All language subtitles for Time Trax s01e17 The Mysterious Stranger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:08,860
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:08,860 --> 00:00:09,860
.D.
3
00:00:10,060 --> 00:00:11,780
2193. Visual, my son.
4
00:00:15,240 --> 00:00:16,580
Project and review the file.
5
00:00:19,360 --> 00:00:25,720
Alwyn Allister, born 2152, doctorate,
Harvard, professor of chemistry, M .I
6
00:00:25,880 --> 00:00:27,240
Where he knew Mosambi.
7
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
That is correct.
8
00:00:29,660 --> 00:00:34,380
Alvin was known as the father of PV -12,
a mind -altering substance which caused
9
00:00:34,380 --> 00:00:37,480
a drug epidemic in the 22nd century and
made him rich.
10
00:00:38,180 --> 00:00:42,220
Indicted on multiple charges, including
wrongful death, he vanished while
11
00:00:42,220 --> 00:00:45,820
awaiting trial in 2191 and is confirmed
to be in this century.
12
00:00:46,660 --> 00:00:48,760
Looks kind of gentle for a killer.
13
00:00:50,440 --> 00:00:51,860
Resembles Mark Twain, don't you think?
14
00:00:52,540 --> 00:00:54,560
Twain, Mark, the Clemens Samuel.
15
00:00:54,820 --> 00:00:56,060
Would you like visual comparison?
16
00:00:56,360 --> 00:00:57,580
No, thank you.
17
00:00:58,400 --> 00:01:01,300
Just give us the last reported location
of Alwyn.
18
00:01:01,820 --> 00:01:04,640
May 9th, 1993, El Paso, Texas.
19
00:01:05,160 --> 00:01:06,540
El Paso.
20
00:01:07,760 --> 00:01:08,960
Gateway to Mexico.
21
00:01:10,420 --> 00:01:11,560
Room lights, Selma.
22
00:01:15,080 --> 00:01:19,360
Lambert, if you want Alwyn, come to the
inn at Cancun.
23
00:01:19,860 --> 00:01:20,860
A friend.
24
00:01:22,420 --> 00:01:25,420
Obviously, Ed is placed by somebody from
our time.
25
00:01:25,920 --> 00:01:27,160
The question is who.
26
00:01:27,880 --> 00:01:29,940
May I suggest Dr. Sambi himself?
27
00:01:30,500 --> 00:01:31,740
This could be a trap.
28
00:01:32,280 --> 00:01:36,020
Trap or not, it's irresistible.
29
00:01:38,200 --> 00:01:39,200
Vamanos, Selma.
30
00:01:39,740 --> 00:01:40,980
We're going to Mexico.
31
00:01:45,500 --> 00:01:47,780
It began in the future.
32
00:01:48,420 --> 00:01:50,160
A scientist turning to evil.
33
00:01:50,420 --> 00:01:52,560
A time machine called TRAX.
34
00:01:53,080 --> 00:01:54,120
Criminals who vanish.
35
00:01:54,740 --> 00:01:55,800
And a lawman.
36
00:01:56,300 --> 00:01:57,300
With a mission.
37
00:01:59,420 --> 00:02:00,780
He has one weapon.
38
00:02:01,500 --> 00:02:03,700
And a computer named Selma.
39
00:02:04,260 --> 00:02:05,740
Good morning, Captain Lambert.
40
00:02:06,160 --> 00:02:09,560
With him, he will travel to a time more
innocent than his own.
41
00:02:10,280 --> 00:02:11,920
Now, he is among us.
42
00:02:14,420 --> 00:02:16,120
A special breed of man.
43
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
A hunter.
44
00:02:20,060 --> 00:02:21,420
Traveling through our world.
45
00:02:21,920 --> 00:02:24,020
Searching for fugitives on his own.
46
00:02:28,330 --> 00:02:33,070
knowing he cannot go home until he has
found them all.
47
00:02:34,350 --> 00:02:40,050
His name is Darian Lambert, and this is
his story.
48
00:03:30,650 --> 00:03:32,530
Selma, I can handle this.
49
00:03:33,290 --> 00:03:34,510
Offer him less.
50
00:03:34,990 --> 00:03:37,170
Less? How can I offer him less?
51
00:03:37,430 --> 00:03:41,370
Cab drivers in this part of the world
like to negotiate. You commence the
52
00:03:41,370 --> 00:03:43,110
negotiation at your clothing price.
53
00:03:43,670 --> 00:03:44,670
Try again.
54
00:04:05,530 --> 00:04:07,190
Con su abogado?
55
00:04:07,730 --> 00:04:11,330
No. Con mi tarjeta y crédito.
56
00:04:12,430 --> 00:04:13,430
Crédito?
57
00:04:14,730 --> 00:04:15,730
Loco.
58
00:04:16,470 --> 00:04:17,470
Yeah.
59
00:04:18,130 --> 00:04:23,930
So, the next time I... Yeah, Soma, I see
him.
60
00:04:30,510 --> 00:04:33,110
Amplify. Key, young fella.
61
00:04:33,470 --> 00:04:34,470
Sir, doctor.
62
00:04:35,310 --> 00:04:39,150
I ask you many times, today is the last
time.
63
00:04:39,910 --> 00:04:41,810
The key, please.
64
00:04:42,190 --> 00:04:46,530
One half hour. Honor says, los pesos o
la policia.
65
00:04:46,910 --> 00:04:47,910
Fine.
66
00:04:48,490 --> 00:04:50,190
We'll work something out.
67
00:05:15,630 --> 00:05:16,630
Someone out.
68
00:05:18,910 --> 00:05:19,910
Don't move.
69
00:05:20,190 --> 00:05:21,190
Don't move.
70
00:05:21,730 --> 00:05:22,730
No, sir.
71
00:05:23,150 --> 00:05:24,250
What is this?
72
00:05:24,750 --> 00:05:25,750
Alistair Alwyn.
73
00:05:27,050 --> 00:05:28,210
Oh, my God.
74
00:05:29,490 --> 00:05:30,490
It's you.
75
00:05:30,990 --> 00:05:33,150
My name's Darian Lambert. I know.
76
00:05:33,730 --> 00:05:36,710
I mean, you really exist.
77
00:05:37,230 --> 00:05:38,550
Sir, I don't think you understand.
78
00:05:39,610 --> 00:05:43,730
I'm here to arrest you on felony
warrants from the 22nd century.
79
00:05:44,480 --> 00:05:49,640
And for unlawful flight to avoid...
Selma, not now. I'm making a rant.
80
00:05:50,180 --> 00:05:51,340
Who is Selma?
