Freeze that shot.
82
00:05:29,130 --> 00:05:30,130
Rotate it.
83
00:05:33,790 --> 00:05:35,290
It's Buffo Francis.
84
00:05:35,910 --> 00:05:37,450
Someone access the file.
85
00:05:38,770 --> 00:05:43,990
William Buffo Francis, star drucker for
the Cleveland Bruisers from 2183 to
86
00:05:43,990 --> 00:05:47,310
2191, when his career ended in a
notorious scandal.
87
00:05:47,840 --> 00:05:50,400
Just because he was a great athlete, he
thought he was above the law.
88
00:05:50,800 --> 00:05:52,540
He was constantly getting embroiled.
89
00:05:52,880 --> 00:05:54,640
He finally knifed a guy in a bar fight.
90
00:05:55,580 --> 00:05:56,900
So now he's in Australia.
91
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
Let's go.
92
00:06:01,800 --> 00:06:03,280
I've just booked the flight, Captain.
93
00:06:08,580 --> 00:06:09,600
Welcome, my dear.
94
00:06:11,340 --> 00:06:13,280
Welcome. Good morning, Doctor.
95
00:06:14,000 --> 00:06:16,020
Take Dr. Mills' things to her quarters,
Alfred.
96
00:06:16,460 --> 00:06:17,460
Yes, sir.
97
00:06:17,580 --> 00:06:19,480
Come, my dear, I'd like to show you
something.
98
00:06:31,840 --> 00:06:37,260
These are different formulations of a
chemical I call TXP.
99
00:06:38,220 --> 00:06:43,740
Each is modified to be specific for a
particular kind of disease tissue.
100
00:06:45,600 --> 00:06:52,500
TXP realigns cellular molecules so they
will react to beta waves.
101
00:06:55,540 --> 00:06:57,180
The beta wave generator.
102
00:06:57,820 --> 00:07:00,460
It requires constant charging.
103
00:07:01,240 --> 00:07:02,860
What brings about the cure?
104
00:07:03,260 --> 00:07:04,860
I call it temperation.
105
00:07:05,640 --> 00:07:11,380
The beta waves remove diseased tissues
non -surgically.
106
00:07:13,320 --> 00:07:15,620
No one knows the locogenic of my
disease.
107
00:07:16,900 --> 00:07:18,160
How can you treat me?
108
00:07:19,380 --> 00:07:20,380
You've met Alfred.
109
00:07:20,880 --> 00:07:22,300
The man who carried your luggage.
110
00:07:22,940 --> 00:07:23,940
Yes.
111
00:07:24,460 --> 00:07:28,080
He came to me in an advanced state of
muscular dystrophy.
112
00:07:29,200 --> 00:07:31,580
Can you tell me the site of that
disorder?
113
00:07:33,060 --> 00:07:34,060
Nobody can.
114
00:07:34,080 --> 00:07:35,080
Wrong.
115
00:07:35,400 --> 00:07:36,460
I discovered it.
116
00:07:36,900 --> 00:07:37,920
And I cured him.
117
00:07:40,640 --> 00:07:42,240
In doing the same for you.
118
00:07:43,600 --> 00:07:44,880
is my next priority.
119
00:07:47,160 --> 00:07:48,420
I don't know what to say.
120
00:07:49,360 --> 00:07:53,740
I feel very lucky and very humble to be
working for you.
121
00:07:54,000 --> 00:07:57,680
I'm the lucky one to have such an able
and attractive associate.
122
00:07:59,400 --> 00:08:02,800
And you have a family, commitments,
123
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
perhaps?
124
00:08:05,220 --> 00:08:06,220
No.
125
00:08:07,160 --> 00:08:08,620
I'm all alone in the world.
126
00:08:46,860 --> 00:08:48,820
Okay, number up. Let's go, let's go.
Run.
127
00:08:51,460 --> 00:08:53,160
All right, guys, that's it for today.
128
00:08:59,500 --> 00:09:00,960
Coach, would you
129
00:09:00,960 --> 00:09:07,740
like to have a word with me?
130
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
Sorry I haven't got time.
131
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
Big time, Buffo.
132
00:09:11,300 --> 00:09:13,060
No one's called me that in a long time.
133
00:09:14,260 --> 00:09:15,320
So who the hell are you?
134
00:09:15,980 --> 00:09:17,420
Van Lambert, Fugitive Retrieval Section.
135
00:10:46,060 --> 00:10:47,060
out moving.
136
00:10:47,540 --> 00:10:50,160
This is a PPT. It's all I need to send
you back.
137
00:10:50,600 --> 00:10:52,020
Is there TXP in that?
138
00:10:52,260 --> 00:10:53,260
You bet.
139
00:10:53,360 --> 00:10:54,360
Don't shoot.
140
00:10:54,540 --> 00:10:55,540
You'll kill me.
141
00:10:55,580 --> 00:10:57,560
I said I'm sending you back.
142
00:10:58,340 --> 00:10:59,880
I've had a second dose already.
143
00:11:00,480 --> 00:11:01,620
What are you talking about?
144
00:11:02,080 --> 00:11:04,720
Look, we can make a deal.
145
00:11:05,480 --> 00:11:06,780
You can't buy me.
146
00:11:07,560 --> 00:11:09,260
I can give you what you want.
147
00:11:11,460 --> 00:11:12,460
What's that?
148
00:11:13,540 --> 00:11:14,840
I can give you the man.
149
00:11:16,940 --> 00:11:17,940
I'll help.
150
00:11:23,640 --> 00:11:25,840
Hold it right there, mate.
151
00:11:28,180 --> 00:11:29,180
Stand away.
152
00:11:35,720 --> 00:11:36,720
This man's dead.
153
00:11:37,880 --> 00:11:38,980
You'd better come with us.
154
00:11:45,240 --> 00:11:46,240
Time track.
