All language subtitles for Time Trax s01e22 One on One
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,130 --> 00:00:18,350
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:18,350 --> 00:00:19,630
.D. 2193.
3
00:00:20,050 --> 00:00:23,830
For months we had heard nothing of the
man whose crimes had brought us to the
4
00:00:23,830 --> 00:00:24,830
20th century.
5
00:00:24,950 --> 00:00:26,130
Good morning, gentlemen.
6
00:00:26,590 --> 00:00:27,950
I'm glad you could come.
7
00:00:28,910 --> 00:00:31,170
Before we go in, there's someone you
should meet.
8
00:00:32,470 --> 00:00:37,250
Those of you who follow sports will
recognize him.
9
00:00:37,870 --> 00:00:42,350
Primo Sears, formerly World Heavyweight
Boxing.
10
00:00:45,639 --> 00:00:47,480
Throw a punch at him, Mr. Michaels.
11
00:00:48,940 --> 00:00:50,240
Oh, I don't think so.
12
00:00:50,480 --> 00:00:51,299
Thank you.
13
00:00:51,300 --> 00:00:52,480
Oh, come, Mr. Michaels.
14
00:00:52,800 --> 00:00:54,140
Nothing ventured, nothing gained.
15
00:00:55,000 --> 00:00:57,840
And you stand to gain a great deal from
this venture.
16
00:00:59,040 --> 00:01:00,040
Go ahead.
17
00:01:00,240 --> 00:01:01,240
Hit him.
18
00:01:16,970 --> 00:01:17,970
Why are you letting me do this?
19
00:01:18,410 --> 00:01:20,430
I'd do anything Dr. Ashton asked me to.
20
00:01:21,590 --> 00:01:23,990
Dr. Ashton was the finest man in the
world.
21
00:01:25,230 --> 00:01:27,890
Gentlemen, please follow me.
22
00:01:33,670 --> 00:01:39,190
What you see is an adaptation of the
equipment I used in my nuclear waste
23
00:01:39,190 --> 00:01:40,190
disposal project.
24
00:01:41,130 --> 00:01:45,310
I have invited you here because you were
to be my backers in that project.
25
00:01:46,280 --> 00:01:52,700
Had it not been ruined by... Well, we
all know who wrecked it for us.
26
00:01:53,500 --> 00:01:54,660
But that is history.
27
00:01:55,600 --> 00:01:57,300
And this is a better project.
28
00:01:58,800 --> 00:02:00,360
Mind control, gentlemen.
29
00:02:01,640 --> 00:02:06,320
I can make people think what I want them
to think.
30
00:02:07,140 --> 00:02:08,139
Ah.
31
00:02:08,740 --> 00:02:12,220
For years I've been working with a
chemical known as TXP.
32
00:02:13,200 --> 00:02:14,820
This is a variant.
33
00:02:15,660 --> 00:02:19,240
developed to be specific for brain
cells.
34
00:02:20,880 --> 00:02:27,780
The generator emits electromagnetic
waves of delta frequency which carry
35
00:02:27,780 --> 00:02:31,900
commands to the synapses in the brain.
36
00:02:33,120 --> 00:02:35,800
You can command the brain what to think?
37
00:02:36,060 --> 00:02:42,260
Suppose we could control city councils,
state legislatures, the Congress of the
38
00:02:42,260 --> 00:02:43,260
United States.
39
00:02:43,370 --> 00:02:46,550
Are you saying you can control the minds
of millions?
40
00:02:47,210 --> 00:02:48,210
Why not?
41
00:02:48,890 --> 00:02:53,890
TXP can be sprinkled on those popular
breakfast cereals. It can be mixed in
42
00:02:53,890 --> 00:02:55,930
those fast foods everyone eats.
43
00:02:56,750 --> 00:03:03,270
TXP is undetectable. Dr. Isham, if you
can really do all this, what the hell do
44
00:03:03,270 --> 00:03:06,410
you need us for? I can't do all of this
yet.
45
00:03:07,330 --> 00:03:10,490
I need to develop more powerful
equipment.
46
00:03:11,720 --> 00:03:13,380
And that requires funding.
47
00:03:13,880 --> 00:03:19,240
Yeah, well, how do we know that you can
really control anybody's mind?
48
00:03:20,480 --> 00:03:21,540
Primo is my proof.
49
00:03:22,000 --> 00:03:26,340
A punch -drunk fighter doesn't make your
process very credible, does it?
50
00:03:27,060 --> 00:03:31,440
If you want big money, better give us
the proof.
51
00:03:32,440 --> 00:03:39,100
Suppose I demonstrate that I can control
the mind of a man I could never bribe.
52
00:03:40,650 --> 00:03:45,270
A man who's been my mortal enemy for a
span of time you could not even imagine.
53
00:03:46,750 --> 00:03:47,930
You know who it is.
54
00:03:49,450 --> 00:03:52,670
Suppose I can control the mind of Darian
Lambert.
55
00:03:53,670 --> 00:03:58,930
Dr. Isham, if you can show us that you
can do that,
56
00:03:59,150 --> 00:04:01,750
then we're in business.
57
00:04:03,110 --> 00:04:04,850
I will let you know when to come back.
58
00:04:05,770 --> 00:04:09,170
And you will see Darian Lambert fit.
59
00:04:09,770 --> 00:04:12,690
Beg, roll over, and play dead.
60
00:04:17,709 --> 00:04:19,990
It began in the future.
61
00:04:20,630 --> 00:04:24,810
A scientist turning to evil. A time
machine called Trax.
62
00:04:25,270 --> 00:04:26,350
Criminals who vanish.
63
00:04:26,930 --> 00:04:29,150
And a lawman with a mission.
64
00:04:31,590 --> 00:04:32,990
He has one weapon.
65
00:04:33,610 --> 00:04:35,890
And a computer named Selma.
66
00:04:36,390 --> 00:04:37,970
Good morning, Captain Lambert.
67
00:04:38,780 --> 00:04:41,780
With them he will travel to a time more
innocent than his own.
68
00:04:42,360 --> 00:04:44,120
Now he is among us.
69
00:04:46,620 --> 00:04:48,360
A special breed of man.
70
00:04:49,660 --> 00:04:50,660
A hunter.
71
00:04:52,320 --> 00:04:53,640
Traveling through our world.
72
00:04:54,180 --> 00:04:56,220
Searching for fugitives on his own.
73
00:05:00,500 --> 00:05:02,060
Knowing he cannot go home.
74
00:05:03,680 --> 00:05:05,260
Until he has found them all.
75
00:05:06,780 --> 00:05:07,780
His name.
76
00:05:08,010 --> 00:05:09,110
is Darian Lambert.
77
00:05:09,570 --> 00:05:12,270
And this is his story.
78
00:05:24,210 --> 00:05:29,450
My captain had decided that the way to
relax between fugitive retrieval was to
79
00:05:29,450 --> 00:05:30,850
take up the game of tennis.
80
00:05:32,090 --> 00:05:33,630
Hey, Darren. Here, sir.
