All language subtitles for Time Trax s01e13 Revenge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,310 --> 00:00:16,090
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:16,390 --> 00:00:18,290
AD 2193.
3
00:01:05,740 --> 00:01:08,480
Thank you.
4
00:01:49,480 --> 00:01:54,840
It was called a Schreckmark, most
loathsome symbol of violent racial
5
00:01:54,840 --> 00:01:59,700
the 22nd century. The question was, who
brought her to the year 1993?
6
00:02:02,880 --> 00:02:09,419
It began in the future.
7
00:02:09,960 --> 00:02:14,220
A scientist turning to evil. A time
machine called TRAX.
8
00:02:14,620 --> 00:02:15,780
Criminals who vanish.
9
00:02:16,280 --> 00:02:17,360
And along...
10
00:02:17,930 --> 00:02:18,930
With a mission.
11
00:02:21,090 --> 00:02:22,430
He has one weapon.
12
00:02:23,150 --> 00:02:25,350
And a computer named Selma.
13
00:02:25,930 --> 00:02:27,410
Good morning, Captain Lambert.
14
00:02:27,830 --> 00:02:31,230
With him, he will travel to a time more
innocent than his own.
15
00:02:31,770 --> 00:02:33,530
Now, he is among us.
16
00:02:36,050 --> 00:02:37,770
A special breed of man.
17
00:02:39,090 --> 00:02:40,090
A hunter.
18
00:02:41,730 --> 00:02:43,070
Traveling through our world.
19
00:02:43,610 --> 00:02:45,650
Searching for fugitives on his own.
20
00:02:50,120 --> 00:02:54,700
knowing he cannot go home until he has
found them all.
21
00:02:56,020 --> 00:03:01,700
His name is Darian Lambert, and this is
his story.
22
00:03:18,960 --> 00:03:22,400
So, are you sure you can do this? Yes,
Captain. The satellite responder is well
23
00:03:22,400 --> 00:03:23,400
within my range.
24
00:03:23,460 --> 00:03:24,460
Great.
25
00:03:25,160 --> 00:03:27,240
Comes to play in an exhibition game in
Hawaii.
26
00:03:27,480 --> 00:03:29,660
Tune in KRVA in Honolulu.
27
00:03:30,480 --> 00:03:32,760
I have all 20th century baseball stats.
28
00:03:32,980 --> 00:03:34,600
Do you want to know the winner? No, no.
29
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
Don't do that.
30
00:03:36,120 --> 00:03:38,480
No, I enjoy finding out for myself.
Thank you.
31
00:03:38,940 --> 00:03:39,839
Oh, yes.
32
00:03:39,840 --> 00:03:41,700
The element of... Exactly.
33
00:03:42,360 --> 00:03:46,720
You understand that I will be accessing
KRVA directly from a commercial signal?
34
00:03:47,440 --> 00:03:48,440
Yes.
35
00:03:48,820 --> 00:03:52,320
The courts have found that franchise
owners are entitled to payment for
36
00:03:52,320 --> 00:03:54,440
unauthorized reception of satellite
transmissions.
37
00:03:54,720 --> 00:03:56,740
Well, if it makes you happy, I'll send
them a check.
38
00:03:57,060 --> 00:03:57,939
Very well.
39
00:03:57,940 --> 00:04:00,860
Later. The baseball game commences in
four minutes.
40
00:04:01,220 --> 00:04:03,060
The local news is on at this time.
41
00:04:03,420 --> 00:04:08,000
Exclusive sources have brought to this
reporter's attention a story the
42
00:04:08,000 --> 00:04:09,640
authorities would rather keep under
wraps.
43
00:04:10,360 --> 00:04:14,980
Late last night, the peace of these
islands was shattered by the strident
44
00:04:14,980 --> 00:04:16,540
of hate and violence.
45
00:04:17,209 --> 00:04:20,050
This was the third in a series of
racially motivated attacks.
46
00:04:20,870 --> 00:04:26,190
We have home video coverage of the
event, taken by a very courageous young
47
00:04:26,190 --> 00:04:27,190
member of this house.
48
00:04:29,010 --> 00:04:30,390
You're in luck, Tanaka.
49
00:04:30,690 --> 00:04:33,150
We're not going to kill you. Not this
time.
50
00:04:33,350 --> 00:04:34,650
But get out of Hawaii.
51
00:04:35,230 --> 00:04:36,830
Your kind don't want it.
52
00:04:39,730 --> 00:04:41,250
Someone that's a Shrek, Mark.
53
00:04:43,950 --> 00:04:47,690
No one knows the origin or the meaning
of this menacing symbol, but its
54
00:04:47,690 --> 00:04:48,990
implications are clear.
55
00:04:50,110 --> 00:04:52,970
The police are only going through the
motions of an investigation.
56
00:04:53,430 --> 00:04:55,270
They say they have limited resources.
57
00:04:56,250 --> 00:04:58,530
For this reporter, that's not good
enough.
58
00:04:59,190 --> 00:05:03,590
We of the islands take a special pride
in our multicultural harmony. It is
59
00:05:03,590 --> 00:05:05,970
unthinkable that we would tolerate
bigotry.
60
00:05:07,030 --> 00:05:12,850
Please, if anyone knows anything about
the perpetrators of this outrage...
61
00:05:13,130 --> 00:05:16,930
Contact me, Charlie Kalani, KRVA,
Honolulu.
62
00:05:20,970 --> 00:05:25,690
The Schreckmark. It's a symbol of
Einmach, a gang of racist murderers.
63
00:05:25,910 --> 00:05:28,170
I thought it was unknown until the 22nd
century.
64
00:05:28,470 --> 00:05:32,370
Its first recorded appearance was
supposed to be in 2139 A .D. Obviously
65
00:05:32,370 --> 00:05:34,710
somebody from the future is trying to
get a head start on history.
66
00:05:36,430 --> 00:05:37,670
Visual projection mode.
