All language subtitles for Time Trax s01e05 Showdown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:12,350 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:12,350 --> 00:00:13,350 .D. 3 00:00:13,490 --> 00:00:14,490 2193. 4 00:00:18,590 --> 00:00:19,610 Breathtaking, isn't it? 5 00:00:20,330 --> 00:00:24,610 I'm a computer, Captain. I'm incapable of breathing. I'm therefore incapable of 6 00:00:24,610 --> 00:00:26,030 describing a femur as breathtaking. 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 Sorry, I forgot. 8 00:00:29,630 --> 00:00:31,130 How would you describe it? 9 00:00:31,710 --> 00:00:33,390 I would describe it as desolate. 10 00:00:34,830 --> 00:00:35,830 Desolate? 11 00:00:36,420 --> 00:00:38,580 That's the best you can do, is desolate? 12 00:00:39,380 --> 00:00:41,200 Do you know what that is out there, Selma? 13 00:00:42,200 --> 00:00:43,200 Certainly. 14 00:00:43,720 --> 00:00:44,960 Did we see a Majoris? 15 00:00:45,240 --> 00:00:47,580 We came to your nicest schists and granites? 16 00:00:47,800 --> 00:00:48,880 No. No, no, no, no, no. 17 00:00:49,460 --> 00:00:53,160 That is a landscape of myth and legend. 18 00:00:53,680 --> 00:00:55,000 That's the West, Selma. 19 00:00:55,880 --> 00:00:56,880 The West. 20 00:00:57,900 --> 00:01:00,700 Wyatt Earp, Bat Masterson, Wild Bill Hickok. 21 00:01:01,420 --> 00:01:04,760 When I was a kid growing up in the Enclave, I used to read all about the 22 00:01:04,760 --> 00:01:09,200 West. Captain, I am aware of your fascination for the figures of that time 23 00:01:09,200 --> 00:01:11,160 period, but to me they are merely facts. 24 00:01:11,500 --> 00:01:12,500 What? 25 00:01:13,000 --> 00:01:14,180 White Earp, a fact? 26 00:01:14,700 --> 00:01:16,720 Bill Hickok, a fact? 27 00:01:17,060 --> 00:01:21,220 My memory circuit lists them as American law enforcement officers of the latter 28 00:01:21,220 --> 00:01:22,220 19th century. 29 00:01:22,700 --> 00:01:23,700 Lawmen, so. 30 00:01:23,860 --> 00:01:29,120 They were called lawmen. And they used to risk their lives bringing desperados 31 00:01:29,120 --> 00:01:31,600 to justice. You do know what a desperado is, don't you? 32 00:01:31,940 --> 00:01:32,940 Of course. 33 00:01:33,420 --> 00:01:35,740 I can even give you a contemporary example of one. 34 00:01:36,020 --> 00:01:36,878 Edward T. 35 00:01:36,880 --> 00:01:40,160 Canninger, a fugitive who has led us to this part of the United States. 36 00:01:41,520 --> 00:01:44,900 Are you suggesting that I've forgotten the real reason we're going to Phoenix? 37 00:01:45,260 --> 00:01:50,100 It is my judgment that you have chosen this indirect route in order to indulge 38 00:01:50,100 --> 00:01:52,500 your adolescent fantasies on the Old West. 39 00:02:02,890 --> 00:02:04,530 Anything else, darling? 40 00:02:05,250 --> 00:02:08,930 It was unwise to attach your pellet projection tube to the automobile, 41 00:02:09,650 --> 00:02:14,270 Well, try to remember that I'm wearing Elvis Prisley's jeans from the 42 00:02:14,270 --> 00:02:18,690 Smithsonian collection of 2193, and pocket space is limited. 43 00:02:19,970 --> 00:02:25,190 Nevertheless, regulations require you to carry the PPT on your person at all 44 00:02:25,190 --> 00:02:29,030 times. That reminds me of another regulation, the one about not wasting 45 00:02:29,030 --> 00:02:31,110 power. The voice must have... 46 00:02:32,750 --> 00:02:34,990 Some computers just have no sense of adventure. 47 00:03:11,440 --> 00:03:13,460 It began in the future. 48 00:03:14,200 --> 00:03:15,840 A scientist turning to evil. 49 00:03:16,180 --> 00:03:18,340 A time machine called Trax. 50 00:03:18,840 --> 00:03:19,840 Criminals who vanish. 51 00:03:20,520 --> 00:03:22,620 And along with the mission. 52 00:03:25,160 --> 00:03:26,480 He has one weapon. 53 00:03:27,220 --> 00:03:29,420 And a computer named Selma. 54 00:03:30,000 --> 00:03:31,440 Good morning, Captain Lambert. 55 00:03:31,880 --> 00:03:35,240 With him, he will travel to a time more innocent than his own. 56 00:03:35,840 --> 00:03:37,560 Now, he is among us. 57 00:03:40,590 --> 00:03:41,830 A special breed of man. 58 00:03:43,090 --> 00:03:44,090 A hunter. 59 00:03:45,730 --> 00:03:47,110 Traveling through our world. 60 00:03:47,570 --> 00:03:49,690 Searching for fugitives on his own. 61 00:03:53,890 --> 00:03:55,530 Knowing he cannot go home. 62 00:03:57,110 --> 00:03:58,710 Until he has found them all. 63 00:04:00,130 --> 00:04:02,570 His name is Darian Lambert. 64 00:04:03,130 --> 00:04:05,730 And this is his story. 65 00:04:24,010 --> 00:04:25,290 So you're going to tell me where we're going? 66 00:04:25,970 --> 00:04:27,130 Don't worry none about that. 67 00:04:27,970 --> 00:04:29,470 I'll let you know when we get there. 68 00:04:30,250 --> 00:04:31,450 Until then, just relax. 69 00:04:32,590 --> 00:04:33,590 Enjoy the scenery. 70 00:04:34,450 --> 00:04:36,050 This country's pretty special, ain't it? 71 00:04:36,770 --> 00:04:41,170 Nothing but sun and sand as far as the eye can see. 72 00:04:43,370 --> 00:04:46,050 Makes you wonder how many men have died out there, don't it? 73 00:04:49,630 --> 00:04:51,790 Speaking of dying, you better watch them bumps. 