All language subtitles for Time Trax s02e05 The Gravity of It All
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:07,960
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:07,960 --> 00:00:08,960
.D.
3
00:00:09,140 --> 00:00:11,300
2193. I can hardly wait.
4
00:00:11,620 --> 00:00:12,800
Almost ready, my dear?
5
00:00:13,460 --> 00:00:14,620
Yes, come and see.
6
00:00:17,380 --> 00:00:18,660
Yes, it's perfect.
7
00:00:21,660 --> 00:00:23,420
How did I get along without you?
8
00:00:23,740 --> 00:00:27,480
Come on, I'm clumsy with my hands
compared to you. No, I wasn't referring
9
00:00:27,480 --> 00:00:28,480
your craftsmanship.
10
00:00:28,560 --> 00:00:30,920
How did I get along without you?
11
00:00:31,980 --> 00:00:33,200
That is so sweet.
12
00:00:38,240 --> 00:00:39,240
Later.
13
00:00:39,680 --> 00:00:41,080
I'll read this for the simulator.
14
00:00:43,120 --> 00:00:45,400
Okay, just one last test.
15
00:00:45,820 --> 00:00:46,820
No.
16
00:00:47,360 --> 00:00:50,380
No more testing. This is ready.
17
00:00:50,860 --> 00:00:51,860
Are you sure?
18
00:00:52,080 --> 00:00:56,220
Our caution is for old people. I am
feeling young and indomitable.
19
00:01:17,870 --> 00:01:22,850
Of all the scientists from the 22nd
century, one of the most unusual was the
20
00:01:22,850 --> 00:01:25,750
renowned physicist and inventor, Dr.
Carter Bach.
21
00:01:30,550 --> 00:01:34,470
Dr. Bach was about to have a definite
impact on the 20th century.
22
00:01:52,140 --> 00:01:54,120
It began in the future.
23
00:01:55,200 --> 00:01:57,480
A time machine called track.
24
00:01:58,620 --> 00:01:59,620
Criminals who vanish.
25
00:02:00,540 --> 00:02:05,320
And a lawman who must pursue into the
past.
26
00:02:07,340 --> 00:02:08,680
Now he is among us.
27
00:02:09,160 --> 00:02:11,000
A special breed of man.
28
00:02:11,800 --> 00:02:15,400
He has one weapon and a computer named
Selma.
29
00:02:15,620 --> 00:02:17,020
Good morning, Captain Lambert.
30
00:02:17,500 --> 00:02:19,600
With her, he will travel through our
world.
31
00:02:20,890 --> 00:02:22,770
Searching for fugitives from his own.
32
00:02:24,030 --> 00:02:27,910
Knowing he cannot go home until he has
found them all.
33
00:02:37,890 --> 00:02:44,790
His name is Darian Lambert. And this is
34
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
his story.
35
00:02:52,420 --> 00:02:53,420
Journal entry.
36
00:02:53,880 --> 00:02:56,060
My captain felt he needed a vacation.
37
00:02:56,500 --> 00:02:59,600
This concept was difficult for me
because of conflicting data.
38
00:03:02,980 --> 00:03:05,260
Vacation. Noun. From the Latin.
39
00:03:05,640 --> 00:03:07,940
A period spent in rest or recreation.
40
00:03:08,600 --> 00:03:09,600
Yeah, so?
41
00:03:10,520 --> 00:03:13,960
If this is rest and recreation, why are
you working so hard?
42
00:03:14,620 --> 00:03:15,640
This isn't working.
43
00:03:16,000 --> 00:03:20,500
I calculate that you are applying 3 ,700
kilos of force to the fractured surface
44
00:03:20,500 --> 00:03:21,439
of the wood.
45
00:03:21,440 --> 00:03:22,440
Is that not worth?
46
00:03:22,760 --> 00:03:24,080
I find it relaxing.
47
00:03:25,720 --> 00:03:30,420
You are perspiring heavily. Your heart
rate is 135 beats per minute. Your skin
48
00:03:30,420 --> 00:03:31,420
temperature is elevated.
49
00:03:31,720 --> 00:03:33,260
This is not relaxed.
50
00:03:33,680 --> 00:03:34,880
But it feels great.
51
00:03:38,300 --> 00:03:41,420
Look, Selma, just call it a guy thing.
52
00:03:42,480 --> 00:03:43,640
A guy thing?
53
00:03:44,280 --> 00:03:47,300
Will there be more of these guy things
for me to consider?
54
00:03:47,620 --> 00:03:48,620
Could be.
55
00:03:50,730 --> 00:03:51,730
I'll open a file.
56
00:04:00,870 --> 00:04:01,870
Do you hear something?
57
00:04:03,490 --> 00:04:04,490
Object approaching.
58
00:04:05,310 --> 00:04:06,310
What is it?
59
00:04:09,450 --> 00:04:10,450
Some identify.