67
00:05:38,030 --> 00:05:40,910
Give me everything you've got on the
Einmach gang.
68
00:05:43,030 --> 00:05:46,250
Einmacht was committed to re
-establishing the dominance of the white
69
00:05:46,590 --> 00:05:50,670
At first, they merely agitated and
vandalized, but the violence escalated
70
00:05:50,670 --> 00:05:52,470
bombings, kidnapping, lynchings, and
assassination.
71
00:05:53,010 --> 00:05:57,950
The most notorious Einmacht gang member
was Sepp Dietrich, who killed 12 men
72
00:05:57,950 --> 00:05:59,710
before you apprehended him in this
century.
73
00:06:00,870 --> 00:06:04,030
Well, it can't be him. He died of the
third dose of TXP.
74
00:06:05,050 --> 00:06:07,730
What other Einmacht members could have
found their way here?
75
00:06:08,360 --> 00:06:12,900
It's impossible to say, Captain. The
gang was highly secretive. Except for a
76
00:06:12,900 --> 00:06:14,960
dead leaders, we cannot identify its
members.
77
00:06:15,300 --> 00:06:18,540
Well, there's at least one. And I'm
going to find out who the hell he is.
78
00:06:18,920 --> 00:06:20,720
And I'm going to nail this son of a
bitch.
79
00:06:21,920 --> 00:06:24,520
Now get me reservations on the first
flight to Hawaii.
80
00:06:26,260 --> 00:06:27,840
This is Captain Mander speaking.
81
00:06:28,180 --> 00:06:32,040
We are cruising at 35 ,000 feet and
expect clear skies all the way to the
82
00:06:32,040 --> 00:06:34,520
islands. Thank you for flying
Continental Airlines.
83
00:06:35,520 --> 00:06:39,980
Selma. Am I being unreasonable in
thinking that this is too long to wait?
84
00:06:39,980 --> 00:06:42,420
lost. May I inquire if your need is
biological?
85
00:06:43,680 --> 00:06:46,720
No, Selma, it's telephonic. I'd like you
to make a call for me.
86
00:06:47,140 --> 00:06:49,460
Oh, there is an air phone on the
opposite bulkhead.
87
00:06:50,000 --> 00:06:51,120
Oh, thanks.
88
00:07:13,900 --> 00:07:14,900
Hello?
89
00:07:15,180 --> 00:07:16,180
Mr. Coloni.
90
00:07:16,240 --> 00:07:19,000
Yes. I saw your coverage of the hate
crimes.
91
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
Who is this?
92
00:07:21,640 --> 00:07:24,880
My name's Darian Lambert, and I'm going
to be in Honolulu in about an hour or
93
00:07:24,880 --> 00:07:25,980
so, and I'd like to meet you.
94
00:07:26,620 --> 00:07:27,620
Listen, fella.
95
00:07:28,000 --> 00:07:31,140
The station is providing me with round
-the -clock protection, so if you're one
96
00:07:31,140 --> 00:07:34,880
of them... I'm a private detective. I
work for the Japanese -American
97
00:07:34,880 --> 00:07:38,020
Association, and we're very concerned
about the incidents you've uncovered.
98
00:07:38,560 --> 00:07:39,560
I see.
99
00:07:40,590 --> 00:07:43,770
I'll be in my office around four. You
know where it is? I'll find it.
100
00:07:44,150 --> 00:07:45,150
I'll see you at four.
101
00:07:49,430 --> 00:07:53,190
Selma, can you manufacture a letter of
introduction to Mr. Kalani and fax it to
102
00:07:53,190 --> 00:07:56,450
him? Certainly, Captain. But long
-distance rates will apply.
103
00:07:57,130 --> 00:07:59,090
Considerable saving will result from
hand delivery.
104
00:07:59,350 --> 00:08:00,350
Don't worry about it.
105
00:08:12,910 --> 00:08:13,910
And hold.
106
00:08:14,210 --> 00:08:15,210
Change.
107
00:08:16,450 --> 00:08:17,450
Move it.
108
00:08:22,010 --> 00:08:23,270
Even numbers.
109
00:08:23,530 --> 00:08:25,530
Links. Move.
110
00:08:26,950 --> 00:08:27,950
Ready.
111
00:08:29,630 --> 00:08:30,630
Now.
112
00:08:32,250 --> 00:08:34,350
Return. Now.
113
00:08:35,409 --> 00:08:36,690
Then throw.
114
00:08:37,070 --> 00:08:38,070
Now.
115
00:08:39,850 --> 00:08:41,630
Idiot. Beaklings.
116
00:08:42,860 --> 00:08:44,720
You will never be strong enough for our
great struggle.
117
00:08:45,240 --> 00:08:47,700
You must overcome your fear of pain.
118
00:08:48,500 --> 00:08:50,220
Pain is energy.
119
00:08:50,960 --> 00:08:52,860
You must learn to use it.
120
00:08:59,500 --> 00:09:06,140
When you can do this, you'll be ready
for our great struggle.
121
00:09:09,060 --> 00:09:10,900
Weapons inspection in 20 minutes.
122
00:09:17,070 --> 00:09:18,070
Seems to be in order.
123
00:09:20,350 --> 00:09:21,350
Here's my license.
124
00:09:24,770 --> 00:09:28,970
Of course, you could buy one of these
for 50 bucks down in the harbor.
125
00:09:29,390 --> 00:09:31,330
I could have, but I didn't.
126
00:09:32,150 --> 00:09:33,150
Tell me something.
127
00:09:34,510 --> 00:09:39,010
Why does a Howley Renacop in the
mainland give a damn about some minor
128
00:09:39,010 --> 00:09:40,490
way out here in the Pacific?
129
00:09:42,390 --> 00:09:45,810
Listen, there are no minor hate crimes.
130
00:09:46,860 --> 00:09:49,660
They start out small and nasty, but they
end up deadly.
131
00:09:50,300 --> 00:09:54,820
I came here to stop that from happening,
and, mister, it isn't just a job to me.
