All language subtitles for Time Trax s02e03 To Live and Die
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:08,400
These are the journals of Darian
Manbert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:08,400 --> 00:00:09,400
.D.
3
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
2193.
4
00:00:11,340 --> 00:00:14,260
My captain had come to this remote place
on a hunch.
5
00:00:14,460 --> 00:00:17,820
He was looking for a fugitive named
Ignatio Sanchez.
6
00:00:19,300 --> 00:00:23,800
Captain, my database contains no
verifiable grounds for the credibility
7
00:00:23,800 --> 00:00:28,280
hunch. It is defined as only an
unsubstantiated premonition or
8
00:00:29,220 --> 00:00:32,000
One of those human things, Selma. You
wouldn't understand it.
9
00:00:33,230 --> 00:00:37,990
People have an instinctive need to seek
out their roots, to return to their
10
00:00:37,990 --> 00:00:38,990
beginning.
11
00:00:39,530 --> 00:00:41,170
An impulse as old as time.
12
00:01:24,560 --> 00:01:26,200
Could you tell me how to get to Sonora
Wells?
13
00:01:28,440 --> 00:01:29,440
Never heard of it.
14
00:01:30,980 --> 00:01:32,480
County record says it's close by.
15
00:01:33,420 --> 00:01:36,200
I said there ain't no Sonora Wells
around here, stranger.
16
00:01:37,560 --> 00:01:40,040
Maybe you ought to get back on the road
and keep moving.
17
00:01:41,520 --> 00:01:42,520
Maybe I'll stick around.
18
00:01:46,060 --> 00:01:47,160
Wouldn't be a good idea.
19
00:01:50,760 --> 00:01:53,180
Somebody might mess with that nice bike
of yours.
20
00:01:54,920 --> 00:01:56,600
This town's kind of funny about
strangers.
21
00:02:04,820 --> 00:02:05,920
I'm not a stranger.
22
00:02:07,200 --> 00:02:09,120
I'm just somebody you haven't met yet.
23
00:02:20,580 --> 00:02:23,000
It began in the future.
24
00:02:24,270 --> 00:02:26,510
A time machine called Trax.
25
00:02:27,470 --> 00:02:28,470
Criminals who vanish.
26
00:02:29,390 --> 00:02:34,110
And a lawman who must pursue into the
past.
27
00:02:36,150 --> 00:02:37,450
Now he is among us.
28
00:02:37,890 --> 00:02:39,750
A special breed of man.
29
00:02:40,510 --> 00:02:45,690
He has one weapon and a computer named
Selma. Good morning, Captain Lambert.
30
00:02:46,150 --> 00:02:51,190
With her, he will travel through our
world, searching for fugitives from his
31
00:02:51,190 --> 00:02:52,190
own.
32
00:02:52,680 --> 00:02:56,480
Knowing he cannot go home until he has
found them all
33
00:02:56,480 --> 00:03:04,700
His
34
00:03:04,700 --> 00:03:11,680
name is Darian Lambert and this
35
00:03:11,680 --> 00:03:13,760
is his story
36
00:04:07,290 --> 00:04:10,970
Hello? I was wondering if you could help
me. I'm looking for Sonora Wells.
37
00:04:13,930 --> 00:04:16,050
Sonora Wells. It's supposed to be in
this area?
38
00:04:19,269 --> 00:04:21,010
Can't rightly say I ever heard of it.
39
00:04:45,450 --> 00:04:46,690
That's a Cubs hat, ain't it?
40
00:04:46,970 --> 00:04:48,010
I love the Cubs.
41
00:04:48,250 --> 00:04:50,090
My aunt took me to Wrigley Field one
time.
42
00:04:50,710 --> 00:04:51,710
Look.
43
00:04:52,710 --> 00:04:54,750
Oh, that's just great.
44
00:04:55,870 --> 00:04:56,870
I'm Eddie.
45
00:04:57,730 --> 00:04:58,730
I'm Darian.
46
00:04:59,370 --> 00:05:01,310
So, you want a bowl of chili or
something?
47
00:05:01,850 --> 00:05:04,830
No, I'm just looking for directions to
Sonora Wells.
48
00:05:10,110 --> 00:05:11,150
You know where it is?
49
00:05:11,590 --> 00:05:12,950
Uh, where what is?
50
00:05:15,590 --> 00:05:16,630
Sonora Wells, Eddie.
51
00:05:18,210 --> 00:05:20,050
Guess I never heard of no place like
that around here.
52
00:05:21,310 --> 00:05:22,770
How about a couple named Sanchez?