60
00:04:11,070 --> 00:04:15,910
A middle -aged white male, 5 feet 11
inches, 186 pounds, wearing a dark green
61
00:04:15,910 --> 00:04:18,410
cardigan, grey slacks, and an Aptox
flying belt.
62
00:04:18,829 --> 00:04:20,310
So how's he doing in the 20th century?
63
00:04:26,090 --> 00:04:27,090
Voice mode's on.
64
00:05:28,720 --> 00:05:29,720
I found him.
65
00:05:30,100 --> 00:05:32,340
What do you mean? I have identified the
man.
66
00:05:34,460 --> 00:05:35,460
Projection mode, Selma.
67
00:05:38,720 --> 00:05:43,300
Carter Bach, Ph .D., physicist,
engineer, inventor, on staff, National
68
00:05:43,300 --> 00:05:45,480
Polytechnic Institute from 2173.
69
00:05:46,660 --> 00:05:48,520
That's right, he invented the aptux.
70
00:05:49,100 --> 00:05:54,100
The formal nomenclature is Anti -Gravity
Personnel Transport Unit Experimental,
71
00:05:54,100 --> 00:05:58,960
a flying belt of limited altitude. It
was developed for rapid deployment units
72
00:05:58,960 --> 00:06:02,480
of the Northern Hemisphere Command, but
was phased out in favor of the
73
00:06:02,480 --> 00:06:05,460
hovercraft. I know. I never had a chance
to use one.
74
00:06:05,680 --> 00:06:08,060
Just as well, Captain. They were
extremely dangerous.
75
00:06:09,140 --> 00:06:11,820
Any idea on Buck's current whereabouts?
76
00:06:12,640 --> 00:06:13,640
Scanning.
77
00:06:14,830 --> 00:06:18,110
According to the academic directory, he
is currently teaching at Pacific
78
00:06:18,110 --> 00:06:20,070
Community College, Malibu, California.
79
00:06:26,970 --> 00:06:29,050
You young people are so lucky.
80
00:06:29,550 --> 00:06:35,410
You live in the dawn of an era that will
reap the harvest of ideas planted by
81
00:06:35,410 --> 00:06:37,590
the great 20th century scientists.
82
00:06:38,330 --> 00:06:40,730
But do you even know their names?
83
00:06:44,680 --> 00:06:45,680
What is that?
84
00:06:45,800 --> 00:06:47,180
A Tesla coil.
85
00:06:47,440 --> 00:06:50,340
Right. Who invented it? Somebody named
Tesla?
86
00:06:50,660 --> 00:06:57,560
Yes, Nikola Tesla, a Croatian scientist
who was accused of madness in his own
87
00:06:57,560 --> 00:07:02,180
time, but whose ideas into the physical
reality will resonate for years to come.
88
00:07:03,100 --> 00:07:06,440
This device produces 100 ,000 volts of
electricity.
89
00:07:07,400 --> 00:07:10,360
100 ,000 volts.
90
00:07:35,260 --> 00:07:38,800
There's no need to worry. I am
completely unharmed.
91
00:07:39,760 --> 00:07:46,430
Despite the tremendous voltage that...
through my body this coil generates only
92
00:07:46,430 --> 00:07:52,570
a very few amps voltage is like water
you can swim in it but amperage is like
93
00:07:52,570 --> 00:07:56,430
great wave it has the power to destroy
you
94
00:07:56,430 --> 00:08:02,930
my own invention it
95
00:08:02,930 --> 00:08:06,390
projects only a very few amps but watch
closely
96
00:08:15,210 --> 00:08:17,530
That device will not be invented until
2174.
97
00:08:18,690 --> 00:08:19,910
I know.
98
00:08:32,110 --> 00:08:33,110
Amperage.
99
00:08:33,730 --> 00:08:34,730
Voltage.
100
00:08:36,110 --> 00:08:38,929
A simple distinction familiar to you
all.
101
00:08:39,610 --> 00:08:44,670
Yet 90 years ago, only Nikola Tesla had
the vision to harness it.
102
00:08:45,350 --> 00:08:51,010
In your own time, James Watson cracked
the biological code so that one day
103
00:08:51,010 --> 00:08:55,170
will be human beings of incomparable
athletic ability and stamina.
104
00:08:57,310 --> 00:09:02,350
And in the years to come, there will be
other great inventive minds like Susan
105
00:09:02,350 --> 00:09:07,810
M., Isa Watanabe, and Mordecai Sambi.
106
00:09:15,020 --> 00:09:17,040
Excuse me, those are colleagues of mine.
107
00:09:19,500 --> 00:09:22,160
For tonight, read chapters 12 and 13.
108
00:09:22,540 --> 00:09:28,200
And as you study, don't worry about
numbers and formulas. Try instead to
109
00:09:28,200 --> 00:09:34,500
what it would be like to be very tiny,
riding upon a stream of pure
110
00:09:44,240 --> 00:09:45,240
It was wonderful, darling.
111
00:09:45,540 --> 00:09:46,540
Thank you, my dear.
