Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,399 --> 00:01:06,857
I am the Whistler.
4
00:01:06,942 --> 00:01:09,569
I know many things,
for I walk by night.
5
00:01:09,653 --> 00:01:11,904
I know many strange tales,
6
00:01:11,989 --> 00:01:14,615
many secrets hidden in
the hearts of men and women
7
00:01:14,700 --> 00:01:16,492
who have stepped
into the shadows.
8
00:01:16,577 --> 00:01:18,953
Yes, I know the nameless terrors
9
00:01:19,037 --> 00:01:20,997
of which they dare not speak.
10
00:01:25,627 --> 00:01:28,629
The man sitting alone
is a stranger here.
11
00:01:28,755 --> 00:01:32,091
He has means and
a responsible position in society.
12
00:01:32,175 --> 00:01:34,927
He's a man who is more at home
in a fashionable club
13
00:01:35,012 --> 00:01:36,679
than in a waterfront bar.
14
00:01:36,847 --> 00:01:38,222
But, tonight,
he is turned from
15
00:01:38,307 --> 00:01:40,683
the comfort and security
of his own world
16
00:01:40,767 --> 00:01:43,644
to meet a man
whose business is death.
17
00:02:09,963 --> 00:02:12,506
-You are Lefty Vigran?
-Mm-hmm.
18
00:02:13,383 --> 00:02:16,052
Oh, you can talk.
There's nothing to be afraid of.
19
00:02:16,136 --> 00:02:17,595
I've got a job for you.
20
00:02:17,679 --> 00:02:20,681
Well, just what is it
you want done, Mister...?
21
00:02:20,766 --> 00:02:22,183
Do you have to know my name?
22
00:02:22,267 --> 00:02:23,392
No.
23
00:02:25,687 --> 00:02:27,813
I want to have a man...
24
00:02:28,273 --> 00:02:29,106
removed.
25
00:02:29,358 --> 00:02:30,566
Oh.
26
00:02:30,651 --> 00:02:32,193
Well, um...
27
00:02:33,028 --> 00:02:34,445
What does this fella do?
28
00:02:35,155 --> 00:02:36,280
Would that make any difference?
29
00:02:36,406 --> 00:02:37,907
Yes, it makes a lot of difference.
30
00:02:37,991 --> 00:02:40,993
You see, if he's important,
I won't touch it.
31
00:02:41,703 --> 00:02:43,454
He's just a small manufacturer.
32
00:02:43,538 --> 00:02:45,665
Oh, legitimate businessman, huh?
33
00:02:46,083 --> 00:02:47,625
You see...
34
00:02:47,709 --> 00:02:50,336
murder of a chap like that
will get a lot of publicity.
35
00:02:51,546 --> 00:02:53,089
Well, if it's the money
you're thinking about,
36
00:02:53,173 --> 00:02:54,548
I'm prepared to pay you well.
37
00:02:55,008 --> 00:02:57,009
Take ten thousand to handle it.
38
00:02:58,637 --> 00:03:00,513
You see, I have to split
with the gentleman
39
00:03:00,597 --> 00:03:02,056
who actually does the work.
40
00:03:02,140 --> 00:03:05,017
Of course, he'll never know
who's putting up the money.
41
00:03:05,227 --> 00:03:06,644
And I don't want to know
who he is.
42
00:03:06,728 --> 00:03:08,396
You won't.
43
00:03:09,022 --> 00:03:11,357
What's the name and address
of the party?
44
00:03:29,584 --> 00:03:30,668
Bring the money?
45
00:03:33,004 --> 00:03:34,922
-Oh, you...
-You see, I'm not the type
46
00:03:35,006 --> 00:03:36,841
to take payment for a job
and not deliver.
47
00:03:36,925 --> 00:03:38,926
And that goes
for those who work for me.
48
00:03:39,010 --> 00:03:40,428
Well, that's what I've been told.
49
00:03:40,846 --> 00:03:42,763
What are you worrying about?
50
00:03:42,889 --> 00:03:44,181
The time.
51
00:03:44,641 --> 00:03:46,934
Must be done between
now and next Friday.
52
00:03:49,104 --> 00:03:50,479
It will be.
53
00:04:26,808 --> 00:04:29,602
Hey, I think the fella
back there wants you.
54
00:04:29,853 --> 00:04:31,562
-Say, I think the fella...
-He doesn't understand
55
00:04:31,646 --> 00:04:33,689
a word you're saying, mister.
He's a deaf mute.
56
00:04:33,774 --> 00:04:34,899
Oh.
57
00:04:54,127 --> 00:04:58,464
Deliver this.
58
00:04:58,548 --> 00:04:59,924
You know where.
59
00:05:00,175 --> 00:05:02,551
Right away.
You understand?
60
00:05:02,636 --> 00:05:04,261
And don't lose it.
61
00:05:43,260 --> 00:05:44,593
Deal's all set.
62
00:05:44,678 --> 00:05:46,345
I'm sending some details
over to you.
63
00:05:46,429 --> 00:05:47,721
How many details?
64
00:05:47,889 --> 00:05:48,889
Five.
65
00:05:49,015 --> 00:05:50,891
I'll give you a fancy job
for that.
66
00:05:51,017 --> 00:05:53,519
Never mind anything fancy.
Just play it safe.
67
00:05:53,603 --> 00:05:55,479
Has to be done
by next Friday night.
68
00:05:55,605 --> 00:05:56,856
Okay.
69
00:06:16,418 --> 00:06:18,627
You expecting to meet
anybody outside?
70
00:06:18,712 --> 00:06:19,879
No.
71
00:06:20,755 --> 00:06:23,549
I'm afraid you will
if you leave by the front door.
72
00:06:23,633 --> 00:06:24,925
Oh, yeah?
73
00:06:26,386 --> 00:06:27,845
Thanks, Gus.
74
00:06:51,661 --> 00:06:52,745
Hello, Gorss.
75
00:06:52,829 --> 00:06:55,414
Gorss?
My name's Lefty Vigran.
76
00:06:55,498 --> 00:06:57,166
Maybe so,
but your name was Gorss
77
00:06:57,250 --> 00:06:59,043
when you killed a cop
in St Louis three years ago.
78
00:06:59,127 --> 00:07:00,002
Get 'em up.
79
00:07:00,086 --> 00:07:01,545
-Drop it.
-What...?
80
00:08:29,884 --> 00:08:30,968
Good evening, sir.
81
00:08:31,052 --> 00:08:32,344
Hello, Jennings.
82
00:08:34,639 --> 00:08:37,558
If I may say so, sir,
you're looking very much better.
83
00:08:37,892 --> 00:08:39,935
Come into the study for
a minute, will you, Jennings?
84
00:08:40,020 --> 00:08:41,311
Very well, sir.
85
00:08:43,940 --> 00:08:45,566
Sit down, Jennings.
