All language subtitles for Time Trax s01e05 Showdown
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:12,350
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:12,350 --> 00:00:13,350
.D.
3
00:00:13,490 --> 00:00:14,490
2193.
4
00:00:18,590 --> 00:00:19,610
Breathtaking, isn't it?
5
00:00:20,330 --> 00:00:24,610
I'm a computer, Captain. I'm incapable
of breathing. I'm therefore incapable of
6
00:00:24,610 --> 00:00:26,030
describing a femur as breathtaking.
7
00:00:27,110 --> 00:00:28,570
Sorry, I forgot.
8
00:00:29,630 --> 00:00:31,130
How would you describe it?
9
00:00:31,710 --> 00:00:33,390
I would describe it as desolate.
10
00:00:34,830 --> 00:00:35,830
Desolate?
11
00:00:36,420 --> 00:00:38,580
That's the best you can do, is desolate?
12
00:00:39,380 --> 00:00:41,200
Do you know what that is out there,
Selma?
13
00:00:42,200 --> 00:00:43,200
Certainly.
14
00:00:43,720 --> 00:00:44,960
Did we see a Majoris?
15
00:00:45,240 --> 00:00:47,580
We came to your nicest schists and
granites?
16
00:00:47,800 --> 00:00:48,880
No. No, no, no, no, no.
17
00:00:49,460 --> 00:00:53,160
That is a landscape of myth and legend.
18
00:00:53,680 --> 00:00:55,000
That's the West, Selma.
19
00:00:55,880 --> 00:00:56,880
The West.
20
00:00:57,900 --> 00:01:00,700
Wyatt Earp, Bat Masterson, Wild Bill
Hickok.
21
00:01:01,420 --> 00:01:04,760
When I was a kid growing up in the
Enclave, I used to read all about the
22
00:01:04,760 --> 00:01:09,200
West. Captain, I am aware of your
fascination for the figures of that time
23
00:01:09,200 --> 00:01:11,160
period, but to me they are merely facts.
24
00:01:11,500 --> 00:01:12,500
What?
25
00:01:13,000 --> 00:01:14,180
White Earp, a fact?
26
00:01:14,700 --> 00:01:16,720
Bill Hickok, a fact?
27
00:01:17,060 --> 00:01:21,220
My memory circuit lists them as American
law enforcement officers of the latter
28
00:01:21,220 --> 00:01:22,220
19th century.
29
00:01:22,700 --> 00:01:23,700
Lawmen, so.
30
00:01:23,860 --> 00:01:29,120
They were called lawmen. And they used
to risk their lives bringing desperados
31
00:01:29,120 --> 00:01:31,600
to justice. You do know what a desperado
is, don't you?
32
00:01:31,940 --> 00:01:32,940
Of course.
33
00:01:33,420 --> 00:01:35,740
I can even give you a contemporary
example of one.
34
00:01:36,020 --> 00:01:36,878
Edward T.
35
00:01:36,880 --> 00:01:40,160
Canninger, a fugitive who has led us to
this part of the United States.
36
00:01:41,520 --> 00:01:44,900
Are you suggesting that I've forgotten
the real reason we're going to Phoenix?
37
00:01:45,260 --> 00:01:50,100
It is my judgment that you have chosen
this indirect route in order to indulge
38
00:01:50,100 --> 00:01:52,500
your adolescent fantasies on the Old
West.
39
00:02:02,890 --> 00:02:04,530
Anything else, darling?
40
00:02:05,250 --> 00:02:08,930
It was unwise to attach your pellet
projection tube to the automobile,
41
00:02:09,650 --> 00:02:14,270
Well, try to remember that I'm wearing
Elvis Prisley's jeans from the
42
00:02:14,270 --> 00:02:18,690
Smithsonian collection of 2193, and
pocket space is limited.
43
00:02:19,970 --> 00:02:25,190
Nevertheless, regulations require you to
carry the PPT on your person at all
44
00:02:25,190 --> 00:02:29,030
times. That reminds me of another
regulation, the one about not wasting
45
00:02:29,030 --> 00:02:31,110
power. The voice must have...
46
00:02:32,750 --> 00:02:34,990
Some computers just have no sense of
adventure.
47
00:03:11,440 --> 00:03:13,460
It began in the future.
48
00:03:14,200 --> 00:03:15,840
A scientist turning to evil.
49
00:03:16,180 --> 00:03:18,340
A time machine called Trax.
50
00:03:18,840 --> 00:03:19,840
Criminals who vanish.
51
00:03:20,520 --> 00:03:22,620
And along with the mission.
52
00:03:25,160 --> 00:03:26,480
He has one weapon.
53
00:03:27,220 --> 00:03:29,420
And a computer named Selma.
54
00:03:30,000 --> 00:03:31,440
Good morning, Captain Lambert.
55
00:03:31,880 --> 00:03:35,240
With him, he will travel to a time more
innocent than his own.
56
00:03:35,840 --> 00:03:37,560
Now, he is among us.
57
00:03:40,590 --> 00:03:41,830
A special breed of man.
58
00:03:43,090 --> 00:03:44,090
A hunter.
59
00:03:45,730 --> 00:03:47,110
Traveling through our world.
60
00:03:47,570 --> 00:03:49,690
Searching for fugitives on his own.
61
00:03:53,890 --> 00:03:55,530
Knowing he cannot go home.
62
00:03:57,110 --> 00:03:58,710
Until he has found them all.
63
00:04:00,130 --> 00:04:02,570
His name is Darian Lambert.
64
00:04:03,130 --> 00:04:05,730
And this is his story.
65
00:04:24,010 --> 00:04:25,290
So you're going to tell me where we're
going?
66
00:04:25,970 --> 00:04:27,130
Don't worry none about that.
67
00:04:27,970 --> 00:04:29,470
I'll let you know when we get there.
68
00:04:30,250 --> 00:04:31,450
Until then, just relax.
69
00:04:32,590 --> 00:04:33,590
Enjoy the scenery.
70
00:04:34,450 --> 00:04:36,050
This country's pretty special, ain't it?
71
00:04:36,770 --> 00:04:41,170
Nothing but sun and sand as far as the
eye can see.
72
00:04:43,370 --> 00:04:46,050
Makes you wonder how many men have died
out there, don't it?
73
00:04:49,630 --> 00:04:51,790
Speaking of dying, you better watch them
bumps.
74
00:04:53,420 --> 00:04:54,840
This gun's got a hair trigger.
75
00:04:55,880 --> 00:04:58,660
You hit the wrong hole, he could be
sucking air through your belly button.