74 00:04:53,420 --> 00:04:54,840 This gun's got a hair trigger. 75 00:04:55,880 --> 00:04:58,660 You hit the wrong hole, he could be sucking air through your belly button. 76 00:04:59,040 --> 00:05:01,240 Why don't you put the gun away? I'm not going anywhere. 77 00:05:02,400 --> 00:05:03,760 Don't be so sure about that. 78 00:05:04,840 --> 00:05:05,940 So when'd you break out? 79 00:05:06,220 --> 00:05:07,220 Two days. 80 00:05:09,060 --> 00:05:10,060 How'd you get? 81 00:05:10,720 --> 00:05:11,720 Nice bracelets. 82 00:05:12,920 --> 00:05:15,000 Know what they can clash with your outfit? 83 00:05:16,060 --> 00:05:17,140 You know something, mister? 84 00:05:18,180 --> 00:05:19,580 I noticed it right off. 85 00:05:20,260 --> 00:05:21,520 You got cop size. 86 00:05:23,600 --> 00:05:24,600 You a cop? 87 00:05:25,840 --> 00:05:27,200 Me? No. 88 00:05:27,660 --> 00:05:31,220 I told you I'm on vacation. I'm just trying to get away from it all. 89 00:05:31,780 --> 00:05:34,660 Well, you sure as hell succeeded. 90 00:05:35,620 --> 00:05:38,260 This is about as far away as you can get. 91 00:05:41,240 --> 00:05:42,240 Name's gone. 92 00:05:42,700 --> 00:05:43,700 Stacey gone. 93 00:05:44,400 --> 00:05:45,520 Well, good for you. 94 00:05:47,400 --> 00:05:50,560 Well, I guess you haven't been listening to your radio. I told you I've been on 95 00:05:50,560 --> 00:05:51,560 vacation. 96 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 Pull over. 97 00:05:53,840 --> 00:05:55,420 Here. You heard me. 98 00:05:59,400 --> 00:06:01,000 Remind me to get those brakes fixed. 99 00:06:01,220 --> 00:06:03,660 Somebody ought to take away your driver's license. 100 00:06:04,520 --> 00:06:05,520 Get out. 101 00:06:26,540 --> 00:06:27,820 I knew you was a cop. 102 00:06:29,760 --> 00:06:31,180 Washington, D .C. 103 00:06:31,460 --> 00:06:32,460 Huh? 104 00:06:33,600 --> 00:06:37,660 You're a long way from home, Darian Lambert. 105 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 Turn around. 106 00:06:49,500 --> 00:06:50,500 What's that? 107 00:06:51,280 --> 00:06:52,280 Phone card. 108 00:06:52,980 --> 00:06:53,980 Phone card? 109 00:06:55,080 --> 00:06:56,080 Good for long distance. 110 00:07:00,720 --> 00:07:01,760 Enjoy the scenery. 111 00:07:58,880 --> 00:07:59,880 Salma. Salma! 112 00:08:05,140 --> 00:08:06,140 Salma! 113 00:08:07,860 --> 00:08:08,960 Salma, can you hear me? 114 00:08:14,440 --> 00:08:15,500 Oh, there you are. 115 00:08:16,120 --> 00:08:18,560 Captain, do not come any closer. What's wrong? 116 00:08:18,820 --> 00:08:23,720 Exactly 15 .5 seconds ago... A creature indigenous to this region passed over my 117 00:08:23,720 --> 00:08:26,940 surface, allowing me to identify it as... A rattlesnake. 118 00:08:28,880 --> 00:08:29,880 All right, I see it. 119 00:08:30,180 --> 00:08:31,180 Don't panic. 120 00:08:31,240 --> 00:08:35,179 I am incapable of panic. May I suggest that you try to remain calm? 121 00:08:35,480 --> 00:08:37,100 No, I'm calm. It's the snake who's not. 122 00:08:39,299 --> 00:08:40,520 Someone would need a distraction. 123 00:08:43,059 --> 00:08:44,059 Visual mode. 124 00:09:03,530 --> 00:09:04,530 You might say thanks. 125 00:09:05,630 --> 00:09:09,390 Captain, I am capable of withstanding this punishing environment for at least 126 00:09:09,390 --> 00:09:12,690 200 years, whilst you, on the other hand... Save it, Selma. 127 00:09:13,690 --> 00:09:14,990 Just give me our location. 128 00:09:15,890 --> 00:09:19,950 Yes, Captain. The nearest town is Shadow Wells, 45 miles southeast. 129 00:09:21,270 --> 00:09:22,310 45 miles? 130 00:09:23,370 --> 00:09:26,610 Well, that's a nice little hike. 131 00:09:27,010 --> 00:09:28,610 I can just work on my tan! 132 00:09:30,160 --> 00:09:34,340 The temperature is 101 degrees. Without water, your chances for survival are not 133 00:09:34,340 --> 00:09:37,260 good. Why do I need any water? I've got you to rain on my parade. 134 00:09:38,400 --> 00:09:39,400 A joke. 135 00:09:39,720 --> 00:09:40,900 Humor in the face of adversity. 136 00:09:41,740 --> 00:09:42,760 Tracking mode, Selma. 137 00:09:48,560 --> 00:09:52,320 All we have to do is follow the tire tracks. 138 00:10:22,460 --> 00:10:24,660 Captain, you are becoming delirious. 139 00:10:25,020 --> 00:10:26,020 Why? 140 00:10:26,520 --> 00:10:28,840 It's because I'm talking to a disembodied voice. 141 00:10:29,760 --> 00:10:34,260 You have covered less than ten miles. You are becoming severely dehydrated. 142 00:10:39,820 --> 00:10:41,240 I am kind of thirsty. 143 00:10:42,340 --> 00:10:43,660 You must keep going. 144 00:10:44,100 --> 00:10:47,660 My senses detect a small body of water just over the next promontory. 145 00:11:18,440 --> 00:11:19,440 Yes, Captain. 146 00:11:20,500 --> 00:11:22,540 Are you sure we're still in 1993? 147 00:11:43,200 --> 00:11:44,560 One more sunset. 148 00:11:47,240 --> 00:11:48,580 One more day alive. 149 00:11:54,120 --> 00:11:58,060 Sorry if I scared you at that waterhole, but it was poisoned. 