81
00:05:51,600 --> 00:05:52,900
I must interrupt, Captain.
82
00:05:53,160 --> 00:05:56,220
Why? Because this man is not Alistair
Alwyn.
83
00:05:57,660 --> 00:05:58,660
He's not?
84
00:06:00,460 --> 00:06:01,460
You're not?
85
00:06:01,560 --> 00:06:02,660
Never said I was.
86
00:06:04,420 --> 00:06:05,420
May I?
87
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
Easy.
88
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
Name's Rayfield.
89
00:06:25,920 --> 00:06:27,080
Romulo Rayfield.
90
00:06:27,660 --> 00:06:28,820
I'm a private investigator.
91
00:06:29,760 --> 00:06:31,540
And boy, am I glad you read your paper.
92
00:06:32,320 --> 00:06:33,320
You placed the ad?
93
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
Yeah, of course.
94
00:06:34,700 --> 00:06:36,000
Yeah, I'm from the future, too.
95
00:06:36,880 --> 00:06:37,880
Where's Alan?
96
00:06:38,820 --> 00:06:43,780
Uh, can we, uh, talk about this in my
room while I still got one?
97
00:06:54,190 --> 00:06:55,190
Scan the room.
98
00:06:55,590 --> 00:06:56,610
The room is clear.
99
00:06:57,550 --> 00:07:01,090
Check your database for a PI named
Romulo Rayfield.
100
00:07:03,130 --> 00:07:07,010
Talk to me. Why are you here?
101
00:07:08,630 --> 00:07:12,570
I was hired to find Albert. He owes my
client money in the future.
102
00:07:13,050 --> 00:07:13,989
Who's your client?
103
00:07:13,990 --> 00:07:16,770
Come on, Lambert. You can't force a PI
to reveal his client.
104
00:07:17,710 --> 00:07:18,710
You want to make a bet?
105
00:07:20,650 --> 00:07:22,590
You're threatening me with a car alarm?
106
00:07:22,850 --> 00:07:24,450
What are you... Gonna beat me to death?
107
00:07:24,830 --> 00:07:26,250
This is a miniature PPT.
108
00:07:27,330 --> 00:07:28,330
Sure it is.
109
00:07:32,390 --> 00:07:33,710
Suddenly, I see it your way.
110
00:07:35,090 --> 00:07:36,090
Client's name?
111
00:07:36,150 --> 00:07:37,790
Dr. Mordecai Zombie.
112
00:07:40,050 --> 00:07:44,370
Oh, Zombie sent you back here to collect
the debt? It's a big debt, but then
113
00:07:44,370 --> 00:07:47,750
Zombie disappeared on me just when I
found Alvin.
114
00:07:48,510 --> 00:07:51,730
Where? 30 miles from here. Got the
videotape to prove it.
115
00:07:53,160 --> 00:07:53,979
Back up.
116
00:07:53,980 --> 00:07:57,920
You find him, and you come back here and
impersonate him?
117
00:07:58,940 --> 00:08:04,020
Hey, Zombie left me high and dry. Tap
city, like they say here.
118
00:08:04,520 --> 00:08:06,620
I know Alvin left the room here.
119
00:08:07,740 --> 00:08:08,820
I'm good at disguise.
120
00:08:10,060 --> 00:08:11,580
And I need an open tab.
121
00:08:12,680 --> 00:08:14,360
How else am I going to connect with you?
122
00:08:15,980 --> 00:08:16,980
Why me?
123
00:08:17,300 --> 00:08:18,600
Come on, Lambdad.
124
00:08:19,340 --> 00:08:21,360
I know somewhere out there.
125
00:08:21,680 --> 00:08:25,880
Tuned into the Washington Post is a
bounty hunter from the future. All I got
126
00:08:25,880 --> 00:08:29,200
do is find him and my financial problems
are over.
127
00:08:29,720 --> 00:08:31,100
Look, I lead you to Alwyn.
128
00:08:31,640 --> 00:08:32,640
We split the money.
129
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
I see.
130
00:08:37,500 --> 00:08:41,679
Well, I hate to disappoint you, pal, but
I'm just a retrieval cop doing his
131
00:08:41,679 --> 00:08:44,240
duty. There is no bounty.
132
00:08:45,640 --> 00:08:46,640
There's no bounty?
133
00:08:48,420 --> 00:08:49,580
Is there a finder's fee?
134
00:08:50,640 --> 00:08:52,220
Progress report ID check.
135
00:08:52,480 --> 00:08:57,620
Go ahead. The name Rayfield Romulo
appears once in the master data file of
136
00:08:57,620 --> 00:08:58,940
licensed private investigators.
137
00:08:59,300 --> 00:09:03,060
I am unable to confirm identity due to
Mandate 9 restriction.
138
00:09:03,860 --> 00:09:08,380
Mandate 9? It's a PI's right to request
that all ID, including photos, finger
139
00:09:08,380 --> 00:09:10,720
and voice prints, and DNA coding be
sealed.
140
00:09:11,120 --> 00:09:14,720
Let me tell you one. Mandate 5. The one
that requires you to tell me everything
141
00:09:14,720 --> 00:09:17,400
you know about a suspect's present
whereabouts.
142
00:09:17,680 --> 00:09:18,680
No fee.
143
00:09:18,800 --> 00:09:20,140
No more stalling.
144
00:09:20,840 --> 00:09:23,480
Either tell me or I zap you back for
obstructing justice.
145
00:09:23,840 --> 00:09:25,240
Okay, okay, okay.
146
00:09:28,040 --> 00:09:29,480
One small concession.
147
00:09:29,940 --> 00:09:30,940
What?
148
00:09:31,820 --> 00:09:32,860
Let me work with you.
149
00:09:33,440 --> 00:09:37,980
Look, I got time invested in finding
this guy. Let me be there for the
150
00:09:39,920 --> 00:09:41,960
You show me the videotape and we'll see.
151
00:09:42,240 --> 00:09:42,999
It's right here.
152
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Easy.
153
00:09:44,180 --> 00:09:45,180
In my bed.
154
00:09:46,120 --> 00:09:48,360
This is my carry -everything bed.
155
00:09:48,810 --> 00:09:50,250
My whole life's in here now.
156
00:09:51,730 --> 00:09:52,730
Take it out slowly.
157
00:09:53,150 --> 00:09:54,430
Very slowly.
158
00:09:58,430 --> 00:09:59,430
Voila.
159
00:10:16,370 --> 00:10:17,570
It's as close as you got.
160
00:10:18,320 --> 00:10:19,660
There were guards patrolling.