76
00:04:59,040 --> 00:05:01,240
Why don't you put the gun away? I'm not
going anywhere.
77
00:05:02,400 --> 00:05:03,760
Don't be so sure about that.
78
00:05:04,840 --> 00:05:05,940
So when'd you break out?
79
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
Two days.
80
00:05:09,060 --> 00:05:10,060
How'd you get?
81
00:05:10,720 --> 00:05:11,720
Nice bracelets.
82
00:05:12,920 --> 00:05:15,000
Know what they can clash with your
outfit?
83
00:05:16,060 --> 00:05:17,140
You know something, mister?
84
00:05:18,180 --> 00:05:19,580
I noticed it right off.
85
00:05:20,260 --> 00:05:21,520
You got cop size.
86
00:05:23,600 --> 00:05:24,600
You a cop?
87
00:05:25,840 --> 00:05:27,200
Me? No.
88
00:05:27,660 --> 00:05:31,220
I told you I'm on vacation. I'm just
trying to get away from it all.
89
00:05:31,780 --> 00:05:34,660
Well, you sure as hell succeeded.
90
00:05:35,620 --> 00:05:38,260
This is about as far away as you can
get.
91
00:05:41,240 --> 00:05:42,240
Name's gone.
92
00:05:42,700 --> 00:05:43,700
Stacey gone.
93
00:05:44,400 --> 00:05:45,520
Well, good for you.
94
00:05:47,400 --> 00:05:50,560
Well, I guess you haven't been listening
to your radio. I told you I've been on
95
00:05:50,560 --> 00:05:51,560
vacation.
96
00:05:51,760 --> 00:05:52,760
Pull over.
97
00:05:53,840 --> 00:05:55,420
Here. You heard me.
98
00:05:59,400 --> 00:06:01,000
Remind me to get those brakes fixed.
99
00:06:01,220 --> 00:06:03,660
Somebody ought to take away your
driver's license.
100
00:06:04,520 --> 00:06:05,520
Get out.
101
00:06:26,540 --> 00:06:27,820
I knew you was a cop.
102
00:06:29,760 --> 00:06:31,180
Washington, D .C.
103
00:06:31,460 --> 00:06:32,460
Huh?
104
00:06:33,600 --> 00:06:37,660
You're a long way from home, Darian
Lambert.
105
00:06:39,500 --> 00:06:40,500
Turn around.
106
00:06:49,500 --> 00:06:50,500
What's that?
107
00:06:51,280 --> 00:06:52,280
Phone card.
108
00:06:52,980 --> 00:06:53,980
Phone card?
109
00:06:55,080 --> 00:06:56,080
Good for long distance.
110
00:07:00,720 --> 00:07:01,760
Enjoy the scenery.
111
00:07:58,880 --> 00:07:59,880
Salma. Salma!
112
00:08:05,140 --> 00:08:06,140
Salma!
113
00:08:07,860 --> 00:08:08,960
Salma, can you hear me?
114
00:08:14,440 --> 00:08:15,500
Oh, there you are.
115
00:08:16,120 --> 00:08:18,560
Captain, do not come any closer. What's
wrong?
116
00:08:18,820 --> 00:08:23,720
Exactly 15 .5 seconds ago... A creature
indigenous to this region passed over my
117
00:08:23,720 --> 00:08:26,940
surface, allowing me to identify it
as... A rattlesnake.
118
00:08:28,880 --> 00:08:29,880
All right, I see it.
119
00:08:30,180 --> 00:08:31,180
Don't panic.
120
00:08:31,240 --> 00:08:35,179
I am incapable of panic. May I suggest
that you try to remain calm?
121
00:08:35,480 --> 00:08:37,100
No, I'm calm. It's the snake who's not.
122
00:08:39,299 --> 00:08:40,520
Someone would need a distraction.
123
00:08:43,059 --> 00:08:44,059
Visual mode.
124
00:09:03,530 --> 00:09:04,530
You might say thanks.
125
00:09:05,630 --> 00:09:09,390
Captain, I am capable of withstanding
this punishing environment for at least
126
00:09:09,390 --> 00:09:12,690
200 years, whilst you, on the other
hand... Save it, Selma.
127
00:09:13,690 --> 00:09:14,990
Just give me our location.
128
00:09:15,890 --> 00:09:19,950
Yes, Captain. The nearest town is Shadow
Wells, 45 miles southeast.
129
00:09:21,270 --> 00:09:22,310
45 miles?
130
00:09:23,370 --> 00:09:26,610
Well, that's a nice little hike.
131
00:09:27,010 --> 00:09:28,610
I can just work on my tan!
132
00:09:30,160 --> 00:09:34,340
The temperature is 101 degrees. Without
water, your chances for survival are not
133
00:09:34,340 --> 00:09:37,260
good. Why do I need any water? I've got
you to rain on my parade.
134
00:09:38,400 --> 00:09:39,400
A joke.
135
00:09:39,720 --> 00:09:40,900
Humor in the face of adversity.
136
00:09:41,740 --> 00:09:42,760
Tracking mode, Selma.
137
00:09:48,560 --> 00:09:52,320
All we have to do is follow the tire
tracks.
138
00:10:22,460 --> 00:10:24,660
Captain, you are becoming delirious.
139
00:10:25,020 --> 00:10:26,020
Why?
140
00:10:26,520 --> 00:10:28,840
It's because I'm talking to a
disembodied voice.
141
00:10:29,760 --> 00:10:34,260
You have covered less than ten miles.
You are becoming severely dehydrated.
142
00:10:39,820 --> 00:10:41,240
I am kind of thirsty.
143
00:10:42,340 --> 00:10:43,660
You must keep going.
144
00:10:44,100 --> 00:10:47,660
My senses detect a small body of water
just over the next promontory.
145
00:11:18,440 --> 00:11:19,440
Yes, Captain.
146
00:11:20,500 --> 00:11:22,540
Are you sure we're still in 1993?
147
00:11:43,200 --> 00:11:44,560
One more sunset.
148
00:11:47,240 --> 00:11:48,580
One more day alive.
149
00:11:54,120 --> 00:11:58,060
Sorry if I scared you at that waterhole,
but it was poisoned.
150
00:11:58,900 --> 00:12:01,360
One drop, you'd have been buzzard bait.
151
00:12:03,140 --> 00:12:05,680
Either way, I'd have been a dead man if
you hadn't shown up.
152
00:12:08,220 --> 00:12:13,580
I owe you my life, Mr... Kane.
