All language subtitles for Time Trax s01e17 The Mysterious Stranger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:08,860 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:08,860 --> 00:00:09,860 .D. 3 00:00:10,060 --> 00:00:11,780 2193. Visual, my son. 4 00:00:15,240 --> 00:00:16,580 Project and review the file. 5 00:00:19,360 --> 00:00:25,720 Alwyn Allister, born 2152, doctorate, Harvard, professor of chemistry, M .I 6 00:00:25,880 --> 00:00:27,240 Where he knew Mosambi. 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 That is correct. 8 00:00:29,660 --> 00:00:34,380 Alvin was known as the father of PV -12, a mind -altering substance which caused 9 00:00:34,380 --> 00:00:37,480 a drug epidemic in the 22nd century and made him rich. 10 00:00:38,180 --> 00:00:42,220 Indicted on multiple charges, including wrongful death, he vanished while 11 00:00:42,220 --> 00:00:45,820 awaiting trial in 2191 and is confirmed to be in this century. 12 00:00:46,660 --> 00:00:48,760 Looks kind of gentle for a killer. 13 00:00:50,440 --> 00:00:51,860 Resembles Mark Twain, don't you think? 14 00:00:52,540 --> 00:00:54,560 Twain, Mark, the Clemens Samuel. 15 00:00:54,820 --> 00:00:56,060 Would you like visual comparison? 16 00:00:56,360 --> 00:00:57,580 No, thank you. 17 00:00:58,400 --> 00:01:01,300 Just give us the last reported location of Alwyn. 18 00:01:01,820 --> 00:01:04,640 May 9th, 1993, El Paso, Texas. 19 00:01:05,160 --> 00:01:06,540 El Paso. 20 00:01:07,760 --> 00:01:08,960 Gateway to Mexico. 21 00:01:10,420 --> 00:01:11,560 Room lights, Selma. 22 00:01:15,080 --> 00:01:19,360 Lambert, if you want Alwyn, come to the inn at Cancun. 23 00:01:19,860 --> 00:01:20,860 A friend. 24 00:01:22,420 --> 00:01:25,420 Obviously, Ed is placed by somebody from our time. 25 00:01:25,920 --> 00:01:27,160 The question is who. 26 00:01:27,880 --> 00:01:29,940 May I suggest Dr. Sambi himself? 27 00:01:30,500 --> 00:01:31,740 This could be a trap. 28 00:01:32,280 --> 00:01:36,020 Trap or not, it's irresistible. 29 00:01:38,200 --> 00:01:39,200 Vamanos, Selma. 30 00:01:39,740 --> 00:01:40,980 We're going to Mexico. 31 00:01:45,500 --> 00:01:47,780 It began in the future. 32 00:01:48,420 --> 00:01:50,160 A scientist turning to evil. 33 00:01:50,420 --> 00:01:52,560 A time machine called TRAX. 34 00:01:53,080 --> 00:01:54,120 Criminals who vanish. 35 00:01:54,740 --> 00:01:55,800 And a lawman. 36 00:01:56,300 --> 00:01:57,300 With a mission. 37 00:01:59,420 --> 00:02:00,780 He has one weapon. 38 00:02:01,500 --> 00:02:03,700 And a computer named Selma. 39 00:02:04,260 --> 00:02:05,740 Good morning, Captain Lambert. 40 00:02:06,160 --> 00:02:09,560 With him, he will travel to a time more innocent than his own. 41 00:02:10,280 --> 00:02:11,920 Now, he is among us. 42 00:02:14,420 --> 00:02:16,120 A special breed of man. 43 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 A hunter. 44 00:02:20,060 --> 00:02:21,420 Traveling through our world. 45 00:02:21,920 --> 00:02:24,020 Searching for fugitives on his own. 46 00:02:28,330 --> 00:02:33,070 knowing he cannot go home until he has found them all. 47 00:02:34,350 --> 00:02:40,050 His name is Darian Lambert, and this is his story. 48 00:03:30,650 --> 00:03:32,530 Selma, I can handle this. 49 00:03:33,290 --> 00:03:34,510 Offer him less. 50 00:03:34,990 --> 00:03:37,170 Less? How can I offer him less? 51 00:03:37,430 --> 00:03:41,370 Cab drivers in this part of the world like to negotiate. You commence the 52 00:03:41,370 --> 00:03:43,110 negotiation at your clothing price. 53 00:03:43,670 --> 00:03:44,670 Try again. 54 00:04:05,530 --> 00:04:07,190 Con su abogado? 55 00:04:07,730 --> 00:04:11,330 No. Con mi tarjeta y crédito. 56 00:04:12,430 --> 00:04:13,430 Crédito? 57 00:04:14,730 --> 00:04:15,730 Loco. 58 00:04:16,470 --> 00:04:17,470 Yeah. 59 00:04:18,130 --> 00:04:23,930 So, the next time I... Yeah, Soma, I see him. 60 00:04:30,510 --> 00:04:33,110 Amplify. Key, young fella. 61 00:04:33,470 --> 00:04:34,470 Sir, doctor. 62 00:04:35,310 --> 00:04:39,150 I ask you many times, today is the last time. 63 00:04:39,910 --> 00:04:41,810 The key, please. 64 00:04:42,190 --> 00:04:46,530 One half hour. Honor says, los pesos o la policia. 65 00:04:46,910 --> 00:04:47,910 Fine. 66 00:04:48,490 --> 00:04:50,190 We'll work something out. 67 00:05:15,630 --> 00:05:16,630 Someone out. 68 00:05:18,910 --> 00:05:19,910 Don't move. 69 00:05:20,190 --> 00:05:21,190 Don't move. 70 00:05:21,730 --> 00:05:22,730 No, sir. 71 00:05:23,150 --> 00:05:24,250 What is this? 72 00:05:24,750 --> 00:05:25,750 Alistair Alwyn. 73 00:05:27,050 --> 00:05:28,210 Oh, my God. 74 00:05:29,490 --> 00:05:30,490 It's you. 75 00:05:30,990 --> 00:05:33,150 My name's Darian Lambert. I know. 76 00:05:33,730 --> 00:05:36,710 I mean, you really exist. 77 00:05:37,230 --> 00:05:38,550 Sir, I don't think you understand. 78 00:05:39,610 --> 00:05:43,730 I'm here to arrest you on felony warrants from the 22nd century. 79 00:05:44,480 --> 00:05:49,640 And for unlawful flight to avoid... Selma, not now. I'm making a rant. 80 00:05:50,180 --> 00:05:51,340 Who is Selma? 81 00:05:51,600 --> 00:05:52,900 I must interrupt, Captain. 82 00:05:53,160 --> 00:05:56,220 Why? Because this man is not Alistair Alwyn. 