53
00:05:23,770 --> 00:05:24,770
No.
54
00:05:48,110 --> 00:05:49,110
old doctor.
55
00:06:39,950 --> 00:06:41,010
That's him, Mr. Docker.
56
00:06:41,370 --> 00:06:44,570
The one asking about Sonora Wells and
the Sanchez's.
57
00:06:50,010 --> 00:06:52,410
Well, let's see how the sheriff handles
them.
58
00:06:55,530 --> 00:07:00,490
Sorry, I just can't place no Sonora
Wells around here.
59
00:07:01,690 --> 00:07:05,790
Funny postal records say it's in this
mailing area. Oh, that don't mean much.
60
00:07:06,240 --> 00:07:10,500
Drifters come through here, work at
Grubsteak for a while, give it some name
61
00:07:10,500 --> 00:07:12,060
other, and then move on.
62
00:07:13,040 --> 00:07:14,340
How about the name Sanchez?
63
00:07:14,620 --> 00:07:16,720
That mean anything to you? It's an older
couple.
64
00:07:17,820 --> 00:07:18,840
Can't say it does.
65
00:07:19,340 --> 00:07:23,640
That's funny, too. County Computer lists
a homestead document in their name in
66
00:07:23,640 --> 00:07:24,640
Sonora Wells.
67
00:07:24,920 --> 00:07:27,640
Said to check local records for the
exact location.
68
00:07:28,220 --> 00:07:30,220
How come you're looking for these
people?
69
00:07:31,040 --> 00:07:33,820
You a tax collector or something?
70
00:07:35,160 --> 00:07:37,860
No. But I'm beginning to feel like one.
71
00:07:39,500 --> 00:07:41,180
You do have local records.
72
00:07:41,740 --> 00:07:42,740
Oh, sure do.
73
00:07:44,700 --> 00:07:45,700
Right in there.
74
00:07:48,180 --> 00:07:49,660
Do you mind if I have a look at them?
75
00:07:50,060 --> 00:07:51,140
Not at all, son.
76
00:07:51,620 --> 00:07:54,600
But we don't have no fancy computer like
County does.
77
00:07:54,960 --> 00:07:58,360
It's going to take hours to go through
those old books.
78
00:07:59,120 --> 00:08:00,240
I'm a fast reader.
79
00:08:05,230 --> 00:08:07,530
These legends go back 30 years.
80
00:08:09,290 --> 00:08:12,170
Well, I'll be inside if you need me.
81
00:08:19,390 --> 00:08:21,370
Someone scan for any mention of Sanchez.
82
00:08:23,110 --> 00:08:24,110
Negative, Captain.
83
00:08:36,620 --> 00:08:40,159
Bingo, Selma? Is that not a slang
exclamation frequently uttered upon a
84
00:08:40,159 --> 00:08:41,058
of success?
85
00:08:41,059 --> 00:08:42,059
It certainly is.
86
00:08:55,380 --> 00:08:58,740
Sanchez. Quit claim deed, Caliente
County.
87
00:08:59,520 --> 00:09:03,180
Homestead plot, a .k .a. Sonora Wells,
recorded August 21st, 1991.
88
00:09:04,700 --> 00:09:09,200
Now, why would the Sanchezes quit claim
land they never claimed in the first
89
00:09:09,200 --> 00:09:13,840
place? Yeah, you know, I think I do
remember a couple by that name. I do.
90
00:09:14,080 --> 00:09:15,400
I'm Bert Docker.
91
00:09:16,400 --> 00:09:18,220
Lambert. Darian Lambert.
92
00:09:18,500 --> 00:09:24,340
Yeah, a Mex and his woman. If I recall,
they worked a stake here for a while,
93
00:09:24,360 --> 00:09:29,780
came into town a couple of times.
They're well dried up. That was it. They
94
00:09:29,780 --> 00:09:30,780
back to Mexico.
95
00:09:31,260 --> 00:09:32,400
Are you sure they left?
96
00:09:33,819 --> 00:09:37,680
Well, I figure that quit claim you got
there pretty much tells you that.
97
00:09:38,880 --> 00:09:40,100
Do you know where their stake was?
98
00:09:41,100 --> 00:09:42,380
No, sir. No idea.
99
00:09:42,760 --> 00:09:44,540
I never really got to know them much.
100
00:09:46,040 --> 00:09:47,700
Well, I'm sorry, Mr. Lambert.
101
00:09:48,340 --> 00:09:50,800
It seems you came all the way down here
for nothing.
102
00:10:07,690 --> 00:10:08,690
Black is leaving.