153
00:12:14,160 --> 00:12:15,160
Tom Kane.
154
00:12:15,950 --> 00:12:18,290
I'm a U .S. Marshal working out of town.
155
00:12:19,930 --> 00:12:25,550
And you're... Darian Lambert.
156
00:12:26,390 --> 00:12:30,110
You're some kind of fancy cop out of
Washington, D .C.
157
00:12:32,070 --> 00:12:38,630
What are you doing here, Mr. Lambert?
158
00:12:39,210 --> 00:12:42,330
Sorry, Marshal. I'm not at liberty to
discuss that.
159
00:12:43,330 --> 00:12:44,490
Top secret, huh?
160
00:12:46,950 --> 00:12:48,410
Okay, suit yourself.
161
00:12:51,330 --> 00:12:52,630
What are you doing out here?
162
00:12:54,270 --> 00:12:56,310
Tracking down an escaped criminal.
163
00:12:58,430 --> 00:12:59,430
Stacy Galt.
164
00:13:00,830 --> 00:13:01,970
Have you seen him?
165
00:13:02,550 --> 00:13:06,730
Well, he's the reason I'm in this fix.
166
00:13:08,430 --> 00:13:11,930
He, uh... What do you call it?
167
00:13:12,710 --> 00:13:14,050
He bushwhacked me.
168
00:13:15,760 --> 00:13:16,940
That's our Stacey.
169
00:13:17,620 --> 00:13:20,580
He's mean as a snake and twice as dumb.
170
00:13:21,780 --> 00:13:25,800
Speaking of snakes, why don't you have
some?
171
00:13:34,340 --> 00:13:39,320
What's the matter?
172
00:13:46,190 --> 00:13:47,190
How's it taste?
173
00:13:50,370 --> 00:13:51,370
Delicious.
174
00:13:51,670 --> 00:13:52,730
Well, eat up, son.
175
00:13:53,270 --> 00:13:54,810
Don't get us some shut -eye.
176
00:13:55,830 --> 00:13:58,950
First light will set out after gong.
177
00:14:06,430 --> 00:14:07,850
How you doing back there?
178
00:14:09,190 --> 00:14:10,270
I'm fine, thanks.
179
00:14:12,150 --> 00:14:15,690
You ought to loosen up, son, or you're
going to be...
180
00:14:16,240 --> 00:14:17,240
Sore tonight.
181
00:14:17,500 --> 00:14:18,740
Marshal, I am sore.
182
00:14:19,440 --> 00:14:22,760
I don't know how you do it. You sit
there looking cool and calm. You don't
183
00:14:22,760 --> 00:14:23,760
sweat.
184
00:14:24,040 --> 00:14:25,240
I sweat on the inside.
185
00:14:27,640 --> 00:14:30,880
That's a peacemaker, isn't it? Mm -hmm.
The gun that won the West.
186
00:14:32,200 --> 00:14:34,360
You know, I've never seen one of those
outside of a museum.
187
00:14:37,280 --> 00:14:38,280
Oh, scar.
188
00:14:39,140 --> 00:14:41,440
Something wrong?
189
00:14:41,920 --> 00:14:44,880
I think we ought to give these horses a
rest.
190
00:14:45,500 --> 00:14:46,940
Wouldn't want the horses to get tired.
191
00:14:55,080 --> 00:14:59,580
It's a wonder to me that you've stayed
alive as long as you have out here. Give
192
00:14:59,580 --> 00:15:00,920
me a minute. I just got here.
193
00:15:02,640 --> 00:15:04,100
I mean, I'm just learning the rules.
194
00:15:04,720 --> 00:15:07,620
There's only one rule to remember, and
that's stay alive.
195
00:15:18,189 --> 00:15:19,189
Sure, why not?
196
00:15:23,970 --> 00:15:26,370
Looks to me like you've never seen a
sidearm before.
197
00:15:26,830 --> 00:15:29,150
Don't they use guns in D .C. anymore?
198
00:15:29,910 --> 00:15:30,910
Yeah.
199
00:15:31,650 --> 00:15:33,710
I've just never handled one like this
before.
200
00:15:34,670 --> 00:15:35,670
Well, go ahead.
201
00:15:35,910 --> 00:15:36,910
You want me to shoot it?
202
00:15:37,610 --> 00:15:38,770
Yeah, sure, why not?
203
00:15:40,790 --> 00:15:42,130
See that tree out yonder?
204
00:15:47,340 --> 00:15:48,340
What are you doing?
205
00:15:49,940 --> 00:15:51,320
Aiming. Wrong.
206
00:15:53,460 --> 00:15:54,460
Aiming is wrong.
207
00:15:54,880 --> 00:15:56,420
With a peacemaker, it is.
208
00:15:57,000 --> 00:15:59,980
With a gun like that, you draw from the
hip and shoot.
209
00:16:00,460 --> 00:16:01,560
Draw from the hip?
210
00:16:02,260 --> 00:16:03,760
Keep it right there at the side.
211
00:16:04,040 --> 00:16:07,880
Okay. When I give you the word, you draw
and shoot.
212
00:16:08,440 --> 00:16:09,440
Okay.
213
00:16:11,160 --> 00:16:12,160
Now.
214
00:16:13,040 --> 00:16:15,780
How was that?
215
00:16:17,109 --> 00:16:18,570
Terrible. I hit it, didn't I?
216
00:16:19,070 --> 00:16:20,070
You only winged it.
217
00:16:21,150 --> 00:16:23,370
If that was a man, he could still take
you out.
218
00:16:24,990 --> 00:16:26,910
Well, what did I do wrong?
219
00:16:28,690 --> 00:16:29,990
It's like this finger of mine.
220
00:16:31,030 --> 00:16:32,610
You point the finger at the target.
221
00:16:33,730 --> 00:16:38,690
No matter where your finger is, your
mind will focus in on that target. So
222
00:16:38,690 --> 00:16:39,810
point and fire.
223
00:16:40,710 --> 00:16:41,710
Point and fire.
224
00:16:43,170 --> 00:16:44,170
Now.
225
00:16:49,800 --> 00:16:52,260
Man, they really knew about mind control
back then.
226
00:16:52,620 --> 00:16:54,240
Mind control is pretty strong.
227
00:16:54,480 --> 00:16:56,000
It all depends what you do with it.
228
00:16:57,960 --> 00:17:02,380
You know, some people say that the West
is gone. Well, maybe it is, but not
229
00:17:02,380 --> 00:17:05,420
here. Not when you're dealing with the
likes of Stacey Galt.