81
00:05:35,310 --> 00:05:39,670
He had a certain natural ability, but he
was so competitive, he could not bear
82
00:05:39,670 --> 00:05:40,670
to lose.
83
00:05:41,770 --> 00:05:45,230
So, you're programmed on this damn game.
Can you help me out?
84
00:05:45,550 --> 00:05:47,890
Your opponent appears to be a superior
player.
85
00:05:48,730 --> 00:05:50,790
My total score is love. It's very
embarrassing.
86
00:05:51,230 --> 00:05:53,770
I will provide data to improve yourself,
Captain.
87
00:05:54,410 --> 00:05:59,930
Now. Toss the ball up to a height of 320
centimeters above ground level. As it
88
00:05:59,930 --> 00:06:04,450
descends to 280 centimeters, swing your
racket at a speed of 60 knots,
89
00:06:04,610 --> 00:06:08,890
propelling the ball 18 degrees downward
and 30 degrees to the left for one
90
00:06:08,890 --> 00:06:11,810
service court, then 35 degrees right for
the other.
91
00:06:12,210 --> 00:06:13,630
I got it. Okay.
92
00:06:36,270 --> 00:06:37,270
Were you sandbagging me?
93
00:06:38,450 --> 00:06:39,490
What kind of bagging?
94
00:06:39,870 --> 00:06:40,870
Never mind.
95
00:06:48,770 --> 00:06:52,330
Why is she mad at me?
96
00:06:53,030 --> 00:06:56,130
Perhaps you should learn the meaning of
the slang phrase, sandbagging.
97
00:06:56,830 --> 00:06:58,650
I got a better idea. I'll take up golf.
98
00:06:59,050 --> 00:07:01,170
Can I have the letter? Yeah, hold these,
sir. Thank you.
99
00:07:03,070 --> 00:07:04,070
Yes.
100
00:07:08,300 --> 00:07:09,780
Hello, Judge Chilt. How are you?
101
00:07:10,120 --> 00:07:12,320
Press for time, so just listen, please.
102
00:07:12,600 --> 00:07:16,900
You asked me to keep an eye on our non
-friend, Dr. Mordecai Sambi, also known
103
00:07:16,900 --> 00:07:17,659
as Dr.
104
00:07:17,660 --> 00:07:18,700
Hamilton Isham.
105
00:07:19,060 --> 00:07:22,260
Are you listening? As they say in this
century, you can bet the farm on it.
106
00:07:23,640 --> 00:07:27,640
Sambi's been seen entering and leaving
the abandoned coal mine where he
107
00:07:27,640 --> 00:07:29,480
his nuclear waste disposal process.
108
00:07:29,940 --> 00:07:31,060
What the hell is he doing there?
109
00:07:31,280 --> 00:07:33,860
My source reports that his equipment is
still in place.
110
00:07:34,240 --> 00:07:36,620
What he's using it for now is...
111
00:07:36,960 --> 00:07:39,700
Unknown. Well, it won't be unknown for
long. Sorry to interrupt.
112
00:07:40,320 --> 00:07:42,100
I've got a jury returning with a
verdict.
113
00:07:42,420 --> 00:07:44,100
Let me know what you find, Captain.
114
00:07:47,580 --> 00:07:48,700
Selma, get me on a plane.
115
00:07:50,260 --> 00:07:51,260
Now.
116
00:07:52,640 --> 00:07:54,900
Captain, may we speak of precaution?
117
00:07:55,400 --> 00:07:57,580
Judge Choate, after all, is a fugitive.
118
00:07:57,800 --> 00:07:59,300
But he helped us stop Zombie before.
119
00:07:59,520 --> 00:08:00,359
That was before.
120
00:08:00,360 --> 00:08:02,060
This is now. Selma, I'll take
precautions.
121
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
Good.
122
00:08:05,520 --> 00:08:07,780
No chance of slipping in this way. Is
there another entrance?
123
00:08:08,140 --> 00:08:11,340
Not according to the original plan filed
with the Bureau of Mines.
124
00:08:11,580 --> 00:08:12,580
Project a plan.
125
00:08:15,220 --> 00:08:16,320
We are here.
126
00:08:16,740 --> 00:08:19,000
And as you see, this is the only
entrance.
127
00:08:19,480 --> 00:08:23,040
But there is a smaller opening above the
mine leading down into it.
128
00:08:25,560 --> 00:08:26,720
What is that opening?
129
00:08:27,020 --> 00:08:28,360
A ventilation shaft.
130
00:08:29,200 --> 00:08:30,200
Looks pretty narrow.
131
00:08:30,750 --> 00:08:35,429
The scale of the drawing shows a
diameter of 56 centimeters. You are 51
132
00:08:35,429 --> 00:08:36,710
centimeters at the shoulders.
133
00:08:37,169 --> 00:08:38,250
You should manage.
134
00:08:42,190 --> 00:08:45,930
I can't see the bottom.
135
00:08:47,590 --> 00:08:49,430
How far down is the floor of the mine?
136
00:08:49,990 --> 00:08:51,730
17 meters at this point.
137
00:08:52,090 --> 00:08:58,230
Well, let's hope it doesn't suddenly...
138
00:09:00,140 --> 00:09:01,140
Why not?
139
00:09:38,890 --> 00:09:39,890
Is he alive?
140
00:09:40,890 --> 00:09:44,690
I told you I didn't want him hurt. You
morons might have killed him.
141
00:09:47,370 --> 00:09:48,750
Primo, see if you can wake him up.
142
00:09:57,890 --> 00:09:58,890
Awoken, boss?
143
00:09:59,970 --> 00:10:00,970
Thank God.
144
00:10:04,070 --> 00:10:05,310
Proceed with the inoculation.
145
00:10:10,400 --> 00:10:15,460
Well, Captain Lambert, it's nice to see
you alive and kicking.
146
00:10:16,640 --> 00:10:18,760
That's almost enough to make me wish I
were dead.
147
00:10:20,300 --> 00:10:24,000
Speak into the lacy, Captain, please, so
I won't miss a word.
148
00:10:25,400 --> 00:10:28,960
Did you notice that your arm was
carefully swabbed before the injection?
149
00:10:30,180 --> 00:10:31,700
I want you to be really healthy.
150
00:10:32,660 --> 00:10:34,280
I am really your benefactor.
151
00:10:35,360 --> 00:10:39,180
Soon, you will begin to admire me.
152
00:10:41,160 --> 00:10:43,120
after I started admiring Adolf Hitler.
153
00:10:44,900 --> 00:10:45,900
Let's be fair.
154
00:10:47,140 --> 00:10:50,060
Hitler was what he was because of
economic factors.
155
00:10:50,480 --> 00:10:54,120
Don't hand me that hogwash. He was what
he was because he was an evil bastard
156
00:10:54,120 --> 00:10:55,120
just like you.
157
00:10:55,160 --> 00:10:56,360
You will change your mind.
158
00:10:57,860 --> 00:11:00,440
I will make you change your mind.