103
00:10:32,850 --> 00:10:34,550
You want full service or self -service?
104
00:10:38,220 --> 00:10:39,260
Full start, I reckon.
105
00:10:53,800 --> 00:10:55,120
Four miles south on 115.
106
00:10:56,040 --> 00:10:57,600
Right at the first dirt road, half a
mile.
107
00:10:58,740 --> 00:10:59,740
Left at the fork.
108
00:11:01,940 --> 00:11:02,940
It'll be five dollars.
109
00:11:30,110 --> 00:11:31,730
That ain't the weight of the inner
thing.
110
00:11:42,650 --> 00:11:44,070
Hot day, ain't it, Uncle Bert?
111
00:12:23,470 --> 00:12:24,970
This well isn't dry, Selma.
112
00:12:38,830 --> 00:12:40,150
Scan for amino acids.
113
00:12:42,450 --> 00:12:43,450
Present.
114
00:12:44,150 --> 00:12:46,230
It's a grave, Selma. Give me an X -ray
scan.
115
00:12:47,790 --> 00:12:49,310
There are bodies, Captain.
116
00:12:49,690 --> 00:12:52,670
Term of decomposition approximately two
years, four months.
117
00:12:53,150 --> 00:12:55,570
Bone structure indicates Native American
Spanish.
118
00:12:55,790 --> 00:12:57,410
One male, one female.
119
00:12:57,690 --> 00:13:03,330
Foreign objects, seven silver fillings,
two gold wedding bands, five .38 caliber
120
00:13:03,330 --> 00:13:06,450
lead projectiles, chest, stomach, and
groin placement. That's enough.
121
00:13:07,050 --> 00:13:08,130
File the rest.
122
00:13:08,350 --> 00:13:09,370
I've got the picture.
123
00:13:09,670 --> 00:13:11,550
Captain, there's a third corpse.
124
00:13:12,970 --> 00:13:15,090
Also Native American Spanish.
125
00:13:15,550 --> 00:13:19,890
Bone mass is denser, indicative of late
21st century evolution.
126
00:13:20,810 --> 00:13:22,070
Ignacio Sanchez.
127
00:13:22,990 --> 00:13:24,150
A fugitive was here.
128
00:13:25,150 --> 00:13:26,330
Murdered with his ancestors.
129
00:13:28,830 --> 00:13:30,950
Fugitive deceased, Captain. Case closed.
130
00:13:31,250 --> 00:13:32,250
No, it's not, Selma.
131
00:13:32,690 --> 00:13:34,630
But, Captain... This case is just
beginning.
132
00:13:36,250 --> 00:13:38,630
It's a human thing. You wouldn't
understand.
133
00:13:54,410 --> 00:13:56,130
They must have forged the quick -claim
deeds.
134
00:13:56,330 --> 00:13:57,330
Cover the murder.
135
00:13:57,610 --> 00:14:01,190
Captain, you have no direct evidence
linking the townspeople to the crowd.
136
00:14:01,590 --> 00:14:02,850
It's called another hunch, Selma.
137
00:14:03,170 --> 00:14:04,610
A very strong hunch.
138
00:14:34,000 --> 00:14:37,260
Lambert. He might have had a motorcycle
accident or something.
139
00:14:38,180 --> 00:14:39,780
A couple cold beers, Eddie.
140
00:14:41,920 --> 00:14:43,720
Man asks for cold beer, Eddie.
141
00:14:45,400 --> 00:14:47,280
Worried about that new friend of yours,
Eddie.
142
00:14:48,540 --> 00:14:52,100
That one asking all those questions
about Sonora Wells.
143
00:14:52,760 --> 00:14:54,220
That swell fella.
144
00:14:55,480 --> 00:14:56,940
Your baseball buddy.
145
00:14:57,780 --> 00:14:59,220
Hey, my cub's bad.
146
00:15:07,180 --> 00:15:08,180
Home run, Eddie.
147
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
Don't laugh.
148
00:15:11,820 --> 00:15:15,680
Ever occur to you he might have had a
reason for asking about Sonora Wells?
149
00:15:17,200 --> 00:15:20,440
Why the hell else would he be asking
about Sonora Wells?
150
00:15:22,420 --> 00:15:24,800
It ain't exactly a tourist attraction.
151
00:15:28,440 --> 00:15:29,860
He didn't have to do that.
152
00:15:36,080 --> 00:15:37,960
time I'll bust it up for firewood.
153
00:15:43,900 --> 00:15:48,660
You figuring on killing every stranger
who comes through here asking about
154
00:15:48,660 --> 00:15:49,660
Sonora Wells?