161
00:10:20,860 --> 00:10:21,860
What's the shack?
162
00:10:22,640 --> 00:10:24,640
That's where I think he's going to make
the PV -12.
163
00:10:25,380 --> 00:10:26,359
Going to?
164
00:10:26,360 --> 00:10:30,280
Yeah. I don't think he's licked the
process yet. I saw tons of Calibra
165
00:10:30,280 --> 00:10:31,520
and nothing coming out.
166
00:10:33,400 --> 00:10:34,400
Calibra.
167
00:10:34,800 --> 00:10:39,220
Calibra or snake vine. It proliferates
in the Yucatan and is considered
168
00:10:39,220 --> 00:10:43,580
agriculturally worthless, but its
organic compounds may have potential for
169
00:10:43,580 --> 00:10:44,840
conversion into PV -12.
170
00:10:45,520 --> 00:10:46,520
She's terrific.
171
00:10:47,210 --> 00:10:50,050
I would need to scan a Colibra sample to
analyze further.
172
00:10:50,450 --> 00:10:52,670
There's a bunch of fields on the way to
his compound.
173
00:10:53,070 --> 00:10:54,130
What are we waiting for?
174
00:10:55,730 --> 00:10:57,550
Senor Alvin, open the door.
175
00:10:57,950 --> 00:10:59,170
Open in the name of the law.
176
00:11:02,490 --> 00:11:03,970
Okay, yeah. Wait a minute.
177
00:11:10,570 --> 00:11:11,810
I warn you, senor.
178
00:11:12,330 --> 00:11:13,330
Where is Senor Alvin?
179
00:11:14,850 --> 00:11:15,890
Come right in, please.
180
00:11:20,920 --> 00:11:22,820
Green? I've never seen green.
181
00:11:23,480 --> 00:11:25,620
Green is siesta.
182
00:11:25,940 --> 00:11:26,940
Let's go.
183
00:11:35,100 --> 00:11:36,660
What, you're going to steal a police
car?
184
00:11:36,920 --> 00:11:38,360
Ex -police car. Get in.
185
00:11:38,920 --> 00:11:40,040
But how are you going to start?
186
00:11:41,920 --> 00:11:42,920
Don't tell me.
187
00:11:42,980 --> 00:11:43,980
Tell me.
188
00:11:45,380 --> 00:11:46,420
Now you're catching on.
189
00:12:03,950 --> 00:12:06,230
There's a big Calibra field just beyond
the plantation.
190
00:12:06,830 --> 00:12:08,470
Your Selma can get a sample.
191
00:12:09,530 --> 00:12:13,110
So tell me, what is she? One of those
memory archive jobs?
192
00:12:13,810 --> 00:12:17,770
You have to take a note before I tell
you. Oh, come on, Lambert. We're
193
00:12:17,770 --> 00:12:18,770
practically partners.
194
00:12:18,850 --> 00:12:19,850
Not really.
195
00:12:21,130 --> 00:12:22,130
Is this the spot?
196
00:12:22,830 --> 00:12:23,830
Well, it's close.
197
00:12:25,590 --> 00:12:26,590
Why are you stuck?
198
00:12:28,090 --> 00:12:29,970
Example of why we're not partners.
199
00:12:31,070 --> 00:12:33,130
A trained policeman checks out the
terrain.
200
00:12:33,630 --> 00:12:34,630
To avoid surprises.
201
00:12:34,870 --> 00:12:35,970
Uh -huh. Wait here.
202
00:12:36,630 --> 00:12:37,790
I do mean...
203
00:13:24,349 --> 00:13:25,850
Now, what is it we're looking for?
204
00:13:26,290 --> 00:13:31,350
PV -12, pentothipenic viburnium, is made
from synthetic materials in the 22nd
205
00:13:31,350 --> 00:13:35,730
century. It is possible those materials
may exist naturally in the Culebra vine.
206
00:13:38,770 --> 00:13:39,770
Hold on.
207
00:13:41,670 --> 00:13:42,750
Visual project mode.
208
00:13:45,170 --> 00:13:46,170
Look, son.
209
00:13:46,890 --> 00:13:47,890
It's him.
210
00:13:49,819 --> 00:13:51,460
He's moving over towards those bags.
211
00:13:52,420 --> 00:13:53,720
He's just inside pellet range.
212
00:13:55,260 --> 00:13:56,420
In visual project mode.
213
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Damn.
214
00:14:04,240 --> 00:14:06,600
I can almost see the whites of his eyes.
I've got to get closer.
215
00:14:18,440 --> 00:14:19,920
We've got the right man this time.
216
00:14:21,060 --> 00:14:22,060
Affirmative Captain.
217
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
How are you feeling?
218
00:15:55,700 --> 00:15:57,700
You took a rock fragment in the head.
219
00:15:58,500 --> 00:16:01,840
I made a poultice out of aloe for the
wound. It will accelerate healing.
220
00:16:02,820 --> 00:16:03,820
Shouldn't be a scar.
221
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
Where's that one?
222
00:16:07,680 --> 00:16:10,540
I assume that he's gone back to his
compound.
223
00:16:17,080 --> 00:16:19,380
Worry's probably doubled the security by
now.
224
00:16:20,620 --> 00:16:23,360
The hell did you think you were going to
accomplish by plinking away with that
225
00:16:23,360 --> 00:16:26,080
handgun? I'm truly sorry.
226
00:16:26,420 --> 00:16:27,940
What kind of detective are you, anyway?
227
00:16:29,920 --> 00:16:32,680
That's something we really ought to talk
about.
228
00:16:32,920 --> 00:16:33,779
I'll say.
229
00:16:33,780 --> 00:16:36,320
You see, I'm not a detective.
230
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
No kidding.
231
00:16:39,520 --> 00:16:41,400
My name isn't Rayfield, either.
232
00:16:45,740 --> 00:16:46,920
Where'd you get those glasses?
233
00:16:48,360 --> 00:16:50,310
I... Need these to see distance.
234
00:16:50,570 --> 00:16:51,950
To shoot, obviously.
235
00:16:55,090 --> 00:16:56,170
It's not your voice.
236
00:16:57,330 --> 00:16:58,330
Who are you?
237
00:17:01,850 --> 00:17:05,890
My name is Winston DeLong. I'm a doctor,
a medical doctor. That's how I knew
238
00:17:05,890 --> 00:17:06,930
what to do with your wound.
239
00:17:07,630 --> 00:17:10,150
With any consolation, I probably saved
your life.
240
00:17:10,470 --> 00:17:13,069
You put my life in danger.