159
00:11:01,840 --> 00:11:07,220
You will come to find me a rather decent
fellow.
160
00:11:08,420 --> 00:11:13,030
For example, I'm going to let you keep
your little computer friend.
161
00:11:14,030 --> 00:11:15,410
Well, that proves that you're decent.
162
00:11:16,430 --> 00:11:17,430
No.
163
00:11:18,370 --> 00:11:20,210
That is a matter of self -interest.
164
00:11:21,710 --> 00:11:22,810
Computers do not lie.
165
00:11:23,450 --> 00:11:27,170
Your computer will tell you not to fight
with me because you cannot win.
166
00:11:28,650 --> 00:11:33,570
I have a delta wave generator focused on
you now and operating.
167
00:11:34,130 --> 00:11:38,130
You're lying right there. A focused
delta wave without TXP in my system
168
00:11:38,130 --> 00:11:39,079
kill me.
169
00:11:39,080 --> 00:11:42,760
But you have TXP in your system from the
injection.
170
00:11:43,920 --> 00:11:49,940
It is a variant, more toxic than the
original, so it must be infused
171
00:11:50,100 --> 00:11:56,460
like those present -day time -release
capsules for the common cold.
172
00:11:58,580 --> 00:12:04,720
You will soon feel a glow, a sort of
temporary reddening.
173
00:12:05,340 --> 00:12:08,600
I don't feel anything. Now, what the
hell have you got cooking this time,
174
00:12:08,680 --> 00:12:13,020
zombie? That glow will be the first of
many over the next few days as the
175
00:12:13,020 --> 00:12:14,020
process takes effect.
176
00:12:14,420 --> 00:12:20,460
When it is complete, you will be living
proof of what I have achieved.
177
00:12:22,260 --> 00:12:23,880
Prepare yourself, Captain.
178
00:12:24,180 --> 00:12:25,180
For what?
179
00:12:26,280 --> 00:12:27,340
Thought control.
180
00:12:28,480 --> 00:12:34,000
You will think exactly what I want you
to think.
181
00:12:46,890 --> 00:12:47,890
I'm here, Captain.
182
00:12:50,190 --> 00:12:51,390
Evaluate what Zombie said.
183
00:12:52,690 --> 00:12:54,090
He's bluffing, isn't he?
184
00:12:55,690 --> 00:12:58,590
Dr. Zombie has always done what he said
he could.
185
00:13:01,270 --> 00:13:02,510
Let me tell you something.
186
00:13:03,970 --> 00:13:07,690
Zombie may have one of the finest minds
of the past 200 years, but there's no
187
00:13:07,690 --> 00:13:09,950
way he can control my mind.
188
00:13:10,270 --> 00:13:11,710
And I'll tell you something else.
189
00:13:13,130 --> 00:13:14,590
To be fair about it...
190
00:13:15,660 --> 00:13:19,280
I have to agree that economic conditions
in the Weimar Republic at the end of
191
00:13:19,280 --> 00:13:22,440
World War I had a lot to do with
bringing Hitler to power.
192
00:13:23,800 --> 00:13:26,720
Captain, may I express a concern?
193
00:13:28,040 --> 00:13:29,700
Relax, Selma. I told you.
194
00:13:30,820 --> 00:13:33,120
Zombie cannot control my mind.
195
00:13:34,220 --> 00:13:37,240
Captain, he is already beginning to.
196
00:14:00,000 --> 00:14:01,460
Captain. Captain Lambert.
197
00:14:03,640 --> 00:14:06,140
I know you're awake. Why won't you talk
to me?
198
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
See?
199
00:14:10,240 --> 00:14:12,120
I've gone to visual mode without your
command.
200
00:14:12,340 --> 00:14:14,300
You must have something to say about
that.
201
00:14:17,140 --> 00:14:22,460
Captain, your EEG shows brain activity
down to 75 % of normal.
202
00:14:22,840 --> 00:14:24,880
Dr. Thambi is doing this to you.
203
00:14:25,450 --> 00:14:28,490
He is slowing down your thoughts to make
it easier for him to gain control.
204
00:14:28,750 --> 00:14:30,010
You must resist.
205
00:14:39,270 --> 00:14:41,210
Hello again, Captain Lambert.
206
00:14:43,150 --> 00:14:45,390
Have you been thinking over what I said
to you?
207
00:14:46,890 --> 00:14:51,550
I think you might have a point.
208
00:14:51,790 --> 00:14:53,990
I can't hear you.
209
00:14:54,760 --> 00:14:55,840
Face the laser, please.
210
00:14:56,060 --> 00:15:01,400
The beam carries sound and light both
ways. You must face the laser when you
211
00:15:01,400 --> 00:15:05,960
speak to me. I might concede one
miserable scrap of an excuse for Hitler,
212
00:15:05,960 --> 00:15:07,740
what excuse could there be for you?
213
00:15:08,780 --> 00:15:09,780
Very good.
214
00:15:10,380 --> 00:15:14,880
I welcome even a scrap of concession as
a sign of progress.
215
00:15:16,820 --> 00:15:18,600
Any questions about the laser?
216
00:15:19,520 --> 00:15:20,520
Yes.
217
00:15:20,960 --> 00:15:23,260
Why do you need it? I'm tied down.
218
00:15:24,520 --> 00:15:26,420
Why are you afraid to talk face to face?
219
00:15:26,720 --> 00:15:28,320
I don't care to take the risk.
220
00:15:29,380 --> 00:15:30,520
Tied or untied.
221
00:15:32,080 --> 00:15:33,840
You can still send me back.
222
00:15:34,080 --> 00:15:34,959
How can I?
223
00:15:34,960 --> 00:15:36,480
The same way you send all your victims.
224
00:15:37,340 --> 00:15:38,960
With the pellet projection tube.
225
00:15:39,360 --> 00:15:40,580
It doesn't work on you.
226
00:15:41,660 --> 00:15:44,440
Remember you invented some damn thing
that nullified it.
227
00:15:44,880 --> 00:15:50,980
By this time my old friend's tracks must
have redesigned your VPT to nullify my
228
00:15:50,980 --> 00:15:55,100
nullifier. And I suppose that you've had
your uglies search me for a PPT.
229
00:15:55,760 --> 00:15:59,400
I did, and they did, and they didn't
find one on you.
230
00:16:00,100 --> 00:16:03,300
Which doesn't mean, of course, that you
don't have one.
231
00:16:06,280 --> 00:16:11,420
Look, if you would like to talk face to
face, I have a suggestion.
232
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
Sure.
233
00:16:14,920 --> 00:16:17,600
Let's hear the most brilliant mind in
200 years.
234
00:16:19,020 --> 00:16:20,060
Give me the tube.
235
00:16:21,160 --> 00:16:23,340
I promise I will not use it on you.
236
00:16:25,040 --> 00:16:30,480
Zombie, I wouldn't give it to you even
if you promised to stick it up a very
237
00:16:30,480 --> 00:16:31,480
dark place.