155
00:15:50,080 --> 00:15:53,680
Is that what it's going to come to? Oh,
Zach, come on, come on. You're talking
156
00:15:53,680 --> 00:15:54,680
crazy.
157
00:15:55,300 --> 00:15:56,300
Nobody's killed anybody.
158
00:16:13,640 --> 00:16:15,020
What are you planning to do, Captain?
159
00:16:15,940 --> 00:16:16,980
Visual mode, Selma.
160
00:16:18,420 --> 00:16:20,160
Get my bike hauled in and fixed.
161
00:16:20,760 --> 00:16:21,760
And then?
162
00:16:22,760 --> 00:16:23,760
Sell a score.
163
00:16:28,460 --> 00:16:30,980
Would you like me to keep you company on
your walk?
164
00:16:32,580 --> 00:16:37,020
Is it not one of those human things that
people do to be emotionally supportive?
165
00:16:38,340 --> 00:16:39,340
It is, Selma.
166
00:16:40,160 --> 00:16:41,160
Shall we sing?
167
00:16:42,670 --> 00:16:43,670
Sing?
168
00:16:44,750 --> 00:16:49,430
Perhaps it will lift your spirit. My
data banks indicate that down through
169
00:16:49,430 --> 00:16:52,930
history, men marching into battle
frequently sing to... Fine.
170
00:16:53,150 --> 00:16:56,190
If you want to sing, sing.
171
00:16:57,130 --> 00:17:01,870
Very well. Perhaps a western tune might
be geographically appropriate.
172
00:17:04,849 --> 00:17:10,349
There's a yellow rose in Texas that I am
gonna see.
173
00:17:10,960 --> 00:17:14,780
No other fellow, not her, nobody, only
me.
174
00:17:15,160 --> 00:17:17,260
On second thought, someone lose the
signal.
175
00:17:40,620 --> 00:17:42,260
I need some road service, Sue Leo.
176
00:17:43,780 --> 00:17:46,280
I wrecked my bike in a ravine out by
some Norwells.
177
00:17:46,880 --> 00:17:48,160
They did this, didn't they?
178
00:17:50,420 --> 00:17:52,120
Luckily, you've got the tools to fix it.
179
00:17:54,020 --> 00:17:55,020
How bad is it?
180
00:17:55,780 --> 00:18:00,880
I need some welding done, a new tire,
and probably a new clutch cable.
181
00:18:05,860 --> 00:18:07,120
Excuse me, Sue Leo.
182
00:18:19,110 --> 00:18:20,110
I thought you left.
183
00:18:21,430 --> 00:18:22,430
I came back.
184
00:18:24,110 --> 00:18:25,590
Where's your bike? I don't see it.
185
00:18:26,510 --> 00:18:27,770
It got out from under me.
186
00:18:29,450 --> 00:18:35,330
Yeah, you know, real interesting, ain't
it? The way those things just seem to
187
00:18:35,330 --> 00:18:36,350
happen in these parts.
188
00:18:37,330 --> 00:18:41,290
Another interesting thing about these
parts, being so close to the border and
189
00:18:41,290 --> 00:18:43,350
all, there don't seem to be any Mexicans
around.
190
00:18:44,150 --> 00:18:48,430
Well, they're not well -liked here, Mr.
Lambert. Folks here,
191
00:18:49,760 --> 00:18:52,080
Feel they're lazy and lacking in
character.
192
00:18:53,300 --> 00:18:56,800
The way they sneak into our fine country
and live off our prosperity.
193
00:18:58,740 --> 00:18:59,740
Folks here.
194
00:19:00,080 --> 00:19:03,460
You mean here in Texas or just here in
Docker Flats?
195
00:19:04,820 --> 00:19:06,320
Or were you just speaking for yourself?
196
00:19:08,680 --> 00:19:11,200
Oh, and by the way, I made it out to the
Sanchez homestead.
197
00:19:12,220 --> 00:19:13,640
Well, it wasn't dry after all.
198
00:19:14,600 --> 00:19:17,960
And I found some flowers growing out
there on what looked like...
199
00:19:18,620 --> 00:19:19,620
A grave.
200
00:19:20,740 --> 00:19:21,800
It's a big one, too.
201
00:19:22,400 --> 00:19:24,140
It's big enough to hold three bodies.
202
00:19:25,120 --> 00:19:26,120
Three bodies?
203
00:19:26,980 --> 00:19:27,980
Three?
204
00:19:28,760 --> 00:19:35,380
Well, that is quite an extraordinary
conclusion to reach from a few flowers.