230
00:17:06,520 --> 00:17:09,040
No, it's still a treacherous and violent
place.
231
00:17:09,520 --> 00:17:12,500
And if you want to survive in it, you
got to remember one thing.
232
00:17:13,079 --> 00:17:14,180
Never trust anybody.
233
00:17:21,770 --> 00:17:22,849
Not even a friend.
234
00:17:36,250 --> 00:17:39,170
Couple of more days and I won't be able
to teach you a thing.
235
00:17:41,010 --> 00:17:42,010
Ask you a question?
236
00:17:42,350 --> 00:17:43,350
Ask away.
237
00:17:44,450 --> 00:17:45,570
How'd you become a marshal?
238
00:17:47,070 --> 00:17:49,730
Believe it or not, I used to be a big
city cop like yourself.
239
00:17:51,150 --> 00:17:52,530
The city wasn't my style.
240
00:17:53,750 --> 00:17:56,870
Too much corruption, too much politics,
red tape.
241
00:17:57,510 --> 00:17:59,610
I had to come here to find my place.
242
00:18:01,550 --> 00:18:02,590
Hold it, hold it.
243
00:18:04,290 --> 00:18:05,290
Smell something?
244
00:18:07,210 --> 00:18:08,370
Oh, that smells horse.
245
00:18:09,170 --> 00:18:10,910
Ah, gasoline.
246
00:18:12,190 --> 00:18:13,190
Unleaded.
247
00:18:15,430 --> 00:18:16,430
Creamium or regular?
248
00:18:18,190 --> 00:18:19,390
Well, you tell me.
249
00:18:20,650 --> 00:18:21,750
Looks like your truck.
250
00:18:23,770 --> 00:18:25,670
We'll leave the horses here and walk
down.
251
00:18:33,170 --> 00:18:34,170
Got him.
252
00:18:35,470 --> 00:18:38,830
Well, there's nothing as useless as keys
to a truck that won't start.
253
00:18:40,650 --> 00:18:42,050
Galk couldn't have gotten too far.
254
00:18:42,530 --> 00:18:45,610
We'll pick up his track and run him to
ground.
255
00:18:56,430 --> 00:18:58,050
I must be slipping into old age.
256
00:18:59,070 --> 00:19:01,730
Box draw canyon with bait at the bottom.
257
00:19:02,550 --> 00:19:05,310
If this didn't have trap written all
over it.
258
00:19:10,370 --> 00:19:11,410
Let's open those rocks.
259
00:19:12,050 --> 00:19:14,910
Yeah, with our horses. Just like he
planned.
260
00:19:15,630 --> 00:19:18,130
Well, if it ain't my two favorite cops.
261
00:19:18,810 --> 00:19:19,910
Give it up, Stacey.
262
00:19:20,590 --> 00:19:21,930
No can do, Marshal.
263
00:19:22,590 --> 00:19:24,730
I got a date with my girl in Shadow
Wells.
264
00:19:25,450 --> 00:19:29,110
You know, Sonny, she'll be mad as a
hornet if I'm late.
265
00:20:01,350 --> 00:20:03,790
Boy, you got the fastest reflexes I've
ever seen.
266
00:20:04,050 --> 00:20:06,050
I move pretty quick when my butt's in
danger.
267
00:20:07,750 --> 00:20:08,950
Let me take a look at the arm.
268
00:20:09,230 --> 00:20:10,230
Yeah.
269
00:20:15,670 --> 00:20:17,150
The bullet went clean through.
270
00:20:18,710 --> 00:20:19,710
That's the good news.
271
00:20:21,230 --> 00:20:24,170
The bad news is we're stuck in the
desert without any transportation.
272
00:20:25,410 --> 00:20:28,830
You know why a smart man takes a horse
into the desert and not a truck?
273
00:20:31,880 --> 00:20:34,180
Because the truck doesn't come when you
call it.
274
00:20:44,940 --> 00:20:46,660
Galk's headed for Shadow Wells.
275
00:20:47,460 --> 00:20:50,200
It's an old ghost town about ten miles
east of here.
276
00:20:51,820 --> 00:20:55,280
He's got an ex -girlfriend who lives
here. Her name is Sunny Tyler.
277
00:20:56,860 --> 00:20:58,500
Galk blames her for his arrest.
278
00:20:59,920 --> 00:21:02,780
I don't know what he's gonna do to her
if he gets his hands on her.
279
00:21:03,000 --> 00:21:04,540
Somebody's gotta be there to stop her.
280
00:21:05,420 --> 00:21:08,240
I'm not gonna be able to use this gun,
but you can.
281
00:21:11,240 --> 00:21:12,240
What are you saying?
282
00:21:13,460 --> 00:21:16,020
You gotta take Scar and go after Galt.
283
00:21:18,180 --> 00:21:19,180
What about you?
284
00:21:19,740 --> 00:21:21,420
Don't worry about me, I'll hoof it.
285
00:21:25,500 --> 00:21:26,740
You've lost a lot of blood.
286
00:21:27,920 --> 00:21:29,600
Now, we can both fit on this horse.
287
00:21:30,720 --> 00:21:34,500
No, by that time, God would have gotten
to her. Don't worry about me.
288
00:21:34,880 --> 00:21:36,180
I'm half Gila monster.
289
00:21:36,500 --> 00:21:37,760
I don't care if you're half camel.
290
00:21:38,400 --> 00:21:39,940
I'm not leaving you here alone.
291
00:21:40,440 --> 00:21:44,780
Let's get it straight. We're lawmen, you
and me. It's our sworn duty to track
292
00:21:44,780 --> 00:21:46,760
down criminals no matter what the risk.
293
00:21:47,500 --> 00:21:51,240
That's the job we signed on for, and
that's the job we're gonna do.
294
00:21:55,160 --> 00:21:56,660
Now, raise your right hand.
295
00:21:58,670 --> 00:22:03,270
I'm going to swear you in as a deputy U
.S. Marshal. Now repeat after me.
296
00:22:03,590 --> 00:22:05,090
I, Darian Lambert.
297
00:22:05,390 --> 00:22:06,710
I, Darian Lambert.
298
00:22:06,910 --> 00:22:08,210
You solemnly swear.
299
00:22:08,590 --> 00:22:12,890
You solemnly swear. That I will
faithfully support the Constitution of
300
00:22:12,890 --> 00:22:13,890
United States.
301
00:22:13,910 --> 00:22:17,070
That I will faithfully support the
Constitution of the United States.