83 00:05:57,660 --> 00:05:58,660 He's not? 84 00:06:00,460 --> 00:06:01,460 You're not? 85 00:06:01,560 --> 00:06:02,660 Never said I was. 86 00:06:04,420 --> 00:06:05,420 May I? 87 00:06:08,240 --> 00:06:09,240 Easy. 88 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Name's Rayfield. 89 00:06:25,920 --> 00:06:27,080 Romulo Rayfield. 90 00:06:27,660 --> 00:06:28,820 I'm a private investigator. 91 00:06:29,760 --> 00:06:31,540 And boy, am I glad you read your paper. 92 00:06:32,320 --> 00:06:33,320 You placed the ad? 93 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 Yeah, of course. 94 00:06:34,700 --> 00:06:36,000 Yeah, I'm from the future, too. 95 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 Where's Alan? 96 00:06:38,820 --> 00:06:43,780 Uh, can we, uh, talk about this in my room while I still got one? 97 00:06:54,190 --> 00:06:55,190 Scan the room. 98 00:06:55,590 --> 00:06:56,610 The room is clear. 99 00:06:57,550 --> 00:07:01,090 Check your database for a PI named Romulo Rayfield. 100 00:07:03,130 --> 00:07:07,010 Talk to me. Why are you here? 101 00:07:08,630 --> 00:07:12,570 I was hired to find Albert. He owes my client money in the future. 102 00:07:13,050 --> 00:07:13,989 Who's your client? 103 00:07:13,990 --> 00:07:16,770 Come on, Lambert. You can't force a PI to reveal his client. 104 00:07:17,710 --> 00:07:18,710 You want to make a bet? 105 00:07:20,650 --> 00:07:22,590 You're threatening me with a car alarm? 106 00:07:22,850 --> 00:07:24,450 What are you... Gonna beat me to death? 107 00:07:24,830 --> 00:07:26,250 This is a miniature PPT. 108 00:07:27,330 --> 00:07:28,330 Sure it is. 109 00:07:32,390 --> 00:07:33,710 Suddenly, I see it your way. 110 00:07:35,090 --> 00:07:36,090 Client's name? 111 00:07:36,150 --> 00:07:37,790 Dr. Mordecai Zombie. 112 00:07:40,050 --> 00:07:44,370 Oh, Zombie sent you back here to collect the debt? It's a big debt, but then 113 00:07:44,370 --> 00:07:47,750 Zombie disappeared on me just when I found Alvin. 114 00:07:48,510 --> 00:07:51,730 Where? 30 miles from here. Got the videotape to prove it. 115 00:07:53,160 --> 00:07:53,979 Back up. 116 00:07:53,980 --> 00:07:57,920 You find him, and you come back here and impersonate him? 117 00:07:58,940 --> 00:08:04,020 Hey, Zombie left me high and dry. Tap city, like they say here. 118 00:08:04,520 --> 00:08:06,620 I know Alvin left the room here. 119 00:08:07,740 --> 00:08:08,820 I'm good at disguise. 120 00:08:10,060 --> 00:08:11,580 And I need an open tab. 121 00:08:12,680 --> 00:08:14,360 How else am I going to connect with you? 122 00:08:15,980 --> 00:08:16,980 Why me? 123 00:08:17,300 --> 00:08:18,600 Come on, Lambdad. 124 00:08:19,340 --> 00:08:21,360 I know somewhere out there. 125 00:08:21,680 --> 00:08:25,880 Tuned into the Washington Post is a bounty hunter from the future. All I got 126 00:08:25,880 --> 00:08:29,200 do is find him and my financial problems are over. 127 00:08:29,720 --> 00:08:31,100 Look, I lead you to Alwyn. 128 00:08:31,640 --> 00:08:32,640 We split the money. 129 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 I see. 130 00:08:37,500 --> 00:08:41,679 Well, I hate to disappoint you, pal, but I'm just a retrieval cop doing his 131 00:08:41,679 --> 00:08:44,240 duty. There is no bounty. 132 00:08:45,640 --> 00:08:46,640 There's no bounty? 133 00:08:48,420 --> 00:08:49,580 Is there a finder's fee? 134 00:08:50,640 --> 00:08:52,220 Progress report ID check. 135 00:08:52,480 --> 00:08:57,620 Go ahead. The name Rayfield Romulo appears once in the master data file of 136 00:08:57,620 --> 00:08:58,940 licensed private investigators. 137 00:08:59,300 --> 00:09:03,060 I am unable to confirm identity due to Mandate 9 restriction. 138 00:09:03,860 --> 00:09:08,380 Mandate 9? It's a PI's right to request that all ID, including photos, finger 139 00:09:08,380 --> 00:09:10,720 and voice prints, and DNA coding be sealed. 140 00:09:11,120 --> 00:09:14,720 Let me tell you one. Mandate 5. The one that requires you to tell me everything 141 00:09:14,720 --> 00:09:17,400 you know about a suspect's present whereabouts. 142 00:09:17,680 --> 00:09:18,680 No fee. 143 00:09:18,800 --> 00:09:20,140 No more stalling. 144 00:09:20,840 --> 00:09:23,480 Either tell me or I zap you back for obstructing justice. 145 00:09:23,840 --> 00:09:25,240 Okay, okay, okay. 146 00:09:28,040 --> 00:09:29,480 One small concession. 147 00:09:29,940 --> 00:09:30,940 What? 148 00:09:31,820 --> 00:09:32,860 Let me work with you. 149 00:09:33,440 --> 00:09:37,980 Look, I got time invested in finding this guy. Let me be there for the 150 00:09:39,920 --> 00:09:41,960 You show me the videotape and we'll see. 151 00:09:42,240 --> 00:09:42,999 It's right here. 152 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Easy. 153 00:09:44,180 --> 00:09:45,180 In my bed. 154 00:09:46,120 --> 00:09:48,360 This is my carry -everything bed. 155 00:09:48,810 --> 00:09:50,250 My whole life's in here now. 156 00:09:51,730 --> 00:09:52,730 Take it out slowly. 157 00:09:53,150 --> 00:09:54,430 Very slowly. 158 00:09:58,430 --> 00:09:59,430 Voila. 159 00:10:16,370 --> 00:10:17,570 It's as close as you got. 160 00:10:18,320 --> 00:10:19,660 There were guards patrolling. 161 00:10:20,860 --> 00:10:21,860 What's the shack? 