150 00:11:58,900 --> 00:12:01,360 One drop, you'd have been buzzard bait. 151 00:12:03,140 --> 00:12:05,680 Either way, I'd have been a dead man if you hadn't shown up. 152 00:12:08,220 --> 00:12:13,580 I owe you my life, Mr... Kane. 153 00:12:14,160 --> 00:12:15,160 Tom Kane. 154 00:12:15,950 --> 00:12:18,290 I'm a U .S. Marshal working out of town. 155 00:12:19,930 --> 00:12:25,550 And you're... Darian Lambert. 156 00:12:26,390 --> 00:12:30,110 You're some kind of fancy cop out of Washington, D .C. 157 00:12:32,070 --> 00:12:38,630 What are you doing here, Mr. Lambert? 158 00:12:39,210 --> 00:12:42,330 Sorry, Marshal. I'm not at liberty to discuss that. 159 00:12:43,330 --> 00:12:44,490 Top secret, huh? 160 00:12:46,950 --> 00:12:48,410 Okay, suit yourself. 161 00:12:51,330 --> 00:12:52,630 What are you doing out here? 162 00:12:54,270 --> 00:12:56,310 Tracking down an escaped criminal. 163 00:12:58,430 --> 00:12:59,430 Stacy Galt. 164 00:13:00,830 --> 00:13:01,970 Have you seen him? 165 00:13:02,550 --> 00:13:06,730 Well, he's the reason I'm in this fix. 166 00:13:08,430 --> 00:13:11,930 He, uh... What do you call it? 167 00:13:12,710 --> 00:13:14,050 He bushwhacked me. 168 00:13:15,760 --> 00:13:16,940 That's our Stacey. 169 00:13:17,620 --> 00:13:20,580 He's mean as a snake and twice as dumb. 170 00:13:21,780 --> 00:13:25,800 Speaking of snakes, why don't you have some? 171 00:13:34,340 --> 00:13:39,320 What's the matter? 172 00:13:46,190 --> 00:13:47,190 How's it taste? 173 00:13:50,370 --> 00:13:51,370 Delicious. 174 00:13:51,670 --> 00:13:52,730 Well, eat up, son. 175 00:13:53,270 --> 00:13:54,810 Don't get us some shut -eye. 176 00:13:55,830 --> 00:13:58,950 First light will set out after gong. 177 00:14:06,430 --> 00:14:07,850 How you doing back there? 178 00:14:09,190 --> 00:14:10,270 I'm fine, thanks. 179 00:14:12,150 --> 00:14:15,690 You ought to loosen up, son, or you're going to be... 180 00:14:16,240 --> 00:14:17,240 Sore tonight. 181 00:14:17,500 --> 00:14:18,740 Marshal, I am sore. 182 00:14:19,440 --> 00:14:22,760 I don't know how you do it. You sit there looking cool and calm. You don't 183 00:14:22,760 --> 00:14:23,760 sweat. 184 00:14:24,040 --> 00:14:25,240 I sweat on the inside. 185 00:14:27,640 --> 00:14:30,880 That's a peacemaker, isn't it? Mm -hmm. The gun that won the West. 186 00:14:32,200 --> 00:14:34,360 You know, I've never seen one of those outside of a museum. 187 00:14:37,280 --> 00:14:38,280 Oh, scar. 188 00:14:39,140 --> 00:14:41,440 Something wrong? 189 00:14:41,920 --> 00:14:44,880 I think we ought to give these horses a rest. 190 00:14:45,500 --> 00:14:46,940 Wouldn't want the horses to get tired. 191 00:14:55,080 --> 00:14:59,580 It's a wonder to me that you've stayed alive as long as you have out here. Give 192 00:14:59,580 --> 00:15:00,920 me a minute. I just got here. 193 00:15:02,640 --> 00:15:04,100 I mean, I'm just learning the rules. 194 00:15:04,720 --> 00:15:07,620 There's only one rule to remember, and that's stay alive. 195 00:15:18,189 --> 00:15:19,189 Sure, why not? 196 00:15:23,970 --> 00:15:26,370 Looks to me like you've never seen a sidearm before. 197 00:15:26,830 --> 00:15:29,150 Don't they use guns in D .C. anymore? 198 00:15:29,910 --> 00:15:30,910 Yeah. 199 00:15:31,650 --> 00:15:33,710 I've just never handled one like this before. 200 00:15:34,670 --> 00:15:35,670 Well, go ahead. 201 00:15:35,910 --> 00:15:36,910 You want me to shoot it? 202 00:15:37,610 --> 00:15:38,770 Yeah, sure, why not? 203 00:15:40,790 --> 00:15:42,130 See that tree out yonder? 204 00:15:47,340 --> 00:15:48,340 What are you doing? 205 00:15:49,940 --> 00:15:51,320 Aiming. Wrong. 206 00:15:53,460 --> 00:15:54,460 Aiming is wrong. 207 00:15:54,880 --> 00:15:56,420 With a peacemaker, it is. 208 00:15:57,000 --> 00:15:59,980 With a gun like that, you draw from the hip and shoot. 209 00:16:00,460 --> 00:16:01,560 Draw from the hip? 210 00:16:02,260 --> 00:16:03,760 Keep it right there at the side. 211 00:16:04,040 --> 00:16:07,880 Okay. When I give you the word, you draw and shoot. 212 00:16:08,440 --> 00:16:09,440 Okay. 213 00:16:11,160 --> 00:16:12,160 Now. 214 00:16:13,040 --> 00:16:15,780 How was that? 215 00:16:17,109 --> 00:16:18,570 Terrible. I hit it, didn't I? 216 00:16:19,070 --> 00:16:20,070 You only winged it. 217 00:16:21,150 --> 00:16:23,370 If that was a man, he could still take you out. 218 00:16:24,990 --> 00:16:26,910 Well, what did I do wrong? 219 00:16:28,690 --> 00:16:29,990 It's like this finger of mine. 220 00:16:31,030 --> 00:16:32,610 You point the finger at the target. 221 00:16:33,730 --> 00:16:38,690 No matter where your finger is, your mind will focus in on that target. So 222 00:16:38,690 --> 00:16:39,810 point and fire. 223 00:16:40,710 --> 00:16:41,710 Point and fire. 224 00:16:43,170 --> 00:16:44,170 Now. 225 00:16:49,800 --> 00:16:52,260 Man, they really knew about mind control back then. 226 00:16:52,620 --> 00:16:54,240 Mind control is pretty strong. 227 00:16:54,480 --> 00:16:56,000 It all depends what you do with it. 228 00:16:57,960 --> 00:17:02,380 You know, some people say that the West is gone. Well, maybe it is, but not 229 00:17:02,380 --> 00:17:05,420 here. Not when you're dealing with the likes of Stacey Galt. 230 00:17:06,520 --> 00:17:09,040 No, it's still a treacherous and violent place. 