155
00:11:46,600 --> 00:11:47,600
We'll continue.
156
00:12:02,780 --> 00:12:07,060
Danny, how do you do? I'm Detective
Inspector Robertson. Sit down.
157
00:12:09,080 --> 00:12:12,180
And you're Darian Lambert.
158
00:12:12,720 --> 00:12:13,720
That's right.
159
00:12:14,380 --> 00:12:17,820
Well, Mr. Lambert, you're a remarkable
fella. You've only been in Australia a
160
00:12:17,820 --> 00:12:20,540
couple of hours and already you're
suspected of killing one of our local
161
00:12:20,540 --> 00:12:21,540
celebrities.
162
00:12:21,860 --> 00:12:23,080
I didn't murder Francis.
163
00:12:23,860 --> 00:12:25,340
No, I didn't really think you did.
164
00:12:26,940 --> 00:12:30,600
Well, I can't hold you until we finish
the investigation and that could take a
165
00:12:30,600 --> 00:12:31,900
long time.
166
00:12:32,620 --> 00:12:35,800
Unless you want to explain to me what's
going on here and save me a lot of
167
00:12:35,800 --> 00:12:36,800
trouble.
168
00:12:37,820 --> 00:12:38,900
I'm a U .S. Marshal.
169
00:12:39,300 --> 00:12:42,300
Francis was a fugitive. I came here to
get him. Yeah, well, we could have
170
00:12:42,300 --> 00:12:43,420
him up for you, Marshal.
171
00:12:43,950 --> 00:12:46,550
Or are you trying to get him out of
Australia without using our usual
172
00:12:46,550 --> 00:12:47,730
extradition process?
173
00:12:48,130 --> 00:12:51,710
I would have brought him to you. First I
had to find out if he was the right
174
00:12:51,710 --> 00:12:54,810
man. He bolted when I saw him. I chased
him.
175
00:12:55,010 --> 00:12:56,010
No big deal.
176
00:12:56,070 --> 00:12:57,690
No big deal, except he died.
177
00:12:58,850 --> 00:13:01,510
Yes. He had a heart attack or something?
178
00:13:01,790 --> 00:13:03,090
What did the autopsy show?
179
00:13:03,450 --> 00:13:07,710
We're working on that. Tell me, what was
this late Mr. Francis being charged
180
00:13:07,710 --> 00:13:09,110
with? Murder.
181
00:13:10,190 --> 00:13:12,010
Really? Under what circumstances?
182
00:13:12,730 --> 00:13:14,410
He knifed a man in a bar fight.
183
00:13:15,250 --> 00:13:16,310
Well, that's interesting.
184
00:13:18,730 --> 00:13:23,190
Mr. Francis wounded a man in a saloon
scrap here a few months ago. The civil
185
00:13:23,190 --> 00:13:24,190
action is still pending.
186
00:13:24,550 --> 00:13:25,790
I'll tell you something else.
187
00:13:26,050 --> 00:13:28,450
Your football coach has no footprints.
188
00:13:30,310 --> 00:13:31,310
Footprints? What do you mean?
189
00:13:32,890 --> 00:13:38,450
I'll bet there's no record of any kind
on Francis prior to 1991.
190
00:13:39,850 --> 00:13:40,990
How do you know that?
191
00:13:41,840 --> 00:13:42,840
I know.
192
00:13:42,920 --> 00:13:43,920
I'm right, aren't I?
193
00:13:45,760 --> 00:13:46,880
1992, actually.
194
00:13:47,820 --> 00:13:50,140
All right, Mr. U .S. Marshal, you're
free to go.
195
00:13:50,500 --> 00:13:53,660
Wait, wait, wait. I just flew 14 ,000
miles.
196
00:13:54,220 --> 00:13:56,620
I'm not leaving here till I find out how
Francis died.
197
00:13:57,380 --> 00:13:58,420
Just relax, sunshine.
198
00:13:58,780 --> 00:14:02,400
We'll extend you some professional
courtesy. The coroner's down here.
199
00:14:07,040 --> 00:14:08,040
Yeah, just go ahead.
200
00:14:09,420 --> 00:14:10,420
G'day, Larry.
201
00:14:10,500 --> 00:14:11,500
Thanks, sir.
202
00:14:13,859 --> 00:14:18,160
Larry, this is Darian Lambert, a U .S.
Marshal. We want to know all about Bill
203
00:14:18,160 --> 00:14:19,920
Francis. And which one is that?
204
00:14:21,220 --> 00:14:22,220
Which one is that?
205
00:14:22,520 --> 00:14:24,580
3, uh, 3 -double -N -9.
206
00:14:24,940 --> 00:14:26,600
Ah, the modular oblongata.
207
00:14:28,620 --> 00:14:32,320
Now, the cause of death was cerebral
haemorrhage brought on by atypical
208
00:14:32,320 --> 00:14:34,880
enlargement and decomposition of the
modular oblongata.
209
00:14:37,300 --> 00:14:38,300
Right here.
210
00:14:38,660 --> 00:14:40,820
Could that be brought on by rigorous
exertion?
211
00:14:41,430 --> 00:14:42,349
No chance.
212
00:14:42,350 --> 00:14:43,350
Took months to develop.
213
00:14:49,090 --> 00:14:50,090
Here, look at this thing.
214
00:14:50,870 --> 00:14:52,670
There's no brain like this in the
pathology books.
215
00:14:53,030 --> 00:14:55,630
Thanks, Larry. Have you got the
subject's medical history?
216
00:14:56,390 --> 00:14:57,390
Yeah, over here somewhere.
217
00:14:57,890 --> 00:14:59,510
Here, hold this.
218
00:15:07,390 --> 00:15:09,690
Sorry about this, Selma.
219
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Are you all right, Marshall?