205
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Call it intuition.
206
00:19:37,700 --> 00:19:40,820
No, I'd call it a lot more than that.
207
00:19:44,900 --> 00:19:48,220
Zulio? Time to lock up the station and
head back to the ranch.
208
00:19:54,960 --> 00:19:57,460
You are a very interesting man, Mr.
Lander.
209
00:20:06,620 --> 00:20:07,620
Old town.
210
00:20:24,490 --> 00:20:26,410
You shouldn't even be seen talking to
me, Celia.
211
00:20:26,990 --> 00:20:30,510
Get inside and close the door. Do it.
Get inside and close the door. Climb
212
00:20:30,510 --> 00:20:31,510
my face. Climb.
213
00:20:35,690 --> 00:20:36,810
This one looks real good.
214
00:20:38,450 --> 00:20:40,690
Looks like they're getting together a
hunting party, Selma.
215
00:20:57,160 --> 00:20:57,819
Well, Mr.
216
00:20:57,820 --> 00:21:00,600
Lambert, you got yourself in a whole
heap of trouble.
217
00:21:01,020 --> 00:21:03,640
Now, they're out there just waiting for
nightfall.
218
00:21:04,960 --> 00:21:08,900
Now, if I was you, I'd steal a car.
219
00:21:10,760 --> 00:21:11,760
Like mine.
220
00:21:12,900 --> 00:21:13,900
Sitting out back.
221
00:21:19,840 --> 00:21:21,460
I'm going down to the bar and grill.
222
00:21:23,400 --> 00:21:24,400
Get my tip sandwich.
223
00:21:27,720 --> 00:21:30,340
You're going to step out that door and
take off.
224
00:21:33,540 --> 00:21:34,740
They'll know that you helped me.
225
00:21:35,300 --> 00:21:36,560
But they'll never know for sure.
226
00:21:36,980 --> 00:21:40,700
I'll tell them you must have hot -wired
it. And I can show them I didn't give
227
00:21:40,700 --> 00:21:41,700
you my car keys.
228
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
Because I still got them.
229
00:21:44,100 --> 00:21:45,120
They're never going to believe you.
230
00:21:45,440 --> 00:21:46,760
Well, maybe not completely.
231
00:21:47,620 --> 00:21:48,920
But they ain't going to kill me neither.
232
00:21:50,260 --> 00:21:51,920
Could start big trouble for Docker.
233
00:21:56,750 --> 00:21:57,750
I'd be going now.
234
00:21:58,610 --> 00:21:59,990
You take care of your hair.
235
00:22:01,210 --> 00:22:03,190
Thanks. I'll be back.
236
00:22:04,170 --> 00:22:05,250
Yeah, I figured that.
237
00:22:21,350 --> 00:22:22,350
Am I...
238
00:22:22,670 --> 00:22:27,210
Correct in assessing that man's behavior
as one of those human things I wouldn't
239
00:22:27,210 --> 00:22:28,210
understand. You are?
240
00:22:28,670 --> 00:22:33,350
Should I file it under dignity,
principle, ethics, redemption, courage,
241
00:22:33,350 --> 00:22:34,530
-respect, or bravery?
242
00:22:35,230 --> 00:22:36,230
All the above.
243
00:23:34,320 --> 00:23:35,320
How about a bowl of chili, Eddie?
244
00:23:37,420 --> 00:23:38,420
Yes, sir.
245
00:23:40,780 --> 00:23:41,780
Cubs win today.
246
00:23:42,380 --> 00:23:46,080
Uh, yeah. They won 6 -4.
247
00:23:46,560 --> 00:23:47,560
Who pitched?
248
00:23:48,380 --> 00:23:51,820
Uh, Coulson started and Jackson
relieved.
249
00:23:56,120 --> 00:23:57,940
Stranger says we ain't met yet.
250
00:23:58,760 --> 00:23:59,820
But he's wrong.
251
00:24:01,440 --> 00:24:03,220
We met in the desert today.
252
00:24:04,490 --> 00:24:07,090
And he practically ran me off the road
with his damn motorcycle.
253
00:24:08,510 --> 00:24:09,910
And he wrecked my truck.
254
00:24:12,350 --> 00:24:15,050
A man ought to apologize for a thing
like that.
255
00:24:16,250 --> 00:24:19,830
I'd gladly apologize for any
inconvenience I may have caused you.
256
00:24:22,090 --> 00:24:23,470
Well, that fella really.
257
00:24:31,950 --> 00:24:33,750
Too much salt's not good for him.