86
00:08:49,696 --> 00:08:51,321
Is anything wrong, sir?
87
00:08:51,448 --> 00:08:52,698
Of course not.
88
00:08:52,949 --> 00:08:54,116
Sit down.
89
00:08:54,617 --> 00:08:56,702
Pour us each a brandy, Jennings.
90
00:08:57,078 --> 00:08:58,537
Very well, sir.
91
00:08:59,706 --> 00:09:01,415
Why is it you've never married?
92
00:09:01,499 --> 00:09:02,750
Well, sir,
93
00:09:02,834 --> 00:09:06,045
one set of family responsibilities
at a time is sufficient.
94
00:09:06,129 --> 00:09:09,423
Oh, come now. I haven't been
as difficult as all that.
95
00:09:12,093 --> 00:09:13,844
Your very good health,
Mr Conrad.
96
00:09:13,928 --> 00:09:15,512
May it continue to improve, sir.
97
00:09:15,597 --> 00:09:16,930
Thanks.
98
00:09:20,810 --> 00:09:21,894
Er...
99
00:09:21,978 --> 00:09:25,189
I've been awfully worried lately, sir.
I thought, perhaps, that you...
100
00:09:25,273 --> 00:09:26,648
You mean you thought
I've been...
101
00:09:26,733 --> 00:09:28,692
-cracking up?
-In a way, sir.
102
00:09:28,818 --> 00:09:29,943
Well, you can put
your mind at rest.
103
00:09:30,028 --> 00:09:31,320
Everything's going
to be all right now.
104
00:09:31,404 --> 00:09:33,405
Well, I'm awfully glad
to hear it, sir.
105
00:09:33,823 --> 00:09:36,533
By the way, where was it you
wanted to own an orange grove?
106
00:09:37,577 --> 00:09:39,036
At Riverside, sir.
107
00:09:41,164 --> 00:09:42,623
Jennings, you're fired.
108
00:09:42,957 --> 00:09:45,250
I want you to leave
for Riverside in the morning.
109
00:09:46,086 --> 00:09:47,920
Here's your severance pay.
110
00:09:48,338 --> 00:09:50,214
But I really don't care
for oranges, sir.
111
00:09:50,298 --> 00:09:53,133
Except for a slice
in an old fashioned.
112
00:09:54,928 --> 00:09:56,136
Well, you wanted an orange grove.
113
00:09:56,221 --> 00:09:57,429
Now you're stuck with one.
114
00:09:57,514 --> 00:09:59,640
But how about you
and the house, sir?
115
00:09:59,724 --> 00:10:02,643
You always said you wouldn't have
anything changed from the way that...
116
00:10:02,727 --> 00:10:04,061
Mrs Conrad left it.
117
00:10:04,145 --> 00:10:05,687
And that includes me, sir.
118
00:10:05,855 --> 00:10:07,898
I'm giving up the house,
Jennings.
119
00:10:07,982 --> 00:10:09,566
And, where I'm going,
120
00:10:09,776 --> 00:10:12,611
quarters would be a little
cramped for both of us.
121
00:10:38,888 --> 00:10:40,097
Good morning, Miss Foster.
122
00:10:40,181 --> 00:10:42,724
Oh!
Oh, good morning, Mr Conrad.
123
00:10:47,981 --> 00:10:49,398
Hello. Hello, Myrtle?
124
00:10:49,482 --> 00:10:52,109
Tell Mr McNear
that Mr Conrad is in today.
125
00:10:52,193 --> 00:10:54,736
He looks fine.
Like a different person.
126
00:10:59,367 --> 00:11:01,493
-Good morning, Alice.
-Earl!
127
00:11:01,578 --> 00:11:04,079
I'm certainly glad
you came in today.
128
00:11:04,164 --> 00:11:05,581
Now, don't you start on me.
129
00:11:05,665 --> 00:11:07,416
Come inside, will you, please?
130
00:11:09,627 --> 00:11:11,003
Much work piled up?
131
00:11:11,087 --> 00:11:12,796
I was able to handle
most of it.
132
00:11:12,922 --> 00:11:16,967
Has Mr McNear been worried
about my absences?
133
00:11:17,051 --> 00:11:19,052
After all, he is your partner.
134
00:11:20,346 --> 00:11:22,055
Something's happened
to you, Earl. You're...
135
00:11:22,140 --> 00:11:23,265
You're different.
136
00:11:23,349 --> 00:11:24,391
If I seem less upset,
137
00:11:24,475 --> 00:11:27,311
it's because I've become
reconciled to Clare's death.
138
00:11:27,937 --> 00:11:30,772
You're wise to try and forget. I...
139
00:11:30,857 --> 00:11:32,232
I think it's best that way.
140
00:11:32,317 --> 00:11:34,401
Not much chance
of my forgetting.
141
00:11:34,485 --> 00:11:36,361
My friends have taken care of that.
142
00:11:36,446 --> 00:11:38,113
You dropped all your friends.
143
00:11:38,198 --> 00:11:40,032
They'd changed.
144
00:11:40,116 --> 00:11:41,575
They weren't the same
any longer.
145
00:11:41,659 --> 00:11:43,493
Oh, you imagine that, Earl.
146
00:11:45,205 --> 00:11:47,122
The trip was my idea.
147
00:11:47,207 --> 00:11:49,917
It took a lot of persuading
to get Clare to go.
148
00:11:51,211 --> 00:11:54,129
You see, something had happened
to our marriage.
149
00:11:54,214 --> 00:11:57,674
We'd drifted apart,
even thought of separating.
150
00:11:57,759 --> 00:12:00,093
-Why, I always thought...
-Yes, I know.
151
00:12:00,178 --> 00:12:01,678
I didn't mention it
to you or McNear
152
00:12:01,763 --> 00:12:05,599
because I didn't want to bring
my domestic troubles into the office.
153
00:12:05,683 --> 00:12:08,060
I talked Clare
into making the trip.
154
00:12:09,145 --> 00:12:12,064
I'd even hoped that it might
bring us together again.
155
00:12:12,982 --> 00:12:16,109
Most of our friends knew
that we were having trouble.
156
00:12:17,028 --> 00:12:19,655
You'd imagine how they reacted
when I came back alone.
157
00:12:20,031 --> 00:12:21,114
No.
158
00:12:21,407 --> 00:12:23,617
She was in my arms
in the water.
159
00:12:24,202 --> 00:12:26,995
I let go of her to reach for
a raft that was floating past.
160
00:12:27,080 --> 00:12:29,164
When I looked back,
she was gone.
161
00:12:29,249 --> 00:12:31,041
But you helped
other people onto the raft.
162
00:12:31,125 --> 00:12:32,960
Well, that's exactly the point.
163
00:12:33,127 --> 00:12:34,878
Our friends have been
wondering why I was unable
164
00:12:34,963 --> 00:12:38,340
to get my wife on the raft
when I was able to help others.