241
00:17:13,950 --> 00:17:16,530
Yes, yes, you're right. I'm sorry.
242
00:17:17,900 --> 00:17:19,160
I'm not a very good shot.
243
00:17:20,460 --> 00:17:21,980
And I should have killed the bastard.
244
00:17:24,380 --> 00:17:25,859
Doctors don't shoot people.
245
00:17:28,820 --> 00:17:29,820
Why?
246
00:17:30,980 --> 00:17:34,800
He killed Virginia, my wife.
247
00:17:36,200 --> 00:17:38,980
I don't recall any indictment. No, no,
no, it's not murder.
248
00:17:39,260 --> 00:17:43,480
It's unlawful death. That's what they
called it for the hundreds, thousands of
249
00:17:43,480 --> 00:17:44,500
people that he killed.
250
00:17:45,620 --> 00:17:46,620
Virginia.
251
00:17:47,020 --> 00:17:48,140
It was just another one.
252
00:17:50,780 --> 00:17:52,120
Oh, how he could talk.
253
00:17:52,380 --> 00:17:54,880
PV -12 was the gateway to happiness.
254
00:17:55,420 --> 00:17:58,120
He made believers of so many people.
255
00:17:58,460 --> 00:18:00,220
God help him, maybe he believed himself.
256
00:18:01,720 --> 00:18:03,520
And maybe he still does.
257
00:18:05,540 --> 00:18:09,980
So you came back here to pay a debt, not
to collect one.
258
00:18:11,480 --> 00:18:16,830
When I discovered that Alwyn had used
Zombies Project to escape me here, I...
259
00:18:16,830 --> 00:18:17,830
had money.
260
00:18:18,490 --> 00:18:19,550
No life anymore.
261
00:18:21,030 --> 00:18:22,110
You can guess the rest.
262
00:18:24,250 --> 00:18:25,250
And then I failed.
263
00:18:27,110 --> 00:18:28,950
I failed Virginia. I failed you.
264
00:18:33,390 --> 00:18:34,390
It's quite a story.
265
00:18:37,090 --> 00:18:40,990
I wouldn't blame you for a second if you
didn't believe a word of it. I would
266
00:18:40,990 --> 00:18:43,830
think that I lost any chance of trust
with you a long time ago.
267
00:18:47,340 --> 00:18:48,820
It doesn't matter if I believe in you.
268
00:18:50,620 --> 00:18:54,140
Alwin is a fugitive. That's why I have
to go after him, not you.
269
00:18:57,660 --> 00:18:58,940
Now, wait, wait, wait, wait.
270
00:18:59,720 --> 00:19:01,380
I haven't ruled out concussion yet.
271
00:19:01,920 --> 00:19:06,040
20th century x -rays are primitive by
our standards, but we should run into
272
00:19:06,040 --> 00:19:07,620
clinic in town. I recommend it.
273
00:19:09,580 --> 00:19:10,680
Get this straight.
274
00:19:11,460 --> 00:19:13,180
We are not going anywhere together.
275
00:19:14,200 --> 00:19:16,420
I'm going to get in that Jeep, and I'm
going to go that way.
276
00:19:17,120 --> 00:19:20,780
And you, you can walk anywhere else you
want, as long as it's in the opposite
277
00:19:20,780 --> 00:19:22,460
direction from me. I understand.
278
00:19:23,700 --> 00:19:24,700
Your map?
279
00:19:25,400 --> 00:19:26,400
It's on the seat.
280
00:19:26,820 --> 00:19:29,300
Look, I'm sorry you have to walk.
281
00:19:36,340 --> 00:19:37,740
Well, what's keeping you?
282
00:19:40,620 --> 00:19:41,620
May I have my bag?
283
00:19:50,640 --> 00:19:51,640
Good hunting.
284
00:19:58,520 --> 00:20:00,080
It's getting harder for me to see.
285
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
Are you tracking?
286
00:20:02,400 --> 00:20:03,359
Affirmative, Captain.
287
00:20:03,360 --> 00:20:07,620
There are still two sets of tire marks.
The pickup and the larger vehicle.
288
00:20:09,340 --> 00:20:10,340
What's that mean?
289
00:20:10,860 --> 00:20:13,020
It means we have come to the fork in the
road.
290
00:20:16,340 --> 00:20:20,400
Notice the tracks separate. The pickup
goes to the right. The heavy vehicle
291
00:20:20,400 --> 00:20:21,400
continues ahead.
292
00:20:23,220 --> 00:20:26,720
The pickup tracks will lead us to the
processing area.
293
00:20:31,760 --> 00:20:34,140
According to our friend's map, I can
walk in from there.
294
00:20:36,220 --> 00:20:39,220
Captain, perhaps you should get a
night's sleep first.
295
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
Nonsense.
296
00:20:41,500 --> 00:20:43,460
We'll hide the jeep and we'll go in
after dark.
297
00:20:57,260 --> 00:20:58,580
Check out that guard, Selma.
298
00:20:59,200 --> 00:21:00,200
He is sleeping.
299
00:21:01,120 --> 00:21:02,360
Anybody else I don't see?
300
00:21:03,000 --> 00:21:07,520
Scan indicates six others in the far
building. They are emitting sinusicular
301
00:21:07,520 --> 00:21:08,520
sounds.
302
00:21:09,180 --> 00:21:10,580
That's snoring, Selma.
303
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Come on.
304
00:21:23,680 --> 00:21:25,800
New lock on an old door. Very promising.
305
00:21:26,520 --> 00:21:27,520
Combination.
306
00:21:27,880 --> 00:21:28,880
Left, 38.
307
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Right, 29.
308
00:21:33,260 --> 00:21:34,260
Left, 11.
309
00:21:37,700 --> 00:21:39,440
I'm still impressed when you do that.
310
00:21:40,120 --> 00:21:42,740
Numeric combinations are merely an
exercise in probability.
311
00:21:43,440 --> 00:21:45,260
You take compliments well, too.
312
00:21:51,540 --> 00:21:54,440
I can hardly see anything.
313
00:21:55,470 --> 00:21:56,470
It's fuzzy.
314
00:21:58,010 --> 00:21:59,450
I should have brought a flashlight.
315
00:22:00,390 --> 00:22:04,710
May I suggest visual mode? My light
reluctance should solve the problem.
316
00:22:05,750 --> 00:22:06,750
Visual mode.
317
00:22:09,490 --> 00:22:10,970
Some of you give good glow.
318
00:22:13,530 --> 00:22:14,850
Check out the Calibra.