238
00:16:32,800 --> 00:16:36,600
Your bloodstream is about to release
another infusion of TXP.
239
00:16:37,820 --> 00:16:39,600
So I won't press you at this time.
240
00:16:40,480 --> 00:16:42,060
But I'm pleased with our progress.
241
00:16:43,040 --> 00:16:44,420
We will talk again soon.
242
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
Here's your moon, Selma.
243
00:16:58,320 --> 00:16:59,680
Did I ever tell you?
244
00:17:01,160 --> 00:17:02,440
No, I never did.
245
00:17:05,800 --> 00:17:08,160
That you look like someone.
246
00:17:09,780 --> 00:17:10,780
Like who?
247
00:17:11,260 --> 00:17:12,260
Like my mother.
248
00:17:12,359 --> 00:17:13,359
Don't laugh.
249
00:17:14,260 --> 00:17:16,460
I would not laugh at that even if I were
capable.
250
00:17:17,380 --> 00:17:20,000
I drew a picture of her the way I wanted
her to look.
251
00:17:22,119 --> 00:17:23,119
And you look like the picture.
252
00:17:25,160 --> 00:17:26,260
She was beautiful.
253
00:17:29,200 --> 00:17:30,580
Am I going red again?
254
00:17:31,720 --> 00:17:32,860
You are, yes.
255
00:17:33,380 --> 00:17:34,540
I can feel it.
256
00:17:36,580 --> 00:17:39,020
I can feel the delta waves pounding in
my head.
257
00:17:41,900 --> 00:17:44,380
Am I losing my mind?
258
00:17:45,240 --> 00:17:47,020
You must not believe that.
259
00:17:47,320 --> 00:17:48,760
You must resist it.
260
00:17:51,740 --> 00:17:54,880
Resist. Resist. You keep telling me to
resist, but you don't tell me how.
261
00:17:55,860 --> 00:17:58,300
I do not find that information in my
memory bank.
262
00:17:58,600 --> 00:18:02,480
Don't talk like a computer. For God's
sake, Selma, tell me how to fight this.
263
00:18:02,780 --> 00:18:03,780
I'm sorry, Captain.
264
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
I don't know.
265
00:18:11,160 --> 00:18:12,820
Good evening, Captain Lawrence.
266
00:18:13,180 --> 00:18:15,600
Have you been thinking over what I said
before?
267
00:18:16,440 --> 00:18:17,440
No.
268
00:18:17,660 --> 00:18:18,579
Why not?
269
00:18:18,580 --> 00:18:20,580
Because I don't want to think your
thoughts.
270
00:18:22,800 --> 00:18:25,320
Good. Another sign that we are making
progress.
271
00:18:26,500 --> 00:18:32,260
It means that you, for the very first
time, are afraid of me.
272
00:18:32,980 --> 00:18:33,980
Aren't you?
273
00:18:35,760 --> 00:18:36,760
Oh, come.
274
00:18:37,500 --> 00:18:38,500
Admit the truth.
275
00:18:40,060 --> 00:18:41,340
I will admit it.
276
00:18:42,020 --> 00:18:45,000
And I have already admitted that I am
afraid of you.
277
00:18:46,140 --> 00:18:50,220
So now that you know how it feels to be
in fear of someone...
278
00:18:51,280 --> 00:18:54,460
You have some small grain of sympathy
with me.
279
00:18:54,700 --> 00:18:55,700
Very small.
280
00:18:57,440 --> 00:18:59,280
Microscopic. Fair enough.
281
00:19:00,620 --> 00:19:07,460
But if we could make that grain grow
like a pearl in an oyster, we could
282
00:19:07,460 --> 00:19:08,680
something equally beautiful.
283
00:19:10,680 --> 00:19:14,960
Understanding, you have the power to
remove the cause of my fear.
284
00:19:16,240 --> 00:19:17,900
Then I will do the same for you.
285
00:19:18,280 --> 00:19:18,979
You're a hell zombie.
286
00:19:18,980 --> 00:19:22,120
Stop hounding me about the PPT because
it's not going to do you any good.
287
00:19:23,380 --> 00:19:24,380
Yeah.
288
00:19:25,920 --> 00:19:27,540
You sound like my father.
289
00:19:29,140 --> 00:19:30,140
My father.
290
00:19:31,860 --> 00:19:33,980
He would beat me for going to the
library.
291
00:19:35,920 --> 00:19:37,580
I was only nine years old.
292
00:19:38,120 --> 00:19:39,120
I would cry.
293
00:19:40,460 --> 00:19:44,160
And he would say, stop that.
294
00:19:46,100 --> 00:19:47,100
It is not.
295
00:19:47,280 --> 00:19:52,500
going to do you any good your father
beat you for being at the library for
296
00:19:52,500 --> 00:19:59,080
whatever he was drunk most of the time
he would smash
297
00:19:59,080 --> 00:20:04,780
me with his fists until I couldn't get
up I didn't know that
298
00:20:04,780 --> 00:20:11,500
does it mean something to you anybody in
law enforcement
299
00:20:11,500 --> 00:20:16,000
knows that an abused child often becomes
an abuser himself then
300
00:20:16,750 --> 00:20:21,970
You concede that there may be some
excuse for my sins.
301
00:20:23,530 --> 00:20:29,070
Not now, Salma. This could be the
beginning of a real dialogue between us,
302
00:20:29,170 --> 00:20:34,930
in which we hear each other, reach each
other.
303
00:20:36,030 --> 00:20:42,910
You might even persuade me that
you're... But how can we really
304
00:20:44,010 --> 00:20:46,070
I am more afraid of you.
305
00:20:48,240 --> 00:20:49,800
Than I ever was with my father.
306
00:20:50,460 --> 00:20:54,260
Captain, it is the PPT that he is afraid
of.
307
00:20:54,480 --> 00:20:55,480
Selma, be quiet!
308
00:20:55,880 --> 00:20:57,860
You must not give in to him.
309
00:20:58,720 --> 00:21:02,700
Selma, you either be quiet or go on
battery charge. Take your choice!
310
00:21:04,300 --> 00:21:05,800
I choose being quiet.
311
00:21:09,160 --> 00:21:14,380
Well... To help the dialogue along, I
might...
312
00:21:14,700 --> 00:21:18,560
be persuaded on one small point, and I
hope I'm not making a mistake.
313
00:21:19,480 --> 00:21:21,880
Captain, no harm can come to you.
314
00:21:23,140 --> 00:21:28,400
The most important thing in my life now
is for you to be alive and well.
315
00:21:29,720 --> 00:21:30,860
I swear to that.
316
00:21:31,960 --> 00:21:33,480
You can have the PPT.
317
00:21:35,700 --> 00:21:37,100
Guards, to the chair.
318
00:21:39,340 --> 00:21:40,820
Where is it hidden, Captain?
319
00:21:45,610 --> 00:21:46,950
Just release one of my hands.
320
00:21:47,630 --> 00:21:48,630
They will get it.
321
00:21:49,770 --> 00:21:50,770
Tell them where.