112
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
Dr. Bach.
113
00:09:52,100 --> 00:09:53,180
I'm Darian Lambert.
114
00:09:54,360 --> 00:09:56,320
My research assistant, Miss Harkins.
115
00:09:56,540 --> 00:09:59,240
Hi. What can I do for you, Mr. Lambert?
116
00:09:59,820 --> 00:10:01,460
I'd like to ask you a few questions.
117
00:10:01,720 --> 00:10:02,720
What about?
118
00:10:04,240 --> 00:10:05,240
Aptux.
119
00:10:08,780 --> 00:10:09,780
I see.
120
00:10:10,700 --> 00:10:11,940
What is Aptux?
121
00:10:12,320 --> 00:10:13,840
Oh, it's about the belt, my dear.
122
00:10:14,640 --> 00:10:15,800
Would you excuse us?
123
00:10:16,140 --> 00:10:17,140
Of course.
124
00:10:17,520 --> 00:10:18,520
Let's take a walk.
125
00:10:19,440 --> 00:10:20,920
We have a very lovely captain.
126
00:10:27,320 --> 00:10:30,520
I knew that eventually someone like you
would find me.
127
00:10:31,280 --> 00:10:33,720
I'm a police captain with the fugitive
retrieval section.
128
00:10:34,000 --> 00:10:35,440
I'm not a fugitive, Captain.
129
00:10:35,800 --> 00:10:37,100
I've committed no crime.
130
00:10:38,780 --> 00:10:39,900
I know that, Doctor.
131
00:10:41,070 --> 00:10:43,470
The question is, what are you doing
here?
132
00:10:43,950 --> 00:10:45,330
I'm rediscovering life.
133
00:10:46,690 --> 00:10:49,410
My wife and daughter were killed in a
hovercraft accident.
134
00:10:50,470 --> 00:10:52,250
I have nothing left back there.
135
00:10:52,990 --> 00:10:53,990
I'm sorry.
136
00:10:55,810 --> 00:10:56,970
Mosambi approached me.
137
00:10:57,210 --> 00:11:01,190
He offered me a fresh start in this
century, free of all unhappy reminders.
138
00:11:01,670 --> 00:11:02,670
What did he want in return?
139
00:11:03,030 --> 00:11:05,010
He wanted me to do research for him.
140
00:11:05,490 --> 00:11:06,850
But I haven't seen him since.
141
00:11:08,370 --> 00:11:10,070
So why did you build an aptux?
142
00:11:14,090 --> 00:11:15,170
I was in the mountains yesterday.
143
00:11:15,950 --> 00:11:17,330
I saw you flying it.
144
00:11:18,090 --> 00:11:19,270
Wonderful, wasn't it?
145
00:11:19,470 --> 00:11:21,270
I have made some significant
improvements.
146
00:11:21,570 --> 00:11:23,430
It won't be long before I can go public.
147
00:11:23,650 --> 00:11:24,690
You can't do that.
148
00:11:24,910 --> 00:11:25,910
Why not?
149
00:11:27,110 --> 00:11:29,090
Well, you know why.
150
00:11:30,270 --> 00:11:31,930
It's a device of the future.
151
00:11:32,930 --> 00:11:35,570
Why should humanity be denied the
benefits of science?
152
00:11:36,010 --> 00:11:39,650
If there had been antibiotics in the
Dark Ages, thousands of people would
153
00:11:39,650 --> 00:11:43,170
been spared the horrors of the plague.
If the Titanic had been equipped with
154
00:11:43,170 --> 00:11:45,290
sonar, none of its passengers would have
died.
155
00:11:45,510 --> 00:11:48,850
Wait a minute. You're missing the point.
The Aptox is inherently dangerous.
156
00:11:49,090 --> 00:11:51,390
That's why it was phased out in our
time. You want to bring it here?
157
00:11:51,810 --> 00:11:53,710
I have perfected it.
158
00:11:54,370 --> 00:11:57,270
The new model is more stable than a
hovercraft.
159
00:12:02,130 --> 00:12:06,950
What about its tendency to explode on
impact? I have that virtually found.
160
00:12:08,090 --> 00:12:10,390
Virtually? Why don't you try it?
161
00:12:13,320 --> 00:12:15,700
Now you're trying to seduce me. Well,
why would I do that?
162
00:12:16,800 --> 00:12:20,660
Because you know that no cop ever had a
chance to try one back home.
163
00:12:20,960 --> 00:12:22,900
And it appeals to your sense of
adventure?
164
00:12:24,460 --> 00:12:25,460
Yeah.
165
00:12:26,240 --> 00:12:27,700
We can be there in half an hour.
166
00:12:30,680 --> 00:12:32,540
Okay. One time.
167
00:12:33,420 --> 00:12:34,420
I'll see you there.
168
00:12:38,560 --> 00:12:39,580
This is Harkin.
169
00:12:40,060 --> 00:12:42,080
There's a man here asking about the
belt.