319
00:22:18,750 --> 00:22:20,850
This doesn't look like a going business
to me.
320
00:22:21,590 --> 00:22:23,550
Captain, my theory is confirmed.
321
00:22:24,160 --> 00:22:28,720
This coulibra leaf contains a resin
which forms a chemical matrix for
322
00:22:28,720 --> 00:22:32,280
acid, a powerful psychedelic and the
essential ingredient of PV -12.
323
00:22:32,960 --> 00:22:35,820
So what's Alwyn waiting for? Why isn't
this lab up and running?
324
00:22:36,560 --> 00:22:40,240
Dr. Alwyn may have erred in assuming
that 20th century technology would be
325
00:22:40,240 --> 00:22:41,240
adequate to his task.
326
00:22:43,760 --> 00:22:45,600
He can't make PV -12?
327
00:22:46,020 --> 00:22:50,000
Correct. The photosynthesis of resins
will remain primitive until the
328
00:22:50,000 --> 00:22:51,060
formula of 2007.
329
00:22:51,760 --> 00:22:52,840
Which you understand.
330
00:22:53,730 --> 00:22:58,390
Yes, but I'm a mainframe computer of the
22nd century, Captain, a device which
331
00:22:58,390 --> 00:22:59,910
Alwyn obviously does not possess.
332
00:23:00,790 --> 00:23:02,030
Let's keep it that way.
333
00:23:03,090 --> 00:23:07,130
So, is it hot in here to you?
334
00:23:07,730 --> 00:23:14,430
Room temperature, 19 degrees Celsius,
humidity 81%. Maybe that's why I'm
335
00:23:14,430 --> 00:23:15,430
sweating.
336
00:23:15,490 --> 00:23:18,930
Captain, may I suggest I do a scan of
your brain activity?
337
00:23:19,450 --> 00:23:22,630
No, no, Emma, let's get out of here
while we're ahead. Voice mode.
338
00:23:29,670 --> 00:23:32,850
Emma, maybe you'd better give me that
brain scan.
339
00:23:34,050 --> 00:23:37,770
Captain, there are signs of a
concussion. You must rest as soon as
340
00:23:38,010 --> 00:23:39,250
Yeah, yeah, that's good.
341
00:23:40,210 --> 00:23:41,210
That's very good.
342
00:23:49,260 --> 00:23:50,380
Captain, wake up, please.
343
00:23:52,080 --> 00:23:53,080
Captain.
344
00:24:15,060 --> 00:24:16,920
Selma. Right here, Captain.
345
00:24:17,520 --> 00:24:18,520
Where are you?
346
00:24:18,960 --> 00:24:20,580
On the floor where you dropped me.
347
00:24:22,740 --> 00:24:23,740
I'm sorry.
348
00:24:24,660 --> 00:24:28,560
The time is?
349
00:24:29,080 --> 00:24:30,460
6 .46 a .m.
350
00:24:30,940 --> 00:24:31,940
Oh, my God.
351
00:24:32,260 --> 00:24:33,920
Did anybody come in last night?
352
00:24:34,160 --> 00:24:36,100
No, Captain, but there is one thing.
353
00:24:36,600 --> 00:24:38,160
Hold on a minute, sir. Hold on.
354
00:24:44,120 --> 00:24:47,220
I think I've got another one of those
great ideas.
355
00:24:53,580 --> 00:24:55,080
Buenos dias. Tengo usted.
356
00:24:56,180 --> 00:24:57,320
Y usted también.
357
00:24:59,400 --> 00:25:02,080
Es usted el oficial de guardia.
358
00:25:02,520 --> 00:25:03,740
Oficial de guardia.
359
00:25:04,980 --> 00:25:06,720
Hombre, que español tan fino.
360
00:25:07,300 --> 00:25:08,600
Que tal es su inglés?
361
00:25:10,120 --> 00:25:11,120
Probably better.
362
00:25:11,460 --> 00:25:12,460
Much better.
363
00:25:13,160 --> 00:25:14,620
So what the hell are you doing here?
364
00:25:15,160 --> 00:25:18,480
Well, I love to get up early in the
morning, and I'm here to see Dr.
365
00:25:18,900 --> 00:25:21,500
Alwyn. Now, is she going to be here a
little later?
366
00:25:21,860 --> 00:25:22,860
No.
367
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
Who are you?
368
00:25:25,360 --> 00:25:28,560
Name's Landon. Alf Landon. I'm a
chemical engineer.
369
00:25:29,360 --> 00:25:33,200
And I think I may have the solution to
his manufacturing problems.
370
00:25:33,740 --> 00:25:35,040
You think he might be interested?
371
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
Maybe.
372
00:25:37,640 --> 00:25:38,840
Let's see if you're clean.
373
00:25:39,240 --> 00:25:43,480
Come on. If I was going to do anything,
I'd take your gun while you slept.
374
00:25:45,360 --> 00:25:46,360
Okay.
375
00:25:46,840 --> 00:25:48,200
Doctor's up in his house.
376
00:25:48,620 --> 00:25:51,420
Get in the truck and I'll take you.
Okay.
377
00:25:52,219 --> 00:25:53,400
Hey, but listen, amigo.
378
00:25:54,380 --> 00:25:56,000
Forget that you found me sleeping.
379
00:25:56,460 --> 00:25:57,960
Or I'm in the ringer, you know.
380
00:25:59,060 --> 00:26:00,900
Deal. Just take me to the wizard.
381
00:26:05,360 --> 00:26:07,600
Does Dr. Alwyn have a lot of guys like
you around?
382
00:26:08,040 --> 00:26:10,280
Nah. Just a few good men, you know.
383
00:26:11,300 --> 00:26:13,560
Hey, you really think you can help me
make the stuff, eh?
384
00:26:14,260 --> 00:26:15,840
Definitely. Well, that's good.
385
00:26:16,580 --> 00:26:20,140
Because between I and you, I think he's
running out of, you know, pesos.
386
00:26:21,280 --> 00:26:22,620
That's why I want to help you.
387
00:26:23,860 --> 00:26:30,120
I think
388
00:26:30,120 --> 00:26:34,640
he wants you.
389
00:26:35,500 --> 00:26:36,500
What did you do?
390
00:26:37,100 --> 00:26:40,060
You go ahead. Tell your boss I'll be
there. I'll handle this guy.
391
00:26:41,100 --> 00:26:42,880
You got some cojones.
392
00:26:54,160 --> 00:27:00,200
Captain Fernando, the Cancun police. You
are wanted for grand theft auto of a
393
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
police jeep.
394
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
Two.