302
00:22:17,310 --> 00:22:20,430
And in all things, faithfully execute
the duties.
303
00:22:20,830 --> 00:22:23,430
And in all things, faithfully execute
the duties.
304
00:22:23,630 --> 00:22:26,770
Of deputy United States Marshal. So help
me God.
305
00:22:27,320 --> 00:22:29,580
of Deputy United States Marshal.
306
00:22:30,440 --> 00:22:31,700
So help me God.
307
00:22:57,480 --> 00:22:58,180
Good luck
308
00:22:58,180 --> 00:23:10,340
Now
309
00:23:10,340 --> 00:23:17,180
that you have your pellet projection
310
00:23:17,180 --> 00:23:20,780
tube back I hope that you will remember
to keep it on your person at all times
311
00:23:20,780 --> 00:23:25,760
in other words I told you so the purpose
of regulations is to benefit the user
312
00:23:26,760 --> 00:23:28,260
You are a nag, Selma.
313
00:23:28,900 --> 00:23:31,220
How many times have you seen me bend the
rules and succeed?
314
00:23:31,980 --> 00:23:32,980
37 times.
315
00:23:33,260 --> 00:23:35,320
Well, doesn't that tell you something
about human intuition?
316
00:23:35,920 --> 00:23:39,580
It tells me that you have defied the law
of statistical averages at a ratio of 7
317
00:23:39,580 --> 00:23:43,540
.98 to 1, and that we should be on our
way to Phoenix as scheduled.
318
00:23:44,260 --> 00:23:47,940
Selma, I know you think certain human
behavior is foolish, and we're never
319
00:23:47,940 --> 00:23:51,760
to see things the same way, but that's
what makes us such a good team.
320
00:23:52,600 --> 00:23:54,060
But we are not going to Phoenix.
321
00:23:54,740 --> 00:23:55,860
May I ask why?
322
00:23:56,659 --> 00:24:00,100
Because there's a girl out there whose
wife's in danger and Tom is counting on
323
00:24:00,100 --> 00:24:02,660
me. Ah, you admire Marshall Cain.
324
00:24:03,840 --> 00:24:04,799
I do.
325
00:24:04,800 --> 00:24:06,400
Is he the father you never had?
326
00:24:07,920 --> 00:24:11,680
Some. The middle of the desert is no
time to engage in a Freudian debate.
327
00:24:33,900 --> 00:24:38,260
I detect several life forms inside the
structure called the Hanging Judge.
328
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
Captain?
329
00:24:43,280 --> 00:24:44,280
Yes, Selma?
330
00:24:44,820 --> 00:24:48,980
Why would an establishment call itself
the Hanging Judge?
331
00:24:50,340 --> 00:24:55,380
Check your database for a bean, Judge
Roy L.
332
00:25:09,040 --> 00:25:10,700
What can I do for you, Marshal?
333
00:25:12,440 --> 00:25:14,000
Looking for a woman named Sunny Tyler.
334
00:25:14,680 --> 00:25:15,800
You know where I can find her?
335
00:25:16,340 --> 00:25:18,040
What do you want with Sunny?
336
00:25:19,420 --> 00:25:21,100
Just want to ask her a few questions.
337
00:25:23,460 --> 00:25:24,840
What kind of questions?
338
00:25:26,080 --> 00:25:27,220
Do you know where she is?
339
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
How could I?
340
00:25:29,100 --> 00:25:30,460
I ain't even heard of her.
341
00:25:30,800 --> 00:25:32,540
Well, how about Stacy Galt?
342
00:25:33,500 --> 00:25:34,500
You ever heard of him?
343
00:25:36,740 --> 00:25:38,020
Now, there won't be any trouble.
344
00:25:39,180 --> 00:25:44,880
As long as somebody tells me where I can
find Sonny Tyler or Stacy Galt.
345
00:25:45,520 --> 00:25:48,100
Stacy? Now, why didn't you say so?
346
00:25:49,060 --> 00:25:50,880
We've seen Stacy a while back.
347
00:25:51,400 --> 00:25:52,400
Is that right?
348
00:25:53,100 --> 00:25:54,100
Yeah.
349
00:25:55,840 --> 00:26:02,660
He said, uh, anybody comes asking for
him, mess him up real good.
350
00:26:03,620 --> 00:26:04,980
You don't want to do that.
351
00:26:05,280 --> 00:26:06,280
I don't?
352
00:26:07,520 --> 00:26:08,520
No.
353
00:26:09,390 --> 00:26:10,950
You might lose an earring.
354
00:27:16,300 --> 00:27:19,860
Where can I find Sonny Tyler before I
really get mad?
355
00:27:20,220 --> 00:27:21,820
Sonny? Sonny Tyler?
356
00:27:22,280 --> 00:27:24,420
Down the street at the old sheriff's
office.
357
00:27:24,720 --> 00:27:25,940
You can't miss it.
358
00:27:26,520 --> 00:27:27,520
Thank you.
359
00:27:32,900 --> 00:27:34,420
Did you enjoy that?
360
00:27:34,740 --> 00:27:35,760
Is that another Freudian question?
361
00:27:36,140 --> 00:27:37,200
No, statistical.
362
00:27:38,080 --> 00:27:39,840
I loved every minute of it.
363
00:27:43,760 --> 00:27:45,640
I hope you're not looking for work in
that outfit.
364
00:27:46,560 --> 00:27:48,700
We won't be hiring for at least another
two months.
365
00:27:49,240 --> 00:27:50,240
Are you Sonny Tyler?
366
00:27:50,640 --> 00:27:51,640
Yeah, I'm her.
367
00:27:53,260 --> 00:27:54,320
World's greatest dreamer.
368
00:27:54,720 --> 00:27:57,800
Hey, you try building a tourist
attraction all by yourself out in the
369
00:27:57,800 --> 00:28:00,540
nowhere. You are a little off the beaten
track.
370
00:28:00,960 --> 00:28:01,960
Oh, no.
371
00:28:02,340 --> 00:28:05,160
When they put in that new interstate,
you watch this place come to life.
372
00:28:05,840 --> 00:28:09,160
There's going to be a lot of tourist
books coming into Shadow Well, and I'm
373
00:28:09,160 --> 00:28:10,160
going to get me some.
374
00:28:10,840 --> 00:28:12,380
Oh, hey, that's a real badge.
375
00:28:14,050 --> 00:28:15,170
Name's Darian Lambert.
376
00:28:15,870 --> 00:28:18,030
I'm a U .S. Marshal, and I'm looking for
Stacy Galt.