170
00:12:45,130 --> 00:12:47,050
We better make your move or we may lose
it.
171
00:13:04,990 --> 00:13:07,270
Don't forget we're meeting the Chapmans
at Andre's for dinner.
172
00:13:07,650 --> 00:13:08,970
It'll only be a couple of hours.
173
00:13:09,470 --> 00:13:11,070
I'll pick you up as soon as I'm done in
town.
174
00:13:18,600 --> 00:13:19,840
My new lease on life.
175
00:13:23,080 --> 00:13:25,160
I never thought love would be possible
again.
176
00:13:27,240 --> 00:13:28,300
You're very fortunate.
177
00:13:36,520 --> 00:13:38,860
This is Harkin. I'm leaving the hill.
178
00:13:45,140 --> 00:13:46,140
Thirsty?
179
00:13:47,560 --> 00:13:48,560
Yeah, I could use something cold.
180
00:13:49,080 --> 00:13:50,460
Not hot brew, I'm afraid.
181
00:13:50,980 --> 00:13:51,980
It's not cold either.
182
00:13:52,320 --> 00:13:53,400
Ah, one second.
183
00:14:06,240 --> 00:14:07,240
Hey.
184
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
A micro show.
185
00:14:09,400 --> 00:14:10,520
Yes, I made it myself.
186
00:14:11,220 --> 00:14:13,540
Not easy, I might say, without the
proper components.
187
00:14:14,480 --> 00:14:17,220
And don't tell me the world isn't a
little better because of it.
188
00:14:18,900 --> 00:14:19,900
Very impressive.
189
00:14:20,260 --> 00:14:24,380
But you do have certain advantages over
other scientists in this time?
190
00:14:24,920 --> 00:14:26,140
Well, what do you want me to do?
191
00:14:26,460 --> 00:14:30,880
Put my head in the sand and pretend I
don't know what I know? I'd like you to
192
00:14:30,880 --> 00:14:33,660
think about how much more you could
accomplish in your own time.
193
00:14:34,040 --> 00:14:35,900
This is my time, Captain.
194
00:14:36,160 --> 00:14:39,440
And you know that nothing I do here can
affect the time we come from.
195
00:14:39,680 --> 00:14:42,000
I know that. What's more, I've committed
no crime.
196
00:14:42,280 --> 00:14:43,940
There's no reason for you to send me
back.
197
00:14:44,280 --> 00:14:48,840
Doctor, I'm the law here, and if I feel
you're a threat to public safety, I am
198
00:14:48,840 --> 00:14:50,720
going to send your ass back to the
future.
199
00:14:52,800 --> 00:14:53,800
There's no threat.
200
00:14:54,580 --> 00:14:55,580
Let me show you.
201
00:14:58,860 --> 00:15:00,340
You say this one is safe now?
202
00:15:00,560 --> 00:15:03,600
No, not that one. That's the original
design, and it is flawed.
203
00:15:03,860 --> 00:15:06,220
But this new model is completely stable.
204
00:15:06,940 --> 00:15:08,180
You saw me fly it.
205
00:15:11,120 --> 00:15:12,120
Captain?
206
00:15:12,360 --> 00:15:16,780
Think of the good this invention will do
for the police, for rescue units.
207
00:15:17,760 --> 00:15:21,580
During the floods in the Midwest, there
was only one bridge across the
208
00:15:21,580 --> 00:15:23,720
Mississippi River for 500 miles.
209
00:15:24,660 --> 00:15:26,640
Belts like this could have made a real
difference.
210
00:15:27,060 --> 00:15:29,460
But think of the harm they could cause
in the wrong hands.
211
00:15:29,780 --> 00:15:34,000
One of these things could turn every
urban gorilla into some kind of secret
212
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
assault helicopter.
213
00:15:35,400 --> 00:15:37,660
I'm going to give it to NASA or maybe
MIT.
214
00:15:38,160 --> 00:15:40,660
Someone who will see to it it doesn't
get into the wrong hands.
215
00:15:46,280 --> 00:15:47,280
So where's the throttle?
216
00:15:50,020 --> 00:15:51,020
Right here.
217
00:15:51,600 --> 00:15:52,579
And this?
218
00:15:52,580 --> 00:15:55,800
Ah, that governs altitude. You just rub
your palm across it.
219
00:15:56,440 --> 00:15:57,440
What about that?
220
00:15:57,480 --> 00:15:58,820
Ah, this is something new.
221
00:15:59,080 --> 00:16:00,980
A high -frequency homing device.
222
00:16:01,300 --> 00:16:02,920
Effective range around 200 miles.
223
00:16:03,320 --> 00:16:04,440
Very sophisticated.
224
00:16:04,960 --> 00:16:06,100
You ready to try it?
225
00:16:07,300 --> 00:16:10,220
Well, uh... Okay.
226
00:16:10,780 --> 00:16:11,780
Let's do it.
227
00:16:15,080 --> 00:16:16,480
Shift your weight to change direction.