132
00:09:55,900 --> 00:09:58,340
Now, do you want me to look around for
help somewhere else?
133
00:09:59,060 --> 00:10:00,060
That won't be necessary.
134
00:10:00,480 --> 00:10:03,960
And another thing, don't call me a
howly. Words like that just feed the
135
00:10:07,860 --> 00:10:08,860
Call me Charlie.
136
00:10:09,960 --> 00:10:11,660
Look, I apologize about the label.
137
00:10:12,120 --> 00:10:14,180
It's just a clumsy test. I gotta be
careful.
138
00:10:14,580 --> 00:10:18,120
Been getting a lot of... death threats
lately on the phone and mail, even in my
139
00:10:18,120 --> 00:10:19,120
apartment.
140
00:10:19,740 --> 00:10:21,400
Just can't trust anybody anymore.
141
00:10:23,440 --> 00:10:26,620
And the station isn't providing round
-the -clock protection, is it?
142
00:10:27,180 --> 00:10:28,180
I wish.
143
00:10:28,860 --> 00:10:35,280
See, I'm brave enough when it comes to
words, but when shots are fired, I'm a
144
00:10:35,280 --> 00:10:36,660
miserable physical coward.
145
00:10:37,200 --> 00:10:39,360
It's not cowardice to be afraid of these
guys.
146
00:10:39,860 --> 00:10:41,220
They are scary.
147
00:10:42,180 --> 00:10:43,700
I wish the police could see that.
148
00:10:44,720 --> 00:10:48,260
What about your reports? Haven't they
produced a public outcry? People seem
149
00:10:48,260 --> 00:10:50,820
willing to overlook Japan bashing these
days.
150
00:10:51,460 --> 00:10:54,500
I thought all races got along in the
Polynesian Republic.
151
00:10:55,200 --> 00:10:56,200
The what?
152
00:10:56,240 --> 00:10:57,240
I mean, Hawaii.
153
00:10:58,580 --> 00:11:02,480
Yeah, well, we'd like to see ourselves
that way, and by and large it's true,
154
00:11:02,480 --> 00:11:06,320
there's meanness even in paradise.
155
00:11:07,080 --> 00:11:09,000
The Japanese are particularly
vulnerable.
156
00:11:09,960 --> 00:11:11,440
Because of their economic success?
157
00:11:12,380 --> 00:11:13,780
And because of World War II.
158
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
That was 50 years ago.
159
00:11:16,140 --> 00:11:18,380
There's still a lot of people who hate
it.
160
00:11:19,280 --> 00:11:22,200
Well, Charlie, we're going to do
something about that.
161
00:11:22,820 --> 00:11:23,639
Yeah, what?
162
00:11:23,640 --> 00:11:24,880
We're going after the terrorist leader.
163
00:11:25,640 --> 00:11:27,760
How? You lead me to him and I'll do the
rest.
164
00:11:28,300 --> 00:11:31,840
I don't know where to find him. You've
got sources. Your report said so.
165
00:11:32,060 --> 00:11:34,260
I have a source, singular.
166
00:11:34,500 --> 00:11:36,700
One very skimpy and dangerous guy.
167
00:11:36,940 --> 00:11:40,520
I talked to this guy one time and I felt
lucky to get away in one piece.
168
00:11:41,320 --> 00:11:44,180
Hangs out at some dive called the Lava
Flow.
169
00:11:44,800 --> 00:11:46,320
You've got to start somewhere.
170
00:12:04,180 --> 00:12:09,320
It's the kind of place, peace -loving
people avoid, especially if they're of
171
00:12:09,320 --> 00:12:10,680
color. I know.
172
00:12:11,230 --> 00:12:14,710
This guy trusts me at all. It's because
he thinks all brown men are degenerate.
173
00:12:14,830 --> 00:12:16,210
He can relate to that.
174
00:12:16,970 --> 00:12:19,910
Now that I've gone public, I probably
just want to rip my head off.
175
00:12:20,690 --> 00:12:21,690
Or worse.
176
00:12:22,630 --> 00:12:24,410
Well, now you've got a bodyguard around
the clock.
177
00:12:24,710 --> 00:12:29,170
Right. This guy, if he gets one hint of
decency, we are dead meat.
178
00:12:30,210 --> 00:12:32,010
I can't wait to meet this charmer.
179
00:12:32,910 --> 00:12:37,610
Now remember, just leave it to me. If
you hear remarks, just let them slide.
180
00:12:38,440 --> 00:12:41,800
Be cool and there's a chance we could
walk out of that door alive.
181
00:12:43,400 --> 00:12:44,400
You got it, Charlie.
182
00:12:44,660 --> 00:12:45,660
Oh, yeah, what's this?
183
00:12:46,160 --> 00:12:47,320
Look at that.
184
00:12:48,120 --> 00:12:50,120
One of them with his own pet black man.
185
00:12:50,960 --> 00:12:52,100
Control yourself, Captain.
186
00:12:52,760 --> 00:12:53,960
No problem, Selma.
187
00:12:54,460 --> 00:12:55,620
But you're crying out.
188
00:12:56,700 --> 00:12:57,700
Hell out of here.
189
00:12:57,820 --> 00:13:02,380
Take it easy, Hank. I know this guy.
He's okay. Yeah, he's awful, son.
190
00:13:03,420 --> 00:13:04,420
Never mind him.
191
00:13:05,420 --> 00:13:07,040
I'm going to talk to you about that
broadcast.
192
00:13:10,120 --> 00:13:11,099
Friend of mine.
193
00:13:11,100 --> 00:13:15,940
Darian, this is Al. I don't know him.
You and me gotta talk. I'll be here if
194
00:13:15,940 --> 00:13:16,940
need me.
195
00:13:16,960 --> 00:13:18,380
Friends counted, R. Kelly.
196
00:13:20,180 --> 00:13:21,180
A beer?