220
00:15:16,640 --> 00:15:18,420
Yeah, yeah, I'm fine.
221
00:15:18,780 --> 00:15:20,200
We did about four hours.
222
00:15:20,600 --> 00:15:21,579
Listen to this.
223
00:15:21,580 --> 00:15:25,820
A year ago, he was diagnosed with
terminal lung cancer by an oncologist
224
00:15:25,820 --> 00:15:29,260
Hayden. And then Francis switched to the
Limmick Clinic where he was completely
225
00:15:29,260 --> 00:15:30,260
cured.
226
00:15:30,400 --> 00:15:31,760
I've heard Limmick works wonders.
227
00:15:31,960 --> 00:15:34,060
And I must say, those lungs are
completely normal.
228
00:15:34,440 --> 00:15:36,160
What methods does Limmick use?
229
00:15:37,340 --> 00:15:38,860
Well, when you find out, let me know.
230
00:15:39,680 --> 00:15:42,900
Yeah, Larry's a bit strange, but that's
the way it goes.
231
00:15:44,819 --> 00:15:46,680
So, Mr. U .S. Marshall, are you
satisfied?
232
00:15:47,320 --> 00:15:48,320
It was interesting.
233
00:15:48,920 --> 00:15:51,480
You know, I get the impression that
maybe you're keeping something for me.
234
00:15:52,580 --> 00:15:54,780
It's funny, Inspector. I get the same
feeling from you.
235
00:15:56,240 --> 00:15:59,080
Yeah, well, I hope you enjoy your stay
in Brisbane. Drop in sometime. Maybe
236
00:15:59,080 --> 00:16:00,600
we'll do lunch.
237
00:16:01,420 --> 00:16:02,480
I might just do that.
238
00:16:05,780 --> 00:16:08,040
Max, I want him followed.
239
00:16:22,320 --> 00:16:25,880
In that drab and utilitarian attire, you
are very attractive.
240
00:16:26,240 --> 00:16:27,620
You're embarrassing me, Doctor.
241
00:16:28,020 --> 00:16:29,020
Forgive me.
242
00:16:39,080 --> 00:16:40,540
This will sting a little.
243
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
I'm all set.
244
00:16:46,060 --> 00:16:50,200
I'm drawing just enough cerebrospinal
fluid for diagnostic testing.
245
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
Three cc's.
246
00:16:53,380 --> 00:16:54,380
There.
247
00:16:55,840 --> 00:16:56,840
Oh.
248
00:16:57,760 --> 00:17:00,160
I have some wonderful news for you, my
dear.
249
00:17:01,540 --> 00:17:07,680
I have discovered the locogenic for
Episemia Gravis, as I promised.
250
00:17:08,180 --> 00:17:10,640
Oh, thank God.
251
00:17:11,240 --> 00:17:12,839
Don't I get some of the praise?
252
00:17:13,740 --> 00:17:14,740
Praise?
253
00:17:15,660 --> 00:17:18,000
Dr. Lamech, you should win the Nobel
Prize.
254
00:17:21,069 --> 00:17:22,069
Perhaps one day.
255
00:17:23,650 --> 00:17:27,510
But for now, the establishment journals
refuse to publish my findings.
256
00:17:29,350 --> 00:17:31,790
So poor, suffering humanity will have to
wait.
257
00:17:33,770 --> 00:17:35,410
But at least I can help you.
258
00:17:36,770 --> 00:17:38,230
When will my treatments begin?
259
00:17:38,570 --> 00:17:42,950
The research is complete, but finding a
specific for you may take a little time.
260
00:17:43,550 --> 00:17:45,730
Time? What do I have? There is enough.
261
00:17:46,570 --> 00:17:47,890
Have faith, my dear.
262
00:17:48,590 --> 00:17:49,710
We have many...
263
00:17:51,310 --> 00:17:53,090
You have many years ahead of you.
264
00:17:54,790 --> 00:18:00,950
I am... I'm going down the coast tonight
for a research and development seminar.
265
00:18:02,870 --> 00:18:04,290
Perhaps you'd like to come along.
266
00:18:06,530 --> 00:18:09,950
Doctor, could we just take one step at a
time?
267
00:18:10,750 --> 00:18:11,970
I spoke rashly.
268
00:18:12,710 --> 00:18:14,210
Please, forgive me.
269
00:18:17,890 --> 00:18:19,370
Thelma? Yes, Captain.
270
00:18:20,200 --> 00:18:21,880
Did you confirm the coroner's findings?
271
00:18:22,340 --> 00:18:25,260
Yes, and I detected something he could
not have recognized.
272
00:18:27,540 --> 00:18:28,540
TXP.
273
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Yes, Captain.
274
00:18:31,360 --> 00:18:33,260
Branson said he'd had a second dose.
275
00:18:36,780 --> 00:18:39,940
There were several deaths during the
early TRAX experiments.
276
00:18:40,840 --> 00:18:42,940
Didn't they involve brain enlargement?
277
00:18:43,240 --> 00:18:44,240
Yes, Captain.
278
00:18:44,460 --> 00:18:48,780
It was determined that TXP is safe only
in a very specific dose.
279
00:18:49,340 --> 00:18:54,140
That is why deportation is limited to a
200 -year arc. Any more or less causes
280
00:18:54,140 --> 00:18:56,840
fatal medulla oblongata enlargement and
decomposition.
281
00:18:57,900 --> 00:19:00,320
Soma, scan Australian death records.
282
00:19:00,780 --> 00:19:03,620
Select for atypical medulla oblongata.
283
00:19:04,440 --> 00:19:05,440
Scanning.
284
00:19:08,080 --> 00:19:13,200
In over 170 years, there have only been
four such deaths reported, all within
285
00:19:13,200 --> 00:19:14,240
the last three months.