162 00:10:22,640 --> 00:10:24,640 That's where I think he's going to make the PV -12. 163 00:10:25,380 --> 00:10:26,359 Going to? 164 00:10:26,360 --> 00:10:30,280 Yeah. I don't think he's licked the process yet. I saw tons of Calibra 165 00:10:30,280 --> 00:10:31,520 and nothing coming out. 166 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 Calibra. 167 00:10:34,800 --> 00:10:39,220 Calibra or snake vine. It proliferates in the Yucatan and is considered 168 00:10:39,220 --> 00:10:43,580 agriculturally worthless, but its organic compounds may have potential for 169 00:10:43,580 --> 00:10:44,840 conversion into PV -12. 170 00:10:45,520 --> 00:10:46,520 She's terrific. 171 00:10:47,210 --> 00:10:50,050 I would need to scan a Colibra sample to analyze further. 172 00:10:50,450 --> 00:10:52,670 There's a bunch of fields on the way to his compound. 173 00:10:53,070 --> 00:10:54,130 What are we waiting for? 174 00:10:55,730 --> 00:10:57,550 Senor Alvin, open the door. 175 00:10:57,950 --> 00:10:59,170 Open in the name of the law. 176 00:11:02,490 --> 00:11:03,970 Okay, yeah. Wait a minute. 177 00:11:10,570 --> 00:11:11,810 I warn you, senor. 178 00:11:12,330 --> 00:11:13,330 Where is Senor Alvin? 179 00:11:14,850 --> 00:11:15,890 Come right in, please. 180 00:11:20,920 --> 00:11:22,820 Green? I've never seen green. 181 00:11:23,480 --> 00:11:25,620 Green is siesta. 182 00:11:25,940 --> 00:11:26,940 Let's go. 183 00:11:35,100 --> 00:11:36,660 What, you're going to steal a police car? 184 00:11:36,920 --> 00:11:38,360 Ex -police car. Get in. 185 00:11:38,920 --> 00:11:40,040 But how are you going to start? 186 00:11:41,920 --> 00:11:42,920 Don't tell me. 187 00:11:42,980 --> 00:11:43,980 Tell me. 188 00:11:45,380 --> 00:11:46,420 Now you're catching on. 189 00:12:03,950 --> 00:12:06,230 There's a big Calibra field just beyond the plantation. 190 00:12:06,830 --> 00:12:08,470 Your Selma can get a sample. 191 00:12:09,530 --> 00:12:13,110 So tell me, what is she? One of those memory archive jobs? 192 00:12:13,810 --> 00:12:17,770 You have to take a note before I tell you. Oh, come on, Lambert. We're 193 00:12:17,770 --> 00:12:18,770 practically partners. 194 00:12:18,850 --> 00:12:19,850 Not really. 195 00:12:21,130 --> 00:12:22,130 Is this the spot? 196 00:12:22,830 --> 00:12:23,830 Well, it's close. 197 00:12:25,590 --> 00:12:26,590 Why are you stuck? 198 00:12:28,090 --> 00:12:29,970 Example of why we're not partners. 199 00:12:31,070 --> 00:12:33,130 A trained policeman checks out the terrain. 200 00:12:33,630 --> 00:12:34,630 To avoid surprises. 201 00:12:34,870 --> 00:12:35,970 Uh -huh. Wait here. 202 00:12:36,630 --> 00:12:37,790 I do mean... 203 00:13:24,349 --> 00:13:25,850 Now, what is it we're looking for? 204 00:13:26,290 --> 00:13:31,350 PV -12, pentothipenic viburnium, is made from synthetic materials in the 22nd 205 00:13:31,350 --> 00:13:35,730 century. It is possible those materials may exist naturally in the Culebra vine. 206 00:13:38,770 --> 00:13:39,770 Hold on. 207 00:13:41,670 --> 00:13:42,750 Visual project mode. 208 00:13:45,170 --> 00:13:46,170 Look, son. 209 00:13:46,890 --> 00:13:47,890 It's him. 210 00:13:49,819 --> 00:13:51,460 He's moving over towards those bags. 211 00:13:52,420 --> 00:13:53,720 He's just inside pellet range. 212 00:13:55,260 --> 00:13:56,420 In visual project mode. 213 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Damn. 214 00:14:04,240 --> 00:14:06,600 I can almost see the whites of his eyes. I've got to get closer. 215 00:14:18,440 --> 00:14:19,920 We've got the right man this time. 216 00:14:21,060 --> 00:14:22,060 Affirmative Captain. 217 00:15:51,500 --> 00:15:52,500 How are you feeling? 218 00:15:55,700 --> 00:15:57,700 You took a rock fragment in the head. 219 00:15:58,500 --> 00:16:01,840 I made a poultice out of aloe for the wound. It will accelerate healing. 220 00:16:02,820 --> 00:16:03,820 Shouldn't be a scar. 221 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 Where's that one? 222 00:16:07,680 --> 00:16:10,540 I assume that he's gone back to his compound. 223 00:16:17,080 --> 00:16:19,380 Worry's probably doubled the security by now. 224 00:16:20,620 --> 00:16:23,360 The hell did you think you were going to accomplish by plinking away with that 225 00:16:23,360 --> 00:16:26,080 handgun? I'm truly sorry. 226 00:16:26,420 --> 00:16:27,940 What kind of detective are you, anyway? 227 00:16:29,920 --> 00:16:32,680 That's something we really ought to talk about. 228 00:16:32,920 --> 00:16:33,779 I'll say. 229 00:16:33,780 --> 00:16:36,320 You see, I'm not a detective. 230 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 No kidding. 231 00:16:39,520 --> 00:16:41,400 My name isn't Rayfield, either. 232 00:16:45,740 --> 00:16:46,920 Where'd you get those glasses? 233 00:16:48,360 --> 00:16:50,310 I... Need these to see distance. 234 00:16:50,570 --> 00:16:51,950 To shoot, obviously. 235 00:16:55,090 --> 00:16:56,170 It's not your voice. 236 00:16:57,330 --> 00:16:58,330 Who are you? 237 00:17:01,850 --> 00:17:05,890 My name is Winston DeLong. I'm a doctor, a medical doctor. That's how I knew 238 00:17:05,890 --> 00:17:06,930 what to do with your wound. 239 00:17:07,630 --> 00:17:10,150 With any consolation, I probably saved your life. 240 00:17:10,470 --> 00:17:13,069 You put my life in danger. 