197
00:13:23,300 --> 00:13:24,360
Not now, Selma.
198
00:13:24,660 --> 00:13:27,340
But your galvanic skin response is
peaking, Captain.
199
00:13:27,920 --> 00:13:28,920
Stay out of it.
200
00:13:29,500 --> 00:13:33,160
I ask you a question. You must not give
in to emotion.
201
00:13:34,800 --> 00:13:36,840
Will you just butt out, please?
202
00:13:38,240 --> 00:13:39,240
What'd you say?
203
00:13:41,939 --> 00:13:42,939
Nothing. Sorry.
204
00:13:44,120 --> 00:13:45,960
Beer for the gentleman on me?
205
00:13:47,620 --> 00:13:51,960
I ain't have no beer with no white man
who comes in here with one of them.
206
00:13:53,360 --> 00:13:54,360
Suit yourself.
207
00:13:58,500 --> 00:14:00,620
You don't like me sitting here, do you?
208
00:14:02,320 --> 00:14:04,920
You'd rather sit here with that little
poida, wouldn't you?
209
00:14:09,380 --> 00:14:14,860
One of these days, The real Americans
are going to up and get rid of you and
210
00:14:14,860 --> 00:14:16,700
your little brown friends. What do you
think of that?
211
00:14:17,000 --> 00:14:20,400
I'll tell you what I think. I think you
ought to try the beer. It's nice and
212
00:14:20,400 --> 00:14:25,980
cold. Now you're all wet. You fine
-sucking son of a... Whoa,
213
00:14:26,900 --> 00:14:30,020
whoa, whoa.
214
00:14:30,700 --> 00:14:32,720
Chill out, everybody.
215
00:14:34,260 --> 00:14:35,580
Hank just had one too many.
216
00:14:36,500 --> 00:14:37,419
We're leaving.
217
00:14:37,420 --> 00:14:38,420
No offense.
218
00:14:39,940 --> 00:14:40,940
I'm sorry.
219
00:14:41,319 --> 00:14:43,220
Gentlemen, I'm sorry. It was my fault.
220
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
I'm very clumsy.
221
00:14:45,740 --> 00:14:46,960
Tell him what's his name. I'm sorry.
222
00:14:47,740 --> 00:14:48,740
When he wakes up.
223
00:14:49,840 --> 00:14:51,120
You guys have a nice night now.
224
00:14:51,380 --> 00:14:52,380
It's hard to move.
225
00:14:55,420 --> 00:14:57,000
Went a little over the top in there.
226
00:14:57,380 --> 00:14:58,700
Well, it's control. It happens.
227
00:14:59,220 --> 00:15:02,400
You know, for a physical coward, you
were pretty gutsy in there backing me
228
00:15:03,640 --> 00:15:05,900
I was just afraid to try to get out of
there on my own.
229
00:15:09,360 --> 00:15:12,440
Well, I guess I've fouled up your
meeting. Not exactly. There's going to
230
00:15:12,440 --> 00:15:16,500
another incident tomorrow, and I know
where. Let me guess. The Arigato Resort.
231
00:15:16,580 --> 00:15:17,279
How'd you know?
232
00:15:17,280 --> 00:15:21,380
Why else would a gorilla like that have
matches from a posh Japanese resort?
233
00:15:52,040 --> 00:15:54,780
I'm used to Japanese executives in
business suits.
234
00:15:55,100 --> 00:15:56,240
This is something else.
235
00:15:56,480 --> 00:16:00,940
They like to come to traditional places
like this to recapture the elegance of
236
00:16:00,940 --> 00:16:01,940
the past.
237
00:16:02,240 --> 00:16:05,540
You know much about Japanese formal
etiquette? Not as much as I'd like to.
238
00:16:06,220 --> 00:16:09,280
Just do exactly as I do. We wouldn't
want to offend you.
239
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
I'll do my best.
240
00:16:23,850 --> 00:16:25,090
Good afternoon, gentlemen.
241
00:16:25,730 --> 00:16:28,090
Welcome to the Arigato Resort.
242
00:17:02,829 --> 00:17:04,430
As you wish.
243
00:17:08,770 --> 00:17:10,589
We've come with disturbing information.
244
00:17:10,950 --> 00:17:15,109
You refer to the recent barbarism, the
burning of that trained symbol.
245
00:17:15,869 --> 00:17:18,250
You see, I watched your television
report.
246
00:17:18,849 --> 00:17:21,630
It is demeaning to be seen as victims.
247
00:17:22,730 --> 00:17:25,069
But we appreciate your concern.
248
00:17:25,910 --> 00:17:27,010
We've come to help.
249
00:17:27,210 --> 00:17:29,130
Do I need help?
250
00:17:29,690 --> 00:17:33,650
We've learned that the assault will be
here tonight.
251
00:17:35,030 --> 00:17:39,810
It would gratify us to share in your
preparations.
252
00:17:40,130 --> 00:17:41,130
I see.
253
00:17:41,270 --> 00:17:43,910
This information is reliable?
254
00:17:44,330 --> 00:17:45,410
I believe so.
255
00:17:46,550 --> 00:17:48,870
It was so good of you to warn us.
256
00:17:49,150 --> 00:17:50,430
You're a real friend.
257
00:17:51,050 --> 00:17:54,160
But... We shall not require further.
258
00:17:54,900 --> 00:17:56,320
These men are well armed.
259
00:17:57,040 --> 00:17:59,900
They could be more violent this time.
260
00:18:00,120 --> 00:18:03,800
There are men in my community with
extensive security experience.
261
00:18:04,420 --> 00:18:07,040
I will engage their services.
262
00:18:09,240 --> 00:18:10,240
Now,
263
00:18:14,660 --> 00:18:18,500
gentlemen, you must excuse me.
264
00:18:19,380 --> 00:18:20,380
Please stay.
265
00:18:20,840 --> 00:18:21,840
And enjoy your lunch.
266
00:18:25,780 --> 00:18:28,680
He may not want any help, but he's going
to get it.