231 00:17:09,520 --> 00:17:12,500 And if you want to survive in it, you got to remember one thing. 232 00:17:13,079 --> 00:17:14,180 Never trust anybody. 233 00:17:21,770 --> 00:17:22,849 Not even a friend. 234 00:17:36,250 --> 00:17:39,170 Couple of more days and I won't be able to teach you a thing. 235 00:17:41,010 --> 00:17:42,010 Ask you a question? 236 00:17:42,350 --> 00:17:43,350 Ask away. 237 00:17:44,450 --> 00:17:45,570 How'd you become a marshal? 238 00:17:47,070 --> 00:17:49,730 Believe it or not, I used to be a big city cop like yourself. 239 00:17:51,150 --> 00:17:52,530 The city wasn't my style. 240 00:17:53,750 --> 00:17:56,870 Too much corruption, too much politics, red tape. 241 00:17:57,510 --> 00:17:59,610 I had to come here to find my place. 242 00:18:01,550 --> 00:18:02,590 Hold it, hold it. 243 00:18:04,290 --> 00:18:05,290 Smell something? 244 00:18:07,210 --> 00:18:08,370 Oh, that smells horse. 245 00:18:09,170 --> 00:18:10,910 Ah, gasoline. 246 00:18:12,190 --> 00:18:13,190 Unleaded. 247 00:18:15,430 --> 00:18:16,430 Creamium or regular? 248 00:18:18,190 --> 00:18:19,390 Well, you tell me. 249 00:18:20,650 --> 00:18:21,750 Looks like your truck. 250 00:18:23,770 --> 00:18:25,670 We'll leave the horses here and walk down. 251 00:18:33,170 --> 00:18:34,170 Got him. 252 00:18:35,470 --> 00:18:38,830 Well, there's nothing as useless as keys to a truck that won't start. 253 00:18:40,650 --> 00:18:42,050 Galk couldn't have gotten too far. 254 00:18:42,530 --> 00:18:45,610 We'll pick up his track and run him to ground. 255 00:18:56,430 --> 00:18:58,050 I must be slipping into old age. 256 00:18:59,070 --> 00:19:01,730 Box draw canyon with bait at the bottom. 257 00:19:02,550 --> 00:19:05,310 If this didn't have trap written all over it. 258 00:19:10,370 --> 00:19:11,410 Let's open those rocks. 259 00:19:12,050 --> 00:19:14,910 Yeah, with our horses. Just like he planned. 260 00:19:15,630 --> 00:19:18,130 Well, if it ain't my two favorite cops. 261 00:19:18,810 --> 00:19:19,910 Give it up, Stacey. 262 00:19:20,590 --> 00:19:21,930 No can do, Marshal. 263 00:19:22,590 --> 00:19:24,730 I got a date with my girl in Shadow Wells. 264 00:19:25,450 --> 00:19:29,110 You know, Sonny, she'll be mad as a hornet if I'm late. 265 00:20:01,350 --> 00:20:03,790 Boy, you got the fastest reflexes I've ever seen. 266 00:20:04,050 --> 00:20:06,050 I move pretty quick when my butt's in danger. 267 00:20:07,750 --> 00:20:08,950 Let me take a look at the arm. 268 00:20:09,230 --> 00:20:10,230 Yeah. 269 00:20:15,670 --> 00:20:17,150 The bullet went clean through. 270 00:20:18,710 --> 00:20:19,710 That's the good news. 271 00:20:21,230 --> 00:20:24,170 The bad news is we're stuck in the desert without any transportation. 272 00:20:25,410 --> 00:20:28,830 You know why a smart man takes a horse into the desert and not a truck? 273 00:20:31,880 --> 00:20:34,180 Because the truck doesn't come when you call it. 274 00:20:44,940 --> 00:20:46,660 Galk's headed for Shadow Wells. 275 00:20:47,460 --> 00:20:50,200 It's an old ghost town about ten miles east of here. 276 00:20:51,820 --> 00:20:55,280 He's got an ex -girlfriend who lives here. Her name is Sunny Tyler. 277 00:20:56,860 --> 00:20:58,500 Galk blames her for his arrest. 278 00:20:59,920 --> 00:21:02,780 I don't know what he's gonna do to her if he gets his hands on her. 279 00:21:03,000 --> 00:21:04,540 Somebody's gotta be there to stop her. 280 00:21:05,420 --> 00:21:08,240 I'm not gonna be able to use this gun, but you can. 281 00:21:11,240 --> 00:21:12,240 What are you saying? 282 00:21:13,460 --> 00:21:16,020 You gotta take Scar and go after Galt. 283 00:21:18,180 --> 00:21:19,180 What about you? 284 00:21:19,740 --> 00:21:21,420 Don't worry about me, I'll hoof it. 285 00:21:25,500 --> 00:21:26,740 You've lost a lot of blood. 286 00:21:27,920 --> 00:21:29,600 Now, we can both fit on this horse. 287 00:21:30,720 --> 00:21:34,500 No, by that time, God would have gotten to her. Don't worry about me. 288 00:21:34,880 --> 00:21:36,180 I'm half Gila monster. 289 00:21:36,500 --> 00:21:37,760 I don't care if you're half camel. 290 00:21:38,400 --> 00:21:39,940 I'm not leaving you here alone. 291 00:21:40,440 --> 00:21:44,780 Let's get it straight. We're lawmen, you and me. It's our sworn duty to track 292 00:21:44,780 --> 00:21:46,760 down criminals no matter what the risk. 293 00:21:47,500 --> 00:21:51,240 That's the job we signed on for, and that's the job we're gonna do. 294 00:21:55,160 --> 00:21:56,660 Now, raise your right hand. 295 00:21:58,670 --> 00:22:03,270 I'm going to swear you in as a deputy U .S. Marshal. Now repeat after me. 296 00:22:03,590 --> 00:22:05,090 I, Darian Lambert. 297 00:22:05,390 --> 00:22:06,710 I, Darian Lambert. 298 00:22:06,910 --> 00:22:08,210 You solemnly swear. 299 00:22:08,590 --> 00:22:12,890 You solemnly swear. That I will faithfully support the Constitution of 300 00:22:12,890 --> 00:22:13,890 United States. 301 00:22:13,910 --> 00:22:17,070 That I will faithfully support the Constitution of the United States. 