228
00:16:16,840 --> 00:16:19,120
Don't try to over -control it. Relax.
229
00:16:19,420 --> 00:16:20,920
Let the machine do the flying.
230
00:16:21,300 --> 00:16:24,640
That's what the hovercraft flight
instructor said before my first solo.
231
00:16:25,020 --> 00:16:27,680
Afterwards, he sprang for glycophysic
packages.
232
00:16:28,100 --> 00:16:32,140
I know that place. The first time I was
there was after the Super Bowl game in
233
00:16:32,140 --> 00:16:33,380
2189.
234
00:16:34,380 --> 00:16:39,740
Montevideo beat London by two
touchdowns. I lost a double sawbuck on
235
00:16:44,040 --> 00:16:45,040
Have a good flight.
236
00:17:06,280 --> 00:17:07,540
Well, what do you think, Selma?
237
00:17:08,109 --> 00:17:11,930
I'm familiar with ATAC's test reports,
Captain. This model demonstrates
238
00:17:11,930 --> 00:17:13,369
considerably more stability.
239
00:17:13,710 --> 00:17:17,710
I suggest adjusting the lateral
equalizer for a more positive response.
240
00:17:20,630 --> 00:17:22,490
You're right as usual, Selma.
241
00:17:23,050 --> 00:17:26,550
Now, let's see what you'll do.
242
00:18:46,830 --> 00:18:47,870
convinced it's not dangerous?
243
00:18:48,350 --> 00:18:52,030
Well, it flies great, but it's still
explosive. I have one more change to
244
00:18:52,030 --> 00:18:54,610
to solve that problem. In one week,
it'll be as safe as flirpy pudding.
245
00:18:54,990 --> 00:18:55,990
Okay.
246
00:18:56,150 --> 00:18:57,330
I'll come back in one week.
247
00:18:59,210 --> 00:19:00,210
And you'll let me stay?
248
00:19:01,330 --> 00:19:02,330
We'll see.
249
00:19:10,090 --> 00:19:13,830
Captain, if Dr. Bark had not let you fly
the Aptox...
250
00:19:14,060 --> 00:19:15,300
Would you have been so indulgent?
251
00:19:15,660 --> 00:19:17,000
Selma, don't nag me.
252
00:19:17,780 --> 00:19:20,100
Maybe you're right, but it's something I
wanted to do.
253
00:19:20,580 --> 00:19:22,440
I do not understand its appeal.
254
00:19:23,160 --> 00:19:24,440
Is it another guy thing?
255
00:19:24,980 --> 00:19:26,880
I guess you could say that.
256
00:20:31,899 --> 00:20:32,899
Yes.
257
00:20:33,180 --> 00:20:34,180
Can I help you?
258
00:20:36,540 --> 00:20:39,540
As a matter of fact, you can be a great
deal of help, Dr. Bach.
259
00:20:55,500 --> 00:20:56,780
Who the hell are you?
260
00:20:57,360 --> 00:20:59,280
Colonel Nabil Gila, at your service.
261
00:21:00,480 --> 00:21:02,140
Jane, run. Get out of here.
262
00:21:02,400 --> 00:21:03,540
No need to run, Carter.
263
00:21:03,740 --> 00:21:04,960
We're all friends here.
264
00:21:05,320 --> 00:21:07,600
You know him? Of course. She works for
me.
265
00:21:08,260 --> 00:21:09,260
I don't understand.
266
00:21:09,700 --> 00:21:10,720
Oh, it's very simple.
267
00:21:11,160 --> 00:21:14,020
The colonel employs me, and he wants the
belt.
268
00:21:14,740 --> 00:21:15,740
The belt?
269
00:21:16,040 --> 00:21:18,820
What else do you think I'd want from an
old fool like you?
270
00:21:26,880 --> 00:21:29,620
Is this the good one?
271
00:21:31,830 --> 00:21:36,110
Yes. Dr. Bach, I would like you to be my
guest for a few days.
272
00:21:36,370 --> 00:21:39,810
I have associates who are very
interested in this anti -gravity
273
00:21:40,510 --> 00:21:42,730
Associates? Friends of mine in Baghdad.
274
00:21:43,110 --> 00:21:44,110
Buyers.
275
00:21:44,790 --> 00:21:45,810
That's against the law.
276
00:21:47,170 --> 00:21:49,330
I follow the law of supply and demand.
277
00:21:50,230 --> 00:21:52,530
I demand you supply.
278
00:22:05,580 --> 00:22:06,580
No,
279
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
this can't be happening.
280
00:22:08,480 --> 00:22:11,380
It will be much easier and more pleasant
if you come with us of your own free
281
00:22:11,380 --> 00:22:12,380
will.
282
00:22:12,920 --> 00:22:15,020
We have a long drive ahead of us, Dr.
Bach.
283
00:22:15,720 --> 00:22:20,340
I would like it very much if we didn't
have to restrain you in some undignified
284
00:22:20,340 --> 00:22:21,340
manner.