286
00:19:14,480 --> 00:19:16,360
This includes Mr. Francis.
287
00:19:17,390 --> 00:19:20,350
And I'll bet all four received treatment
at the Lemmick Clinic.
288
00:19:20,870 --> 00:19:21,890
That is correct.
289
00:19:23,210 --> 00:19:26,010
Now I know who Francis wanted to trade
for his freedom.
290
00:19:27,310 --> 00:19:29,450
First thing tomorrow, we're going to
drop in on Dr.
291
00:19:29,650 --> 00:19:30,650
Lemmick.
292
00:19:30,790 --> 00:19:32,530
Unless I'm very much mistaken.
293
00:19:33,190 --> 00:19:34,690
His real name is Sami.
294
00:19:46,920 --> 00:19:48,780
Time track will continue.
295
00:20:00,040 --> 00:20:03,680
Dr. Mills, they told me you were the
admitting doctor.
296
00:20:04,260 --> 00:20:07,880
Yes, that's right, but as you can see,
I'm just moving in.
297
00:20:08,380 --> 00:20:10,080
Actually, I'm looking for Dr.
298
00:20:10,340 --> 00:20:11,340
Lemick.
299
00:20:11,800 --> 00:20:12,800
He's not here.
300
00:20:13,930 --> 00:20:15,770
I could give you a preliminary
examination.
301
00:20:16,370 --> 00:20:19,310
No, I'm not a patient, Doctor. I'm a
reporter.
302
00:20:20,050 --> 00:20:21,370
Reporter? Yes.
303
00:20:21,970 --> 00:20:23,110
Dan Longstreet.
304
00:20:23,570 --> 00:20:28,450
I cover science and medicine for an
American magazine tomorrow, today.
305
00:20:29,170 --> 00:20:31,350
And you're here to do a story on Dr.
Lemick.
306
00:20:31,570 --> 00:20:32,570
Exactly.
307
00:20:33,950 --> 00:20:37,730
My editor wants to do a feature on him.
308
00:20:38,010 --> 00:20:39,210
What kind of feature?
309
00:20:40,330 --> 00:20:41,330
Unfounded charges?
310
00:20:42,530 --> 00:20:43,650
Sensationalism to sell magazines?
311
00:20:43,950 --> 00:20:46,170
No, no, no, no. We don't do negative
journalism.
312
00:20:46,630 --> 00:20:50,470
Now, if I find out the good doctor's not
what he's cracked up to be, I'll kill
313
00:20:50,470 --> 00:20:51,470
the story.
314
00:20:52,450 --> 00:20:53,450
You mean that?
315
00:20:54,130 --> 00:20:55,190
I mean that, Doctor.
316
00:20:56,670 --> 00:20:57,830
Well, you won't be disappointed.
317
00:20:58,610 --> 00:20:59,610
He's a great man.
318
00:21:00,410 --> 00:21:04,090
Well, if he's as great as I've heard,
then the world deserves to hear about
319
00:21:04,590 --> 00:21:06,450
The world needs to hear about him.
320
00:21:08,090 --> 00:21:09,890
I want to interview him first.
321
00:21:10,840 --> 00:21:12,680
Well, not this week. He's away at a
seminar.
322
00:21:13,360 --> 00:21:15,200
Where can I find him? I'll go to him.
323
00:21:15,800 --> 00:21:17,660
Well, he's down the coast, but I don't
know where he's staying.
324
00:21:18,080 --> 00:21:19,080
I see.
325
00:21:20,320 --> 00:21:23,760
You know, I'm going to need some
photographs of him.
326
00:21:24,540 --> 00:21:27,200
Well, that could be a bit touchy. He
doesn't like having his photograph
327
00:21:27,780 --> 00:21:28,780
Okay.
328
00:21:29,280 --> 00:21:30,980
We'll have to use the file shot, then.
329
00:21:32,700 --> 00:21:35,400
Has he changed much?
330
00:21:35,800 --> 00:21:36,800
No, that's him.
331
00:21:37,400 --> 00:21:38,780
Is that what they wear in Zagreb?
332
00:21:39,660 --> 00:21:40,660
I guess.
333
00:21:41,840 --> 00:21:44,980
Um, you know, I'm going to need a little
background information.
334
00:21:45,960 --> 00:21:49,900
Talk to some patients, take a look
around, things like that.
335
00:21:51,240 --> 00:21:52,280
I'll give you a pass.
336
00:21:52,520 --> 00:21:54,300
Hey. Talk to anyone you want.
337
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
Thank you.
338
00:21:56,660 --> 00:22:00,760
Um, will you be available for some
questions later?
339
00:22:01,320 --> 00:22:03,520
Sure. Give me 20 minutes.
340
00:22:04,100 --> 00:22:05,100
Date.
341
00:22:16,800 --> 00:22:20,480
Captain, have you noticed the number of
orderlies carrying concealed firearms?
342
00:22:21,100 --> 00:22:24,940
Zombie's basically a coward, Selma. He
only feels safe with bodyguards.
343
00:22:25,740 --> 00:22:28,880
My first big question is, why is Zombie
doing this?
344
00:22:31,460 --> 00:22:33,080
See if you can find anything in here.
345
00:22:33,980 --> 00:22:35,940
Scanning. Anything pop out at you?
346
00:22:36,360 --> 00:22:37,360
No, Captain.
347
00:22:37,600 --> 00:22:40,800
The data's imprinted on hard copy and
quite immobile.
348
00:22:41,140 --> 00:22:43,280
I meant, do you find any common factors?
349
00:22:44,980 --> 00:22:45,980
Only one, Captain.
350
00:22:46,400 --> 00:22:49,500
97 % of Tharnby's patients seem to be
quite wealthy.
351
00:22:49,860 --> 00:22:54,040
The fees range from one and a half to
seven million dollars. You don't have to
352
00:22:54,040 --> 00:22:55,100
go any further, Tharnby.