165
00:12:38,883 --> 00:12:40,801
Do you mean anyone
has suggested you...
166
00:12:40,885 --> 00:12:42,261
you deliberately let Clare drown?
167
00:12:42,345 --> 00:12:45,305
Oh, no. No-one has been
as crude as that.
168
00:12:46,099 --> 00:12:48,433
But I've felt the accusation
in their eyes.
169
00:12:48,518 --> 00:12:50,519
Oh, you're mistaken, Earl.
You must be mistaken.
170
00:12:50,603 --> 00:12:51,979
No.
171
00:12:52,063 --> 00:12:54,731
No, you sense a thing
like that even more strongly
172
00:12:54,816 --> 00:12:57,192
than if it were put in words.
173
00:12:59,737 --> 00:13:01,238
Oh, come in, Charlie.
174
00:13:03,283 --> 00:13:05,659
Hello, Earl. Er...
175
00:13:06,035 --> 00:13:08,870
Miss Walker,
I'll see anybody today.
176
00:13:14,544 --> 00:13:17,504
Look here, Earl.
You're not being fair to me.
177
00:13:17,922 --> 00:13:20,048
I think we'd better come
to an understanding.
178
00:13:20,133 --> 00:13:21,300
About what?
179
00:13:21,384 --> 00:13:23,135
For months now,
you've been coming to the office
180
00:13:23,219 --> 00:13:24,511
only once or twice a week,
181
00:13:24,595 --> 00:13:26,263
and then for only
a couple of hours.
182
00:13:26,347 --> 00:13:27,681
Well, I haven't been myself, Charlie.
183
00:13:27,765 --> 00:13:29,224
Everything's gonna be all right now.
184
00:13:29,309 --> 00:13:30,934
I know, Earl, I know, but...
185
00:13:31,019 --> 00:13:32,894
you know I wouldn't have
invested my money
186
00:13:32,979 --> 00:13:34,813
in a business
I know nothing about,
187
00:13:34,897 --> 00:13:36,064
if you hadn't assured me
188
00:13:36,149 --> 00:13:38,567
you were going to give it
all your attention.
189
00:13:38,651 --> 00:13:40,986
Well, what would you do
if I had an accident?
190
00:13:41,070 --> 00:13:43,113
-Well, I... I...
-I'll tell you what you'd do.
191
00:13:43,197 --> 00:13:44,531
Absolutely nothing.
192
00:13:44,907 --> 00:13:47,951
I've taught Miss Walker all there is
to know about this business.
193
00:13:48,036 --> 00:13:49,786
And I'm leaving her
my share of the firm,
194
00:13:49,871 --> 00:13:51,788
so she'll never run out on you.
195
00:13:51,873 --> 00:13:53,623
You can just relax
and enjoy yourself.
196
00:13:55,376 --> 00:13:57,294
How do you do?
I'd like to speak to Mr Conrad.
197
00:13:57,378 --> 00:13:58,420
My name is Smith.
198
00:13:58,504 --> 00:13:59,838
Mr Conrad is busy just now.
199
00:13:59,922 --> 00:14:02,507
Well, I'll wait.
200
00:14:02,633 --> 00:14:05,093
-You may go in now, Mr Smith.
-Thank you.
201
00:14:10,058 --> 00:14:11,933
Well, good morning, Mr Conrad.
202
00:14:12,018 --> 00:14:14,686
My, you have lovely offices.
My name is Smith.
203
00:14:14,771 --> 00:14:17,689
Oh, it's a pleasure to meet
a successful businessman like you.
204
00:14:17,774 --> 00:14:19,608
One that's successful
and also accessible.
205
00:14:19,692 --> 00:14:21,234
Willing to sit down,
talk business,
206
00:14:21,319 --> 00:14:23,820
doesn't have those "keep out"
signs on the door.
207
00:14:23,905 --> 00:14:25,614
What can I do for you?
208
00:14:25,698 --> 00:14:28,200
These are specimen policies, Mr Conrad.
209
00:14:28,284 --> 00:14:29,826
I came to talk to you
about life insurance.
210
00:14:29,911 --> 00:14:31,119
Oh, a little warm, isn't it?
211
00:14:31,204 --> 00:14:32,829
I'm with the Atlantic Mutual,
212
00:14:32,914 --> 00:14:35,749
and my company has developed
a very special type of policy
213
00:14:35,833 --> 00:14:37,084
for a man in your position.
214
00:14:37,168 --> 00:14:38,627
You can forget all the drivel.
215
00:14:38,711 --> 00:14:39,878
Hurry up and get it over with.
216
00:14:39,962 --> 00:14:41,463
Well, now, don't rush me,
Mr Conrad.
217
00:14:41,547 --> 00:14:42,881
I'll get it over with.
218
00:14:43,341 --> 00:14:44,925
I don't need any life insurance.
219
00:14:45,009 --> 00:14:46,301
Oh, I think you do.
220
00:14:46,386 --> 00:14:48,553
As a matter of fact, I cancelled
all my policies yesterday.
221
00:14:48,638 --> 00:14:51,723
Oh! Well, now,
is that fair to your partner?
222
00:14:51,808 --> 00:14:53,809
Maybe the business
would require additional capital
223
00:14:53,893 --> 00:14:56,478
if something unexpected
ever happened to you.
224
00:14:57,063 --> 00:14:59,314
Nothing unexpected
is going to happen to me.
225
00:14:59,399 --> 00:15:01,358
Oh, I wouldn't be too sure
about that, Mr Conrad.
226
00:15:01,442 --> 00:15:03,276
Life is so uncertain, you know.
227
00:15:03,361 --> 00:15:04,903
One moment you're alive,
and the next you're dead.
228
00:15:04,987 --> 00:15:06,863
Nobody knows what's waiting
around the corner.
229
00:15:06,948 --> 00:15:08,698
Now, take your own case,
for example.
230
00:15:08,950 --> 00:15:11,493
You live alone,
that is, except for your butler.
231
00:15:11,619 --> 00:15:13,161
Did you ever think of this?
232
00:15:13,287 --> 00:15:16,331
A short circuit at night,
a fire...
233
00:15:16,457 --> 00:15:19,459
Why, you could be suffocated
to death without ever waking up.
234
00:15:19,585 --> 00:15:21,503
As a matter of fact,
my company just paid
235
00:15:21,587 --> 00:15:23,046
one of these
partnership claims.
236
00:15:23,256 --> 00:15:25,132
One partner
wanted to go hunting.
237
00:15:25,216 --> 00:15:27,676
He took the shotgun
out of the case to look at it.
238
00:15:27,760 --> 00:15:30,095
First thing he knew,
he'd blown his head off.