258
00:24:34,030 --> 00:24:35,030
Eat it.
259
00:24:38,530 --> 00:24:39,890
I don't see how I could.
260
00:24:40,250 --> 00:24:42,110
I said, eat it.
261
00:25:32,460 --> 00:25:33,460
If we were right here, I could watch
him.
262
00:25:46,440 --> 00:25:47,440
Pick him up.
263
00:26:06,570 --> 00:26:08,030
That was really something, what you did
to Billy.
264
00:26:08,770 --> 00:26:10,610
I ain't seen nothing like that in my
life.
265
00:26:11,690 --> 00:26:12,690
Doesn't mean a thing, Eddie.
266
00:26:13,770 --> 00:26:15,150
Because it's still six to one.
267
00:26:15,890 --> 00:26:17,310
I still have no way out of here.
268
00:26:18,070 --> 00:26:19,830
And they're still coming for me at
nightfall.
269
00:26:21,970 --> 00:26:23,690
Tell me what happened out at Sonora
Wells.
270
00:26:26,830 --> 00:26:28,250
I have to know what I'm up against.
271
00:26:29,590 --> 00:26:30,790
It's the only chance I've got.
272
00:26:32,730 --> 00:26:34,870
You got three lives on your consciences
now.
273
00:26:36,460 --> 00:26:37,460
You want to make it four?
274
00:26:39,420 --> 00:26:40,420
Huh?
275
00:26:40,620 --> 00:26:41,900
Pretty soon it'll be five.
276
00:26:42,560 --> 00:26:43,560
And then six.
277
00:26:45,200 --> 00:26:47,500
Is that what you want to live with for
the rest of your life?
278
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
No, sir, I don't.
279
00:26:56,740 --> 00:26:57,740
I'll tell you.
280
00:26:58,500 --> 00:26:59,500
Best I can.
281
00:27:05,610 --> 00:27:07,450
I'm tired of carrying it around inside
me anyway.
282
00:27:13,150 --> 00:27:18,990
It was like Docker never seemed to mind
the Sanchet couple being Mexican until a
283
00:27:18,990 --> 00:27:22,610
distant relative of theirs showed up, a
fella named Ignacio.
284
00:27:23,770 --> 00:27:28,990
They'd never met him, but they took him
in because he was kin.
285
00:27:30,850 --> 00:27:33,610
There was something about Ignacio Docker
didn't like.
286
00:27:34,640 --> 00:27:36,540
Because after Ignacio showed up,
287
00:27:37,260 --> 00:27:42,020
Docker started bad -mouthing Mexicans
and stirring up hating folk.
288
00:27:44,020 --> 00:27:45,520
Which ain't hard to do around here.
289
00:27:48,800 --> 00:27:55,660
One night, Docker got us all drinking
and... I
290
00:27:55,660 --> 00:27:56,800
ain't proud of this, Darian.
291
00:27:59,700 --> 00:28:02,420
He got us all pumped up to go out and
harass the Mexicans.
292
00:28:02,730 --> 00:28:04,630
We were going to scare them off their
land.
293
00:28:06,430 --> 00:28:07,630
When we got there...
294
00:28:07,630 --> 00:28:24,270
Doctor
295
00:28:24,270 --> 00:28:26,470
pulled out a gun and started shooting.
296
00:28:31,500 --> 00:28:32,500
down in cold blood.
297
00:28:36,500 --> 00:28:41,140
Ignacio dived out of sight behind the
house and the doctor took off after him.
298
00:28:47,580 --> 00:28:53,060
All of a sudden, colors started flashing
back there, like someone was using a
299
00:28:53,060 --> 00:28:54,060
flare gun or something.
300
00:28:54,260 --> 00:28:57,600
I ran around the house and thought, this
sounds crazy.
301
00:28:59,320 --> 00:29:00,320
Ignacio...
302
00:29:00,720 --> 00:29:05,280
was shooting at Docker with what looked
like a Roman candle or something.
303
00:29:05,680 --> 00:29:08,120
This tube that shot streaks of color.
304
00:29:14,940 --> 00:29:18,420
And when Docker ran out of bullets, he
pulled out one of them tubes, too.
305
00:29:22,480 --> 00:29:25,720
Docker got off a shot that knocked
Ignacio down.
306
00:29:27,220 --> 00:29:29,740
I could swear Ignacio turned green for a
minute.
307
00:29:34,000 --> 00:29:38,360
Docker reloaded his pistol and killed
Ignacio with a bullet.
308
00:29:43,060 --> 00:29:46,120
He told us to get shovels from his truck
and bury the body.