302 00:22:17,310 --> 00:22:20,430 And in all things, faithfully execute the duties. 303 00:22:20,830 --> 00:22:23,430 And in all things, faithfully execute the duties. 304 00:22:23,630 --> 00:22:26,770 Of deputy United States Marshal. So help me God. 305 00:22:27,320 --> 00:22:29,580 of Deputy United States Marshal. 306 00:22:30,440 --> 00:22:31,700 So help me God. 307 00:22:57,480 --> 00:22:58,180 Good luck 308 00:22:58,180 --> 00:23:10,340 Now 309 00:23:10,340 --> 00:23:17,180 that you have your pellet projection 310 00:23:17,180 --> 00:23:20,780 tube back I hope that you will remember to keep it on your person at all times 311 00:23:20,780 --> 00:23:25,760 in other words I told you so the purpose of regulations is to benefit the user 312 00:23:26,760 --> 00:23:28,260 You are a nag, Selma. 313 00:23:28,900 --> 00:23:31,220 How many times have you seen me bend the rules and succeed? 314 00:23:31,980 --> 00:23:32,980 37 times. 315 00:23:33,260 --> 00:23:35,320 Well, doesn't that tell you something about human intuition? 316 00:23:35,920 --> 00:23:39,580 It tells me that you have defied the law of statistical averages at a ratio of 7 317 00:23:39,580 --> 00:23:43,540 .98 to 1, and that we should be on our way to Phoenix as scheduled. 318 00:23:44,260 --> 00:23:47,940 Selma, I know you think certain human behavior is foolish, and we're never 319 00:23:47,940 --> 00:23:51,760 to see things the same way, but that's what makes us such a good team. 320 00:23:52,600 --> 00:23:54,060 But we are not going to Phoenix. 321 00:23:54,740 --> 00:23:55,860 May I ask why? 322 00:23:56,659 --> 00:24:00,100 Because there's a girl out there whose wife's in danger and Tom is counting on 323 00:24:00,100 --> 00:24:02,660 me. Ah, you admire Marshall Cain. 324 00:24:03,840 --> 00:24:04,799 I do. 325 00:24:04,800 --> 00:24:06,400 Is he the father you never had? 326 00:24:07,920 --> 00:24:11,680 Some. The middle of the desert is no time to engage in a Freudian debate. 327 00:24:33,900 --> 00:24:38,260 I detect several life forms inside the structure called the Hanging Judge. 328 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 Captain? 329 00:24:43,280 --> 00:24:44,280 Yes, Selma? 330 00:24:44,820 --> 00:24:48,980 Why would an establishment call itself the Hanging Judge? 331 00:24:50,340 --> 00:24:55,380 Check your database for a bean, Judge Roy L. 332 00:25:09,040 --> 00:25:10,700 What can I do for you, Marshal? 333 00:25:12,440 --> 00:25:14,000 Looking for a woman named Sunny Tyler. 334 00:25:14,680 --> 00:25:15,800 You know where I can find her? 335 00:25:16,340 --> 00:25:18,040 What do you want with Sunny? 336 00:25:19,420 --> 00:25:21,100 Just want to ask her a few questions. 337 00:25:23,460 --> 00:25:24,840 What kind of questions? 338 00:25:26,080 --> 00:25:27,220 Do you know where she is? 339 00:25:27,500 --> 00:25:28,500 How could I? 340 00:25:29,100 --> 00:25:30,460 I ain't even heard of her. 341 00:25:30,800 --> 00:25:32,540 Well, how about Stacy Galt? 342 00:25:33,500 --> 00:25:34,500 You ever heard of him? 343 00:25:36,740 --> 00:25:38,020 Now, there won't be any trouble. 344 00:25:39,180 --> 00:25:44,880 As long as somebody tells me where I can find Sonny Tyler or Stacy Galt. 345 00:25:45,520 --> 00:25:48,100 Stacy? Now, why didn't you say so? 346 00:25:49,060 --> 00:25:50,880 We've seen Stacy a while back. 347 00:25:51,400 --> 00:25:52,400 Is that right? 348 00:25:53,100 --> 00:25:54,100 Yeah. 349 00:25:55,840 --> 00:26:02,660 He said, uh, anybody comes asking for him, mess him up real good. 350 00:26:03,620 --> 00:26:04,980 You don't want to do that. 351 00:26:05,280 --> 00:26:06,280 I don't? 352 00:26:07,520 --> 00:26:08,520 No. 353 00:26:09,390 --> 00:26:10,950 You might lose an earring. 354 00:27:16,300 --> 00:27:19,860 Where can I find Sonny Tyler before I really get mad? 355 00:27:20,220 --> 00:27:21,820 Sonny? Sonny Tyler? 356 00:27:22,280 --> 00:27:24,420 Down the street at the old sheriff's office. 357 00:27:24,720 --> 00:27:25,940 You can't miss it. 358 00:27:26,520 --> 00:27:27,520 Thank you. 359 00:27:32,900 --> 00:27:34,420 Did you enjoy that? 360 00:27:34,740 --> 00:27:35,760 Is that another Freudian question? 361 00:27:36,140 --> 00:27:37,200 No, statistical. 362 00:27:38,080 --> 00:27:39,840 I loved every minute of it. 363 00:27:43,760 --> 00:27:45,640 I hope you're not looking for work in that outfit. 364 00:27:46,560 --> 00:27:48,700 We won't be hiring for at least another two months. 365 00:27:49,240 --> 00:27:50,240 Are you Sonny Tyler? 366 00:27:50,640 --> 00:27:51,640 Yeah, I'm her. 367 00:27:53,260 --> 00:27:54,320 World's greatest dreamer. 368 00:27:54,720 --> 00:27:57,800 Hey, you try building a tourist attraction all by yourself out in the 369 00:27:57,800 --> 00:28:00,540 nowhere. You are a little off the beaten track. 370 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 Oh, no. 371 00:28:02,340 --> 00:28:05,160 When they put in that new interstate, you watch this place come to life. 372 00:28:05,840 --> 00:28:09,160 There's going to be a lot of tourist books coming into Shadow Well, and I'm 373 00:28:09,160 --> 00:28:10,160 going to get me some. 374 00:28:10,840 --> 00:28:12,380 Oh, hey, that's a real badge. 