285
00:22:32,300 --> 00:22:33,380
What is it, Sober?
286
00:22:34,380 --> 00:22:36,800
I think you might want to return to Dr.
Bark's cabin.
287
00:22:37,540 --> 00:22:39,700
Why? You forgot your jacket.
288
00:22:41,660 --> 00:22:43,880
I don't suppose you could have said
something sooner.
289
00:22:45,040 --> 00:22:46,040
Sorry, Captain.
290
00:22:51,260 --> 00:22:55,820
How could you do this to me?
291
00:22:56,560 --> 00:22:58,260
It had nothing to do with you.
292
00:23:00,300 --> 00:23:01,980
But we were so special together.
293
00:23:02,480 --> 00:23:03,480
Special?
294
00:23:03,820 --> 00:23:05,000
You have a look in the mirror?
295
00:23:07,260 --> 00:23:08,380
Get real on that.
296
00:23:58,060 --> 00:23:59,160
There's no one here, Captain.
297
00:24:04,700 --> 00:24:05,700
Selma.
298
00:24:06,960 --> 00:24:07,960
Something's happened to Bach.
299
00:24:08,980 --> 00:24:10,120
The good belt's missing.
300
00:24:10,900 --> 00:24:13,240
Captain, I'm picking up a high
-frequency homing device.
301
00:24:14,320 --> 00:24:16,020
He's leaving us a trail. Can you track
it?
302
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
Locked on.
303
00:24:54,280 --> 00:24:57,500
Target bearing 165 degrees, 16 .3 miles.
304
00:24:58,380 --> 00:24:59,380
Got it.
305
00:26:03,400 --> 00:26:06,580
Yes, Summer. The vehicle has just
entered Mexico, Captain.
306
00:26:07,780 --> 00:26:08,780
Projection mode.
307
00:26:09,920 --> 00:26:10,920
What's that?
308
00:26:10,960 --> 00:26:13,800
They have left the highway and are
proceeding on a gravel road.
309
00:26:14,240 --> 00:26:16,600
At present speeds, how long before we
catch up with them?
310
00:26:17,360 --> 00:26:18,920
Approximately 47 minutes.
311
00:26:19,260 --> 00:26:20,900
That's not good enough. We need a
shortcut.
312
00:26:21,300 --> 00:26:22,300
Scanning.
313
00:26:22,760 --> 00:26:27,560
There is a recently discovered tunnel
not shown on the map. It's located
314
00:26:29,520 --> 00:26:34,100
I read about it. It was used to smuggle
drugs into the United States. No longer,
315
00:26:34,160 --> 00:26:37,300
Captain. But we could use it to save
approximately 30 minutes.
316
00:26:38,040 --> 00:26:39,040
Good work.
317
00:27:33,000 --> 00:27:35,180
Is that your buyer in Baghdad?
318
00:27:36,320 --> 00:27:37,320
Not necessarily.
319
00:27:37,700 --> 00:27:39,500
Someone else might come up with a better
price.
320
00:27:41,560 --> 00:27:43,080
Your loyalty is touching.
321
00:27:44,480 --> 00:27:47,620
In the native dialect of my village
there is no word for loyalty.
322
00:27:50,100 --> 00:27:51,100
Please sit down.
323
00:27:52,020 --> 00:27:53,320
This trip has been dry work.
324
00:27:54,160 --> 00:27:55,800
Will you join me in some refreshments?
325
00:28:10,510 --> 00:28:13,510
The homing device has been stationary
for several minutes, Captain.
326
00:28:14,390 --> 00:28:15,930
How far is the tunnel?
327
00:28:16,190 --> 00:28:17,350
Just over the next rise.
328
00:28:20,430 --> 00:28:23,450
There are still a few fanatical
hardliners in my country.
329
00:28:24,130 --> 00:28:27,710
But the rising class of leadership is
more realistic.
330
00:28:28,770 --> 00:28:30,810
We want to be trading partners with the
West.
331
00:28:31,370 --> 00:28:33,810
You need oil. We need your technology.
332
00:28:34,150 --> 00:28:35,910
Like this belt, for instance.
333
00:28:37,199 --> 00:28:40,420
I know what's going to happen in your
part of the world, and that belt won't
334
00:28:40,420 --> 00:28:43,820
help. No man can tell the future.
335
00:28:46,580 --> 00:28:47,580
Is the belt ready?
336
00:28:47,840 --> 00:28:48,840
Yeah.
337
00:28:49,880 --> 00:28:53,420
Dr. Bach, won't you please tell my man
how to proceed?
338
00:28:57,880 --> 00:28:59,660
You don't need him. I can do it.
339
00:29:01,200 --> 00:29:02,900
I prefer it to be Dr. Bach.
340
00:29:05,120 --> 00:29:08,300
Surely you take an inventor's pride in
your creation.
341
00:29:09,080 --> 00:29:10,420
Just give us a little taste.