309
00:29:47,900 --> 00:29:52,100
Because if this ever got out, we'd all
be in trouble.
310
00:29:55,120 --> 00:30:00,820
You know, I figured Docker had his own
reasons for wanting Ignacio dead.
311
00:30:01,460 --> 00:30:04,020
And he stirred up this town. to help him
do it.
312
00:30:05,060 --> 00:30:07,240
Docker had it all figured out from the
beginning.
313
00:30:08,280 --> 00:30:10,140
He even had the shovels in his truck.
314
00:30:11,360 --> 00:30:12,360
That's quite a story.
315
00:30:31,810 --> 00:30:35,010
Ignatio must have figured out Docker was
a fugitive and was blackmailing him.
316
00:30:36,250 --> 00:30:39,030
They probably heard there was a cop back
here looking for them.
317
00:30:39,910 --> 00:30:43,070
All Ignatio had to do was place an ad
and Docker be finished.
318
00:30:44,390 --> 00:30:46,110
Wouldn't that work both ways, Captain?
319
00:30:46,950 --> 00:30:48,170
Ignatio had nothing to lose.
320
00:30:48,850 --> 00:30:50,450
Docker has this little kingdom.
321
00:30:51,970 --> 00:30:55,190
My guess is he knows who I am.
322
00:31:01,630 --> 00:31:04,130
Billy, you and Lester are going to take
the back side.
323
00:31:04,910 --> 00:31:05,910
Tom,
324
00:31:06,550 --> 00:31:08,050
you're going to take the east end of the
street.
325
00:31:09,850 --> 00:31:11,450
Hogan, you're going to take the west.
326
00:31:14,870 --> 00:31:16,090
It's going to be dark soon.
327
00:31:32,970 --> 00:31:34,190
Okay, he's in the bar and grill.
328
00:31:34,850 --> 00:31:37,790
Loco, stand by the post and don't let
anybody come up this road.
329
00:31:51,010 --> 00:31:53,630
Schematic projection mode. Triangulate
adversary's position.
330
00:31:54,250 --> 00:31:57,790
Two males, 135 degrees, 75 meters.
331
00:31:58,270 --> 00:32:01,270
Male, 117 degrees, 90 meters.
332
00:32:02,340 --> 00:32:07,940
Male, 202 degrees, 52 meters. Two males,
278 degrees, 45 meters.
333
00:32:09,920 --> 00:32:12,640
I'll never be able to get them all with
my MPPT's range.
334
00:32:13,660 --> 00:32:14,660
Let's go.
335
00:32:18,000 --> 00:32:23,580
Male, 135 degrees, advancing, 75 meters,
74, 73.
336
00:32:23,960 --> 00:32:24,960
There's somebody else.
337
00:32:25,300 --> 00:32:28,780
Female, 250 degrees, 35 meters, and
closing.
338
00:32:29,400 --> 00:32:30,860
No, no, wait a minute, wait a minute,
wait a minute.
339
00:32:32,750 --> 00:32:37,090
What you doing? I don't know, but I
don't want her getting hurt Have
340
00:32:37,090 --> 00:32:43,950
a
341
00:32:43,950 --> 00:32:52,290
coffee
342
00:32:52,290 --> 00:32:53,290
Eddie
343
00:33:10,250 --> 00:33:12,190
Uncle Bert won't make no move long as
I'm in here.
344
00:33:13,990 --> 00:33:16,750
I dug your bike out of that ravine, put
it in running order.
345
00:33:18,850 --> 00:33:20,390
It's in the garage at the station. Ready
to go.
346
00:33:31,130 --> 00:33:32,130
Getting late.
347
00:33:33,910 --> 00:33:35,190
I'd better be heading on home.
348
00:33:35,710 --> 00:33:36,710
Heading home?
349
00:33:37,180 --> 00:33:40,340
This man's trying to save our town and
you're going to walk out on him?
350
00:33:41,020 --> 00:33:42,360
What kind of man are you?
351
00:33:44,400 --> 00:33:46,980
Not much of one anymore, I'll tell you
the truth.
352
00:33:48,080 --> 00:33:50,660
And even if I was, what difference would
it make?
353
00:33:51,200 --> 00:33:52,960
I ain't even carrying my gun.
354
00:33:53,980 --> 00:33:55,100
Well, none of us are.
355
00:33:55,820 --> 00:33:59,860
And the odds against this fella are six
to one.
356
00:34:17,699 --> 00:34:19,260
62. 623.
357
00:34:24,659 --> 00:34:25,659
64.