353
00:22:55,720 --> 00:22:57,780
That explains why he's doing it.
354
00:22:59,020 --> 00:23:00,560
What is your next question, Captain?
355
00:23:01,660 --> 00:23:03,060
How is he doing it?
356
00:23:06,920 --> 00:23:09,080
How you doing?
357
00:23:10,140 --> 00:23:12,120
Sorry, sir, only Dr. Lemmick can let you
in.
358
00:23:12,360 --> 00:23:13,840
Oh, sorry, he gave me the combination.
359
00:23:14,640 --> 00:23:15,760
Now look, I don't know.
360
00:23:16,020 --> 00:23:17,020
Trust me.
361
00:23:25,180 --> 00:23:28,020
Security, I've got someone here you want
to keep your eye on.
362
00:23:36,700 --> 00:23:37,820
Visual mode, Selma.
363
00:23:39,620 --> 00:23:40,800
This is what we have here.
364
00:23:41,500 --> 00:23:43,660
The labels are different content.
365
00:23:44,190 --> 00:23:50,870
same txp a beta wave generator
366
00:23:50,870 --> 00:23:55,470
used in conjunction with txp to move
people in time
367
00:23:55,470 --> 00:24:02,310
buffo supposedly had lung cancer but the
coroner said
368
00:24:02,310 --> 00:24:07,810
that his lungs were completely normal he
received a second dose of txp
369
00:24:07,810 --> 00:24:10,970
someone
370
00:24:11,690 --> 00:24:13,290
I think I've got it, but it's crazy.
371
00:24:14,190 --> 00:24:15,190
Yes, Captain.
372
00:24:15,790 --> 00:24:20,030
Suppose zombie is importing out just the
diseased tissue.
373
00:24:20,630 --> 00:24:24,890
That could give the appearance of a
cure, but would require the
374
00:24:24,890 --> 00:24:26,690
of a fatal dose of TXP.
375
00:24:27,250 --> 00:24:29,290
Only a madman would do such a thing.
376
00:24:29,770 --> 00:24:32,930
Madman. That's a good working definition
for zombie.
377
00:24:34,790 --> 00:24:38,590
He treats people, knowing that he's
killing them, and then charges them
378
00:24:38,590 --> 00:24:39,590
for the privilege.
379
00:24:39,980 --> 00:24:44,620
Captain, the evil of his scheme is,
slang phrase, mind -boggling.
380
00:24:45,000 --> 00:24:46,160
You're right, Selma.
381
00:24:47,200 --> 00:24:49,600
Boys, let's get out of here.
382
00:25:14,830 --> 00:25:15,830
I thought we had a date.
383
00:25:16,390 --> 00:25:17,790
Oh, sorry. I got busy.
384
00:25:18,350 --> 00:25:19,650
I'll tell you what. I've got an idea.
385
00:25:19,910 --> 00:25:22,210
I've got this liberal expense account.
386
00:25:22,870 --> 00:25:23,870
How about I buy you lunch?
387
00:25:25,590 --> 00:25:26,590
I'd like that.
388
00:25:48,970 --> 00:25:49,970
Yes?
389
00:25:50,130 --> 00:25:52,010
There's a reporter snooping around.
390
00:25:53,990 --> 00:25:55,250
Why didn't you stop him?
391
00:25:55,910 --> 00:25:57,450
Dr. Mills gave him a path.
392
00:25:58,690 --> 00:25:59,830
What does he look like?
393
00:26:00,650 --> 00:26:01,650
I've got him on video.
394
00:26:02,270 --> 00:26:03,510
Good, you did something right.
395
00:26:04,170 --> 00:26:05,170
Patch it through.
396
00:26:24,400 --> 00:26:25,400
Is he still there?
397
00:26:25,880 --> 00:26:28,100
No. I went to lunch with Dr. Mills.
398
00:26:29,720 --> 00:26:31,000
I'm returning to the clinic.
399
00:26:33,680 --> 00:26:35,700
If he comes back, don't wait for me.
400
00:26:37,040 --> 00:26:38,040
Kill him.
401
00:26:41,140 --> 00:26:43,420
He's the greatest man of science of our
time.
402
00:26:44,720 --> 00:26:48,460
Dr. Mills, do you ever have any doubts
about Dr. Lemick?
403
00:26:48,820 --> 00:26:50,340
If I did, I wouldn't tell a reporter.
404
00:26:51,160 --> 00:26:52,160
Okay.
405
00:26:53,379 --> 00:26:56,580
Off the record, do you really believe in
him so completely?
406
00:26:57,780 --> 00:26:58,780
Yes, Dan, I do.
407
00:26:59,740 --> 00:27:01,340
I've put my life in his hands.
408
00:27:02,220 --> 00:27:03,220
You what?
409
00:27:03,980 --> 00:27:05,260
I have a terminal disease.
410
00:27:07,120 --> 00:27:08,120
Epithemiograph.
411
00:27:09,240 --> 00:27:11,200
Dr. Lemick has promised to treat me.
412
00:27:11,420 --> 00:27:13,260
Dr. Mills. It's all right.
413
00:27:13,880 --> 00:27:14,980
He can cure me.
414
00:27:15,660 --> 00:27:17,200
There's something I have to tell you.
415
00:27:17,980 --> 00:27:18,980
What's that?
416
00:27:21,960 --> 00:27:24,240
His real name is not Lemmick, it's
Zombie.
417
00:27:24,880 --> 00:27:28,920
He injects his patients with a dangerous
chemical called TXP.
418
00:27:29,560 --> 00:27:33,780
I know about TXP, but it cures people.
I've seen it with my own eyes.
419
00:27:34,080 --> 00:27:38,940
It looks like a cure, but it causes the
medulla oblongata to enlarge and
420
00:27:38,940 --> 00:27:41,900
decompose. In about six months, they
die.