342
00:29:15,740 --> 00:29:18,760
Move your left and right hand controls
all the way forward.
343
00:29:19,080 --> 00:29:20,740
Colonel, that's not how it's acting.
Now.
344
00:29:47,760 --> 00:29:49,380
You don't want to fool with these
people.
345
00:29:51,960 --> 00:29:52,960
Do you want to die?
346
00:29:54,500 --> 00:29:56,360
At this point, it'd be no great loss.
347
00:29:56,700 --> 00:30:00,620
Oh, the great Professor Bach, wallowing
in self -pity.
348
00:30:01,720 --> 00:30:03,300
Get with the program, Doctor.
349
00:30:04,060 --> 00:30:05,780
The Colonel can make you rich.
350
00:30:06,200 --> 00:30:07,740
Make you rich, you mean?
351
00:30:07,980 --> 00:30:10,400
So we both make out. What's wrong with
that?
352
00:30:10,730 --> 00:30:15,710
My dear, if I were to cooperate with
this man, I would rot in hell before I'd
353
00:30:15,710 --> 00:30:18,930
let you profit from one red cent for
your treachery to me.
354
00:30:21,010 --> 00:30:23,150
So you'd cut off your nose to spite your
face?
355
00:30:23,790 --> 00:30:25,950
It's my nose, my face.
356
00:30:26,890 --> 00:30:31,130
I don't think you understand the
seriousness of the situation.
357
00:30:31,450 --> 00:30:33,090
Of course I do, I just don't give a
damn.
358
00:30:44,200 --> 00:30:45,520
You're far too valuable to kill.
359
00:30:46,240 --> 00:30:47,240
I'll kill her.
360
00:30:52,220 --> 00:30:55,520
Now you don't have to worry about Jane
making a profit off her treachery.
361
00:30:57,000 --> 00:30:58,220
Now let's get down to business.
362
00:30:59,280 --> 00:31:00,280
Trust me.
363
00:31:00,560 --> 00:31:02,360
You don't want to go to Baghdad.
364
00:31:25,500 --> 00:31:28,060
Scanning. 1456 meters, Captain.
365
00:31:31,980 --> 00:31:32,980
Let's go.
366
00:31:48,360 --> 00:31:50,420
And the public, the public would die
laughing.
367
00:31:50,700 --> 00:31:52,700
Yes, it's an elementary trick.
368
00:31:53,080 --> 00:31:56,400
Well... Anyone would die laughing if
someone ate an avocado.
369
00:31:56,980 --> 00:31:58,800
You had the tail without collars.
370
00:31:59,220 --> 00:32:03,060
Yes, yes, take it. But you know, in any
case, I liked the book more.
371
00:32:03,580 --> 00:32:04,640
Look, look, look.
372
00:32:06,520 --> 00:32:13,460
Your office is the American police.
373
00:32:14,360 --> 00:32:16,540
I'm chasing a fugitive.
374
00:32:17,080 --> 00:32:18,220
American police.
375
00:32:18,880 --> 00:32:21,000
We are in Mexico.
376
00:32:21,460 --> 00:32:26,540
Friends, I know that this is your
country, but it is very dangerous.
377
00:32:27,840 --> 00:32:29,380
I don't know.
378
00:32:31,680 --> 00:32:33,640
Please, help me.
379
00:32:35,140 --> 00:32:37,900
We are here to prevent the smugglers
from going to the north.
380
00:32:41,180 --> 00:32:43,260
Do you have news of any intruders?
381
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
No.
382
00:32:47,720 --> 00:32:49,460
Welcome to Mexico, Mr. Martin.
383
00:32:52,600 --> 00:32:53,600
Gracias.
384
00:32:55,120 --> 00:32:56,120
Adios.
385
00:32:57,400 --> 00:32:58,500
Vaya con Dios.
386
00:33:01,720 --> 00:33:02,360
The
387
00:33:02,360 --> 00:33:09,200
signal
388
00:33:09,200 --> 00:33:12,080
is very strong now, Captain. Less than a
kilometer away.
389
00:33:16,910 --> 00:33:20,310
Now you substitute the product of those
three variables for N in the first
390
00:33:20,310 --> 00:33:23,430
equation. This information had better be
correct. It is.
391
00:33:23,750 --> 00:33:24,750
Good.
392
00:33:24,990 --> 00:33:26,330
I'd like to try the belt myself.
393
00:33:27,170 --> 00:33:28,350
Come, give me a hand.
394
00:33:29,450 --> 00:33:31,010
I'm a qualified pilot, you know.
395
00:33:32,110 --> 00:33:38,070
I commanded a MiG -27 and what your
media likes to call the Persian Gulf
396
00:33:38,490 --> 00:33:40,050
Why weren't you shot down?
397
00:33:40,410 --> 00:33:41,470
I never took off.
398
00:34:06,830 --> 00:34:11,130
The fence is electrified. There are two
armed guards visible. There may be more
399
00:34:11,130 --> 00:34:12,130
in the buildings.