377
00:28:25,150 --> 00:28:27,410
Yeah, I heard Stacy busted out.
378
00:28:28,750 --> 00:28:30,850
Well, I figure he'll show up sooner or
later.
379
00:28:31,050 --> 00:28:32,050
He always does.
380
00:28:33,050 --> 00:28:34,250
And I'll be ready for him.
381
00:28:36,090 --> 00:28:37,090
What do you mean?
382
00:28:40,270 --> 00:28:42,090
Stacy thinks I'm the one that got him
busted.
383
00:28:43,210 --> 00:28:45,430
He said he'd kill me if he ever got out.
384
00:28:46,710 --> 00:28:49,430
Well, I don't mean to frighten you, but
he's on his way here.
385
00:28:50,670 --> 00:28:51,830
Well, you've got to protect me.
386
00:28:52,310 --> 00:28:54,210
If Stacy's here, he's going to come
after me.
387
00:28:54,610 --> 00:28:55,529
Well, don't worry.
388
00:28:55,530 --> 00:28:57,330
I'll protect you, okay?
389
00:28:59,130 --> 00:29:00,410
Now, is there any other way in here?
390
00:29:01,630 --> 00:29:03,370
There's an exit door at the end of the
cell block.
391
00:29:06,730 --> 00:29:07,730
Is it locked?
392
00:29:07,930 --> 00:29:08,930
I don't know.
393
00:29:11,630 --> 00:29:12,630
Stay here, I'll take it.
394
00:29:26,990 --> 00:29:27,949
handsome guy.
395
00:29:27,950 --> 00:29:28,950
Parker?
396
00:29:29,930 --> 00:29:30,930
Yo, Sonny.
397
00:29:32,310 --> 00:29:33,310
How'd I do, honey?
398
00:29:33,610 --> 00:29:34,610
Academy Award?
399
00:29:34,730 --> 00:29:35,730
We made up.
400
00:29:36,750 --> 00:29:38,650
Here you go, Bill. Drop it.
401
00:29:42,750 --> 00:29:43,750
Kick it over here.
402
00:29:47,550 --> 00:29:48,550
Sonny, get rid of it.
403
00:29:57,070 --> 00:29:58,070
Get inside.
404
00:30:04,790 --> 00:30:06,570
You know you're not going to get very
far.
405
00:30:06,930 --> 00:30:08,230
Tom Kane's on his way.
406
00:30:08,990 --> 00:30:09,990
Let him come.
407
00:30:10,970 --> 00:30:11,970
I'm ready.
408
00:30:12,950 --> 00:30:14,950
Come on, baby, let's go dig up that bank
money.
409
00:30:15,830 --> 00:30:17,650
Sure will be nice to see the old place
again.
410
00:30:19,670 --> 00:30:21,250
I'm really starting to hate that.
411
00:30:32,980 --> 00:30:34,720
Selma, got any bright ideas?
412
00:30:36,220 --> 00:30:38,680
None at the moment. It would appear we
are trapped.
413
00:30:40,660 --> 00:30:41,660
Digital mode.
414
00:30:43,400 --> 00:30:45,060
How stupid can I be?
415
00:30:45,280 --> 00:30:48,660
No cop in his right mind would walk into
such an obvious trap.
416
00:30:49,600 --> 00:30:50,660
Tom Kane did.
417
00:30:53,440 --> 00:30:55,180
Selma, I left him out there to die.
418
00:30:56,080 --> 00:30:58,760
No, you did what he asked you to do.
419
00:31:00,360 --> 00:31:02,360
You're not going to let me feel guilty
for just a moment?
420
00:31:02,560 --> 00:31:05,180
You eliminated Freudian theory earlier
in our discussions.
421
00:31:05,520 --> 00:31:07,100
So now just tell me if he's alive.
422
00:31:08,480 --> 00:31:11,320
Considering his age and the severity of
his wound, Captain.
423
00:31:13,500 --> 00:31:14,500
Yes.
424
00:31:15,620 --> 00:31:17,200
Tom Kane is most likely dead.
425
00:31:44,200 --> 00:31:45,200
Stand back, son.
426
00:31:46,260 --> 00:31:47,260
You ready, Scar?
427
00:31:47,600 --> 00:31:53,800
What the
428
00:31:53,800 --> 00:32:02,720
hell
429
00:32:02,720 --> 00:32:04,280
did you get yourself in this mess?
430
00:32:07,520 --> 00:32:08,520
Who dropped it?
431
00:32:09,100 --> 00:32:10,600
Colton and his girlfriend made up.
432
00:32:11,560 --> 00:32:14,220
I should have remembered what you told
me about not trusting anybody.
433
00:32:16,140 --> 00:32:18,440
All I tell you, I felt naked without
beer.
434
00:32:19,620 --> 00:32:20,620
Your arm's okay?
435
00:32:21,380 --> 00:32:22,560
Not as bad as it looked.
436
00:32:24,840 --> 00:32:28,780
Tom, Galt and the girl took off to dig
up some bank money.
437
00:32:29,520 --> 00:32:32,220
They said they were heading somewhere
called the Old Place.
438
00:32:32,940 --> 00:32:33,940
Oh, yeah.
439
00:32:34,780 --> 00:32:36,300
Galt's got a cabin up in the mountains.
440
00:32:36,540 --> 00:32:40,280
If we haul butt, we can catch him. How
do you feel, son? You feel up to it?
441
00:32:41,230 --> 00:32:42,290
Try and stop me.
442
00:32:51,550 --> 00:32:54,710
Captain. Not now, Selma. This is
important.
443
00:32:55,550 --> 00:32:56,550
What is it?
444
00:32:57,150 --> 00:32:58,950
This man you called Tom Kane.
445
00:33:00,930 --> 00:33:01,930
What about him?
446
00:33:02,490 --> 00:33:07,050
When he touched my surface, I performed
an identity scan. Tom Kane is not his
447
00:33:07,050 --> 00:33:08,050
real name.
448
00:33:09,800 --> 00:33:10,980
What are you talking about?
449
00:33:11,780 --> 00:33:16,040
His real name is Edward Thomas Conagher.
He is the man we were going to Phoenix
450
00:33:16,040 --> 00:33:17,040
to find.
451
00:33:25,140 --> 00:33:30,860
Selma, I know you don't make mistakes,
but tell me just this once that you
452
00:33:32,240 --> 00:33:33,780
There is no mistake, Captain.
453
00:33:34,520 --> 00:33:37,660
Only a man from our time could have
recovered from wounds so quickly.