241 00:17:13,950 --> 00:17:16,530 Yes, yes, you're right. I'm sorry. 242 00:17:17,900 --> 00:17:19,160 I'm not a very good shot. 243 00:17:20,460 --> 00:17:21,980 And I should have killed the bastard. 244 00:17:24,380 --> 00:17:25,859 Doctors don't shoot people. 245 00:17:28,820 --> 00:17:29,820 Why? 246 00:17:30,980 --> 00:17:34,800 He killed Virginia, my wife. 247 00:17:36,200 --> 00:17:38,980 I don't recall any indictment. No, no, no, it's not murder. 248 00:17:39,260 --> 00:17:43,480 It's unlawful death. That's what they called it for the hundreds, thousands of 249 00:17:43,480 --> 00:17:44,500 people that he killed. 250 00:17:45,620 --> 00:17:46,620 Virginia. 251 00:17:47,020 --> 00:17:48,140 It was just another one. 252 00:17:50,780 --> 00:17:52,120 Oh, how he could talk. 253 00:17:52,380 --> 00:17:54,880 PV -12 was the gateway to happiness. 254 00:17:55,420 --> 00:17:58,120 He made believers of so many people. 255 00:17:58,460 --> 00:18:00,220 God help him, maybe he believed himself. 256 00:18:01,720 --> 00:18:03,520 And maybe he still does. 257 00:18:05,540 --> 00:18:09,980 So you came back here to pay a debt, not to collect one. 258 00:18:11,480 --> 00:18:16,830 When I discovered that Alwyn had used Zombies Project to escape me here, I... 259 00:18:16,830 --> 00:18:17,830 had money. 260 00:18:18,490 --> 00:18:19,550 No life anymore. 261 00:18:21,030 --> 00:18:22,110 You can guess the rest. 262 00:18:24,250 --> 00:18:25,250 And then I failed. 263 00:18:27,110 --> 00:18:28,950 I failed Virginia. I failed you. 264 00:18:33,390 --> 00:18:34,390 It's quite a story. 265 00:18:37,090 --> 00:18:40,990 I wouldn't blame you for a second if you didn't believe a word of it. I would 266 00:18:40,990 --> 00:18:43,830 think that I lost any chance of trust with you a long time ago. 267 00:18:47,340 --> 00:18:48,820 It doesn't matter if I believe in you. 268 00:18:50,620 --> 00:18:54,140 Alwin is a fugitive. That's why I have to go after him, not you. 269 00:18:57,660 --> 00:18:58,940 Now, wait, wait, wait, wait. 270 00:18:59,720 --> 00:19:01,380 I haven't ruled out concussion yet. 271 00:19:01,920 --> 00:19:06,040 20th century x -rays are primitive by our standards, but we should run into 272 00:19:06,040 --> 00:19:07,620 clinic in town. I recommend it. 273 00:19:09,580 --> 00:19:10,680 Get this straight. 274 00:19:11,460 --> 00:19:13,180 We are not going anywhere together. 275 00:19:14,200 --> 00:19:16,420 I'm going to get in that Jeep, and I'm going to go that way. 276 00:19:17,120 --> 00:19:20,780 And you, you can walk anywhere else you want, as long as it's in the opposite 277 00:19:20,780 --> 00:19:22,460 direction from me. I understand. 278 00:19:23,700 --> 00:19:24,700 Your map? 279 00:19:25,400 --> 00:19:26,400 It's on the seat. 280 00:19:26,820 --> 00:19:29,300 Look, I'm sorry you have to walk. 281 00:19:36,340 --> 00:19:37,740 Well, what's keeping you? 282 00:19:40,620 --> 00:19:41,620 May I have my bag? 283 00:19:50,640 --> 00:19:51,640 Good hunting. 284 00:19:58,520 --> 00:20:00,080 It's getting harder for me to see. 285 00:20:00,600 --> 00:20:01,600 Are you tracking? 286 00:20:02,400 --> 00:20:03,359 Affirmative, Captain. 287 00:20:03,360 --> 00:20:07,620 There are still two sets of tire marks. The pickup and the larger vehicle. 288 00:20:09,340 --> 00:20:10,340 What's that mean? 289 00:20:10,860 --> 00:20:13,020 It means we have come to the fork in the road. 290 00:20:16,340 --> 00:20:20,400 Notice the tracks separate. The pickup goes to the right. The heavy vehicle 291 00:20:20,400 --> 00:20:21,400 continues ahead. 292 00:20:23,220 --> 00:20:26,720 The pickup tracks will lead us to the processing area. 293 00:20:31,760 --> 00:20:34,140 According to our friend's map, I can walk in from there. 294 00:20:36,220 --> 00:20:39,220 Captain, perhaps you should get a night's sleep first. 295 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 Nonsense. 296 00:20:41,500 --> 00:20:43,460 We'll hide the jeep and we'll go in after dark. 297 00:20:57,260 --> 00:20:58,580 Check out that guard, Selma. 298 00:20:59,200 --> 00:21:00,200 He is sleeping. 299 00:21:01,120 --> 00:21:02,360 Anybody else I don't see? 300 00:21:03,000 --> 00:21:07,520 Scan indicates six others in the far building. They are emitting sinusicular 301 00:21:07,520 --> 00:21:08,520 sounds. 302 00:21:09,180 --> 00:21:10,580 That's snoring, Selma. 303 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Come on. 304 00:21:23,680 --> 00:21:25,800 New lock on an old door. Very promising. 305 00:21:26,520 --> 00:21:27,520 Combination. 306 00:21:27,880 --> 00:21:28,880 Left, 38. 307 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Right, 29. 308 00:21:33,260 --> 00:21:34,260 Left, 11. 309 00:21:37,700 --> 00:21:39,440 I'm still impressed when you do that. 310 00:21:40,120 --> 00:21:42,740 Numeric combinations are merely an exercise in probability. 311 00:21:43,440 --> 00:21:45,260 You take compliments well, too. 312 00:21:51,540 --> 00:21:54,440 I can hardly see anything. 313 00:21:55,470 --> 00:21:56,470 It's fuzzy. 314 00:21:58,010 --> 00:21:59,450 I should have brought a flashlight. 315 00:22:00,390 --> 00:22:04,710 May I suggest visual mode? My light reluctance should solve the problem. 