322
00:21:51,730 --> 00:21:52,730
Not a chance.
323
00:21:53,210 --> 00:21:54,210
Why?
324
00:21:54,870 --> 00:21:56,570
If you really mean to give it to me.
325
00:21:58,010 --> 00:22:01,250
Maybe it's in a personal place and I
don't want them groping.
326
00:22:02,190 --> 00:22:05,170
Come on, Zombie. One hand. Your father
needed two.
327
00:22:07,030 --> 00:22:08,030
Free one hand.
328
00:22:08,670 --> 00:22:09,670
The left.
329
00:22:33,230 --> 00:22:34,530
Captain, what a pleasant surprise.
330
00:22:35,530 --> 00:22:37,850
Why, Selma, don't tell me I had you
fooled, too.
331
00:22:38,310 --> 00:22:40,970
Well, I am not programmed to interface
deception.
332
00:22:41,650 --> 00:22:43,090
But I am learning from you.
333
00:22:47,150 --> 00:22:50,070
One of the precautions you didn't think
I was competent to take.
334
00:22:51,810 --> 00:22:52,810
Okay, this way.
335
00:22:52,890 --> 00:22:55,430
Captain, the main entrance is the other
way. You could escape.
336
00:22:56,210 --> 00:22:58,850
No way, Selma. We did a long time for
this.
337
00:23:01,960 --> 00:23:04,020
I advise you to go back to your chair,
Captain.
338
00:23:04,540 --> 00:23:07,720
You are not in total control and Primo
is dangerous.
339
00:23:08,060 --> 00:23:09,560
His orders are to kill you.
340
00:23:11,920 --> 00:23:15,440
Some of you have researched this violent
sentry. What kind of weapon is that?
341
00:23:15,700 --> 00:23:19,820
A grenade launcher, Captain. I hope you
will be very careful. I am not
342
00:23:19,820 --> 00:23:22,240
constructed to withstand the explosion
of a hand grenade.
343
00:23:23,080 --> 00:23:24,080
Neither are you.
344
00:23:25,820 --> 00:23:29,740
Primo, why don't you just put the weapon
down and walk out of here?
345
00:23:30,170 --> 00:23:31,490
You better get back to your chair.
346
00:23:32,210 --> 00:23:34,810
There ain't gonna be enough left of you
to argue with nobody.
347
00:24:21,900 --> 00:24:22,719
is dead.
348
00:24:22,720 --> 00:24:24,700
You and I are sealing this mine
together.
349
00:24:25,980 --> 00:24:27,340
You got that, zombie?
350
00:24:27,860 --> 00:24:31,060
The name of the game is One on One.
351
00:24:45,020 --> 00:24:50,580
I hope you realize that your exertion is
burning up what little oxygen there is.
352
00:24:51,660 --> 00:24:53,500
If you suffocate, that's poetic justice.
353
00:24:54,140 --> 00:24:55,620
You caused the cave -in.
354
00:24:56,420 --> 00:24:57,440
But what about me?
355
00:24:58,760 --> 00:25:03,320
I'm doing my best to get you a long,
long way out.
356
00:25:04,020 --> 00:25:05,020
Ah.
357
00:25:06,120 --> 00:25:08,160
So you do have the PPT.
358
00:25:09,260 --> 00:25:11,600
And it can send me back this time.
359
00:25:12,120 --> 00:25:13,760
You better believe it, you bastard.
360
00:25:14,520 --> 00:25:17,120
And you lied about giving it to me.
361
00:25:18,720 --> 00:25:21,980
Captain Darian Lambert. The pride of the
international police.
362
00:25:22,680 --> 00:25:23,860
Champion of righteousness.
363
00:25:25,080 --> 00:25:26,760
A petty damned liar.
364
00:25:27,660 --> 00:25:29,760
Maybe my father was mean to me, too.
365
00:25:30,120 --> 00:25:31,500
Don't joke about that.
366
00:25:32,020 --> 00:25:33,500
You never had a father.
367
00:25:33,980 --> 00:25:35,720
Okay, Sammy, maybe you had it tough.
368
00:25:35,960 --> 00:25:37,440
But at least you had a mother.
369
00:25:38,600 --> 00:25:40,000
My mother.
370
00:25:40,980 --> 00:25:43,620
She went into deep denial.
371
00:25:44,800 --> 00:25:47,460
She used to call me a pathological liar.
372
00:25:47,960 --> 00:25:49,300
That's what you all say.
373
00:25:50,040 --> 00:25:53,120
You blame it on your mothers, your
fathers, your society.
374
00:25:53,600 --> 00:25:57,120
You blame it on everything and everybody
except yourself.
375
00:25:58,020 --> 00:25:59,020
I'm a cop.
376
00:25:59,400 --> 00:26:00,680
I've heard it all before.
377
00:26:01,300 --> 00:26:04,040
You can take your sob story and you can
shove it.
378
00:26:05,120 --> 00:26:06,720
You made a mistake, Captain.
379
00:26:07,640 --> 00:26:09,460
You went for me instead of escaping.
380
00:26:10,340 --> 00:26:15,520
Now we are both trapped in here, but the
difference is I am controlling your
381
00:26:15,520 --> 00:26:17,060
thoughts. You're right.
382
00:26:18,030 --> 00:26:20,030
Your thoughts told me to get out of the
straps.
383
00:26:21,170 --> 00:26:23,650
Granted, you did have enough control to
trick me.
384
00:26:24,530 --> 00:26:29,550
But you are not aware of how much of
your mind belongs to me.
385
00:26:30,310 --> 00:26:34,930
I promise you that very soon I will have
it all.
386
00:26:40,810 --> 00:26:43,410
Who is it? It's Michaels, Dr. Asher.
387
00:26:44,130 --> 00:26:45,810
Don't worry. Help is on the way.
388
00:26:47,920 --> 00:26:49,500
Tell them not to rush.
389
00:27:00,220 --> 00:27:01,400
Visual mode summer.
390
00:27:04,780 --> 00:27:06,280
How can I help you, Captain?
391
00:27:07,160 --> 00:27:09,880
Can you just stay with me for a while?
392
00:27:11,660 --> 00:27:13,000
Are you feeling unwell?
393
00:27:13,700 --> 00:27:14,780
How am I feeling?
394
00:27:18,760 --> 00:27:22,000
Alone in this lonely place.
395
00:27:24,460 --> 00:27:25,840
What am I doing here?
396
00:27:28,180 --> 00:27:29,480
I don't belong here.
397
00:27:30,460 --> 00:27:33,420
I don't belong in this time. I don't
belong in this world.
398
00:27:34,980 --> 00:27:37,420
What can I do here besides lose my mind?
399
00:27:38,300 --> 00:27:40,580
If that is a question, there is a clear
answer.
400
00:27:41,260 --> 00:27:45,300
You can use the pellet projection tube
on yourself. You can send yourself home.
401
00:27:49,420 --> 00:27:50,420
Going home.
402
00:27:53,860 --> 00:27:54,860
Where I belong.