239
00:15:30,221 --> 00:15:32,431
Now, what makes you so sure
that nothing unexpected
240
00:15:32,515 --> 00:15:33,807
is going to happen to you?
241
00:15:33,891 --> 00:15:35,851
Well, I'm sure that I don't
need any life insurance.
242
00:15:35,935 --> 00:15:38,186
Well... Well, maybe you want
to get married again.
243
00:15:38,271 --> 00:15:40,230
Oh, you'd better take out
a policy now, Mr Conrad,
244
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
while you can still pass
the physical examination.
245
00:15:42,316 --> 00:15:44,025
-Get out.
-But, Mr Conrad, I...
246
00:15:44,110 --> 00:15:45,819
-Get out.
-Well, all right.
247
00:15:46,404 --> 00:15:48,155
But thanks so much
for the interview.
248
00:15:48,239 --> 00:15:50,031
I'll see you again sometime.
249
00:16:40,249 --> 00:16:44,920
Who's in here?
250
00:16:46,214 --> 00:16:47,631
Mr Conrad?
251
00:16:47,715 --> 00:16:48,632
Yes.
252
00:16:48,716 --> 00:16:51,051
I understand your phone's
out of order.
253
00:16:51,135 --> 00:16:52,636
They sent you
this time of night?
254
00:16:52,720 --> 00:16:55,305
Well, you're lucky to get
service at any time these days.
255
00:16:56,140 --> 00:16:57,516
You want to come inside?
256
00:16:57,600 --> 00:16:59,142
Roughly, that's the idea.
257
00:16:59,227 --> 00:17:01,228
Unless you keep your phone
out here on the porch.
258
00:17:01,312 --> 00:17:03,021
Have you ever heard the theory
that it's impossible
259
00:17:03,105 --> 00:17:04,814
for anyone to go into a room
without leaving behind
260
00:17:04,899 --> 00:17:06,566
some trace of their presence?
261
00:17:06,651 --> 00:17:08,652
Now look, do you want me
to fix your phone or don't you?
262
00:17:08,736 --> 00:17:10,237
There's nothing wrong
with my phone.
263
00:17:10,321 --> 00:17:12,572
Well, somebody reported it
out of order.
264
00:17:15,910 --> 00:17:17,661
Come in and look for yourself.
265
00:17:19,997 --> 00:17:21,831
Now, I'm all alone, so...
266
00:17:21,916 --> 00:17:23,375
you can forget
the pretence of the phone
267
00:17:23,459 --> 00:17:24,334
and get it over with.
268
00:17:24,418 --> 00:17:25,502
Get what over with?
269
00:17:25,586 --> 00:17:27,379
I know why you came here.
270
00:17:27,922 --> 00:17:30,006
It's all right.
Go ahead and do it.
271
00:17:34,220 --> 00:17:36,429
See? It's dead.
272
00:17:43,604 --> 00:17:44,813
Wire's been cut.
273
00:17:51,028 --> 00:17:53,530
Soon as I get this fixed,
you better call the police.
274
00:17:56,200 --> 00:17:57,784
Yes, I will.
275
00:18:32,111 --> 00:18:33,612
It's okay.
276
00:18:34,363 --> 00:18:35,572
Your line's in.
277
00:18:35,656 --> 00:18:36,990
You can call the police now,
278
00:18:37,074 --> 00:18:38,658
or you can ride downtown with me
if you want to.
279
00:18:38,743 --> 00:18:40,869
No, I'll be all right now,
thanks.
280
00:18:40,995 --> 00:18:42,329
Well, good night.
281
00:18:42,413 --> 00:18:44,623
Good night. Much obliged.
282
00:19:09,273 --> 00:19:11,399
Oh! It's pretty late for you
to be out, isn't it, Alice?
283
00:19:11,525 --> 00:19:14,402
Well, I... I tried to phone you,
but your line is out of order.
284
00:19:14,487 --> 00:19:17,155
Yes, I know.
Come into the study.
285
00:19:30,586 --> 00:19:32,754
Earl...
286
00:19:32,838 --> 00:19:34,964
Jennings came to see me tonight.
287
00:19:35,675 --> 00:19:36,966
We both thought it strange
288
00:19:37,051 --> 00:19:40,303
that you'd given him five thousand
dollars in cash as a gift, and...
289
00:19:40,388 --> 00:19:42,639
and were in such a hurry
to get him out of the house.
290
00:19:42,723 --> 00:19:45,809
Why, I let Jennings go
because I'm giving up the house.
291
00:19:46,769 --> 00:19:48,645
I wish I could believe that.
292
00:19:48,729 --> 00:19:49,979
It's the truth.
293
00:19:51,482 --> 00:19:54,192
I feel as if you're going through
some sort of crisis, Earl.
294
00:20:00,825 --> 00:20:02,826
You've been perfectly swell.
295
00:20:03,369 --> 00:20:05,537
But there isn't anything more
that you can do for me.
296
00:20:05,996 --> 00:20:08,623
I wish there was something
I could do
297
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
that would really help you.
298
00:20:13,129 --> 00:20:14,838
Perhaps I'd better go.
299
00:20:15,756 --> 00:20:17,173
Would you mind
seeing me home?
300
00:20:28,978 --> 00:20:31,187
Did you hear someone whistling?
301
00:20:31,564 --> 00:20:33,064
I didn't notice.
302
00:21:01,177 --> 00:21:04,429
Well, I hope my being here
hasn't upset you.
303
00:21:05,598 --> 00:21:07,891
I persuaded your landlady
to let me in.
304
00:21:08,517 --> 00:21:10,226
What'd you do?
Tell her I was your son?
305
00:21:10,311 --> 00:21:11,728
Heaven forbid.
306
00:21:11,812 --> 00:21:13,271
Get your belongings together,
will ya?
307
00:21:13,355 --> 00:21:14,898
I want you to take a trip
south with me.
308
00:21:14,982 --> 00:21:16,024
I'm all tied up.
309
00:21:16,108 --> 00:21:18,526
I got a job I inherited
from Lefty Vigran.
310
00:21:18,611 --> 00:21:20,487
When will you
be ready to leave?
311
00:21:20,738 --> 00:21:24,157
Well, I expected to be through
tonight, but I was interrupted.
312
00:21:24,241 --> 00:21:25,700
Oh, that's what made you
so jumpy, huh?
313
00:21:25,785 --> 00:21:29,287
Yeah. Had a feelin'
I was bein' watched.
314
00:21:29,955 --> 00:21:32,373
Then I thought I heard
somebody whistlin'.
315
00:21:34,710 --> 00:21:36,961
Still got time
to make the train tonight.
316
00:21:39,673 --> 00:21:41,925
I've been paid.
I gotta deliver.
317
00:21:42,176 --> 00:21:43,384
Well, that's highly ethical.
318
00:21:43,511 --> 00:21:44,928
Well, now, don't be funny.