316 00:22:05,750 --> 00:22:06,750 Visual mode. 317 00:22:09,490 --> 00:22:10,970 Some of you give good glow. 318 00:22:13,530 --> 00:22:14,850 Check out the Calibra. 319 00:22:18,750 --> 00:22:20,850 This doesn't look like a going business to me. 320 00:22:21,590 --> 00:22:23,550 Captain, my theory is confirmed. 321 00:22:24,160 --> 00:22:28,720 This coulibra leaf contains a resin which forms a chemical matrix for 322 00:22:28,720 --> 00:22:32,280 acid, a powerful psychedelic and the essential ingredient of PV -12. 323 00:22:32,960 --> 00:22:35,820 So what's Alwyn waiting for? Why isn't this lab up and running? 324 00:22:36,560 --> 00:22:40,240 Dr. Alwyn may have erred in assuming that 20th century technology would be 325 00:22:40,240 --> 00:22:41,240 adequate to his task. 326 00:22:43,760 --> 00:22:45,600 He can't make PV -12? 327 00:22:46,020 --> 00:22:50,000 Correct. The photosynthesis of resins will remain primitive until the 328 00:22:50,000 --> 00:22:51,060 formula of 2007. 329 00:22:51,760 --> 00:22:52,840 Which you understand. 330 00:22:53,730 --> 00:22:58,390 Yes, but I'm a mainframe computer of the 22nd century, Captain, a device which 331 00:22:58,390 --> 00:22:59,910 Alwyn obviously does not possess. 332 00:23:00,790 --> 00:23:02,030 Let's keep it that way. 333 00:23:03,090 --> 00:23:07,130 So, is it hot in here to you? 334 00:23:07,730 --> 00:23:14,430 Room temperature, 19 degrees Celsius, humidity 81%. Maybe that's why I'm 335 00:23:14,430 --> 00:23:15,430 sweating. 336 00:23:15,490 --> 00:23:18,930 Captain, may I suggest I do a scan of your brain activity? 337 00:23:19,450 --> 00:23:22,630 No, no, Emma, let's get out of here while we're ahead. Voice mode. 338 00:23:29,670 --> 00:23:32,850 Emma, maybe you'd better give me that brain scan. 339 00:23:34,050 --> 00:23:37,770 Captain, there are signs of a concussion. You must rest as soon as 340 00:23:38,010 --> 00:23:39,250 Yeah, yeah, that's good. 341 00:23:40,210 --> 00:23:41,210 That's very good. 342 00:23:49,260 --> 00:23:50,380 Captain, wake up, please. 343 00:23:52,080 --> 00:23:53,080 Captain. 344 00:24:15,060 --> 00:24:16,920 Selma. Right here, Captain. 345 00:24:17,520 --> 00:24:18,520 Where are you? 346 00:24:18,960 --> 00:24:20,580 On the floor where you dropped me. 347 00:24:22,740 --> 00:24:23,740 I'm sorry. 348 00:24:24,660 --> 00:24:28,560 The time is? 349 00:24:29,080 --> 00:24:30,460 6 .46 a .m. 350 00:24:30,940 --> 00:24:31,940 Oh, my God. 351 00:24:32,260 --> 00:24:33,920 Did anybody come in last night? 352 00:24:34,160 --> 00:24:36,100 No, Captain, but there is one thing. 353 00:24:36,600 --> 00:24:38,160 Hold on a minute, sir. Hold on. 354 00:24:44,120 --> 00:24:47,220 I think I've got another one of those great ideas. 355 00:24:53,580 --> 00:24:55,080 Buenos dias. Tengo usted. 356 00:24:56,180 --> 00:24:57,320 Y usted también. 357 00:24:59,400 --> 00:25:02,080 Es usted el oficial de guardia. 358 00:25:02,520 --> 00:25:03,740 Oficial de guardia. 359 00:25:04,980 --> 00:25:06,720 Hombre, que español tan fino. 360 00:25:07,300 --> 00:25:08,600 Que tal es su inglés? 361 00:25:10,120 --> 00:25:11,120 Probably better. 362 00:25:11,460 --> 00:25:12,460 Much better. 363 00:25:13,160 --> 00:25:14,620 So what the hell are you doing here? 364 00:25:15,160 --> 00:25:18,480 Well, I love to get up early in the morning, and I'm here to see Dr. 365 00:25:18,900 --> 00:25:21,500 Alwyn. Now, is she going to be here a little later? 366 00:25:21,860 --> 00:25:22,860 No. 367 00:25:23,600 --> 00:25:24,600 Who are you? 368 00:25:25,360 --> 00:25:28,560 Name's Landon. Alf Landon. I'm a chemical engineer. 369 00:25:29,360 --> 00:25:33,200 And I think I may have the solution to his manufacturing problems. 370 00:25:33,740 --> 00:25:35,040 You think he might be interested? 371 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 Maybe. 372 00:25:37,640 --> 00:25:38,840 Let's see if you're clean. 373 00:25:39,240 --> 00:25:43,480 Come on. If I was going to do anything, I'd take your gun while you slept. 374 00:25:45,360 --> 00:25:46,360 Okay. 375 00:25:46,840 --> 00:25:48,200 Doctor's up in his house. 376 00:25:48,620 --> 00:25:51,420 Get in the truck and I'll take you. Okay. 377 00:25:52,219 --> 00:25:53,400 Hey, but listen, amigo. 378 00:25:54,380 --> 00:25:56,000 Forget that you found me sleeping. 379 00:25:56,460 --> 00:25:57,960 Or I'm in the ringer, you know. 380 00:25:59,060 --> 00:26:00,900 Deal. Just take me to the wizard. 381 00:26:05,360 --> 00:26:07,600 Does Dr. Alwyn have a lot of guys like you around? 382 00:26:08,040 --> 00:26:10,280 Nah. Just a few good men, you know. 383 00:26:11,300 --> 00:26:13,560 Hey, you really think you can help me make the stuff, eh? 384 00:26:14,260 --> 00:26:15,840 Definitely. Well, that's good. 385 00:26:16,580 --> 00:26:20,140 Because between I and you, I think he's running out of, you know, pesos. 386 00:26:21,280 --> 00:26:22,620 That's why I want to help you. 387 00:26:23,860 --> 00:26:30,120 I think 388 00:26:30,120 --> 00:26:34,640 he wants you. 389 00:26:35,500 --> 00:26:36,500 What did you do? 390 00:26:37,100 --> 00:26:40,060 You go ahead. Tell your boss I'll be there. I'll handle this guy. 391 00:26:41,100 --> 00:26:42,880 You got some cojones. 