267
00:18:29,360 --> 00:18:30,580
I'm standing watch tonight.
268
00:18:32,620 --> 00:18:33,620
Me too.
269
00:18:35,280 --> 00:18:36,340
There might be violence.
270
00:18:37,520 --> 00:18:42,020
Yeah, well, somebody's got to get film
coverage of tonight's event, so I'll be
271
00:18:42,020 --> 00:18:43,020
there.
272
00:18:43,520 --> 00:18:44,520
You sure about this?
273
00:18:45,300 --> 00:18:46,360
I said I'd be there.
274
00:18:47,000 --> 00:18:49,700
Look, don't get me wrong. I'm going to
stay safely in the background.
275
00:18:50,920 --> 00:18:51,920
But I've got to be there.
276
00:18:53,780 --> 00:18:59,540
One good thing, the station will have
news coverage for our obituaries.
277
00:19:19,630 --> 00:19:21,270
These islands are so beautiful.
278
00:19:23,770 --> 00:19:27,330
Hard to imagine anything as ugly as
prejudice taking root here.
279
00:19:29,650 --> 00:19:33,390
Somebody once said that they could never
hate a man for belonging to a
280
00:19:33,390 --> 00:19:34,390
particular race.
281
00:19:35,730 --> 00:19:40,770
He figured that once it was admitted the
man belonged to the human race, nothing
282
00:19:40,770 --> 00:19:42,090
worse could be said about him.
283
00:19:44,550 --> 00:19:45,750
I'm not that cynical.
284
00:19:47,010 --> 00:19:48,370
Too many good people here.
285
00:19:48,840 --> 00:19:51,660
My friend, you've got too much faith in
the human race.
286
00:19:52,260 --> 00:19:56,160
The bottom line is, we are a
contemptible species.
287
00:20:38,060 --> 00:20:39,060
Get the strike marker.
288
00:20:39,240 --> 00:20:40,240
Quickly!
289
00:22:55,659 --> 00:22:56,920
Salmon, do you see what I see?
290
00:22:57,980 --> 00:22:59,120
That's Sepp Dietrich.
291
00:22:59,660 --> 00:23:00,660
So it appears.
292
00:23:06,580 --> 00:23:07,580
Is it possible?
293
00:23:26,220 --> 00:23:27,440
I'd like to study this some more.
294
00:23:28,160 --> 00:23:29,160
Take your time.
295
00:23:29,600 --> 00:23:31,420
I'll be in my office writing the
voiceover.
296
00:23:32,240 --> 00:23:33,240
You need anything?
297
00:23:33,480 --> 00:23:36,280
Coffee? Soft drink? No. No, I'm fine.
Thanks.
298
00:23:41,340 --> 00:23:42,340
Visual monosomal.
299
00:23:46,500 --> 00:23:47,520
What was it, Dietrich?
300
00:23:48,180 --> 00:23:50,060
It's tenuous to judge from the screen
image.
301
00:23:50,400 --> 00:23:52,420
I'd like to analyze the electronic
pixels.
302
00:23:53,480 --> 00:23:55,220
There's a dead spot in the editing
computer.
303
00:23:55,950 --> 00:23:56,950
Perfect.
304
00:24:00,710 --> 00:24:01,790
I am analyzing.
305
00:24:05,330 --> 00:24:06,590
Bone structure matches.
306
00:24:07,170 --> 00:24:09,190
Age differential is inexplicable.
307
00:24:10,110 --> 00:24:11,970
Could be his father, maybe an uncle.
308
00:24:12,230 --> 00:24:13,230
No surviving relatives.
309
00:24:13,830 --> 00:24:15,490
Give me a matching shot of Dietrich.
310
00:24:19,750 --> 00:24:22,870
Take about 30 years off the terrorist
leader.
311
00:24:29,000 --> 00:24:30,380
It's not possible, but there he is.
312
00:24:30,760 --> 00:24:32,060
On the contrary, Captain.
313
00:24:32,400 --> 00:24:34,440
There he is, therefore it is possible.
314
00:24:37,620 --> 00:24:40,240
Let's review everything we know about
Sepp Dietrich.
315
00:24:40,960 --> 00:24:41,960
One moment.
316
00:24:43,360 --> 00:24:48,020
He first came to your attention in 2193
when he assassinated the President of
317
00:24:48,020 --> 00:24:49,020
the United Nations.
318
00:24:50,200 --> 00:24:52,860
Dietrich was placed in maximum security
confinement.
319
00:24:53,760 --> 00:24:58,060
He managed an escape, aided by an
envelope coated with TSP.
320
00:24:59,420 --> 00:25:01,680
Subsequently, he transported to this
century.
321
00:25:01,980 --> 00:25:04,800
His new target was the President of the
United States.
322
00:25:05,640 --> 00:25:07,780
You succeeded in preventing the
assassination.
323
00:25:08,640 --> 00:25:11,180
After a vigorous chase, you apprehended
him.
324
00:25:11,440 --> 00:25:13,360
I'm sending you back home, you bastard.
325
00:25:15,220 --> 00:25:19,320
If that's TSP, another dose will kill
me. Is that right?
326
00:25:19,560 --> 00:25:21,580
Nobody knows that three doses is lethal.
327
00:25:22,160 --> 00:25:24,000
You might make scientific history.
328
00:25:24,340 --> 00:25:25,620
You're not giving me a bad job.
329
00:25:25,900 --> 00:25:27,360
I think 50 -50 is fair.
330
00:25:28,240 --> 00:25:30,280
It's more than you gave the good man
that you killed.
331
00:25:33,560 --> 00:25:39,700
Hold it there.
332
00:25:40,580 --> 00:25:41,620
Can you enhance that?
333
00:25:42,260 --> 00:25:47,120
I want to take a close look at that last
instant. One second he's there, the
334
00:25:47,120 --> 00:25:48,120
next he's not.
335
00:25:52,500 --> 00:25:54,220
Soma, you know what?