319
00:21:45,012 --> 00:21:47,931
Look, why don't you go away
with me for a couple of days.
320
00:21:48,015 --> 00:21:49,808
Then you can come back
when ya like.
321
00:21:49,892 --> 00:21:51,142
Naturally,
the town's hot right now
322
00:21:51,227 --> 00:21:53,645
after Vigran tried
to shoot it out with the police.
323
00:21:53,771 --> 00:21:56,439
Yeah, but I gotta finish
this job by Friday.
324
00:21:56,524 --> 00:21:58,066
Well, I'll tell ya.
I'll be at the Majestic Hotel
325
00:21:58,150 --> 00:21:59,442
over the next couple of days.
326
00:21:59,568 --> 00:22:01,986
If you change your mind,
look me up there.
327
00:22:04,365 --> 00:22:07,784
Studies of Necrophobia,
Exaggerated Fear of Death.
328
00:22:09,286 --> 00:22:10,453
I like it.
329
00:22:11,914 --> 00:22:14,499
Why don't you try
raising orchids for a hobby?
330
00:22:14,625 --> 00:22:16,543
Let stuff like that alone.
331
00:22:16,669 --> 00:22:19,003
It's liable to awaken
your imagination.
332
00:22:19,171 --> 00:22:21,130
A fellow like you's
better off without it.
333
00:22:21,257 --> 00:22:22,298
Hey, wait a minute.
334
00:22:22,383 --> 00:22:23,925
Thanks for reminding me
of this book.
335
00:22:24,009 --> 00:22:25,677
You've given me an idea.
336
00:22:27,221 --> 00:22:28,388
Yeah.
337
00:22:29,181 --> 00:22:32,767
Maybe I can knock this guy off
without killin' him myself.
338
00:22:33,352 --> 00:22:34,769
What's that?
339
00:22:36,021 --> 00:22:39,440
Do you know that some people
actually die of fright?
340
00:22:40,860 --> 00:22:42,110
See you at the hotel.
341
00:22:58,836 --> 00:23:00,587
I've been trying
to get you on the phone.
342
00:23:00,671 --> 00:23:02,130
I've got wonderful news
for you.
343
00:23:02,214 --> 00:23:04,007
Oh, come inside, Alice.
344
00:23:08,596 --> 00:23:10,013
What's the wonderful news?
345
00:23:10,097 --> 00:23:11,639
It's about Clare.
346
00:23:12,474 --> 00:23:14,058
She's alive, Earl.
347
00:23:33,954 --> 00:23:35,455
I can hardly believe it.
348
00:23:35,748 --> 00:23:37,999
Do you think there could
possibly be some mistake?
349
00:23:38,083 --> 00:23:39,626
Oh, of course not.
350
00:23:40,586 --> 00:23:43,421
What she must have been through
these last two years.
351
00:23:43,505 --> 00:23:45,214
Yes, I know, but...
352
00:23:45,299 --> 00:23:48,927
the joy of coming home
will compensate even for that.
353
00:23:50,930 --> 00:23:52,305
Thanks, Alice.
354
00:23:58,479 --> 00:24:01,022
Not only is Clare released, but...
355
00:24:01,106 --> 00:24:03,274
I can go on living again.
356
00:24:03,859 --> 00:24:05,735
Do you realise what that means?
357
00:24:06,695 --> 00:24:10,239
I can look at my friends without
seeing "murderer" in their eyes.
358
00:24:12,785 --> 00:24:14,077
I...
359
00:24:15,955 --> 00:24:17,455
-I...
-What's the matter, Earl?
360
00:24:17,539 --> 00:24:19,415
Oh, nothing. Nothing serious.
361
00:24:19,500 --> 00:24:21,417
I-I've got a...
a call to make.
362
00:24:21,502 --> 00:24:23,252
I'll be back in a little while.
363
00:24:31,178 --> 00:24:34,263
Mr Conrad nearly ran me down
in the corridor.
364
00:24:34,807 --> 00:24:35,848
Where's he going?
365
00:24:35,933 --> 00:24:37,850
Well, I don't know,
but he'll be back soon.
366
00:24:37,935 --> 00:24:40,436
I came to congratulate him
on his good news,
367
00:24:40,813 --> 00:24:42,730
but he couldn't even wait
to hear me.
368
00:24:43,649 --> 00:24:46,275
I'm surprised to see you
looking so cheerful.
369
00:24:48,237 --> 00:24:49,779
Why shouldn't I be?
370
00:24:50,072 --> 00:24:52,615
Well, his wife's popping up alive
371
00:24:52,700 --> 00:24:54,826
must have upset your plans.
372
00:24:55,119 --> 00:24:56,494
Now, don't be angry.
373
00:24:56,620 --> 00:24:58,955
Everybody but Conrad knows
you're in love with him.
374
00:24:59,039 --> 00:25:00,790
And I was hoping you'd win.
375
00:25:00,916 --> 00:25:02,959
You might have
straightened him out.
376
00:25:24,231 --> 00:25:26,274
Has, er...
Mr Tomley come in yet?
377
00:25:26,358 --> 00:25:28,109
Yeah, he got in
a few minutes ago.
378
00:25:28,193 --> 00:25:30,486
Oh, I guess it's all right for you
to go right on in, Mr Conrad.
379
00:25:30,571 --> 00:25:31,654
Thank you.
380
00:25:34,366 --> 00:25:36,284
Hello, Tomley.
381
00:25:36,618 --> 00:25:39,537
I've been in and out of here
all day trying to see you.
382
00:25:39,663 --> 00:25:41,914
I want to get in touch
with Lefty Vigran right away.
383
00:25:42,332 --> 00:25:44,917
Tell him I want to see him
as soon as possible, will you?
384
00:25:45,002 --> 00:25:47,628
Of course, you don't know
Lefty Vigran is dead.
385
00:25:51,759 --> 00:25:53,551
No, I didn't.
386
00:25:53,635 --> 00:25:54,719
When'd it happen?
387
00:25:54,803 --> 00:25:56,804
I suppose it's a great
surprise to you,
388
00:25:56,889 --> 00:25:59,223
but he was killed by detectives
as he left that barroom
389
00:25:59,308 --> 00:26:01,100
just after your meeting
with him.
390
00:26:01,894 --> 00:26:03,728
Well, this is a surprise. I...
391
00:26:04,396 --> 00:26:07,065
I haven't been reading
the papers as much as usual, but...
392
00:26:07,816 --> 00:26:09,484
Look, if Vigran's dead,
I'll have to get in touch with
393
00:26:09,568 --> 00:26:10,943
the man that works with him.
394
00:26:11,028 --> 00:26:12,987
I don't know anything
about his friends.
395
00:26:13,989 --> 00:26:15,406
Well, you knew a lot
about Vigran
396
00:26:15,491 --> 00:26:16,824
the first time I came here.