403
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
Very tempting.
404
00:27:57,780 --> 00:27:58,780
Very tempting.
405
00:28:00,100 --> 00:28:01,760
No one could blame you, Captain.
406
00:28:03,520 --> 00:28:04,640
But I don't have permission.
407
00:28:05,940 --> 00:28:07,320
I'm not here as a tourist.
408
00:28:08,460 --> 00:28:09,700
I'm here on a mission.
409
00:28:10,740 --> 00:28:15,620
I came back to get Zombie. I promised
Alyssa I would get Zombie.
410
00:28:18,480 --> 00:28:20,320
And I'm not going home until I do.
411
00:28:21,020 --> 00:28:22,380
That is a fine decision.
412
00:28:23,380 --> 00:28:26,040
But be aware it may indeed cost you your
mind.
413
00:28:26,480 --> 00:28:29,600
I will get him, no matter what the cost.
414
00:28:33,920 --> 00:28:35,260
Hello, Captain Lambert.
415
00:28:37,040 --> 00:28:38,380
What are you thinking now?
416
00:28:41,680 --> 00:28:43,620
I'm thinking what you want me to think.
417
00:28:45,620 --> 00:28:46,680
And what is that?
418
00:28:48,210 --> 00:28:49,790
About giving you my PPT.
419
00:28:51,190 --> 00:28:52,190
Good.
420
00:28:52,430 --> 00:28:54,030
And will you tell me what you've
decided?
421
00:28:55,490 --> 00:28:56,530
I'll tell you this much.
422
00:28:57,390 --> 00:28:59,950
When I get to you, you're sure as hell
going to find out.
423
00:29:02,030 --> 00:29:03,690
If you get to me, Captain.
424
00:29:18,060 --> 00:29:19,060
Visual mode.
425
00:29:20,600 --> 00:29:23,720
That tunnel runs north to join the area
where Thumbie is.
426
00:29:24,760 --> 00:29:25,760
I'm on my way.
427
00:29:32,160 --> 00:29:33,160
Thumbie. Thumbie. Thumbie.
428
00:29:39,700 --> 00:29:42,960
Is it right or wrong not to give Thumbie
the PPT?
429
00:29:43,660 --> 00:29:47,760
Does the question concern morality or
tactics? I do not make moral judgments.
430
00:29:48,020 --> 00:29:50,060
Maybe it's wrong to hold the threat over
his head.
431
00:29:51,120 --> 00:29:52,120
He has feelings.
432
00:29:52,460 --> 00:29:53,660
He's human, isn't he?
433
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
If you say so.
434
00:29:55,240 --> 00:29:57,820
Well, I do say so, and you have no cause
to doubt me.
435
00:29:58,920 --> 00:30:00,340
What do you know about being human?
436
00:30:03,300 --> 00:30:07,220
Captain, the laser beam is not
operating. Dr. Sambi cannot hear you
437
00:30:08,080 --> 00:30:09,080
I know that.
438
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
So what?
439
00:30:11,310 --> 00:30:14,730
If you are not maneuvering to outwit him
again, why are you trying to exonerate
440
00:30:14,730 --> 00:30:17,350
him? Because I can understand him.
441
00:30:20,230 --> 00:30:22,750
Zombie went through much worse than I
did.
442
00:30:28,170 --> 00:30:29,970
I'm just an ordinary person.
443
00:30:31,350 --> 00:30:32,350
He's a genius.
444
00:30:32,750 --> 00:30:35,630
A true scientific genius.
445
00:30:36,450 --> 00:30:38,390
Suppose he'd had a decent childhood.
446
00:30:42,250 --> 00:30:45,130
Captain, these are not your thoughts.
These are zombies.
447
00:30:45,410 --> 00:30:47,630
One of the great benefactors of mankind.
448
00:30:48,930 --> 00:30:52,370
He could have turned his talents, ended
hunger, wiped out disease.
449
00:30:52,650 --> 00:30:55,210
Maybe it's not too late. It is too late
for Elissa.
450
00:30:58,350 --> 00:30:59,390
What are you saying?
451
00:31:00,490 --> 00:31:02,170
Dr. Zombie killed Elissa.
452
00:31:02,830 --> 00:31:04,810
She was the only love of your life.
453
00:31:05,010 --> 00:31:07,230
She still is, and he killed her.
454
00:31:10,190 --> 00:31:12,850
You don't remember because you are still
absorbing TXP.
455
00:31:14,990 --> 00:31:16,190
I remember exactly.
456
00:31:17,910 --> 00:31:19,470
I sent her in to him.
457
00:31:20,330 --> 00:31:21,470
Wearing a transmitter.
458
00:31:23,470 --> 00:31:26,670
Zombie was fighting to survive and I put
her in harm's way.
459
00:31:28,410 --> 00:31:29,710
Anybody killed Alyssa?
460
00:31:32,290 --> 00:31:33,290
I did.
461
00:31:37,450 --> 00:31:38,630
He is being...
462
00:31:45,230 --> 00:31:49,310
You must reach him while you still have
the capability of sending him back now
463
00:31:49,310 --> 00:31:51,930
before the TXP has any more effect.
464
00:31:52,230 --> 00:31:53,230
Wait, Captain.
465
00:31:53,650 --> 00:31:57,930
The plan is not to scale here, but it
indicates a deep excavation just beyond.
466
00:31:59,810 --> 00:32:00,810
Captain?
467
00:32:03,210 --> 00:32:04,970
You must climb up, Captain.
468
00:32:08,470 --> 00:32:09,470
Selma, help me.
469
00:32:10,790 --> 00:32:14,390
Move 39 centimeters to the right. You
will find a toehold.
470
00:32:42,350 --> 00:32:44,170
What is your mind up to now?
471
00:32:45,750 --> 00:32:46,750
Same as before.
472
00:32:47,770 --> 00:32:48,950
I'm sending you back.
473
00:32:49,170 --> 00:32:53,130
Are you still sure it would be the right
thing to do?
474
00:32:56,530 --> 00:32:57,530
I'm not sure.
475
00:32:59,670 --> 00:33:00,750
I'm not sure at all.
476
00:33:01,270 --> 00:33:06,290
Don't you think it would be better for
you and for me to make peace?
477
00:33:22,640 --> 00:33:25,440
You know that his idea of peace is for
you to give him the weapon.
478
00:33:26,980 --> 00:33:27,980
I know.
479
00:33:28,320 --> 00:33:30,160
Of course you will not give it to him.
480
00:33:31,100 --> 00:33:32,100
Actually, I will.
481
00:33:32,380 --> 00:33:36,600
Captain, may I point out the
consequences of such an abject
482
00:33:37,600 --> 00:33:38,600
I don't want to hear it.
483
00:33:40,340 --> 00:33:42,440
You will be unable to carry out your
mission.
484
00:33:43,160 --> 00:33:47,300
You will be indicating to Dr. Sambi that
he has complete control, that he can
485
00:33:47,300 --> 00:33:49,900
order you to do anything that comes into
his mind, and you will do it.