336
00:25:54,650 --> 00:25:58,470
Updates from Mutumba. Did he ever
mention the arrival of Sam Dietrich?
337
00:25:59,070 --> 00:26:00,070
No, Captain.
338
00:26:01,690 --> 00:26:07,250
We've always assumed that a third shot
of TXP was like the toss of a coin.
339
00:26:08,330 --> 00:26:13,670
Either got killed or imported back to
the 22nd century.
340
00:26:15,350 --> 00:26:16,350
What happened?
341
00:26:17,170 --> 00:26:20,530
Captain, a coin sometimes lands on its
edge.
342
00:26:20,790 --> 00:26:22,590
That appears to be what happened here.
343
00:26:22,950 --> 00:26:25,260
I don't understand it. Neither do I.
344
00:26:25,640 --> 00:26:27,020
We require more data.
345
00:26:28,340 --> 00:26:29,760
Darren, we got something.
346
00:26:33,780 --> 00:26:35,160
Al called. He wants to talk.
347
00:26:35,440 --> 00:26:36,440
Very good.
348
00:26:36,720 --> 00:26:39,940
Just one thing, though. He expects to be
paid, and the station won't cover it.
349
00:26:40,080 --> 00:26:43,680
That's okay. I have discretionary funds.
Is he at that damn bar? No, thank
350
00:26:43,680 --> 00:26:46,300
goodness. He's going to meet us at
Mulhoney Park. Right. Let's go.
351
00:26:52,220 --> 00:26:53,360
You think he's a no -show?
352
00:26:53,720 --> 00:26:54,720
He'll be here.
353
00:27:03,120 --> 00:27:04,120
This is good enough.
354
00:27:06,060 --> 00:27:08,280
Al, was this your day job?
355
00:27:08,800 --> 00:27:09,920
That's got to make out somehow.
356
00:27:10,580 --> 00:27:12,500
Which is why you wanted to talk to us,
right?
357
00:27:13,220 --> 00:27:15,060
Listen, I didn't know that I was going
to blow up a building.
358
00:27:15,600 --> 00:27:20,420
I like a bit of fun and games at some
Jap's expense, but that action last
359
00:27:20,480 --> 00:27:21,740
that was a one -way ticket to the
locker.
360
00:27:22,040 --> 00:27:23,200
What have you got for us, Al?
361
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Whatever you want.
362
00:27:24,720 --> 00:27:25,720
Names, places.
363
00:27:26,120 --> 00:27:27,120
I ain't proud.
364
00:27:28,220 --> 00:27:29,340
But I gotta get mine.
365
00:27:32,600 --> 00:27:33,600
I want the leader.
366
00:27:33,920 --> 00:27:34,920
What's his name?
367
00:27:35,340 --> 00:27:36,640
He hasn't got a name.
368
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Call him the commander.
369
00:27:38,840 --> 00:27:41,240
I want to know where, when I can find
him, when he's alone.
370
00:27:42,140 --> 00:27:43,300
How much will it cost me?
371
00:27:45,080 --> 00:27:46,760
Five grand cash, up front.
372
00:27:51,100 --> 00:27:52,800
I'll give you two now, the rest when I
get back.
373
00:27:54,830 --> 00:27:55,830
Twenty -five.
374
00:27:57,810 --> 00:27:58,810
Twenty -five.
375
00:27:59,210 --> 00:28:00,210
All right, where?
376
00:28:01,090 --> 00:28:02,970
Small private island just south of Maui.
377
00:28:04,110 --> 00:28:06,430
Must be hundreds of tiny islands around
there.
378
00:28:07,470 --> 00:28:08,870
This one's called Magruder's.
379
00:28:09,090 --> 00:28:10,090
He's on the charts.
380
00:28:10,250 --> 00:28:11,250
When is he there?
381
00:28:12,290 --> 00:28:13,290
You kidding?
382
00:28:13,430 --> 00:28:14,430
Never leaves.
383
00:28:15,410 --> 00:28:16,890
Best time to get him would be at night.
384
00:28:17,350 --> 00:28:20,550
Only a few guys sleep over on the
island, and the commander always wants
385
00:28:20,550 --> 00:28:21,790
left alone after the ceremony.
386
00:28:22,370 --> 00:28:24,270
Ceremony? Around 9 p .m.
387
00:28:24,860 --> 00:28:26,400
They burn one of them Shrek marks.
388
00:28:27,040 --> 00:28:29,800
Anyway, the commander will be alone in
his hooch.
389
00:28:30,020 --> 00:28:31,080
That's your best chance.
390
00:28:33,100 --> 00:28:34,100
I'll get him.
391
00:28:34,600 --> 00:28:37,340
Listen, commander ain't human.
392
00:28:38,140 --> 00:28:40,760
Whatever you do, don't underestimate
him.
393
00:28:41,920 --> 00:28:42,920
Thanks for that, sir.
394
00:28:43,960 --> 00:28:45,420
Nothing personal.
395
00:28:46,240 --> 00:28:48,420
Just want to make sure you get back with
the rest of my money.
396
00:28:50,680 --> 00:28:52,240
I'll need a boat tonight.
397
00:28:52,600 --> 00:28:53,600
No problem.
398
00:28:53,790 --> 00:28:54,790
I'll drive before you.
399
00:28:55,510 --> 00:28:56,510
You sure?
400
00:28:56,670 --> 00:29:00,370
Can't let you go in there alone. I'll
back you up. You're getting pretty
401
00:29:00,370 --> 00:29:01,269
aren't you?
402
00:29:01,270 --> 00:29:02,750
More than just a story to me, you know.
403
00:29:03,590 --> 00:29:04,590
Glad to have you along.
404
00:29:13,930 --> 00:29:14,909
Yes, Selma.
405
00:29:14,910 --> 00:29:17,470
Captain, did you observe that Dietrich
has a PPT?