400
00:34:12,310 --> 00:34:13,310
Magnify.
401
00:34:14,110 --> 00:34:18,110
Strange. The men are Iraqis, but their
weapons are of Israeli design.
402
00:34:19,250 --> 00:34:20,850
There's an old Middle Eastern proverb.
403
00:34:21,070 --> 00:34:24,070
If you can't lick them, use their guns
and project water.
404
00:34:50,570 --> 00:34:51,570
Move it.
405
00:34:51,710 --> 00:34:53,370
Move it.
406
00:34:54,310 --> 00:34:58,850
The man in the belt is heading southwest
at 075 degrees.
407
00:34:59,750 --> 00:35:03,290
He has to go back to the compound, and
what we have to do is get in there.
408
00:35:06,010 --> 00:35:07,070
I'll have to use the belt.
409
00:35:08,030 --> 00:35:11,630
Captain, that is the original design. It
is unstable and will explode on impact.
410
00:35:11,810 --> 00:35:12,649
I'll be careful.
411
00:35:12,650 --> 00:35:13,650
Captain!
412
00:35:56,640 --> 00:35:58,040
Whoa.
413
00:36:56,840 --> 00:36:58,380
We don't have much time. What about my
abtox?
414
00:36:59,060 --> 00:37:01,240
Gila has it. Of course, we've got to get
you out of here.
415
00:37:08,500 --> 00:37:11,140
You can't use that belt. It's dangerous.
It works fine.
416
00:37:11,340 --> 00:37:12,480
Not with two of us, it won't.
417
00:37:12,740 --> 00:37:13,740
All right, let's go.
418
00:37:15,680 --> 00:37:16,680
Yola, put her out!
419
00:37:23,100 --> 00:37:24,100
Yola! Yola!
420
00:37:24,880 --> 00:37:26,300
We've got to get through that gate.
421
00:37:26,730 --> 00:37:27,890
You'd fry if you tried.
422
00:37:28,310 --> 00:37:29,970
One exploding belt coming up.
423
00:38:46,570 --> 00:38:47,570
It's all over.
424
00:38:47,830 --> 00:38:48,769
We're dead.
425
00:38:48,770 --> 00:38:51,950
He's got to come and learn to get us.
And if he does, stay here.
426
00:39:30,410 --> 00:39:32,030
Someone notify the Mexican authorities.
427
00:39:33,010 --> 00:39:34,010
Yes, Captain.
428
00:40:03,850 --> 00:40:04,850
Well, you were right.
429
00:40:05,270 --> 00:40:08,450
If I try to help these people before
they're ready, there could be terrible
430
00:40:08,450 --> 00:40:09,450
consequences.
431
00:40:10,170 --> 00:40:11,310
I've learned a great lesson.
432
00:40:12,330 --> 00:40:14,010
I'm sorry it was so painful for you.
433
00:40:14,550 --> 00:40:16,470
Well, what is it my students always say?
434
00:40:16,950 --> 00:40:18,350
No pain, no gain.
435
00:40:20,070 --> 00:40:21,570
Have you thought about going home?
436
00:40:22,850 --> 00:40:25,670
Yes. I've thought very carefully about
it.
437
00:40:26,090 --> 00:40:29,650
But this is my home now. I have my
teaching, my work.
438
00:40:30,090 --> 00:40:31,090
No more.
439
00:40:31,230 --> 00:40:32,510
Anti -gravity experiments?
440
00:40:33,070 --> 00:40:34,070
Absolutely not.
441
00:40:34,270 --> 00:40:36,410
Nothing disruptive, just theoretical
science.
442
00:40:37,430 --> 00:40:41,030
Some notions concerning autokinetic
transference I'd like to toy with.
443
00:40:41,330 --> 00:40:42,330
You promise?
444
00:40:42,770 --> 00:40:43,770
Promise.
445
00:40:44,990 --> 00:40:45,990
Who knows?
446
00:40:46,330 --> 00:40:47,770
I may even find love.
447
00:40:50,410 --> 00:40:54,110
I know there's no fool like an old fool,
but what is life without hope?
448
00:40:56,770 --> 00:40:58,030
Thank you for everything.
449
00:41:21,040 --> 00:41:22,420
Case closed, eh, Selma?
450
00:41:22,980 --> 00:41:24,140
Let's hope so, Captain.
451
00:41:25,620 --> 00:41:26,620
What do you mean?
452
00:41:27,220 --> 00:41:30,800
Are you familiar with Dr. Bach's
previous efforts into auto -kinetic
453
00:41:30,800 --> 00:41:31,800
transference?
454
00:41:32,360 --> 00:41:33,380
What about them?
455
00:41:33,800 --> 00:41:36,660
He was working on a car that runs on
water.
456
00:42:53,900 --> 00:42:59,080
Time Tracks is a Gary Nardino production
in association with Warner Brothers
457
00:42:59,080 --> 00:43:00,080
Television.
32499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.