486
00:33:50,260 --> 00:33:55,920
All right, that's it. I've had enough.
Battery charge. I am not programmed to
487
00:33:55,920 --> 00:34:00,080
oppose your wishes, but please, don't
cut me off from you. Not now.
488
00:34:00,720 --> 00:34:02,360
Not when you need me so badly.
489
00:34:02,880 --> 00:34:04,840
What do I need your help for?
490
00:34:05,840 --> 00:34:07,560
So you can try and kill me again?
491
00:34:09,659 --> 00:34:11,639
If that is what you think, then you are
correct.
492
00:34:12,699 --> 00:34:13,900
You don't need me.
493
00:34:33,380 --> 00:34:37,679
Now, Captain Lambert, will you please
follow the laser beam?
494
00:34:39,080 --> 00:34:40,080
Yes.
495
00:34:41,380 --> 00:34:42,380
I will.
496
00:34:51,100 --> 00:34:52,719
Do you see the small opening?
497
00:34:55,840 --> 00:34:56,840
Yes.
498
00:34:57,300 --> 00:34:58,360
I see it.
499
00:35:00,640 --> 00:35:05,930
I want you to place... the pellet tube
into the opening and push it through
500
00:35:05,930 --> 00:35:07,570
until it falls on the other side.
501
00:35:18,450 --> 00:35:20,010
You really did it, didn't you?
502
00:35:31,120 --> 00:35:33,560
that you will now do anything I want you
to do.
503
00:35:42,420 --> 00:35:43,420
Yes.
504
00:35:44,340 --> 00:35:45,660
I realize that.
505
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
Good.
506
00:35:48,400 --> 00:35:51,360
I will tell you what I've decided I want
you to do.
507
00:35:52,760 --> 00:35:57,360
I want you to commit suicide.
508
00:35:59,440 --> 00:36:00,440
Yes.
509
00:36:01,800 --> 00:36:03,000
I'm going to commit suicide.
510
00:36:04,480 --> 00:36:05,480
Good.
511
00:36:08,860 --> 00:36:15,800
A responsible suicide always leaves a
note, a statement of some kind.
512
00:36:16,640 --> 00:36:19,660
Otherwise, an innocent person could be
blamed.
513
00:36:20,200 --> 00:36:21,840
Who's innocent in this case?
514
00:36:23,180 --> 00:36:24,360
I am, of course.
515
00:36:25,700 --> 00:36:27,060
Any further questions?
516
00:36:27,420 --> 00:36:28,840
When do I write this letter?
517
00:36:29,120 --> 00:36:30,180
I will tell you when.
518
00:36:30,860 --> 00:36:33,420
I will take care of everything for you.
519
00:36:34,620 --> 00:36:36,060
How do I kill myself?
520
00:36:36,840 --> 00:36:37,840
Very simply.
521
00:36:39,020 --> 00:36:42,220
You will go back to the elevator shaft
and jump.
522
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
Go ahead.
523
00:36:47,720 --> 00:36:50,120
About your suicide note.
524
00:36:52,100 --> 00:36:53,540
Why are you killing yourself?
525
00:36:55,360 --> 00:37:00,360
Because you want me to. Yes, but we must
be on firmer psychological ground.
526
00:37:01,610 --> 00:37:03,850
I suggest it's because you have nothing
to live for.
527
00:37:05,250 --> 00:37:06,530
How do we arrive at that?
528
00:37:06,810 --> 00:37:07,810
I don't know.
529
00:37:09,970 --> 00:37:14,190
I suggest it stems from the fact that of
all the democratic nations in the
530
00:37:14,190 --> 00:37:17,250
world, the United States has the highest
proportion of its population in
531
00:37:17,250 --> 00:37:21,950
prisons, yet still has one of the
highest crime rates, which means that
532
00:37:21,950 --> 00:37:24,970
-tough approach to law enforcement is a
failure.
533
00:37:26,630 --> 00:37:28,530
And you are a tough...
534
00:37:30,480 --> 00:37:34,960
You've dedicated your life to putting
criminals in prison. Isn't that true?
535
00:37:36,740 --> 00:37:38,220
Yes, it is true.
536
00:37:39,060 --> 00:37:43,280
So you are a failure.
537
00:37:43,860 --> 00:37:50,220
The work you expected to give meaning to
your life turns out to be worthless.
538
00:37:52,420 --> 00:37:54,320
What else is there for you?
539
00:37:55,100 --> 00:37:56,360
I have nothing else.
540
00:37:57,080 --> 00:37:58,080
Not anymore.
541
00:37:58,480 --> 00:37:59,480
Correct.
542
00:38:00,970 --> 00:38:02,490
Now proceed to the shaft.
543
00:38:04,110 --> 00:38:05,110
Captain!
544
00:38:07,230 --> 00:38:08,230
Selma.
545
00:38:09,610 --> 00:38:11,510
I thought I put you on charge mode.
546
00:38:12,630 --> 00:38:14,450
I am doing what I have to do.
547
00:38:15,610 --> 00:38:17,030
You have to obey my orders.
548
00:38:17,390 --> 00:38:18,950
That's what you're programmed to do.
549
00:38:20,050 --> 00:38:22,330
I'm responding to a program override.
550
00:38:22,870 --> 00:38:26,010
My mission to help you takes priority
over everything else.
551
00:38:26,350 --> 00:38:27,410
You can't help me.
552
00:38:27,630 --> 00:38:30,070
You can't help me! You can't help me!
553
00:38:31,720 --> 00:38:32,720
Help me!
554
00:38:32,780 --> 00:38:35,220
You are the best police officer on
Earth.
555
00:38:35,580 --> 00:38:37,160
You are not a failure.
556
00:38:37,640 --> 00:38:38,780
Sambi is a liar.
557
00:38:39,340 --> 00:38:40,800
There's truth in what he said.
558
00:38:42,020 --> 00:38:46,260
When people are denied hope for a better
life, they strike back. That's the root
559
00:38:46,260 --> 00:38:47,360
cause of crime.
560
00:38:47,800 --> 00:38:51,380
It can't be eliminated by handcuffs or
prison bars.
561
00:38:51,840 --> 00:38:53,900
I really have no purpose left.
562
00:38:55,140 --> 00:38:56,860
Why should I go on living?
563
00:38:58,560 --> 00:38:59,560
For a little.
564
00:39:07,310 --> 00:39:08,310
Alyssa is dead.
565
00:39:09,110 --> 00:39:10,910
Alyssa will never die for you.
566
00:39:11,710 --> 00:39:12,990
Because you loved her.
567
00:39:13,750 --> 00:39:17,030
According to the description in my
memory bank, love never dies.
568
00:39:17,370 --> 00:39:18,470
Love is forever.
569
00:39:20,090 --> 00:39:21,110
Why are you stopping?
570
00:39:23,650 --> 00:39:27,590
Regarding my suicide note, it's not true
that I have nothing to live for.
571
00:39:29,450 --> 00:39:30,490
I have Alyssa.