406
00:29:18,130 --> 00:29:22,690
Yes. You may recall Dr. Sambi's
deflective use of a bipolar fluctuation
407
00:29:23,280 --> 00:29:26,340
I certainly do. I may be able to provide
similar protection.
408
00:29:27,920 --> 00:29:31,340
That sounds good, but can you do it? We
will not know that until I try.
409
00:29:32,300 --> 00:29:34,400
Well, it'll be interesting.
410
00:29:35,040 --> 00:29:36,040
Here comes Charlie.
411
00:29:37,140 --> 00:29:40,280
He's a strange man, so full of internal
conflict.
412
00:29:41,700 --> 00:29:45,200
Rosoma, when you grow up as a member of
a minority, it takes a long time to sort
413
00:29:45,200 --> 00:29:46,200
out your identity.
414
00:29:46,240 --> 00:29:47,240
Ah, yes.
415
00:29:47,360 --> 00:29:48,760
I forgot you were a Blanco.
416
00:29:49,440 --> 00:29:50,439
How you doing, buddy?
417
00:29:50,440 --> 00:29:51,980
Hey, let's do it.
418
00:30:03,080 --> 00:30:04,080
You know how to use this?
419
00:30:08,220 --> 00:30:10,520
Yeah, I used to go duck hunting with my
father.
420
00:30:11,180 --> 00:30:12,360
Well, these ducks shoot back.
421
00:30:13,340 --> 00:30:14,340
Where do you want me to go?
422
00:30:15,000 --> 00:30:18,080
With a little luck, you won't have to do
anything. But if I get into trouble,
423
00:30:18,700 --> 00:30:20,840
you're going to have to come to the
rescue.
424
00:30:21,100 --> 00:30:22,160
Be my ace in the hole.
425
00:30:23,720 --> 00:30:24,720
I'll be there.
426
00:30:25,620 --> 00:30:26,620
All right, take us in.
427
00:31:21,070 --> 00:31:25,450
We meet again to consecrate our purpose
and undercut our great struggle.
428
00:31:25,750 --> 00:31:28,050
The future belongs to us.
429
00:31:34,670 --> 00:31:37,930
Our sign is the fear.
430
00:31:38,310 --> 00:31:39,310
Fear!
431
00:31:40,230 --> 00:31:42,690
The fear gives us purpose.
432
00:31:43,030 --> 00:31:45,970
Fear! The fear gives us strength. Fear!
433
00:31:46,530 --> 00:31:48,570
The fear gives us power. Fear!
434
00:31:49,200 --> 00:31:54,620
The Shrek burns with a fire in our
hearts. Shrek! The Shrek! Shrek! The
435
00:31:55,520 --> 00:31:59,140
Shrek! The Shrek! Shrek! The Shrek!
Shrek!
436
00:31:59,820 --> 00:32:01,480
We raise it high.
437
00:32:30,510 --> 00:32:32,530
Tonight we have special cause to
celebrate.
438
00:32:34,010 --> 00:32:35,010
A guest.
439
00:32:37,690 --> 00:32:38,690
Don't go, Captain.
440
00:32:38,970 --> 00:32:41,290
After all the trouble I've taken to get
you here.
441
00:32:42,090 --> 00:32:43,190
Move it, Charlie. Come on.
442
00:32:44,050 --> 00:32:45,930
I don't think so, Howley.
443
00:32:47,510 --> 00:32:49,030
The commander wants to see you.
444
00:33:08,140 --> 00:33:09,140
You may leave us.
445
00:33:16,900 --> 00:33:18,060
Starting a PPT collection.
446
00:33:18,520 --> 00:33:20,600
Ah, you observed the one I used the
other night.
447
00:33:20,880 --> 00:33:22,080
It was pretty hard to overlook.
448
00:33:23,600 --> 00:33:25,100
I made that one myself.
449
00:33:27,860 --> 00:33:28,860
You did?
450
00:33:29,000 --> 00:33:30,540
I never thought you were that clever.
451
00:33:31,300 --> 00:33:32,920
Never underestimate me, Captain.
452
00:33:33,700 --> 00:33:35,040
Didn't Al tell you that?
453
00:33:35,560 --> 00:33:36,560
Yeah, he did.
454
00:33:36,860 --> 00:33:37,860
Good.
455
00:33:38,510 --> 00:33:41,570
I was worried you'd forget his lines and
ruin a perfect trap.
456
00:33:42,750 --> 00:33:45,870
It wasn't so perfect. I just made it
easy for you.
457
00:33:47,250 --> 00:33:48,410
Not so easy.
458
00:33:50,210 --> 00:33:52,870
We were supposed to take you during a
raid of the Arigato.
459
00:33:54,210 --> 00:33:57,510
But the scum of Zergly proved too feeble
for the task.
460
00:33:58,230 --> 00:33:59,710
We agree they're scum.
461
00:34:00,270 --> 00:34:02,690
Who else would follow filth like you?
462
00:34:14,440 --> 00:34:17,719
You think that's pain? You don't begin
to know what pain is.
463
00:34:18,400 --> 00:34:23,840
But you're going to find out. Just do
what you're going to do and spare me the
464
00:34:23,840 --> 00:34:25,820
tiring. I'll spare you nothing!
465
00:34:27,860 --> 00:34:31,900
You're going to endure ten times what I
suffered at your hands.
466
00:34:48,010 --> 00:34:49,630
I'm sending you back home, bastard.
467
00:34:53,489 --> 00:34:58,370
You knew I'd already been exposed to TXP
twice, but that didn't stop you.
468
00:34:58,750 --> 00:34:59,750
Pain.
469
00:35:01,110 --> 00:35:04,310
You only know pain in your muscles and
flesh.
470
00:35:05,050 --> 00:35:08,530
Every molecule of my body was twisted
and distorted.
471
00:35:09,570 --> 00:35:12,530
Millions of ruptured cells screamed in
anguish.
472
00:35:13,710 --> 00:35:15,270
Only my eyes...