392 00:26:54,160 --> 00:27:00,200 Captain Fernando, the Cancun police. You are wanted for grand theft auto of a 393 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 police jeep. 394 00:27:01,400 --> 00:27:02,400 Two. 395 00:27:02,940 --> 00:27:04,360 Police. Wait a second. 396 00:27:04,840 --> 00:27:05,840 Wait a second. 397 00:27:12,300 --> 00:27:13,300 Two. You. 398 00:27:13,620 --> 00:27:14,620 Greco. 399 00:27:14,980 --> 00:27:15,980 Driver's seat. 400 00:27:26,250 --> 00:27:30,070 Pull it off the road, under those trees. 401 00:27:30,970 --> 00:27:33,630 Look, Captain, let's try and keep a perspective on this. 402 00:27:34,590 --> 00:27:37,730 Do what I am telling you, all right? 403 00:27:42,110 --> 00:27:43,450 Slowly pull it off. 404 00:27:58,840 --> 00:28:00,620 Hands on the windshield. 405 00:28:02,780 --> 00:28:05,160 You're going to shoot me in cold blood over a jeep? 406 00:28:06,020 --> 00:28:11,180 I am not here to shoot you. I am here to save you. 407 00:28:12,060 --> 00:28:15,800 Why don't you have Thelma turn the motor off? 408 00:28:20,300 --> 00:28:21,980 Thelma, turn off the damn engine. 409 00:28:22,800 --> 00:28:23,800 Why me? 410 00:28:24,080 --> 00:28:25,560 Why are you doing this to me? 411 00:28:26,010 --> 00:28:28,470 Do you realize how seriously you've interfered with my work? 412 00:28:29,610 --> 00:28:35,270 Captain Lambert, my dear colleague, you were walking into a death trap. I saved 413 00:28:35,270 --> 00:28:39,910 you. Saved me. I had a setup. I had Alwin right in the palm of my hand. I'd 414 00:28:39,910 --> 00:28:41,530 there right now sending him back. 415 00:28:41,730 --> 00:28:45,470 I do not think so. Not without your P .P .T. 416 00:28:49,070 --> 00:28:52,070 You left this in the jeep. 417 00:28:52,490 --> 00:28:55,410 Captain, that's what I was trying to tell you. Give me the weapon. 418 00:28:55,800 --> 00:28:56,800 Not so fast. 419 00:28:57,500 --> 00:29:02,860 See, if I am such a bad person, maybe I will just send you back. 420 00:29:03,580 --> 00:29:05,320 You don't even know how to use it. 421 00:29:06,500 --> 00:29:13,000 If it is not the blue or the green, then it must be rotten. 422 00:29:13,400 --> 00:29:15,100 Easy, easy. 423 00:29:15,860 --> 00:29:19,500 Then I would place an ad in the Washington Post like Sambi told me. 424 00:29:20,340 --> 00:29:22,220 So you were Sambi after all. 425 00:29:24,490 --> 00:29:29,590 Captain Lambert, if I were with the bad guys, I would have killed you long ago. 426 00:29:29,850 --> 00:29:31,470 I am your friend. 427 00:29:33,670 --> 00:29:34,830 I will prove it. 428 00:29:35,630 --> 00:29:36,630 Here. 429 00:29:37,190 --> 00:29:38,930 A grand gesture. 430 00:29:47,010 --> 00:29:48,030 You're not a cop. 431 00:29:48,410 --> 00:29:49,410 Or a doctor. 432 00:29:49,570 --> 00:29:50,830 Or a private eye. 433 00:29:51,260 --> 00:29:53,800 Except the minstrel. You don't even talk that way! 434 00:29:55,340 --> 00:29:58,800 You found me out! Oh, no, no, no! 435 00:29:59,420 --> 00:30:01,320 Oh, shut up. I'm just beginning. 436 00:30:02,260 --> 00:30:05,160 I want a name, and this time I want a real name. 437 00:30:06,240 --> 00:30:09,160 My name is Kyle Fernando. 438 00:30:09,740 --> 00:30:10,740 Ah. 439 00:30:11,100 --> 00:30:15,320 Now, you're sure it's not Professor Kyle Fernando or Father Kyle? 440 00:30:15,870 --> 00:30:16,870 President Fernando? 441 00:30:17,270 --> 00:30:20,690 Come on, you can come up with a better lie than that. I do not lie. 442 00:30:21,250 --> 00:30:22,250 I create. 443 00:30:23,130 --> 00:30:27,130 The truth is, I'm an actor. 444 00:30:28,810 --> 00:30:29,810 An actor. 445 00:30:31,170 --> 00:30:33,530 You're just an actor. 446 00:30:34,970 --> 00:30:39,270 You don't even have the common decency to be a blackmailer, an extortionist. 447 00:30:39,710 --> 00:30:41,190 You're just a lousy actor. 448 00:30:41,930 --> 00:30:43,470 A good actor. 449 00:30:44,330 --> 00:30:45,330 Fooled you. 450 00:30:45,680 --> 00:30:46,559 Did not? 451 00:30:46,560 --> 00:30:47,560 Not entirely. 452 00:30:48,140 --> 00:30:49,540 Virginia, the wife that died? 453 00:30:50,080 --> 00:30:51,740 Now, tell me that never happened. 454 00:30:51,980 --> 00:30:55,820 Well, that... that did happen. 455 00:30:56,880 --> 00:31:00,000 Eight performances a week. Not a dry eye in the house. 456 00:31:00,720 --> 00:31:02,020 Identity confirmed, Captain. 457 00:31:02,420 --> 00:31:06,860 Fernando Kyle is an out -of -work actor from our century. Out -of -work? 458 00:31:07,280 --> 00:31:10,100 You mean at liberty, between engagements. 459 00:31:12,270 --> 00:31:15,430 So how did you manage to ever talk zombie into sending you back here? 460 00:31:16,490 --> 00:31:20,570 Did you ever see an old play called Petrified Forest about an escaped 461 00:31:21,130 --> 00:31:22,770 No. Neither did zombie. 462 00:31:23,230 --> 00:31:29,490 And he was so touched by my story, he sent me for free. 463 00:31:33,190 --> 00:31:35,370 So what made you turn to him in the first place? 464 00:31:36,690 --> 00:31:39,090 I couldn't get work. 465 00:31:40,720 --> 00:31:43,720 When times are tough, an actor goes on the road. 466 00:31:44,820 --> 00:31:45,820 The road. 467 00:31:46,940 --> 00:31:48,520 Brought all my props with me. 468 00:31:52,720 --> 00:31:54,140 So is it any better here? 469 00:31:59,320 --> 00:32:00,320 No better. 