397
00:26:16,950 --> 00:26:19,035
I didn't ask what
you wanted him for then,
398
00:26:19,119 --> 00:26:20,828
and I don't want
to discuss it now.
399
00:26:21,663 --> 00:26:23,498
Well, what's the matter,
Tomley?
400
00:26:23,582 --> 00:26:25,124
You know who I am.
401
00:26:25,417 --> 00:26:26,876
Do you think
I betrayed Vigran?
402
00:26:27,294 --> 00:26:28,669
I wouldn't know.
403
00:26:29,046 --> 00:26:30,713
Well, I'm not an informer.
404
00:26:31,340 --> 00:26:33,591
All I want is to call off
the deal I made.
405
00:26:33,675 --> 00:26:35,384
Whoever's got the money's
welcome to it.
406
00:26:35,594 --> 00:26:37,970
Vigran was a close-lipped man.
407
00:26:39,556 --> 00:26:41,307
Too bad,
but I can't help ya.
408
00:27:11,547 --> 00:27:13,381
I'd like to speak to you
for a moment.
409
00:27:13,465 --> 00:27:14,507
Weren't you in here
the other night
410
00:27:14,591 --> 00:27:16,717
when I was talking to Lefty Vigran?
You know, Lefty...
411
00:27:16,802 --> 00:27:18,594
He don't understand
a word you're saying, mister.
412
00:27:18,679 --> 00:27:20,263
He's a deaf mute.
413
00:27:21,265 --> 00:27:22,723
Oh, I'm sorry.
414
00:27:25,894 --> 00:27:27,311
Well, maybe you
can help me.
415
00:27:27,396 --> 00:27:28,479
Yeah?
416
00:27:28,689 --> 00:27:30,439
Remember I was in here
the other night?
417
00:27:30,774 --> 00:27:33,651
In that booth over there
with Lefty Vigran.
418
00:27:33,735 --> 00:27:36,445
Oh, yeah, I remember.
What'll you have?
419
00:27:36,572 --> 00:27:37,822
A bourbon.
420
00:27:39,616 --> 00:27:41,993
Do, er... any of
Lefty's friends come in?
421
00:27:42,202 --> 00:27:43,536
They'd better not.
422
00:27:43,620 --> 00:27:45,621
I didn't know the guy you were
with was Vigran
423
00:27:45,706 --> 00:27:48,082
until after he was shot
out in the alley.
424
00:27:48,500 --> 00:27:51,586
You know, I'd give a lot to know
some of Lefty's friends.
425
00:27:51,670 --> 00:27:53,629
Yeah, there were a couple
of fellas in here yesterday,
426
00:27:53,714 --> 00:27:54,839
said the same thing.
427
00:27:54,923 --> 00:27:56,465
They were detectives.
428
00:27:58,010 --> 00:27:58,926
Yes, miss?
429
00:27:59,011 --> 00:28:00,052
Sherry.
430
00:28:01,555 --> 00:28:02,847
I'll have another.
431
00:28:02,931 --> 00:28:05,474
Sorry, when you get time.
432
00:28:11,648 --> 00:28:12,607
Er...
433
00:28:12,691 --> 00:28:15,318
Do you remember exactly
what Vigran did after I left?
434
00:28:15,402 --> 00:28:17,069
-Same?
-Yes, please.
435
00:28:17,279 --> 00:28:19,447
He made a phone call,
I think.
436
00:28:20,240 --> 00:28:21,240
Yes, I remember now.
437
00:28:21,366 --> 00:28:23,159
He made a phone call,
and then he sat at the table
438
00:28:23,243 --> 00:28:24,368
at that booth over there.
439
00:28:24,453 --> 00:28:25,620
Then he called
to a friend of his
440
00:28:25,704 --> 00:28:26,913
who was over here
at the counter
441
00:28:26,997 --> 00:28:28,748
and handed him an envelope,
and the guy beat it.
442
00:28:28,916 --> 00:28:30,041
Who was he?
443
00:28:31,001 --> 00:28:32,835
You'll have to ask Lefty
about that, mister.
444
00:28:32,920 --> 00:28:34,295
You're lying.
You know who he is.
445
00:28:34,379 --> 00:28:36,505
-I know you know who he is.
-Take it easy!
446
00:28:39,343 --> 00:28:40,718
I'm sorry.
447
00:28:42,346 --> 00:28:43,596
Finding this friend of Vigran's
448
00:28:43,680 --> 00:28:45,723
is a matter of life
and death to me.
449
00:28:45,933 --> 00:28:46,807
Here's my card.
450
00:28:46,892 --> 00:28:49,143
If he comes in again,
will you ask him to wait here
451
00:28:49,228 --> 00:28:50,311
and phone me?
452
00:28:50,395 --> 00:28:52,230
Okay, I'll ask him.
453
00:28:56,735 --> 00:28:57,985
Bartender.
454
00:28:59,029 --> 00:29:00,738
The back kitchen, I think.
455
00:29:00,822 --> 00:29:04,659
Thank you. I want some change.
I'd like to play a record.
456
00:29:08,997 --> 00:29:10,539
He was lying to you.
457
00:29:11,541 --> 00:29:13,793
Let's see what they have
on the machine, shall we?
458
00:29:19,466 --> 00:29:21,300
Did you know any
of Vigran's friends?
459
00:29:21,385 --> 00:29:22,301
Yes.
460
00:29:22,386 --> 00:29:23,594
The man who runs this place
461
00:29:23,679 --> 00:29:25,429
owns a roadhouse
on Mountain View Drive.
462
00:29:25,514 --> 00:29:26,764
I used to sing out there.
463
00:29:26,848 --> 00:29:28,349
Lefty hung around there
all the time.
464
00:29:28,433 --> 00:29:30,393
-What's the name of...?
-I, er, hope you like music
465
00:29:30,477 --> 00:29:31,978
that's sweet and soft.
466
00:29:32,062 --> 00:29:33,688
That's the mood I'm in.
467
00:29:34,731 --> 00:29:36,732
What's the name
of the roadhouse?
468
00:29:36,817 --> 00:29:38,442
The High Hat.
469
00:29:38,527 --> 00:29:41,529
I'll show you where it is,
if you want to go out there.
470
00:29:41,613 --> 00:29:43,072
Shall we start now?
471
00:29:43,156 --> 00:29:44,573
All right.
472
00:29:52,249 --> 00:29:53,624
I should have phoned
for a cab.
473
00:29:53,709 --> 00:29:55,501
I left my car
in a parking lot uptown.
474
00:29:55,585 --> 00:29:57,420
Oh, that's all right.
Mine's right here.
475
00:29:57,504 --> 00:29:58,546
Oh.
476
00:30:21,528 --> 00:30:23,988
Do I make you nervous
driving around these curves?
477
00:30:24,072 --> 00:30:25,114
No.