454
00:33:38,460 --> 00:33:41,120
Tom Kane is a fugitive from the future.
455
00:33:46,300 --> 00:33:46,820
What
456
00:33:46,820 --> 00:33:53,800
is
457
00:33:53,800 --> 00:33:54,800
it, son?
458
00:33:55,700 --> 00:33:58,740
You haven't said a word since we left
Shadow World.
459
00:34:01,200 --> 00:34:02,840
You got something in your craw.
460
00:34:03,320 --> 00:34:04,600
We should blow it out.
461
00:34:17,770 --> 00:34:18,850
Tom, I know who you are.
462
00:34:19,889 --> 00:34:21,370
I'll bite. Who am I?
463
00:34:22,270 --> 00:34:24,210
Your name is Thomas Edward Conagher.
464
00:34:25,449 --> 00:34:27,870
And you're a fugitive from the 22nd
century.
465
00:34:28,449 --> 00:34:29,949
How long have you known that?
466
00:34:31,170 --> 00:34:32,290
Since Shadow Wells.
467
00:34:33,630 --> 00:34:35,630
I suppose you're here to send me back.
468
00:34:36,909 --> 00:34:37,909
You?
469
00:34:38,290 --> 00:34:40,870
And the others that Mordecai Sombie
helped to escape?
470
00:34:41,610 --> 00:34:42,610
Sombie, huh?
471
00:34:44,010 --> 00:34:46,670
It's been so long ago, I've almost
forgotten.
472
00:34:48,300 --> 00:34:50,179
You've been here longer than the others,
haven't you?
473
00:34:51,000 --> 00:34:52,040
Since 76.
474
00:34:53,320 --> 00:34:56,440
I was one of Zombie's first experiments.
475
00:35:14,960 --> 00:35:16,120
I'm sending you home.
476
00:35:17,870 --> 00:35:19,250
I don't belong back there.
477
00:35:19,710 --> 00:35:21,090
I belong right here.
478
00:35:21,670 --> 00:35:23,090
That's not for me to decide.
479
00:35:23,590 --> 00:35:24,590
Isn't it?
480
00:35:25,310 --> 00:35:26,570
I'm not a judge, Tom.
481
00:35:27,590 --> 00:35:29,610
I'm an officer of the law, just like
you.
482
00:35:30,730 --> 00:35:32,390
You know what it's like back there.
483
00:35:32,790 --> 00:35:36,090
That whole system is a joke. The law is
corrupt.
484
00:35:36,430 --> 00:35:37,430
No, it's not.
485
00:35:38,010 --> 00:35:39,090
Men are corrupt.
486
00:35:39,750 --> 00:35:40,750
Not here.
487
00:35:41,330 --> 00:35:42,690
Out here, I'm the law.
488
00:35:47,690 --> 00:35:52,210
According to the records, you were
caught taking bribes. Now, am I supposed
489
00:35:52,210 --> 00:35:53,210
just look the other way?
490
00:35:55,390 --> 00:35:57,350
I just wanted to do my job.
491
00:35:57,850 --> 00:35:59,190
Lock up the bad guys.
492
00:35:59,450 --> 00:36:00,830
But they wouldn't let me. Who wouldn't?
493
00:36:01,730 --> 00:36:02,970
My fellow officers.
494
00:36:04,130 --> 00:36:05,990
They were the ones in on the take.
495
00:36:07,190 --> 00:36:11,430
When I wouldn't go along, they... They
framed me.
496
00:36:12,750 --> 00:36:13,770
You were convicted.
497
00:36:14,270 --> 00:36:15,870
I was railroaded.
498
00:36:16,910 --> 00:36:18,430
Now let me ask you a question.
499
00:36:19,330 --> 00:36:20,730
Why did you come back here?
500
00:36:22,870 --> 00:36:23,870
What do you mean?
501
00:36:23,950 --> 00:36:29,370
Could it be that you wanted to live in a
simpler time when a lawman could still
502
00:36:29,370 --> 00:36:34,910
be a lawman and the line between the
good guys and the bad guys was a little
503
00:36:34,910 --> 00:36:35,910
clearer?
504
00:36:40,010 --> 00:36:41,370
I never thought about it.
505
00:36:41,610 --> 00:36:42,730
The hell you haven't.
506
00:36:43,490 --> 00:36:45,030
We're just alike, you and me.
507
00:36:45,530 --> 00:36:47,490
We're here because we want to be here.
508
00:36:49,950 --> 00:36:51,250
Don't send me back, son.
509
00:36:54,370 --> 00:36:55,370
I have to.
510
00:36:56,070 --> 00:36:57,350
Not without a fight.
511
00:37:01,230 --> 00:37:02,230
I know that.
512
00:37:03,670 --> 00:37:06,490
But I'm sorry, Tom.
513
00:37:07,190 --> 00:37:09,350
Not half as sorry as I am.
514
00:37:21,770 --> 00:37:22,770
Well, what's stopping you?
515
00:37:24,210 --> 00:37:25,210
Unfinished business.
516
00:37:26,790 --> 00:37:27,790
Gold?
517
00:37:29,390 --> 00:37:30,570
We each owe him.
518
00:37:32,350 --> 00:37:33,990
Then let's go get him.
519
00:37:51,310 --> 00:37:52,049
Stay off, child.
520
00:37:52,050 --> 00:37:53,230
Stacy. Later, baby.
521
00:37:53,510 --> 00:37:55,470
I got a date with some dead presidents.
522
00:38:06,470 --> 00:38:08,070
Captain, do you think this is wise?
523
00:38:08,390 --> 00:38:09,730
Kane might try something.
524
00:38:10,110 --> 00:38:11,130
I gave him my word.
525
00:38:12,230 --> 00:38:13,290
He didn't give you his.
526
00:38:33,420 --> 00:38:34,420
Come on, son.
527
00:38:35,680 --> 00:38:36,680
Give me your hand.
528
00:38:37,060 --> 00:38:38,320
We got a job to do.
529
00:38:56,820 --> 00:38:57,980
Where's the rest of my money?
530
00:38:58,540 --> 00:38:59,640
You said it was our money.
531
00:39:00,440 --> 00:39:02,180
Okay, where's the rest of our money?
532
00:39:02,640 --> 00:39:04,140
I invented it to make us more money.
533
00:39:04,920 --> 00:39:05,920
Invented it in what?
534
00:39:06,300 --> 00:39:07,300
In the ghost town.
535
00:39:09,460 --> 00:39:11,060
You poured it down the drain.