421
00:27:42,660 --> 00:27:45,980
In the last three months, four people
have died of TXP.
422
00:27:47,900 --> 00:27:49,020
I don't believe you.
423
00:27:51,159 --> 00:27:54,120
Dan, it could be that you're so obsessed
with this, you're not being objective.
424
00:27:55,460 --> 00:27:59,140
I'll tell you what. Think of me as
obsessed if you want, but as a simple
425
00:27:59,140 --> 00:28:00,640
of caution. I'm begging you.
426
00:28:00,900 --> 00:28:02,320
Don't let this man treat you.
427
00:28:02,740 --> 00:28:03,740
You don't understand.
428
00:28:05,000 --> 00:28:08,780
Without his treatment, I'll be dead
within a year. I have no alternative.
429
00:28:10,460 --> 00:28:12,060
So even if your fears were reasonable,
430
00:28:12,820 --> 00:28:14,580
it wouldn't make any difference.
431
00:28:18,100 --> 00:28:19,100
I'm sorry.
432
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Thank you for caring.
433
00:28:24,280 --> 00:28:25,560
Oh, wait a minute.
434
00:28:28,060 --> 00:28:31,800
I want you to call me anytime at this
number if you need me.
435
00:28:32,440 --> 00:28:33,440
All right?
436
00:28:34,100 --> 00:28:35,100
Anytime.
437
00:28:51,630 --> 00:28:53,470
She came back alone. No sign of him yet.
438
00:28:55,330 --> 00:28:56,330
Where is she?
439
00:28:56,750 --> 00:28:57,750
She's in her office.
440
00:29:04,050 --> 00:29:08,250
How dare you give a reporter free access
to my clinic?
441
00:29:09,250 --> 00:29:13,290
You are on that committee. You know the
animosity against me. The last thing I
442
00:29:13,290 --> 00:29:14,330
need is publicity.
443
00:29:15,350 --> 00:29:17,610
It would serve you right if I refused to
treat you.
444
00:29:18,250 --> 00:29:21,310
They will unleash a media circus.
Stabloids will do exposés.
445
00:29:22,670 --> 00:29:24,410
Before they are through with me,
446
00:29:25,130 --> 00:29:28,530
I'll look like some kind of a monster.
447
00:29:30,410 --> 00:29:33,710
A beast of Bosnia come to Brisbane.
448
00:29:34,690 --> 00:29:35,690
I'm sorry.
449
00:29:40,810 --> 00:29:41,810
Oh.
450
00:29:42,810 --> 00:29:44,830
Oh, there's no need to cry.
451
00:29:46,510 --> 00:29:47,510
Come here.
452
00:29:49,900 --> 00:29:51,500
Sorry I shouted at you.
453
00:29:52,820 --> 00:29:53,820
There, there.
454
00:29:58,840 --> 00:30:01,260
I should have known better than to trust
a reporter.
455
00:30:01,900 --> 00:30:03,100
Especially that man.
456
00:30:04,060 --> 00:30:05,700
But how could you have known, my dear?
457
00:30:06,420 --> 00:30:09,900
That man has hounded me for years.
458
00:30:10,680 --> 00:30:11,720
Dan Longstreet?
459
00:30:12,900 --> 00:30:16,080
His name is Darian Lambert, and he's not
a reporter.
460
00:30:17,000 --> 00:30:20,400
He was a very difficult patient of mine
some years ago.
461
00:30:21,120 --> 00:30:24,720
So you see, I was shouting at him, not
at you.
462
00:30:25,160 --> 00:30:26,160
Forgive me.
463
00:30:26,360 --> 00:30:28,240
He said your treatments kill people.
464
00:30:33,640 --> 00:30:39,300
Five years ago,
465
00:30:39,540 --> 00:30:44,780
Darian Lambert came to me with
metastasized lymphatic cancer.
466
00:30:48,970 --> 00:30:54,450
I told him that TXP was not perfected,
but he implored me to use it.
467
00:30:55,110 --> 00:30:59,650
Foolishly, I... I gave in to his
pleading.
468
00:31:00,810 --> 00:31:02,630
He obviously cured his disease.
469
00:31:03,110 --> 00:31:05,470
Oh, yes, but there were side effects.
470
00:31:06,610 --> 00:31:07,930
It affected his brain.
471
00:31:09,190 --> 00:31:13,350
He gradually became a paranoid
schizophrenic with me as the object of
472
00:31:13,350 --> 00:31:14,350
fixation.
473
00:31:14,810 --> 00:31:16,470
He has tried to kill me twice.
474
00:31:18,080 --> 00:31:19,480
I'm sure he will try again.
475
00:31:20,360 --> 00:31:22,100
As a physician, you could have him
committed.
476
00:31:22,660 --> 00:31:25,060
I have never been able to lay hands on
him.
477
00:31:29,400 --> 00:31:33,580
He's given me his phone number and asked
me to call.
478
00:31:34,880 --> 00:31:36,180
I could get him to come in.
479
00:31:37,940 --> 00:31:39,060
That could work.
480
00:31:39,940 --> 00:31:41,520
It's for his sake as well as yours.
481
00:31:42,420 --> 00:31:43,780
Of course, my dear.
482
00:31:45,680 --> 00:31:47,360
We'll be able to give him the kind of...
483
00:31:48,330 --> 00:31:50,130
Professional treatment he needs.
484
00:31:58,150 --> 00:31:59,150
Time track.
485
00:31:59,270 --> 00:32:00,270
We'll continue.
486
00:32:04,530 --> 00:32:07,470
Captain, someone is calling my telephone
mode number.
487
00:32:08,410 --> 00:32:10,210
I gave the number to Maria.
488
00:32:10,410 --> 00:32:11,410
Put her through.