478
00:30:25,490 --> 00:30:27,575
I thought you said this place
was just out of town.
479
00:30:27,659 --> 00:30:28,951
It isn't much farther.
480
00:30:30,454 --> 00:30:32,747
Don't you think we should
introduce ourselves?
481
00:30:32,831 --> 00:30:34,749
Oh, I'm sorry.
I'm Earl Conrad.
482
00:30:35,917 --> 00:30:37,460
My name is Vigran.
483
00:30:37,669 --> 00:30:39,545
Antoinette Vigran.
484
00:30:39,880 --> 00:30:41,714
You can call me Toni.
485
00:30:46,178 --> 00:30:48,888
You mean that you're
Lefty Vigran's wife?
486
00:30:49,473 --> 00:30:50,765
Yes.
487
00:30:58,065 --> 00:31:00,483
Is it possible that you were
Lefty's partner?
488
00:31:00,567 --> 00:31:02,610
-I was his wife.
-I know.
489
00:31:02,694 --> 00:31:04,111
Did you work with him?
490
00:31:04,196 --> 00:31:05,988
-Were you actually...
-Actually what?
491
00:31:06,365 --> 00:31:07,490
I made a deal with Lefty.
492
00:31:07,574 --> 00:31:09,867
I paid him to have
something done.
493
00:31:10,118 --> 00:31:12,286
Oh, yes, I heard a little
about that.
494
00:31:12,371 --> 00:31:14,121
You heard all about it.
495
00:31:14,206 --> 00:31:15,956
You were the one
he told to do it.
496
00:31:16,041 --> 00:31:18,709
But everything's changed now.
I don't want it done.
497
00:31:18,794 --> 00:31:20,002
Don't you see?
498
00:31:20,087 --> 00:31:21,504
I've got everything
in the world to live...
499
00:31:44,319 --> 00:31:45,945
I hired Lefty
to have someone kill me
500
00:31:46,029 --> 00:31:48,030
because I thought
my wife was dead.
501
00:31:48,115 --> 00:31:49,281
Now I know she's alive.
502
00:31:49,366 --> 00:31:51,033
So don't you see?
I don't want to die.
503
00:31:51,118 --> 00:31:53,035
You had a wife
and you loved her,
504
00:31:53,120 --> 00:31:54,662
and you didn't want to
live without her, is that it?
505
00:31:54,746 --> 00:31:56,789
-Yes, and I...
-I had a husband.
506
00:31:56,873 --> 00:31:58,332
I loved him.
507
00:31:58,417 --> 00:32:00,626
I don't want to live
without him.
508
00:32:01,086 --> 00:32:02,169
But Lefty was a murderer.
509
00:32:02,254 --> 00:32:03,337
I don't know anything
about that.
510
00:32:03,422 --> 00:32:05,840
All I know is you set him up
to be killed.
511
00:32:21,648 --> 00:32:22,606
Don't worry about them.
512
00:32:22,691 --> 00:32:25,109
They can't take these curves
any faster than I can.
513
00:33:24,920 --> 00:33:26,337
What a mess.
514
00:33:26,838 --> 00:33:28,297
Yeah, sure is.
515
00:33:33,220 --> 00:33:34,470
That's all for her.
516
00:33:34,554 --> 00:33:35,679
Yeah.
517
00:33:35,764 --> 00:33:37,932
Wonder where her boyfriend is.
518
00:33:38,058 --> 00:33:39,558
You better go up to the car
and report her.
519
00:33:39,643 --> 00:33:42,269
-Right.
-I'm gonna take a look around for him.
520
00:33:54,699 --> 00:33:57,243
It wasn't Earl Conrad's destiny
521
00:33:57,327 --> 00:33:59,995
to go to his death
with Antoinette Vigran.
522
00:34:35,824 --> 00:34:37,491
I know you're in here.
523
00:34:38,868 --> 00:34:40,995
I want you to listen to me
for a minute,
524
00:34:41,830 --> 00:34:43,706
then you can do
whatever you like.
525
00:34:45,166 --> 00:34:46,333
I know you're in here.
526
00:34:46,418 --> 00:34:47,710
Earl.
527
00:34:49,212 --> 00:34:51,463
Earl, you've been
in an accident.
528
00:34:51,548 --> 00:34:53,173
-Are you hurt?
-I'm all right.
529
00:34:53,258 --> 00:34:54,592
Oh, I've been so worried all day.
530
00:34:54,676 --> 00:34:57,761
When you left the office,
I thought you'd be back soon.
531
00:34:57,846 --> 00:35:00,097
Why did you turn out
the lights in the study?
532
00:35:00,432 --> 00:35:02,433
Well, I-I heard someone
outside the house,
533
00:35:02,517 --> 00:35:04,226
but I didn't know
it was you.
534
00:35:05,395 --> 00:35:07,938
By the way, who did you think
you were talking to
535
00:35:08,023 --> 00:35:09,315
when you came
into the house?
536
00:35:09,399 --> 00:35:11,191
Well, I didn't know.
537
00:35:11,276 --> 00:35:14,320
I saw the lights go out
and knew someone was inside.
538
00:35:14,404 --> 00:35:15,946
What did you mean
when you said,
539
00:35:16,031 --> 00:35:18,949
"Listen to me for a minute,
then do what you like"?
540
00:35:20,327 --> 00:35:22,119
You're afraid of someone, Earl.
541
00:35:22,621 --> 00:35:25,039
Someone you believe
is going to kill you.
542
00:35:25,373 --> 00:35:26,957
Isn't that true?
543
00:35:27,334 --> 00:35:29,710
Now, you run on home, Alice.
I'll handle my own affairs.
544
00:35:29,794 --> 00:35:31,795
Shall I answer it?
545
00:35:31,880 --> 00:35:33,172
No, I will.
546
00:35:34,215 --> 00:35:37,301
Don't you come out in the hall,
no matter what happens.
547
00:35:42,182 --> 00:35:43,182
Who's there?
548
00:35:43,475 --> 00:35:44,558
Mr Conrad?
549
00:35:44,726 --> 00:35:45,934
Yes, what is it?
550
00:35:46,102 --> 00:35:47,728
We're from
the detective bureau.
551
00:35:47,896 --> 00:35:49,605
Just a minute
till I answer the phone.
552
00:35:49,689 --> 00:35:51,732
Never mind, just open the door.
553
00:35:51,816 --> 00:35:53,233
I don't believe they're detectives.
554
00:35:53,318 --> 00:35:56,320
I'm going to get out,
and you'd better come with me.
555
00:36:52,877 --> 00:36:55,254
-Got a bed?
-Yeah, twenty-five cents.
556
00:36:55,338 --> 00:36:57,589
You can take bed eleven,
second row.
557
00:36:57,674 --> 00:36:58,799
And pay now.