536
00:39:11,460 --> 00:39:14,340
No. No, the highway's coming through
next year.
537
00:39:15,020 --> 00:39:17,340
It'll be worth ten times what we put in.
538
00:39:17,640 --> 00:39:18,900
You stole from me?
539
00:39:19,960 --> 00:39:21,980
That money was going to set me up in
Mexico.
540
00:39:23,600 --> 00:39:25,360
How was I supposed to know you were
going to break out?
541
00:39:25,780 --> 00:39:27,760
You said you were going to be gone at
least five years.
542
00:39:28,420 --> 00:39:30,380
I figured I'd surprise you with all I
made.
543
00:39:31,280 --> 00:39:32,480
How much is left?
544
00:39:34,260 --> 00:39:35,840
Four, maybe five thousand.
545
00:39:36,280 --> 00:39:37,280
You bitch!
546
00:39:38,020 --> 00:39:39,360
Now, Stacy, don't be mad.
547
00:39:39,800 --> 00:39:40,940
I did it for us.
548
00:39:41,460 --> 00:39:44,120
Us? You did it for us.
549
00:39:45,180 --> 00:39:48,720
I trusted you, and you screwed me.
550
00:39:49,100 --> 00:39:50,140
I'm sorry, Stacy.
551
00:39:51,640 --> 00:39:52,860
Not yet, you're not.
552
00:39:53,680 --> 00:39:54,680
Stacy.
553
00:39:55,040 --> 00:39:56,040
Stacy, go!
554
00:39:58,640 --> 00:39:59,640
Who's out there?
555
00:40:00,450 --> 00:40:02,410
Justice, you son of a bitch.
556
00:40:04,350 --> 00:40:08,410
I'll shoot you down, I'll blow you up,
and you keep on coming.
557
00:40:09,270 --> 00:40:11,050
You don't give up, do you, old man?
558
00:40:11,570 --> 00:40:12,570
Not hardly.
559
00:40:13,630 --> 00:40:15,390
Come out with your hands up.
560
00:40:15,870 --> 00:40:16,870
Sure, Cain.
561
00:40:17,590 --> 00:40:18,590
I'll come out.
562
00:40:27,890 --> 00:40:29,230
Show yourself, Cain.
563
00:40:29,800 --> 00:40:31,200
I'll blow her brains out.
564
00:40:31,780 --> 00:40:33,500
I'd like to see if she's got any.
565
00:40:34,160 --> 00:40:35,160
Please, Marshal.
566
00:40:35,260 --> 00:40:36,260
This ain't no trick.
567
00:40:37,100 --> 00:40:38,620
Step out where I can see you.
568
00:40:40,520 --> 00:40:41,900
Count to three and she's dead.
569
00:40:42,480 --> 00:40:43,480
One.
570
00:40:43,860 --> 00:40:44,860
Two.
571
00:40:46,260 --> 00:40:47,260
Let her go, Stacy.
572
00:40:48,220 --> 00:40:49,600
Then nobody will get hurt.
573
00:40:51,480 --> 00:40:52,640
Throw down your gun.
574
00:40:53,660 --> 00:40:54,900
I can't do that.
575
00:40:55,760 --> 00:40:57,320
I shot you through that arm.
576
00:40:57,930 --> 00:40:59,790
You ain't got the strength to pull the
trigger.
577
00:41:00,530 --> 00:41:01,530
Try me.
578
00:41:03,170 --> 00:41:05,010
Throw down your gun and I'll let her go.
579
00:41:06,150 --> 00:41:09,390
All I want is a car and a clean getaway.
580
00:41:10,090 --> 00:41:11,090
No deal.
581
00:41:11,810 --> 00:41:13,690
You think I won't do it, old man?
582
00:41:15,110 --> 00:41:18,630
All right, Stacy, you win.
583
00:41:19,110 --> 00:41:20,710
I knew you'd see it my way.
584
00:41:21,710 --> 00:41:23,630
Let her go and I'll throw the gun down.
585
00:41:24,490 --> 00:41:25,490
I'm letting her go.
586
00:41:27,370 --> 00:41:28,590
No tricks now, Kane.
587
00:41:29,430 --> 00:41:30,570
I'm trusting you.
588
00:41:38,270 --> 00:41:44,990
You're history.
589
00:41:45,390 --> 00:41:48,270
How can I be history? I'm not even born
yet.
590
00:41:48,790 --> 00:41:49,790
What?
591
00:42:08,200 --> 00:42:10,300
I told you I'd never go back.
592
00:42:10,600 --> 00:42:11,600
Tom, listen to me.
593
00:42:12,020 --> 00:42:16,040
I can transfer you to 2193. We'll have a
medical team waiting.
594
00:42:16,440 --> 00:42:18,060
I'd rather you didn't, son.
595
00:42:18,580 --> 00:42:24,760
Now, be quiet and listen to me. I got
something I want to say.
596
00:42:28,600 --> 00:42:31,000
Lawman's life is a very lonely one.
597
00:42:32,780 --> 00:42:36,660
His only reward is doing his job the
best he can.
598
00:42:38,640 --> 00:42:42,240
And being able to enter into his home
justified.
599
00:42:44,320 --> 00:42:48,520
I never had a wife.
600
00:42:49,820 --> 00:42:51,380
Never had a family.
601
00:42:52,860 --> 00:42:54,780
I never had a son.
602
00:42:56,080 --> 00:43:01,500
But if I had, I'd want him to be just
like you.
603
00:43:10,250 --> 00:43:11,650
One more sunset.
604
00:43:46,000 --> 00:43:48,240
Tom said I came here for the same reason
he did.
605
00:43:49,220 --> 00:43:51,300
To be a lawman in a simpler time.
606
00:43:52,220 --> 00:43:53,320
You think he was right?
607
00:43:55,260 --> 00:43:56,260
Do you?
608
00:43:56,940 --> 00:43:57,940
I don't know.
609
00:44:00,760 --> 00:44:06,000
All I know is when a man dies, you're
supposed to say something.
610
00:44:09,200 --> 00:44:11,340
And I can't find the words, Selma.
611
00:44:13,880 --> 00:44:15,980
Perhaps you have already found them.
612
00:44:19,900 --> 00:44:21,400
Your life, Tom Kane.
613
00:44:22,760 --> 00:44:23,760
Lawman.
614
00:44:24,460 --> 00:44:25,860
Born 2129.
615
00:44:26,740 --> 00:44:28,020
Died 1993.
616
00:44:29,360 --> 00:44:31,060
He found his place in time.
41679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.