395
00:27:02,940 --> 00:27:04,360
Police. Wait a second.
396
00:27:04,840 --> 00:27:05,840
Wait a second.
397
00:27:12,300 --> 00:27:13,300
Two. You.
398
00:27:13,620 --> 00:27:14,620
Greco.
399
00:27:14,980 --> 00:27:15,980
Driver's seat.
400
00:27:26,250 --> 00:27:30,070
Pull it off the road, under those trees.
401
00:27:30,970 --> 00:27:33,630
Look, Captain, let's try and keep a
perspective on this.
402
00:27:34,590 --> 00:27:37,730
Do what I am telling you, all right?
403
00:27:42,110 --> 00:27:43,450
Slowly pull it off.
404
00:27:58,840 --> 00:28:00,620
Hands on the windshield.
405
00:28:02,780 --> 00:28:05,160
You're going to shoot me in cold blood
over a jeep?
406
00:28:06,020 --> 00:28:11,180
I am not here to shoot you. I am here to
save you.
407
00:28:12,060 --> 00:28:15,800
Why don't you have Thelma turn the motor
off?
408
00:28:20,300 --> 00:28:21,980
Thelma, turn off the damn engine.
409
00:28:22,800 --> 00:28:23,800
Why me?
410
00:28:24,080 --> 00:28:25,560
Why are you doing this to me?
411
00:28:26,010 --> 00:28:28,470
Do you realize how seriously you've
interfered with my work?
412
00:28:29,610 --> 00:28:35,270
Captain Lambert, my dear colleague, you
were walking into a death trap. I saved
413
00:28:35,270 --> 00:28:39,910
you. Saved me. I had a setup. I had
Alwin right in the palm of my hand. I'd
414
00:28:39,910 --> 00:28:41,530
there right now sending him back.
415
00:28:41,730 --> 00:28:45,470
I do not think so. Not without your P .P
.T.
416
00:28:49,070 --> 00:28:52,070
You left this in the jeep.
417
00:28:52,490 --> 00:28:55,410
Captain, that's what I was trying to
tell you. Give me the weapon.
418
00:28:55,800 --> 00:28:56,800
Not so fast.
419
00:28:57,500 --> 00:29:02,860
See, if I am such a bad person, maybe I
will just send you back.
420
00:29:03,580 --> 00:29:05,320
You don't even know how to use it.
421
00:29:06,500 --> 00:29:13,000
If it is not the blue or the green, then
it must be rotten.
422
00:29:13,400 --> 00:29:15,100
Easy, easy.
423
00:29:15,860 --> 00:29:19,500
Then I would place an ad in the
Washington Post like Sambi told me.
424
00:29:20,340 --> 00:29:22,220
So you were Sambi after all.
425
00:29:24,490 --> 00:29:29,590
Captain Lambert, if I were with the bad
guys, I would have killed you long ago.
426
00:29:29,850 --> 00:29:31,470
I am your friend.
427
00:29:33,670 --> 00:29:34,830
I will prove it.
428
00:29:35,630 --> 00:29:36,630
Here.
429
00:29:37,190 --> 00:29:38,930
A grand gesture.
430
00:29:47,010 --> 00:29:48,030
You're not a cop.
431
00:29:48,410 --> 00:29:49,410
Or a doctor.
432
00:29:49,570 --> 00:29:50,830
Or a private eye.
433
00:29:51,260 --> 00:29:53,800
Except the minstrel. You don't even talk
that way!
434
00:29:55,340 --> 00:29:58,800
You found me out! Oh, no, no, no!
435
00:29:59,420 --> 00:30:01,320
Oh, shut up. I'm just beginning.
436
00:30:02,260 --> 00:30:05,160
I want a name, and this time I want a
real name.
437
00:30:06,240 --> 00:30:09,160
My name is Kyle Fernando.
438
00:30:09,740 --> 00:30:10,740
Ah.
439
00:30:11,100 --> 00:30:15,320
Now, you're sure it's not Professor Kyle
Fernando or Father Kyle?
440
00:30:15,870 --> 00:30:16,870
President Fernando?
441
00:30:17,270 --> 00:30:20,690
Come on, you can come up with a better
lie than that. I do not lie.
442
00:30:21,250 --> 00:30:22,250
I create.
443
00:30:23,130 --> 00:30:27,130
The truth is, I'm an actor.
444
00:30:28,810 --> 00:30:29,810
An actor.
445
00:30:31,170 --> 00:30:33,530
You're just an actor.
446
00:30:34,970 --> 00:30:39,270
You don't even have the common decency
to be a blackmailer, an extortionist.
447
00:30:39,710 --> 00:30:41,190
You're just a lousy actor.
448
00:30:41,930 --> 00:30:43,470
A good actor.
449
00:30:44,330 --> 00:30:45,330
Fooled you.
450
00:30:45,680 --> 00:30:46,559
Did not?
451
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
Not entirely.
452
00:30:48,140 --> 00:30:49,540
Virginia, the wife that died?
453
00:30:50,080 --> 00:30:51,740
Now, tell me that never happened.
454
00:30:51,980 --> 00:30:55,820
Well, that... that did happen.
455
00:30:56,880 --> 00:31:00,000
Eight performances a week. Not a dry eye
in the house.
456
00:31:00,720 --> 00:31:02,020
Identity confirmed, Captain.
457
00:31:02,420 --> 00:31:06,860
Fernando Kyle is an out -of -work actor
from our century. Out -of -work?
458
00:31:07,280 --> 00:31:10,100
You mean at liberty, between
engagements.
459
00:31:12,270 --> 00:31:15,430
So how did you manage to ever talk
zombie into sending you back here?
460
00:31:16,490 --> 00:31:20,570
Did you ever see an old play called
Petrified Forest about an escaped
461
00:31:21,130 --> 00:31:22,770
No. Neither did zombie.
462
00:31:23,230 --> 00:31:29,490
And he was so touched by my story, he
sent me for free.
463
00:31:33,190 --> 00:31:35,370
So what made you turn to him in the
first place?
464
00:31:36,690 --> 00:31:39,090
I couldn't get work.
465
00:31:40,720 --> 00:31:43,720
When times are tough, an actor goes on
the road.
466
00:31:44,820 --> 00:31:45,820
The road.
467
00:31:46,940 --> 00:31:48,520
Brought all my props with me.
468
00:31:52,720 --> 00:31:54,140
So is it any better here?
469
00:31:59,320 --> 00:32:00,320
No better.
470
00:32:01,180 --> 00:32:03,040
Here they have agents.
471
00:32:03,760 --> 00:32:05,340
You know what mine said to me?