489
00:32:20,110 --> 00:32:21,610
I have found something I think you ought
to see.
490
00:32:22,870 --> 00:32:24,550
It's made me rethink what you told me.
491
00:32:25,090 --> 00:32:26,090
What is it?
492
00:32:26,390 --> 00:32:27,690
I'll show you when you get here.
493
00:32:28,710 --> 00:32:29,950
Meet me in the examining room.
494
00:32:30,490 --> 00:32:31,730
I'll be there in half an hour.
495
00:32:33,350 --> 00:32:34,350
Good.
496
00:32:40,350 --> 00:32:41,710
Dr. Mills sounded tense.
497
00:32:43,510 --> 00:32:46,790
She just turned her back on the one man
she thought could save her life.
498
00:32:47,790 --> 00:32:49,190
Marie's entitled to be a little tense.
499
00:32:50,070 --> 00:32:53,730
Human beings have very strong emotions
connected with death, don't they?
500
00:32:54,550 --> 00:32:55,950
You could say that, yeah.
501
00:32:56,490 --> 00:33:00,830
I should think death is rather like
being put on battery charge, not
502
00:33:00,830 --> 00:33:01,829
to be feared.
503
00:33:01,830 --> 00:33:05,610
The only difference is, Selma, when
you're on charge mode, I can turn you
504
00:33:05,610 --> 00:33:06,610
on again.
505
00:33:30,320 --> 00:33:31,279
I'm glad you called.
506
00:33:31,280 --> 00:33:32,960
Take it easy, Dan. I don't want you
getting excited.
507
00:33:33,420 --> 00:33:34,420
What'd you find out?
508
00:33:35,180 --> 00:33:36,340
I'm trying to help you.
509
00:33:39,260 --> 00:33:40,260
Hold it right there.
510
00:33:40,660 --> 00:33:41,660
Don't move.
511
00:33:43,180 --> 00:33:44,039
Help me.
512
00:33:44,040 --> 00:33:45,920
What is this, .45 caliber therapy?
513
00:33:46,180 --> 00:33:47,620
Put those things away. You don't need
them.
514
00:33:47,880 --> 00:33:49,000
Yes, they do, my dear.
515
00:33:49,680 --> 00:33:52,600
Captain Lambert is a master of the
martial arts.
516
00:33:53,520 --> 00:33:55,740
Captain? Come a little closer, zombie.
517
00:33:56,160 --> 00:33:58,640
I'll demonstrate mashti by breaking your
neck.
518
00:33:59,630 --> 00:34:00,630
You see?
519
00:34:02,490 --> 00:34:03,990
If he moves, kill him.
520
00:34:04,570 --> 00:34:06,430
Dr. Lindwick, this man is our patient.
521
00:34:06,690 --> 00:34:08,550
He's also a psychopathic killer.
522
00:34:09,290 --> 00:34:13,630
And getting him into a straitjacket is
going to be a tricky operation.
523
00:34:14,690 --> 00:34:19,590
That's a pretty flimsy excuse for an
assassination, if you ask me. No one's
524
00:34:19,590 --> 00:34:20,989
killing anyone. I'll handle this.
525
00:34:26,870 --> 00:34:28,770
We're committing this man, not killing
him.
526
00:34:30,060 --> 00:34:31,060
Bravo, Maria.
527
00:34:31,500 --> 00:34:33,280
I couldn't have done better myself.
528
00:34:34,420 --> 00:34:36,080
He'll sleep peacefully for about an
hour.
529
00:34:36,780 --> 00:34:38,060
Take him to one of the lock -up rooms.
530
00:34:38,440 --> 00:34:39,639
I'll look in on him later.
531
00:34:40,159 --> 00:34:41,159
Yes, sir.
532
00:34:47,920 --> 00:34:49,020
Dr. Sambi.
533
00:34:49,760 --> 00:34:50,760
Yes.
534
00:34:52,000 --> 00:34:56,420
Oh, uh... That's what Lambert calls me.
535
00:34:58,250 --> 00:34:59,990
I suppose I'm getting used to it.
536
00:35:01,810 --> 00:35:02,810
I suppose so.
537
00:35:04,390 --> 00:35:08,050
What psychiatric facility should we
elect on the commitment papers?
538
00:35:08,370 --> 00:35:11,750
Don't trouble yourself, my dear. I'll
look after all of that myself.
539
00:35:12,230 --> 00:35:15,150
You were a great help.
540
00:35:16,330 --> 00:35:21,610
I feel now that we are... We're becoming
a real team.
541
00:35:23,890 --> 00:35:24,890
Good night, Doctor.
542
00:35:38,319 --> 00:35:39,560
Alfred? Alfred, what's wrong?
543
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
Bad pain, Doc.
544
00:35:41,780 --> 00:35:42,780
Where?
545
00:35:46,120 --> 00:35:48,120
How long did Dr. Lennart treat you?
546
00:35:49,580 --> 00:35:50,760
About five months ago.
547
00:35:52,820 --> 00:35:53,840
Did you find something?
548
00:35:54,540 --> 00:35:55,540
There's some swelling.
549
00:35:57,460 --> 00:35:58,460
Oh, I've had it.
550
00:35:59,120 --> 00:36:02,920
What? I've seen it happen to the others,
but he promised it wouldn't happen to
551
00:36:02,920 --> 00:36:03,920
me.
552
00:36:05,070 --> 00:36:06,190
I'm sure we can do something.
553
00:36:06,410 --> 00:36:07,790
You bastard, Lemmink!
554
00:36:08,090 --> 00:36:09,090
He's killed me.
555
00:36:47,560 --> 00:36:48,600
You'll be okay in a minute.
556
00:36:48,920 --> 00:36:49,920
Oh, stand up.
557
00:36:50,920 --> 00:36:51,920
You've got to walk around.