358
00:34:31,300 --> 00:34:32,699
What the hell?
359
00:34:33,139 --> 00:34:34,840
6 to 5.
360
00:34:49,449 --> 00:34:52,530
I did what you told me the first time,
but not this time.
361
00:34:53,889 --> 00:34:55,650
This time I'll throw it in good and
proper.
362
00:34:59,170 --> 00:35:01,010
Men like you don't come around every
day.
363
00:35:06,810 --> 00:35:09,170
What's going on? What the hell's docker
waiting for?
364
00:35:19,530 --> 00:35:20,269
in there.
365
00:35:20,270 --> 00:35:24,770
Damn. Docker know that? I don't know,
but you better go in and get her out.
366
00:35:24,770 --> 00:35:28,190
be hell to pay from Docker if she gets
hurt. Come on, Lester.
367
00:35:57,800 --> 00:35:59,260
Be careful. Right there.
368
00:36:46,410 --> 00:36:52,030
what the hell is she doing in there go
get a closer look
369
00:36:52,030 --> 00:37:07,610
she's
370
00:37:07,610 --> 00:37:08,610
leaving
371
00:37:21,950 --> 00:37:23,250
Hot night, ain't it, Uncle Bert?
372
00:37:46,170 --> 00:37:47,170
Don't move, Tom.
373
00:37:48,050 --> 00:37:49,050
Drop it, Hogan.
374
00:37:50,270 --> 00:37:51,810
Or I'll drop you where you stand.
375
00:38:16,770 --> 00:38:17,890
I'm going in with you, Darian.
376
00:38:18,600 --> 00:38:19,600
No, it's my job.
377
00:38:20,160 --> 00:38:21,160
I'm a cop.
378
00:38:31,920 --> 00:38:34,060
Hell of a thing you did, doctor, killing
those people.
379
00:38:34,680 --> 00:38:37,840
It was Ignacio and me. The others were
just collateral damage.
380
00:38:38,200 --> 00:38:40,780
Is that what you call killing innocent
people? Collateral damage?
381
00:38:42,560 --> 00:38:44,800
You know, I heard about you.
382
00:38:45,580 --> 00:38:46,980
The cop who came back.
383
00:38:47,810 --> 00:38:48,930
You mean I'm famous?
384
00:38:49,150 --> 00:38:50,170
No, I mean you're dead.
385
00:38:51,830 --> 00:38:54,290
You think this little uprising is going
to mean anything?
386
00:38:55,190 --> 00:38:58,790
The minute I walk out on the street,
they'll just all fall back into line.
387
00:38:58,790 --> 00:38:59,790
be business as usual.
388
00:39:27,560 --> 00:39:28,560
sending me back?
389
00:39:31,620 --> 00:39:32,620
No.
390
00:39:33,660 --> 00:39:36,420
You're going to have to stick around and
face your collateral damage.
391
00:40:02,350 --> 00:40:03,350
Give me the other hand.
392
00:40:06,710 --> 00:40:07,710
Thanks.
393
00:40:11,250 --> 00:40:13,370
Can't tell you what it means to have our
town back.
394
00:40:14,670 --> 00:40:15,830
Just hold on to it.
395
00:40:18,430 --> 00:40:19,630
You're really something, Darian.
396
00:40:20,910 --> 00:40:21,910
You too, kid.
397
00:40:29,250 --> 00:40:31,490
No, it's yours.
398
00:40:33,160 --> 00:40:34,380
It's a very old hat.
399
00:40:35,500 --> 00:40:36,980
So you take good care of it.
400
00:40:52,520 --> 00:40:53,560
You gonna be okay?
401
00:40:55,080 --> 00:40:56,160
Yeah, I'll be fine.
402
00:40:58,780 --> 00:41:00,020
Where you come from, anyway?
403
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
Washington.
404
00:41:05,460 --> 00:41:06,480
City of state?
405
00:41:08,260 --> 00:41:09,260
City.
406
00:41:09,880 --> 00:41:10,880
Washington City.
407
00:41:12,540 --> 00:41:16,480
I must get lonely being such a long way
from home.
408
00:41:34,060 --> 00:41:35,480
Never come back this way again.
409
00:41:38,560 --> 00:41:41,360
You'll be getting full of cerebral, I
reckon.
410
00:41:43,940 --> 00:41:45,260
I've got great courage.
411
00:43:11,240 --> 00:43:16,420
Time Tracks is a Gary Nardino production
in association with Warner Brothers
412
00:43:16,420 --> 00:43:17,420
Television.
29483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.