375 00:28:14,050 --> 00:28:15,170 Name's Darian Lambert. 376 00:28:15,870 --> 00:28:18,030 I'm a U .S. Marshal, and I'm looking for Stacy Galt. 377 00:28:25,150 --> 00:28:27,410 Yeah, I heard Stacy busted out. 378 00:28:28,750 --> 00:28:30,850 Well, I figure he'll show up sooner or later. 379 00:28:31,050 --> 00:28:32,050 He always does. 380 00:28:33,050 --> 00:28:34,250 And I'll be ready for him. 381 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 What do you mean? 382 00:28:40,270 --> 00:28:42,090 Stacy thinks I'm the one that got him busted. 383 00:28:43,210 --> 00:28:45,430 He said he'd kill me if he ever got out. 384 00:28:46,710 --> 00:28:49,430 Well, I don't mean to frighten you, but he's on his way here. 385 00:28:50,670 --> 00:28:51,830 Well, you've got to protect me. 386 00:28:52,310 --> 00:28:54,210 If Stacy's here, he's going to come after me. 387 00:28:54,610 --> 00:28:55,529 Well, don't worry. 388 00:28:55,530 --> 00:28:57,330 I'll protect you, okay? 389 00:28:59,130 --> 00:29:00,410 Now, is there any other way in here? 390 00:29:01,630 --> 00:29:03,370 There's an exit door at the end of the cell block. 391 00:29:06,730 --> 00:29:07,730 Is it locked? 392 00:29:07,930 --> 00:29:08,930 I don't know. 393 00:29:11,630 --> 00:29:12,630 Stay here, I'll take it. 394 00:29:26,990 --> 00:29:27,949 handsome guy. 395 00:29:27,950 --> 00:29:28,950 Parker? 396 00:29:29,930 --> 00:29:30,930 Yo, Sonny. 397 00:29:32,310 --> 00:29:33,310 How'd I do, honey? 398 00:29:33,610 --> 00:29:34,610 Academy Award? 399 00:29:34,730 --> 00:29:35,730 We made up. 400 00:29:36,750 --> 00:29:38,650 Here you go, Bill. Drop it. 401 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 Kick it over here. 402 00:29:47,550 --> 00:29:48,550 Sonny, get rid of it. 403 00:29:57,070 --> 00:29:58,070 Get inside. 404 00:30:04,790 --> 00:30:06,570 You know you're not going to get very far. 405 00:30:06,930 --> 00:30:08,230 Tom Kane's on his way. 406 00:30:08,990 --> 00:30:09,990 Let him come. 407 00:30:10,970 --> 00:30:11,970 I'm ready. 408 00:30:12,950 --> 00:30:14,950 Come on, baby, let's go dig up that bank money. 409 00:30:15,830 --> 00:30:17,650 Sure will be nice to see the old place again. 410 00:30:19,670 --> 00:30:21,250 I'm really starting to hate that. 411 00:30:32,980 --> 00:30:34,720 Selma, got any bright ideas? 412 00:30:36,220 --> 00:30:38,680 None at the moment. It would appear we are trapped. 413 00:30:40,660 --> 00:30:41,660 Digital mode. 414 00:30:43,400 --> 00:30:45,060 How stupid can I be? 415 00:30:45,280 --> 00:30:48,660 No cop in his right mind would walk into such an obvious trap. 416 00:30:49,600 --> 00:30:50,660 Tom Kane did. 417 00:30:53,440 --> 00:30:55,180 Selma, I left him out there to die. 418 00:30:56,080 --> 00:30:58,760 No, you did what he asked you to do. 419 00:31:00,360 --> 00:31:02,360 You're not going to let me feel guilty for just a moment? 420 00:31:02,560 --> 00:31:05,180 You eliminated Freudian theory earlier in our discussions. 421 00:31:05,520 --> 00:31:07,100 So now just tell me if he's alive. 422 00:31:08,480 --> 00:31:11,320 Considering his age and the severity of his wound, Captain. 423 00:31:13,500 --> 00:31:14,500 Yes. 424 00:31:15,620 --> 00:31:17,200 Tom Kane is most likely dead. 425 00:31:44,200 --> 00:31:45,200 Stand back, son. 426 00:31:46,260 --> 00:31:47,260 You ready, Scar? 427 00:31:47,600 --> 00:31:53,800 What the 428 00:31:53,800 --> 00:32:02,720 hell 429 00:32:02,720 --> 00:32:04,280 did you get yourself in this mess? 430 00:32:07,520 --> 00:32:08,520 Who dropped it? 431 00:32:09,100 --> 00:32:10,600 Colton and his girlfriend made up. 432 00:32:11,560 --> 00:32:14,220 I should have remembered what you told me about not trusting anybody. 433 00:32:16,140 --> 00:32:18,440 All I tell you, I felt naked without beer. 434 00:32:19,620 --> 00:32:20,620 Your arm's okay? 435 00:32:21,380 --> 00:32:22,560 Not as bad as it looked. 436 00:32:24,840 --> 00:32:28,780 Tom, Galt and the girl took off to dig up some bank money. 437 00:32:29,520 --> 00:32:32,220 They said they were heading somewhere called the Old Place. 438 00:32:32,940 --> 00:32:33,940 Oh, yeah. 439 00:32:34,780 --> 00:32:36,300 Galt's got a cabin up in the mountains. 440 00:32:36,540 --> 00:32:40,280 If we haul butt, we can catch him. How do you feel, son? You feel up to it? 441 00:32:41,230 --> 00:32:42,290 Try and stop me. 442 00:32:51,550 --> 00:32:54,710 Captain. Not now, Selma. This is important. 443 00:32:55,550 --> 00:32:56,550 What is it? 444 00:32:57,150 --> 00:32:58,950 This man you called Tom Kane. 445 00:33:00,930 --> 00:33:01,930 What about him? 446 00:33:02,490 --> 00:33:07,050 When he touched my surface, I performed an identity scan. Tom Kane is not his 447 00:33:07,050 --> 00:33:08,050 real name. 448 00:33:09,800 --> 00:33:10,980 What are you talking about? 449 00:33:11,780 --> 00:33:16,040 His real name is Edward Thomas Conagher. He is the man we were going to Phoenix 450 00:33:16,040 --> 00:33:17,040 to find. 451 00:33:25,140 --> 00:33:30,860 Selma, I know you don't make mistakes, but tell me just this once that you 452 00:33:32,240 --> 00:33:33,780 There is no mistake, Captain. 