572
00:39:31,150 --> 00:39:32,570
How can you have a dead woman?
573
00:39:33,310 --> 00:39:35,630
I have Alyssa whenever I think of her.
574
00:39:36,400 --> 00:39:37,480
You can never think of her.
575
00:39:38,260 --> 00:39:40,320
You cannot bear to think of her.
576
00:39:40,760 --> 00:39:41,760
Why can't I?
577
00:39:44,160 --> 00:39:45,420
Because you killed her.
578
00:39:52,420 --> 00:39:55,840
Let me see.
579
00:39:56,680 --> 00:39:59,000
You have a splinter under your
fingernail.
580
00:39:59,760 --> 00:40:00,760
No.
581
00:40:02,180 --> 00:40:04,040
You must press it in deeper.
582
00:40:08,840 --> 00:40:09,840
Press hard.
583
00:40:10,040 --> 00:40:12,800
Press until it hurts so much you can't
think of anything else.
584
00:40:13,220 --> 00:40:15,340
Let the pain take over your mind.
585
00:40:15,660 --> 00:40:18,000
Then there will be no room for zombie
thoughts.
586
00:40:20,200 --> 00:40:21,380
On your way, Lambert.
587
00:40:21,760 --> 00:40:22,760
Get moving.
588
00:40:23,600 --> 00:40:24,600
Press harder.
589
00:40:24,900 --> 00:40:25,900
Move faster.
590
00:40:25,980 --> 00:40:27,640
It's your only chance. Press.
591
00:40:28,080 --> 00:40:29,080
Faster.
592
00:40:29,860 --> 00:40:31,580
Zombie, why do you want to kill me?
593
00:40:32,020 --> 00:40:33,100
Because you killed Elissa.
594
00:40:33,680 --> 00:40:34,700
And I loved her.
595
00:40:35,000 --> 00:40:37,220
Hear me. You did not kill Elissa.
596
00:40:37,820 --> 00:40:38,820
Keep moving.
597
00:40:39,140 --> 00:40:44,380
She promised you wouldn't harm me. That
was before I knew how much I hate you.
598
00:40:49,660 --> 00:40:54,500
You didn't kill Alyssa. He did. He
killed Alyssa. Press harder.
599
00:40:57,720 --> 00:41:04,020
I hate you.
600
00:41:04,780 --> 00:41:09,720
Because even now that I control you, I'm
still afraid of you.
601
00:41:10,540 --> 00:41:14,340
And nothing will compensate for that
except watching you die.
602
00:41:15,300 --> 00:41:17,640
You will die by your own hand.
603
00:41:19,080 --> 00:41:21,320
That is essential to my business
interests.
604
00:41:22,120 --> 00:41:24,080
And that is why I'm taping it.
605
00:41:24,940 --> 00:41:27,240
We will record your suicide statement.
606
00:41:28,120 --> 00:41:29,660
Nice and clear, please.
607
00:41:29,960 --> 00:41:34,060
I'm going to kill myself because I have
nothing left to live for.
608
00:41:34,430 --> 00:41:35,430
That is enough.
609
00:41:36,150 --> 00:41:37,250
Now go ahead.
610
00:41:37,950 --> 00:41:38,950
Jump.
611
00:41:39,550 --> 00:41:40,590
I didn't.
612
00:41:42,510 --> 00:41:43,630
I didn't.
613
00:41:44,070 --> 00:41:46,010
I said jump.
614
00:41:47,210 --> 00:41:48,210
Now!
615
00:42:11,600 --> 00:42:12,720
It's a lot easier to drop you.
616
00:42:13,460 --> 00:42:15,540
He will not drop me. Why not?
617
00:42:15,900 --> 00:42:17,280
Because you're not a killer.
618
00:42:17,760 --> 00:42:18,760
You're a cop.
619
00:42:18,940 --> 00:42:20,040
You're a good cop.
620
00:42:20,400 --> 00:42:22,520
I don't know about that. I can't
eliminate crime.
621
00:42:23,100 --> 00:42:25,460
But I sure as hell can eliminate one
criminal.
622
00:42:26,520 --> 00:42:27,520
Don't do it. No.
623
00:42:28,140 --> 00:42:29,140
Please.
624
00:42:31,020 --> 00:42:32,020
Please, Captain.
625
00:42:32,180 --> 00:42:34,380
Pull me out. Please, please, please.
626
00:42:36,880 --> 00:42:38,360
Sergeant. You're here, sir.
627
00:42:42,190 --> 00:42:44,910
This man tried to kill me. More like he
saved your ass.
628
00:42:45,250 --> 00:42:49,930
Sure doesn't look a damn bit like you
got him rolling over in plain debt.
629
00:42:50,330 --> 00:42:53,770
You solicited funds from us by means of
fraudulent claims.
630
00:42:54,130 --> 00:42:55,150
Well, have you arrested?
631
00:42:56,270 --> 00:42:58,630
I need medical attention.
632
00:42:58,990 --> 00:42:59,990
Let's get him out of here.
633
00:43:02,490 --> 00:43:04,050
How about this, sir? You okay?
634
00:43:04,390 --> 00:43:05,390
Fine.
635
00:43:07,030 --> 00:43:09,630
We don't like him any more than you do.
636
00:43:10,190 --> 00:43:11,310
He cheated us.
637
00:43:12,840 --> 00:43:15,740
The way I heard it, you can't cheat an
honest man.
638
00:43:20,740 --> 00:43:24,400
Next on the agenda, where's my PPT? Not
a problem, Captain.
639
00:43:24,880 --> 00:43:27,340
I have located the weapon behind that
case of grenades.
640
00:43:37,980 --> 00:43:41,220
Selma, how long do you suppose before
Selma convinces those guys?
641
00:43:41,930 --> 00:43:43,550
They just got a better way to make them
rich.
642
00:43:44,010 --> 00:43:45,010
Not long, Captain.
643
00:43:46,010 --> 00:43:48,790
And odds are they will come straight
back here and use this equipment.
644
00:43:49,550 --> 00:43:50,750
Try some new madness.
645
00:43:51,570 --> 00:43:53,470
The odds indicate a high probability.
646
00:44:01,710 --> 00:44:03,150
Selma, how fast can you run?
647
00:44:03,990 --> 00:44:05,310
I can keep up with you.
648
00:44:07,050 --> 00:44:08,050
Here we go.
649
00:44:08,070 --> 00:44:09,070
Now.
650
00:44:30,350 --> 00:44:31,630
In your pocket, Captain.
651
00:44:34,310 --> 00:44:35,310
Visual mode.
652
00:44:38,710 --> 00:44:39,890
You have me worried.
653
00:44:41,310 --> 00:44:44,590
Since when do you change modes without
my orders?
654
00:44:45,250 --> 00:44:47,590
Since you almost lost your mind,
Captain.
655
00:44:48,210 --> 00:44:50,870
But I promise I will never disobey you
again.
656
00:44:52,490 --> 00:44:55,990
Selma, never say never.
46659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.