470 00:32:01,180 --> 00:32:03,040 Here they have agents. 471 00:32:03,760 --> 00:32:05,340 You know what mine said to me? 472 00:32:05,640 --> 00:32:08,320 Sweetheart, I can't even get you arrested. 473 00:32:09,550 --> 00:32:13,190 That phrase changed my life. 474 00:32:13,830 --> 00:32:16,510 That's when you started impersonating police officers. 475 00:32:16,870 --> 00:32:19,650 Yeah, and I got damn good at it. 476 00:32:21,410 --> 00:32:25,530 Do you have any idea of the life of an actor? 477 00:32:25,870 --> 00:32:30,470 You see, if you're not a star, you're a fool, clinging to foolish dreams. 478 00:32:31,370 --> 00:32:36,850 Out of work. Is a surgeon out of work between operations? A physicist between 479 00:32:36,850 --> 00:32:37,850 experiments? 480 00:32:38,320 --> 00:32:44,640 I mean, even a writer who never writes a thing has an honorable title. But an 481 00:32:44,640 --> 00:32:48,280 actor... An actor's a beggar. 482 00:32:49,340 --> 00:32:50,640 A couple of them. 483 00:32:53,360 --> 00:32:54,800 And I'm more than that. 484 00:32:56,360 --> 00:33:00,680 I have the ability to be anybody. 485 00:33:01,640 --> 00:33:02,960 Now, that makes me somebody. 486 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 Yes. 487 00:33:05,320 --> 00:33:06,740 So far, you're unforgettable. 488 00:33:08,300 --> 00:33:09,460 So let me work with you. 489 00:33:09,680 --> 00:33:13,500 But please, Captain, we'll play it any way you like. 490 00:33:14,200 --> 00:33:15,660 Look, Alwin is come. 491 00:33:16,960 --> 00:33:22,260 I want to be a part, just a small part, of bringing him to justice. 492 00:33:31,120 --> 00:33:32,720 Kyle, I think I finally understand. 493 00:33:34,820 --> 00:33:37,260 You are somebody, certainly to me, but... 494 00:33:37,760 --> 00:33:41,980 Thing is, there is a problem, and that is, I am a loner. And I have a hard time 495 00:33:41,980 --> 00:33:45,440 depending on other people, especially untrained people. 496 00:33:46,020 --> 00:33:47,260 Well, I can relate to that. 497 00:33:47,900 --> 00:33:50,260 You see, I can play against that. No. 498 00:33:50,860 --> 00:33:51,900 You don't understand. 499 00:33:52,360 --> 00:33:54,500 I can't take that chance this time. 500 00:33:57,180 --> 00:34:03,000 Years from now, when you speak of this, and you will speak of this, 501 00:34:03,260 --> 00:34:05,580 be kind. 502 00:34:07,020 --> 00:34:08,480 It's tea and sympathy. Right. 503 00:34:15,500 --> 00:34:16,960 Selma, how far to Alwyn's house? 504 00:34:17,239 --> 00:34:18,940 1 .2 kilometers, Captain. 505 00:34:21,340 --> 00:34:22,420 We'll saddle up. 506 00:34:23,280 --> 00:34:25,940 I believe an actor made those words famous. 507 00:34:29,040 --> 00:34:30,280 Well, then, forget it. 508 00:34:48,969 --> 00:34:49,969 Good morning. 509 00:34:50,350 --> 00:34:51,370 Is Hector around? 510 00:34:54,610 --> 00:34:57,770 Okay, well, they say my Spanish is a little high tone, but here it goes. 511 00:34:58,250 --> 00:34:59,250 ¿Cómo está? 512 00:34:59,390 --> 00:35:01,390 ¿Dónde está el hombre, Hector? 513 00:35:03,710 --> 00:35:07,290 Wait a minute, guys. Now, I know I'm just a little funny, but I'm not just a 514 00:35:07,290 --> 00:35:08,630 blanco. I'm here to see... 515 00:35:25,540 --> 00:35:26,540 Hey, 516 00:35:30,580 --> 00:35:31,580 big guy, you okay? 517 00:35:33,040 --> 00:35:34,040 Nice welcome. 518 00:35:34,620 --> 00:35:36,260 I'm sorry I didn't expect you so quick. 519 00:35:37,120 --> 00:35:40,200 Hey, man, you probably stopped that cop and took his jeep. 520 00:35:40,520 --> 00:35:42,000 Well, there was only one of him. 521 00:35:57,840 --> 00:35:59,220 You must forgive my men. 522 00:35:59,860 --> 00:36:01,240 No paychecks. 523 00:36:01,580 --> 00:36:02,620 Very stressful. 524 00:36:03,780 --> 00:36:06,200 The boys look for someone to take it out on. 525 00:36:07,700 --> 00:36:08,980 Take it out on the boss. 526 00:36:09,360 --> 00:36:10,360 Oh, no, amigo. 527 00:36:11,120 --> 00:36:13,240 Nobody wants to mess with el gringo grande. 528 00:36:14,320 --> 00:36:15,660 He's a spooky, you know. 529 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 So where is he? 530 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 He comes when he chooses. 531 00:36:19,580 --> 00:36:21,140 Hey, he's watching you now. 532 00:36:21,340 --> 00:36:22,340 Act natural. 533 00:36:37,040 --> 00:36:38,440 a chemical engineer. 534 00:36:39,500 --> 00:36:40,500 Don't turn your head. 535 00:36:42,740 --> 00:36:43,740 Yes, I am. 536 00:36:44,580 --> 00:36:46,860 Well, let's see about that. 537 00:36:48,320 --> 00:36:50,340 Hector, bring me your gun. 538 00:36:54,780 --> 00:36:57,520 Continue to face forward, please, Mr. L. 539 00:36:58,140 --> 00:36:59,140 Thank you, Hector. 540 00:37:00,440 --> 00:37:02,120 You may leave us now. 541 00:37:03,140 --> 00:37:04,480 Look, I don't want to do that. 542 00:37:05,800 --> 00:37:07,920 Why, don't you think I can shoot straight anymore? 543 00:37:08,380 --> 00:37:10,460 No question. Shoot straight. 544 00:37:10,900 --> 00:37:13,300 But listen first. Yes? 545 00:37:14,760 --> 00:37:16,680 Hector, go. 546 00:37:18,880 --> 00:37:20,680 Have your men stand by. 547 00:37:25,980 --> 00:37:29,300 You can turn around now, Mr. L. 548 00:37:38,760 --> 00:37:40,940 Someone don't tell me that's Kyle Fernando. 