473
00:35:15,920 --> 00:35:19,060
Saved me from unending torture, locked
outside of time.
474
00:35:19,620 --> 00:35:25,400
When the pain stopped, I felt the
eternal coolness of the sea.
475
00:35:27,140 --> 00:35:29,920
I arrived on a beach of this very
island.
476
00:35:30,960 --> 00:35:33,240
Broken in every way but one.
477
00:35:34,020 --> 00:35:35,980
My indomitable will.
478
00:35:37,500 --> 00:35:39,940
As you can see, I rebuilt my body.
479
00:35:40,680 --> 00:35:43,820
I learned to work through the pain, to
use pain.
480
00:35:46,280 --> 00:35:48,860
I was driven by my hate for you.
481
00:35:50,040 --> 00:35:56,800
And all my hate and all my pain focused
on one inevitable
482
00:35:56,800 --> 00:35:57,800
achievement.
483
00:35:59,720 --> 00:36:00,720
Revenge.
484
00:36:04,460 --> 00:36:08,160
And you have brought me the very
instrument I need.
485
00:36:12,520 --> 00:36:15,760
Two pellets will put you through the
hell of the third exposure, but that's
486
00:36:15,760 --> 00:36:16,760
enough.
487
00:36:17,000 --> 00:36:19,360
We're going to find out what four
exposures do.
488
00:36:20,220 --> 00:36:25,980
And if you survive that, a fifth and a
sixth, whatever it takes to damn you to
489
00:36:25,980 --> 00:36:26,980
hell.
490
00:36:29,880 --> 00:36:32,040
I'm going to enjoy this.
491
00:36:34,540 --> 00:36:36,880
Pineapple's just leaving, Commander.
He'd like to see you.
492
00:36:37,120 --> 00:36:40,820
That man's done us a great service. I
expect you to refer to him respectfully.
493
00:36:41,340 --> 00:36:42,340
Sir?
494
00:36:43,980 --> 00:36:46,220
I suppose you're thinking of getting out
of those handcuffs.
495
00:36:48,420 --> 00:36:49,420
Right like that.
496
00:36:50,920 --> 00:36:52,080
I won't be long.
497
00:36:58,820 --> 00:37:02,100
Ah, Charlie, Charlie, Charlie. How can I
ever thank you?
498
00:37:03,100 --> 00:37:04,600
You'd like my money. Oh, yeah.
499
00:37:05,220 --> 00:37:09,600
The $50 ,000 we agreed on, but first we
must honor you. Men, come over here.
500
00:37:09,680 --> 00:37:10,680
Gather round.
501
00:37:11,660 --> 00:37:12,740
This isn't necessary.
502
00:37:13,020 --> 00:37:14,020
No, no.
503
00:37:14,120 --> 00:37:15,120
I insist.
504
00:37:16,840 --> 00:37:19,700
Let us now praise famous men.
505
00:37:21,700 --> 00:37:28,400
This man, Charlie Kalani, has
distinguished himself in the service of
506
00:37:28,400 --> 00:37:29,400
cause.
507
00:38:08,620 --> 00:38:09,620
So long.
508
00:38:10,940 --> 00:38:13,040
I can't open the lever.
509
00:38:16,200 --> 00:38:20,100
Charlie has been our key element in
bringing us Captain Lambert.
510
00:38:20,980 --> 00:38:24,540
One man stands in our way.
511
00:38:25,800 --> 00:38:31,100
And so this man, this gentle, honest
man,
512
00:38:31,320 --> 00:38:35,920
befriended Captain Lambert and betrayed
him to us.
513
00:38:37,000 --> 00:38:40,720
Now, which of you has the strength of
character to do this?
514
00:38:42,420 --> 00:38:45,620
And now, Charlie, may I call you
Charlie?
515
00:38:45,900 --> 00:38:46,900
Sure.
516
00:38:47,180 --> 00:38:51,120
Charlie, I have a little something here
for you.
517
00:38:52,800 --> 00:38:58,000
It is an exquisite example of an ancient
Hawaiian war club, such as your
518
00:38:58,000 --> 00:39:04,260
ancestors used in their days of glory,
before your race degenerated.
519
00:39:04,580 --> 00:39:05,820
What's that supposed to mean?
520
00:39:06,330 --> 00:39:13,270
It means they became decadent,
loathsome, servile, money -grabbing...
521
00:39:13,270 --> 00:39:14,270
No!
522
00:39:16,470 --> 00:39:23,250
He got his
523
00:39:23,250 --> 00:39:24,910
payment. You want yours?
524
00:39:25,790 --> 00:39:27,410
I don't want a thing, Commander.
525
00:39:29,550 --> 00:39:30,550
I'm happy.
526
00:39:31,210 --> 00:39:32,210
No problem.
527
00:39:53,550 --> 00:39:54,850
I love hide and seek.
528
00:39:57,910 --> 00:39:58,910
Hey, listen.
529
00:39:59,490 --> 00:40:00,510
Commander's gone psycho.
530
00:40:00,830 --> 00:40:01,830
What do we do?
531
00:40:02,530 --> 00:40:04,070
Me? I'm out of here.
532
00:40:31,580 --> 00:40:33,700
You've served your purpose and I don't
need you anymore.
533
00:40:53,920 --> 00:40:55,580
You've hounded me through the centuries.
534
00:40:56,360 --> 00:40:58,500
You've put me through the torments of
the damned.
535
00:40:59,950 --> 00:41:02,010
Fate has given you to me.
536
00:41:03,330 --> 00:41:04,570
Enjoy it, Captain.
537
00:41:05,290 --> 00:41:07,350
I know I will.
538
00:41:08,210 --> 00:41:09,710
Summer, the field!
539
00:41:09,930 --> 00:41:10,930
Now!
540
00:42:25,230 --> 00:42:26,450
Run, you bastard.
541
00:42:27,610 --> 00:42:31,450
I'll find whatever hole you crawl into
and I'll bury you in it.
39109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.