453 00:33:34,520 --> 00:33:37,660 Only a man from our time could have recovered from wounds so quickly. 454 00:33:38,460 --> 00:33:41,120 Tom Kane is a fugitive from the future. 455 00:33:46,300 --> 00:33:46,820 What 456 00:33:46,820 --> 00:33:53,800 is 457 00:33:53,800 --> 00:33:54,800 it, son? 458 00:33:55,700 --> 00:33:58,740 You haven't said a word since we left Shadow World. 459 00:34:01,200 --> 00:34:02,840 You got something in your craw. 460 00:34:03,320 --> 00:34:04,600 We should blow it out. 461 00:34:17,770 --> 00:34:18,850 Tom, I know who you are. 462 00:34:19,889 --> 00:34:21,370 I'll bite. Who am I? 463 00:34:22,270 --> 00:34:24,210 Your name is Thomas Edward Conagher. 464 00:34:25,449 --> 00:34:27,870 And you're a fugitive from the 22nd century. 465 00:34:28,449 --> 00:34:29,949 How long have you known that? 466 00:34:31,170 --> 00:34:32,290 Since Shadow Wells. 467 00:34:33,630 --> 00:34:35,630 I suppose you're here to send me back. 468 00:34:36,909 --> 00:34:37,909 You? 469 00:34:38,290 --> 00:34:40,870 And the others that Mordecai Sombie helped to escape? 470 00:34:41,610 --> 00:34:42,610 Sombie, huh? 471 00:34:44,010 --> 00:34:46,670 It's been so long ago, I've almost forgotten. 472 00:34:48,300 --> 00:34:50,179 You've been here longer than the others, haven't you? 473 00:34:51,000 --> 00:34:52,040 Since 76. 474 00:34:53,320 --> 00:34:56,440 I was one of Zombie's first experiments. 475 00:35:14,960 --> 00:35:16,120 I'm sending you home. 476 00:35:17,870 --> 00:35:19,250 I don't belong back there. 477 00:35:19,710 --> 00:35:21,090 I belong right here. 478 00:35:21,670 --> 00:35:23,090 That's not for me to decide. 479 00:35:23,590 --> 00:35:24,590 Isn't it? 480 00:35:25,310 --> 00:35:26,570 I'm not a judge, Tom. 481 00:35:27,590 --> 00:35:29,610 I'm an officer of the law, just like you. 482 00:35:30,730 --> 00:35:32,390 You know what it's like back there. 483 00:35:32,790 --> 00:35:36,090 That whole system is a joke. The law is corrupt. 484 00:35:36,430 --> 00:35:37,430 No, it's not. 485 00:35:38,010 --> 00:35:39,090 Men are corrupt. 486 00:35:39,750 --> 00:35:40,750 Not here. 487 00:35:41,330 --> 00:35:42,690 Out here, I'm the law. 488 00:35:47,690 --> 00:35:52,210 According to the records, you were caught taking bribes. Now, am I supposed 489 00:35:52,210 --> 00:35:53,210 just look the other way? 490 00:35:55,390 --> 00:35:57,350 I just wanted to do my job. 491 00:35:57,850 --> 00:35:59,190 Lock up the bad guys. 492 00:35:59,450 --> 00:36:00,830 But they wouldn't let me. Who wouldn't? 493 00:36:01,730 --> 00:36:02,970 My fellow officers. 494 00:36:04,130 --> 00:36:05,990 They were the ones in on the take. 495 00:36:07,190 --> 00:36:11,430 When I wouldn't go along, they... They framed me. 496 00:36:12,750 --> 00:36:13,770 You were convicted. 497 00:36:14,270 --> 00:36:15,870 I was railroaded. 498 00:36:16,910 --> 00:36:18,430 Now let me ask you a question. 499 00:36:19,330 --> 00:36:20,730 Why did you come back here? 500 00:36:22,870 --> 00:36:23,870 What do you mean? 501 00:36:23,950 --> 00:36:29,370 Could it be that you wanted to live in a simpler time when a lawman could still 502 00:36:29,370 --> 00:36:34,910 be a lawman and the line between the good guys and the bad guys was a little 503 00:36:34,910 --> 00:36:35,910 clearer? 504 00:36:40,010 --> 00:36:41,370 I never thought about it. 505 00:36:41,610 --> 00:36:42,730 The hell you haven't. 506 00:36:43,490 --> 00:36:45,030 We're just alike, you and me. 507 00:36:45,530 --> 00:36:47,490 We're here because we want to be here. 508 00:36:49,950 --> 00:36:51,250 Don't send me back, son. 509 00:36:54,370 --> 00:36:55,370 I have to. 510 00:36:56,070 --> 00:36:57,350 Not without a fight. 511 00:37:01,230 --> 00:37:02,230 I know that. 512 00:37:03,670 --> 00:37:06,490 But I'm sorry, Tom. 513 00:37:07,190 --> 00:37:09,350 Not half as sorry as I am. 514 00:37:21,770 --> 00:37:22,770 Well, what's stopping you? 515 00:37:24,210 --> 00:37:25,210 Unfinished business. 516 00:37:26,790 --> 00:37:27,790 Gold? 517 00:37:29,390 --> 00:37:30,570 We each owe him. 518 00:37:32,350 --> 00:37:33,990 Then let's go get him. 519 00:37:51,310 --> 00:37:52,049 Stay off, child. 520 00:37:52,050 --> 00:37:53,230 Stacy. Later, baby. 521 00:37:53,510 --> 00:37:55,470 I got a date with some dead presidents. 522 00:38:06,470 --> 00:38:08,070 Captain, do you think this is wise? 523 00:38:08,390 --> 00:38:09,730 Kane might try something. 524 00:38:10,110 --> 00:38:11,130 I gave him my word. 525 00:38:12,230 --> 00:38:13,290 He didn't give you his. 526 00:38:33,420 --> 00:38:34,420 Come on, son. 527 00:38:35,680 --> 00:38:36,680 Give me your hand. 528 00:38:37,060 --> 00:38:38,320 We got a job to do. 529 00:38:56,820 --> 00:38:57,980 Where's the rest of my money? 530 00:38:58,540 --> 00:38:59,640 You said it was our money. 531 00:39:00,440 --> 00:39:02,180 Okay, where's the rest of our money? 532 00:39:02,640 --> 00:39:04,140 I invented it to make us more money. 