558
00:36:54,160 --> 00:36:56,880
I found out you were telling the truth
about Zombie's treatment.
559
00:36:57,720 --> 00:36:58,820
You called him Zombie?
560
00:36:59,500 --> 00:37:01,180
It looks like you were right about him,
too.
561
00:37:01,980 --> 00:37:03,240
I've got to get out of here. Whoa!
562
00:37:03,600 --> 00:37:04,600
How are you feeling?
563
00:37:05,140 --> 00:37:06,140
I'm okay.
564
00:37:06,420 --> 00:37:07,259
I'm okay.
565
00:37:07,260 --> 00:37:09,240
Think you can take on the orderly when I
call him to open the door?
566
00:37:10,360 --> 00:37:11,360
Absolutely.
567
00:37:13,660 --> 00:37:14,660
Orderly?
568
00:37:15,840 --> 00:37:16,940
I'm sorry, my dear.
569
00:37:17,520 --> 00:37:20,180
But since you have lost faith in me, all
bets are off.
570
00:37:21,080 --> 00:37:23,160
Enjoy the few hours you both have left.
571
00:37:26,340 --> 00:37:28,580
Thank God I'm a doctor. I should have
known better.
572
00:37:29,260 --> 00:37:32,780
I was so desperate to cling to life, I
forgot everything I ever learned. If you
573
00:37:32,780 --> 00:37:36,020
can blame yourself for being human, do
it later. We've got to get out of here.
574
00:37:36,620 --> 00:37:37,620
Come on.
575
00:37:46,060 --> 00:37:47,060
Sprite!
576
00:37:51,660 --> 00:37:52,880
This patient is under our care.
577
00:37:53,440 --> 00:37:54,700
I've got my orders, ma 'am.
578
00:37:55,940 --> 00:37:57,280
Not so fast, ma 'am.
579
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Alfred!
580
00:37:59,280 --> 00:38:00,480
No, I don't want to shoot you.
581
00:38:01,540 --> 00:38:02,920
But you're going to lower that gun.
582
00:38:21,740 --> 00:38:22,740
We can take you with us.
583
00:38:24,380 --> 00:38:25,620
That is better this way.
584
00:39:35,410 --> 00:39:36,410
Let's go.
585
00:39:45,030 --> 00:39:49,930
Hold on, Mike.
586
00:39:50,690 --> 00:39:51,689
Brisbane Police.
587
00:39:51,690 --> 00:39:52,690
Get in.
588
00:40:16,970 --> 00:40:18,470
Why didn't you put a tail on me?
589
00:40:19,410 --> 00:40:22,530
You've been interested in the clinic for
some months, but we just never had
590
00:40:22,530 --> 00:40:23,690
enough on him to make a case.
591
00:40:24,750 --> 00:40:29,690
I figured that you were just the person
to bring things to the boil. I guess I
592
00:40:29,690 --> 00:40:30,690
did that.
593
00:40:30,750 --> 00:40:32,970
Shame we didn't get Lemmick. He just
disappeared without a trace.
594
00:40:33,890 --> 00:40:34,890
He does that.
595
00:40:35,350 --> 00:40:39,050
However, I don't suppose he'll show his
face around here for a long time.
596
00:40:39,550 --> 00:40:40,610
Glad to be of service.
597
00:40:40,850 --> 00:40:41,850
Thanks, Marshal.
598
00:40:52,330 --> 00:40:53,370
So what are you?
599
00:40:53,810 --> 00:40:54,810
A reporter?
600
00:40:55,330 --> 00:40:56,330
Police captain?
601
00:40:56,890 --> 00:40:57,910
U .S. Marshal?
602
00:40:58,750 --> 00:40:59,750
I'll tell you.
603
00:41:01,050 --> 00:41:05,490
But you have to give me a word that
you'll keep it to yourself. Oh, come on.
604
00:41:05,730 --> 00:41:07,030
I'm very serious about this.
605
00:41:07,970 --> 00:41:09,330
All right. I promise.
606
00:41:11,590 --> 00:41:13,630
Let's say I shoot you about five, five
and a half times.
607
00:41:14,490 --> 00:41:16,570
I'm a shoe salesman from Schenectady.
608
00:41:17,030 --> 00:41:18,030
It's very true.
609
00:41:18,190 --> 00:41:19,430
I won't tell a soul.
610
00:41:20,370 --> 00:41:21,590
It's good to hear you laugh.
611
00:41:22,910 --> 00:41:24,990
Well, eat, drink, and be merry.
612
00:41:25,730 --> 00:41:27,010
But tomorrow I die.
613
00:41:28,310 --> 00:41:29,710
You're not going to die, Maria.
614
00:41:31,190 --> 00:41:32,650
I think I've heard that before.
615
00:41:37,690 --> 00:41:38,690
Listen to me.
616
00:41:40,790 --> 00:41:42,830
I want you to contact Dr.
617
00:41:43,110 --> 00:41:46,370
David Litvak at the UCLA Medical Center
in California.
618
00:41:48,750 --> 00:41:51,750
He is very close to a cure for Epizemia
Gravis.
619
00:41:52,850 --> 00:41:54,390
But will he find it in time for me?
620
00:41:55,470 --> 00:41:58,670
Yes. They are in the final stages of
testing.
621
00:41:59,430 --> 00:42:01,610
All he has to do is double -check the
results.
622
00:42:02,130 --> 00:42:05,030
But believe me, he's got the cure.
623
00:42:23,440 --> 00:42:25,940
Hey, mate, this is a police station.
624
00:42:27,520 --> 00:42:28,580
And I'm a policeman.
625
00:43:34,700 --> 00:43:39,900
Time Tracks is a Gary Nardino production
in association with Warner Brothers
626
00:43:39,900 --> 00:43:40,900
Television.
43464