472
00:32:05,640 --> 00:32:08,320
Sweetheart, I can't even get you
arrested.
473
00:32:09,550 --> 00:32:13,190
That phrase changed my life.
474
00:32:13,830 --> 00:32:16,510
That's when you started impersonating
police officers.
475
00:32:16,870 --> 00:32:19,650
Yeah, and I got damn good at it.
476
00:32:21,410 --> 00:32:25,530
Do you have any idea of the life of an
actor?
477
00:32:25,870 --> 00:32:30,470
You see, if you're not a star, you're a
fool, clinging to foolish dreams.
478
00:32:31,370 --> 00:32:36,850
Out of work. Is a surgeon out of work
between operations? A physicist between
479
00:32:36,850 --> 00:32:37,850
experiments?
480
00:32:38,320 --> 00:32:44,640
I mean, even a writer who never writes a
thing has an honorable title. But an
481
00:32:44,640 --> 00:32:48,280
actor... An actor's a beggar.
482
00:32:49,340 --> 00:32:50,640
A couple of them.
483
00:32:53,360 --> 00:32:54,800
And I'm more than that.
484
00:32:56,360 --> 00:33:00,680
I have the ability to be anybody.
485
00:33:01,640 --> 00:33:02,960
Now, that makes me somebody.
486
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
Yes.
487
00:33:05,320 --> 00:33:06,740
So far, you're unforgettable.
488
00:33:08,300 --> 00:33:09,460
So let me work with you.
489
00:33:09,680 --> 00:33:13,500
But please, Captain, we'll play it any
way you like.
490
00:33:14,200 --> 00:33:15,660
Look, Alwin is come.
491
00:33:16,960 --> 00:33:22,260
I want to be a part, just a small part,
of bringing him to justice.
492
00:33:31,120 --> 00:33:32,720
Kyle, I think I finally understand.
493
00:33:34,820 --> 00:33:37,260
You are somebody, certainly to me,
but...
494
00:33:37,760 --> 00:33:41,980
Thing is, there is a problem, and that
is, I am a loner. And I have a hard time
495
00:33:41,980 --> 00:33:45,440
depending on other people, especially
untrained people.
496
00:33:46,020 --> 00:33:47,260
Well, I can relate to that.
497
00:33:47,900 --> 00:33:50,260
You see, I can play against that. No.
498
00:33:50,860 --> 00:33:51,900
You don't understand.
499
00:33:52,360 --> 00:33:54,500
I can't take that chance this time.
500
00:33:57,180 --> 00:34:03,000
Years from now, when you speak of this,
and you will speak of this,
501
00:34:03,260 --> 00:34:05,580
be kind.
502
00:34:07,020 --> 00:34:08,480
It's tea and sympathy. Right.
503
00:34:15,500 --> 00:34:16,960
Selma, how far to Alwyn's house?
504
00:34:17,239 --> 00:34:18,940
1 .2 kilometers, Captain.
505
00:34:21,340 --> 00:34:22,420
We'll saddle up.
506
00:34:23,280 --> 00:34:25,940
I believe an actor made those words
famous.
507
00:34:29,040 --> 00:34:30,280
Well, then, forget it.
508
00:34:48,969 --> 00:34:49,969
Good morning.
509
00:34:50,350 --> 00:34:51,370
Is Hector around?
510
00:34:54,610 --> 00:34:57,770
Okay, well, they say my Spanish is a
little high tone, but here it goes.
511
00:34:58,250 --> 00:34:59,250
¿Cómo está?
512
00:34:59,390 --> 00:35:01,390
¿Dónde está el hombre, Hector?
513
00:35:03,710 --> 00:35:07,290
Wait a minute, guys. Now, I know I'm
just a little funny, but I'm not just a
514
00:35:07,290 --> 00:35:08,630
blanco. I'm here to see...
515
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
Hey,
516
00:35:30,580 --> 00:35:31,580
big guy, you okay?
517
00:35:33,040 --> 00:35:34,040
Nice welcome.
518
00:35:34,620 --> 00:35:36,260
I'm sorry I didn't expect you so quick.
519
00:35:37,120 --> 00:35:40,200
Hey, man, you probably stopped that cop
and took his jeep.
520
00:35:40,520 --> 00:35:42,000
Well, there was only one of him.
521
00:35:57,840 --> 00:35:59,220
You must forgive my men.
522
00:35:59,860 --> 00:36:01,240
No paychecks.
523
00:36:01,580 --> 00:36:02,620
Very stressful.
524
00:36:03,780 --> 00:36:06,200
The boys look for someone to take it out
on.
525
00:36:07,700 --> 00:36:08,980
Take it out on the boss.
526
00:36:09,360 --> 00:36:10,360
Oh, no, amigo.
527
00:36:11,120 --> 00:36:13,240
Nobody wants to mess with el gringo
grande.
528
00:36:14,320 --> 00:36:15,660
He's a spooky, you know.
529
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
So where is he?
530
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
He comes when he chooses.
531
00:36:19,580 --> 00:36:21,140
Hey, he's watching you now.
532
00:36:21,340 --> 00:36:22,340
Act natural.
533
00:36:37,040 --> 00:36:38,440
a chemical engineer.
534
00:36:39,500 --> 00:36:40,500
Don't turn your head.
535
00:36:42,740 --> 00:36:43,740
Yes, I am.
536
00:36:44,580 --> 00:36:46,860
Well, let's see about that.
537
00:36:48,320 --> 00:36:50,340
Hector, bring me your gun.
538
00:36:54,780 --> 00:36:57,520
Continue to face forward, please, Mr. L.
539
00:36:58,140 --> 00:36:59,140
Thank you, Hector.
540
00:37:00,440 --> 00:37:02,120
You may leave us now.
541
00:37:03,140 --> 00:37:04,480
Look, I don't want to do that.
542
00:37:05,800 --> 00:37:07,920
Why, don't you think I can shoot
straight anymore?
543
00:37:08,380 --> 00:37:10,460
No question. Shoot straight.
544
00:37:10,900 --> 00:37:13,300
But listen first. Yes?
545
00:37:14,760 --> 00:37:16,680
Hector, go.
546
00:37:18,880 --> 00:37:20,680
Have your men stand by.
547
00:37:25,980 --> 00:37:29,300
You can turn around now, Mr. L.
548
00:37:38,760 --> 00:37:40,940
Someone don't tell me that's Kyle
Fernando.
549
00:37:41,320 --> 00:37:42,238
No, Captain.
550
00:37:42,240 --> 00:37:44,420
Unfortunately. What are you whispering
about?