533 00:39:04,920 --> 00:39:05,920 Invented it in what? 534 00:39:06,300 --> 00:39:07,300 In the ghost town. 535 00:39:09,460 --> 00:39:11,060 You poured it down the drain. 536 00:39:11,460 --> 00:39:14,340 No. No, the highway's coming through next year. 537 00:39:15,020 --> 00:39:17,340 It'll be worth ten times what we put in. 538 00:39:17,640 --> 00:39:18,900 You stole from me? 539 00:39:19,960 --> 00:39:21,980 That money was going to set me up in Mexico. 540 00:39:23,600 --> 00:39:25,360 How was I supposed to know you were going to break out? 541 00:39:25,780 --> 00:39:27,760 You said you were going to be gone at least five years. 542 00:39:28,420 --> 00:39:30,380 I figured I'd surprise you with all I made. 543 00:39:31,280 --> 00:39:32,480 How much is left? 544 00:39:34,260 --> 00:39:35,840 Four, maybe five thousand. 545 00:39:36,280 --> 00:39:37,280 You bitch! 546 00:39:38,020 --> 00:39:39,360 Now, Stacy, don't be mad. 547 00:39:39,800 --> 00:39:40,940 I did it for us. 548 00:39:41,460 --> 00:39:44,120 Us? You did it for us. 549 00:39:45,180 --> 00:39:48,720 I trusted you, and you screwed me. 550 00:39:49,100 --> 00:39:50,140 I'm sorry, Stacy. 551 00:39:51,640 --> 00:39:52,860 Not yet, you're not. 552 00:39:53,680 --> 00:39:54,680 Stacy. 553 00:39:55,040 --> 00:39:56,040 Stacy, go! 554 00:39:58,640 --> 00:39:59,640 Who's out there? 555 00:40:00,450 --> 00:40:02,410 Justice, you son of a bitch. 556 00:40:04,350 --> 00:40:08,410 I'll shoot you down, I'll blow you up, and you keep on coming. 557 00:40:09,270 --> 00:40:11,050 You don't give up, do you, old man? 558 00:40:11,570 --> 00:40:12,570 Not hardly. 559 00:40:13,630 --> 00:40:15,390 Come out with your hands up. 560 00:40:15,870 --> 00:40:16,870 Sure, Cain. 561 00:40:17,590 --> 00:40:18,590 I'll come out. 562 00:40:27,890 --> 00:40:29,230 Show yourself, Cain. 563 00:40:29,800 --> 00:40:31,200 I'll blow her brains out. 564 00:40:31,780 --> 00:40:33,500 I'd like to see if she's got any. 565 00:40:34,160 --> 00:40:35,160 Please, Marshal. 566 00:40:35,260 --> 00:40:36,260 This ain't no trick. 567 00:40:37,100 --> 00:40:38,620 Step out where I can see you. 568 00:40:40,520 --> 00:40:41,900 Count to three and she's dead. 569 00:40:42,480 --> 00:40:43,480 One. 570 00:40:43,860 --> 00:40:44,860 Two. 571 00:40:46,260 --> 00:40:47,260 Let her go, Stacy. 572 00:40:48,220 --> 00:40:49,600 Then nobody will get hurt. 573 00:40:51,480 --> 00:40:52,640 Throw down your gun. 574 00:40:53,660 --> 00:40:54,900 I can't do that. 575 00:40:55,760 --> 00:40:57,320 I shot you through that arm. 576 00:40:57,930 --> 00:40:59,790 You ain't got the strength to pull the trigger. 577 00:41:00,530 --> 00:41:01,530 Try me. 578 00:41:03,170 --> 00:41:05,010 Throw down your gun and I'll let her go. 579 00:41:06,150 --> 00:41:09,390 All I want is a car and a clean getaway. 580 00:41:10,090 --> 00:41:11,090 No deal. 581 00:41:11,810 --> 00:41:13,690 You think I won't do it, old man? 582 00:41:15,110 --> 00:41:18,630 All right, Stacy, you win. 583 00:41:19,110 --> 00:41:20,710 I knew you'd see it my way. 584 00:41:21,710 --> 00:41:23,630 Let her go and I'll throw the gun down. 585 00:41:24,490 --> 00:41:25,490 I'm letting her go. 586 00:41:27,370 --> 00:41:28,590 No tricks now, Kane. 587 00:41:29,430 --> 00:41:30,570 I'm trusting you. 588 00:41:38,270 --> 00:41:44,990 You're history. 589 00:41:45,390 --> 00:41:48,270 How can I be history? I'm not even born yet. 590 00:41:48,790 --> 00:41:49,790 What? 591 00:42:08,200 --> 00:42:10,300 I told you I'd never go back. 592 00:42:10,600 --> 00:42:11,600 Tom, listen to me. 593 00:42:12,020 --> 00:42:16,040 I can transfer you to 2193. We'll have a medical team waiting. 594 00:42:16,440 --> 00:42:18,060 I'd rather you didn't, son. 595 00:42:18,580 --> 00:42:24,760 Now, be quiet and listen to me. I got something I want to say. 596 00:42:28,600 --> 00:42:31,000 Lawman's life is a very lonely one. 597 00:42:32,780 --> 00:42:36,660 His only reward is doing his job the best he can. 598 00:42:38,640 --> 00:42:42,240 And being able to enter into his home justified. 599 00:42:44,320 --> 00:42:48,520 I never had a wife. 600 00:42:49,820 --> 00:42:51,380 Never had a family. 601 00:42:52,860 --> 00:42:54,780 I never had a son. 602 00:42:56,080 --> 00:43:01,500 But if I had, I'd want him to be just like you. 603 00:43:10,250 --> 00:43:11,650 One more sunset. 604 00:43:46,000 --> 00:43:48,240 Tom said I came here for the same reason he did. 605 00:43:49,220 --> 00:43:51,300 To be a lawman in a simpler time. 606 00:43:52,220 --> 00:43:53,320 You think he was right? 607 00:43:55,260 --> 00:43:56,260 Do you? 608 00:43:56,940 --> 00:43:57,940 I don't know. 609 00:44:00,760 --> 00:44:06,000 All I know is when a man dies, you're supposed to say something. 610 00:44:09,200 --> 00:44:11,340 And I can't find the words, Selma. 611 00:44:13,880 --> 00:44:15,980 Perhaps you have already found them. 612 00:44:19,900 --> 00:44:21,400 Your life, Tom Kane. 613 00:44:22,760 --> 00:44:23,760 Lawman. 614 00:44:24,460 --> 00:44:25,860 Born 2129. 615 00:44:26,740 --> 00:44:28,020 Died 1993. 616 00:44:29,360 --> 00:44:31,060 He found his place in time. 41679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.