549 00:37:41,320 --> 00:37:42,238 No, Captain. 550 00:37:42,240 --> 00:37:44,420 Unfortunately. What are you whispering about? 551 00:37:45,620 --> 00:37:47,900 I was just saying how well you look. 552 00:37:49,740 --> 00:37:53,140 Liar. I look like Shayskate. 553 00:37:55,340 --> 00:37:58,300 I'm sorry, Shayskate. I'm not familiar with that word. 554 00:37:58,880 --> 00:37:59,940 Liar again. 555 00:38:01,100 --> 00:38:06,400 Listen, Dr. Allen, I have come a long way to find you. Now that 556 00:38:06,400 --> 00:38:08,540 is true. 557 00:38:09,040 --> 00:38:12,140 It's your first truth, Mr. L. Mr. 558 00:38:13,160 --> 00:38:16,180 Landon. Mr. Alf Landon. 559 00:38:18,900 --> 00:38:22,000 Did you think I didn't know who Alf Landon was? 560 00:38:22,460 --> 00:38:27,280 I mean, I'm a Harvard man. We specialize in historical trivia. 561 00:38:45,550 --> 00:38:48,210 Let's get back to the truth. 562 00:38:49,490 --> 00:38:56,190 You came to send me back, didn't you, Mr. L., Mr. Lambert? Mr. Darien 563 00:38:56,190 --> 00:38:57,310 damn Lambert. 564 00:38:58,070 --> 00:38:59,070 That's right, Doctor. 565 00:38:59,770 --> 00:39:00,770 That's why I'm here. 566 00:39:02,010 --> 00:39:03,010 Poor Hector. 567 00:39:03,550 --> 00:39:05,450 He actually believed your story. 568 00:39:06,350 --> 00:39:09,530 Hector doesn't know I left the formula behind in time. 569 00:39:10,370 --> 00:39:11,390 Or is it ahead? 570 00:39:13,710 --> 00:39:15,390 Dr. Owen. Captain Lambert. 571 00:39:17,110 --> 00:39:20,290 Do you think I'm a bad man? 572 00:39:21,650 --> 00:39:22,930 I'm not your judge. 573 00:39:23,310 --> 00:39:24,930 But you know my story. 574 00:39:25,710 --> 00:39:29,330 Was I such a devil? 575 00:39:31,190 --> 00:39:36,050 Dr. Owen, everyone is looking for the gateway to happiness. 576 00:39:37,070 --> 00:39:38,550 You thought you found it. 577 00:39:39,110 --> 00:39:40,110 You were wrong. 578 00:39:42,670 --> 00:39:46,510 The truth is you're living proof of just how wrong you were. 579 00:39:47,570 --> 00:39:49,410 Scientists are allowed mistakes. 580 00:39:49,990 --> 00:39:51,770 Not when they kill people. 581 00:39:52,190 --> 00:39:54,290 It's my fault that they abused themselves. 582 00:39:54,910 --> 00:39:57,090 Yes, it was your fault. 583 00:39:59,550 --> 00:40:01,810 You put the poison in their hands. 584 00:40:05,830 --> 00:40:08,270 Thank you for coming, Captain. 585 00:40:09,580 --> 00:40:14,680 I have been afraid of you for so long, it's a relief to face you at last. 586 00:40:16,180 --> 00:40:22,340 Before we part, you must do me one last favor. 587 00:40:23,440 --> 00:40:24,440 What? 588 00:40:27,260 --> 00:40:28,260 Kill me. 589 00:40:30,320 --> 00:40:36,180 Kill me. 590 00:40:58,060 --> 00:40:59,260 Elder Alwyn. 591 00:41:01,560 --> 00:41:03,360 With power vested in me. 592 00:41:06,380 --> 00:41:07,740 And I'll send you home. 593 00:41:09,980 --> 00:41:16,280 But you said... What 594 00:41:16,280 --> 00:41:21,560 have you done? 595 00:41:30,060 --> 00:41:31,500 Great mission, Throne Selma. 596 00:42:13,520 --> 00:42:15,320 Come on, you stupid gringo. 597 00:42:22,120 --> 00:42:25,200 Get your ass in the stagecoach, pilgrim. 598 00:42:39,020 --> 00:42:41,600 So how do you like my John Wayne? 599 00:42:44,740 --> 00:42:46,860 It's the only one I had in my prop bag. 600 00:42:48,320 --> 00:42:50,220 Well, did you get him? Oh, yeah. 601 00:42:51,540 --> 00:42:52,540 I got him. 602 00:42:53,980 --> 00:42:54,980 You're good, partner. 603 00:42:56,500 --> 00:42:57,500 You're real good. 604 00:42:58,920 --> 00:43:00,940 And you're welcome. 605 00:43:02,120 --> 00:43:03,120 For what? 606 00:43:03,300 --> 00:43:05,600 For saving your ungrateful behind. 607 00:43:08,220 --> 00:43:09,220 Thank you. 608 00:43:11,020 --> 00:43:12,700 Don't mention it, Topram. 609 00:43:27,560 --> 00:43:28,560 Tell me something. 610 00:43:28,960 --> 00:43:33,080 Do you think you'll always have trouble with six -shift vehicles? I'm getting 611 00:43:33,080 --> 00:43:35,760 better. Look, I'm going to go in and sleep for 24 hours. 612 00:43:42,260 --> 00:43:43,680 Captain. It 613 00:43:43,680 --> 00:43:50,460 has been 614 00:43:50,460 --> 00:43:53,540 an honor serving with you. 615 00:43:56,650 --> 00:43:57,650 Listen, tell me something. 616 00:43:58,270 --> 00:44:03,070 Back there when you became the doctor, you really had me fooled. Now, was that 617 00:44:03,070 --> 00:44:05,250 just acting? 618 00:44:07,210 --> 00:44:10,050 Now, you're very perceptive. 619 00:44:12,450 --> 00:44:19,290 I did lose someone to PV -12, and suddenly I wanted very much 620 00:44:19,290 --> 00:44:20,590 to kill Alistair Aldwyn. 621 00:44:23,710 --> 00:44:25,730 Your solution was a lot better. 622 00:44:29,870 --> 00:44:33,550 Listen, how about I treat you to a night's rest? 623 00:44:34,050 --> 00:44:35,050 In appreciation. 624 00:44:35,570 --> 00:44:37,870 Oh, I accept, I accept. 625 00:44:39,270 --> 00:44:42,730 And maybe we'll have time to talk about a partnership. 626 00:44:43,110 --> 00:44:44,750 No. Limited partnership. 627 00:44:45,430 --> 00:44:47,050 No, no, no, no, no. 42415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.