551
00:37:45,620 --> 00:37:47,900
I was just saying how well you look.
552
00:37:49,740 --> 00:37:53,140
Liar. I look like Shayskate.
553
00:37:55,340 --> 00:37:58,300
I'm sorry, Shayskate. I'm not familiar
with that word.
554
00:37:58,880 --> 00:37:59,940
Liar again.
555
00:38:01,100 --> 00:38:06,400
Listen, Dr. Allen, I have come a long
way to find you. Now that
556
00:38:06,400 --> 00:38:08,540
is true.
557
00:38:09,040 --> 00:38:12,140
It's your first truth, Mr. L. Mr.
558
00:38:13,160 --> 00:38:16,180
Landon. Mr. Alf Landon.
559
00:38:18,900 --> 00:38:22,000
Did you think I didn't know who Alf
Landon was?
560
00:38:22,460 --> 00:38:27,280
I mean, I'm a Harvard man. We specialize
in historical trivia.
561
00:38:45,550 --> 00:38:48,210
Let's get back to the truth.
562
00:38:49,490 --> 00:38:56,190
You came to send me back, didn't you,
Mr. L., Mr. Lambert? Mr. Darien
563
00:38:56,190 --> 00:38:57,310
damn Lambert.
564
00:38:58,070 --> 00:38:59,070
That's right, Doctor.
565
00:38:59,770 --> 00:39:00,770
That's why I'm here.
566
00:39:02,010 --> 00:39:03,010
Poor Hector.
567
00:39:03,550 --> 00:39:05,450
He actually believed your story.
568
00:39:06,350 --> 00:39:09,530
Hector doesn't know I left the formula
behind in time.
569
00:39:10,370 --> 00:39:11,390
Or is it ahead?
570
00:39:13,710 --> 00:39:15,390
Dr. Owen. Captain Lambert.
571
00:39:17,110 --> 00:39:20,290
Do you think I'm a bad man?
572
00:39:21,650 --> 00:39:22,930
I'm not your judge.
573
00:39:23,310 --> 00:39:24,930
But you know my story.
574
00:39:25,710 --> 00:39:29,330
Was I such a devil?
575
00:39:31,190 --> 00:39:36,050
Dr. Owen, everyone is looking for the
gateway to happiness.
576
00:39:37,070 --> 00:39:38,550
You thought you found it.
577
00:39:39,110 --> 00:39:40,110
You were wrong.
578
00:39:42,670 --> 00:39:46,510
The truth is you're living proof of just
how wrong you were.
579
00:39:47,570 --> 00:39:49,410
Scientists are allowed mistakes.
580
00:39:49,990 --> 00:39:51,770
Not when they kill people.
581
00:39:52,190 --> 00:39:54,290
It's my fault that they abused
themselves.
582
00:39:54,910 --> 00:39:57,090
Yes, it was your fault.
583
00:39:59,550 --> 00:40:01,810
You put the poison in their hands.
584
00:40:05,830 --> 00:40:08,270
Thank you for coming, Captain.
585
00:40:09,580 --> 00:40:14,680
I have been afraid of you for so long,
it's a relief to face you at last.
586
00:40:16,180 --> 00:40:22,340
Before we part, you must do me one last
favor.
587
00:40:23,440 --> 00:40:24,440
What?
588
00:40:27,260 --> 00:40:28,260
Kill me.
589
00:40:30,320 --> 00:40:36,180
Kill me.
590
00:40:58,060 --> 00:40:59,260
Elder Alwyn.
591
00:41:01,560 --> 00:41:03,360
With power vested in me.
592
00:41:06,380 --> 00:41:07,740
And I'll send you home.
593
00:41:09,980 --> 00:41:16,280
But you said... What
594
00:41:16,280 --> 00:41:21,560
have you done?
595
00:41:30,060 --> 00:41:31,500
Great mission, Throne Selma.
596
00:42:13,520 --> 00:42:15,320
Come on, you stupid gringo.
597
00:42:22,120 --> 00:42:25,200
Get your ass in the stagecoach, pilgrim.
598
00:42:39,020 --> 00:42:41,600
So how do you like my John Wayne?
599
00:42:44,740 --> 00:42:46,860
It's the only one I had in my prop bag.
600
00:42:48,320 --> 00:42:50,220
Well, did you get him? Oh, yeah.
601
00:42:51,540 --> 00:42:52,540
I got him.
602
00:42:53,980 --> 00:42:54,980
You're good, partner.
603
00:42:56,500 --> 00:42:57,500
You're real good.
604
00:42:58,920 --> 00:43:00,940
And you're welcome.
605
00:43:02,120 --> 00:43:03,120
For what?
606
00:43:03,300 --> 00:43:05,600
For saving your ungrateful behind.
607
00:43:08,220 --> 00:43:09,220
Thank you.
608
00:43:11,020 --> 00:43:12,700
Don't mention it, Topram.
609
00:43:27,560 --> 00:43:28,560
Tell me something.
610
00:43:28,960 --> 00:43:33,080
Do you think you'll always have trouble
with six -shift vehicles? I'm getting
611
00:43:33,080 --> 00:43:35,760
better. Look, I'm going to go in and
sleep for 24 hours.
612
00:43:42,260 --> 00:43:43,680
Captain. It
613
00:43:43,680 --> 00:43:50,460
has been
614
00:43:50,460 --> 00:43:53,540
an honor serving with you.
615
00:43:56,650 --> 00:43:57,650
Listen, tell me something.
616
00:43:58,270 --> 00:44:03,070
Back there when you became the doctor,
you really had me fooled. Now, was that
617
00:44:03,070 --> 00:44:05,250
just acting?
618
00:44:07,210 --> 00:44:10,050
Now, you're very perceptive.
619
00:44:12,450 --> 00:44:19,290
I did lose someone to PV -12, and
suddenly I wanted very much
620
00:44:19,290 --> 00:44:20,590
to kill Alistair Aldwyn.
621
00:44:23,710 --> 00:44:25,730
Your solution was a lot better.
622
00:44:29,870 --> 00:44:33,550
Listen, how about I treat you to a
night's rest?
623
00:44:34,050 --> 00:44:35,050
In appreciation.
624
00:44:35,570 --> 00:44:37,870
Oh, I accept, I accept.
625
00:44:39,270 --> 00:44:42,730
And maybe we'll have time to talk about
a partnership.
626
00:44:43,110 --> 00:44:44,750
No. Limited partnership.
627
00:44:45,430 --> 00:44:47,050
No, no, no, no, no.
42415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.