558
00:36:58,883 --> 00:37:00,592
-Hmm?
-Pay now.
559
00:37:01,428 --> 00:37:02,636
Oh.
560
00:37:06,015 --> 00:37:07,725
Wait a minute.
561
00:37:09,519 --> 00:37:12,396
There ya are, nine seventy-five.
562
00:37:13,148 --> 00:37:14,565
Name?
563
00:37:21,156 --> 00:37:23,866
"John Smith."
564
00:38:08,745 --> 00:38:10,287
Now, ya see,
in my business, er...
565
00:38:10,371 --> 00:38:12,080
you have to be careful
of your reputation.
566
00:38:12,165 --> 00:38:14,416
I'm in demand because people
know I always go through
567
00:38:14,501 --> 00:38:15,834
with anything I start.
568
00:38:15,919 --> 00:38:17,753
That reputation is just
as valuable to me
569
00:38:17,837 --> 00:38:19,505
as yours is to...
570
00:38:19,589 --> 00:38:20,964
As yours is to you.
571
00:38:22,217 --> 00:38:24,384
I think you're making
a fool of yourself.
572
00:38:24,803 --> 00:38:25,886
You've been paid.
573
00:38:25,970 --> 00:38:27,721
Vigran's gone.
His wife's gone.
574
00:38:27,806 --> 00:38:31,016
Who's there to know whether
or not you go through with it?
575
00:38:31,851 --> 00:38:33,852
The guy that paid Lefty'll know.
576
00:38:34,729 --> 00:38:35,938
He doesn't know you.
577
00:38:37,565 --> 00:38:40,651
Anyway, I'm havin' too good a time
to leave town now.
578
00:38:41,069 --> 00:38:42,528
Too good a time?
579
00:38:42,779 --> 00:38:43,987
Yeah.
580
00:38:44,155 --> 00:38:47,407
My psychological experiment's
going great.
581
00:38:47,534 --> 00:38:49,201
What are you talking about?
582
00:38:49,661 --> 00:38:51,954
I'm rough-shadowing this guy.
583
00:38:52,413 --> 00:38:54,122
-"Rough-shadowing"?
-Yeah.
584
00:38:54,499 --> 00:38:56,375
That's what detectives call it
when they want a guy
585
00:38:56,459 --> 00:38:58,502
they're shadowing to see them.
You know...
586
00:38:59,045 --> 00:39:02,172
Familiar face bobbing up
here, there, everyplace.
587
00:39:03,341 --> 00:39:05,676
They tell me that's hard
on the nerves.
588
00:39:07,220 --> 00:39:08,846
There you are. That's what comes
of a fella like you
589
00:39:08,930 --> 00:39:10,305
when he reads a book.
590
00:39:19,816 --> 00:39:22,109
The guy I've got marked
knows he's gonna get it.
591
00:39:22,193 --> 00:39:24,194
All his actions prove that.
592
00:39:24,737 --> 00:39:26,071
But he doesn't know when,
where or how,
593
00:39:26,155 --> 00:39:27,823
because I don't know that
myself yet.
594
00:39:28,199 --> 00:39:29,157
Well...
595
00:39:29,242 --> 00:39:31,410
How'd you like to be
in his spot, Gorman?
596
00:39:32,745 --> 00:39:34,371
I could have knocked him off
long ago,
597
00:39:34,455 --> 00:39:36,290
only he's so scared, I...
598
00:39:38,835 --> 00:39:41,253
I believe I can
scare him to death.
599
00:39:42,255 --> 00:39:43,714
Thought you were kidding
about that.
600
00:39:43,798 --> 00:39:45,382
I never kid.
601
00:39:45,633 --> 00:39:47,342
At the right moment
I'll just show him a gun,
602
00:39:47,427 --> 00:39:49,303
and he'll die of heart failure.
603
00:39:52,682 --> 00:39:54,057
Yeah.
604
00:39:55,101 --> 00:39:57,769
Maybe I'm on the track
of something big.
605
00:39:58,229 --> 00:40:00,606
Something new
in the art of murder.
606
00:40:01,274 --> 00:40:02,774
No fuss.
607
00:40:03,526 --> 00:40:05,027
No muss.
608
00:40:06,529 --> 00:40:07,738
Yeah.
609
00:40:07,989 --> 00:40:10,073
Suppose he doesn't drop dead?
610
00:40:10,700 --> 00:40:12,618
My gun won't be empty.
611
00:40:14,037 --> 00:40:16,872
Well, I guess I'll get back
to my little playmate now,
612
00:40:16,956 --> 00:40:18,957
in case he kicks his covers off.
613
00:40:19,042 --> 00:40:20,208
Why...
614
00:40:22,837 --> 00:40:24,880
Why don't you come
with me?
615
00:40:24,964 --> 00:40:27,883
What I want you to do
is safe and easy.
616
00:40:30,678 --> 00:40:31,929
Friday.
617
00:40:32,013 --> 00:40:33,513
Then I'm your man.
618
00:40:48,446 --> 00:40:49,655
Give me a fleabag.
619
00:40:49,739 --> 00:40:51,949
This place is fumigated
every day.
620
00:40:52,033 --> 00:40:53,408
Smells like it.
621
00:40:53,493 --> 00:40:55,786
You can take any bed
that's vacant.
622
00:40:56,162 --> 00:40:57,537
What's your name?
623
00:40:57,789 --> 00:40:58,997
Any name.
624
00:41:01,125 --> 00:41:03,251
"John Smith."
625
00:42:23,249 --> 00:42:27,002
I want Sergeant Klein,
Detective Bureau.
626
00:42:31,049 --> 00:42:33,008
-What?!
-Ssh.
627
00:42:33,718 --> 00:42:36,053
I was just trying
to wake ya.
628
00:42:37,847 --> 00:42:39,765
Did you
come in here to ditch the cops?
629
00:42:39,849 --> 00:42:41,099
Huh?
630
00:42:41,601 --> 00:42:42,851
You must have flashed a roll
631
00:42:42,935 --> 00:42:44,936
in front of that
stool-pigeon clerk.
632
00:42:45,313 --> 00:42:48,482
He's back there telephonin'
the cops to come and get ya.
633
00:42:49,317 --> 00:42:51,485
Ssh. Take your coat.
634
00:42:51,652 --> 00:42:53,403
I'll show you a way
to get outta here.
635
00:43:22,183 --> 00:43:25,227
Like I was telling you, huh?
This place is all right.
636
00:43:25,311 --> 00:43:27,062
Ain't nobody gonna know
where you are, huh?
637
00:43:27,146 --> 00:43:28,355
Here we are.
638
00:43:28,439 --> 00:43:30,899
This is a cosy, quiet little place.
639
00:43:31,359 --> 00:43:32,692
Sometimes I sleep here myself
640
00:43:32,777 --> 00:43:35,070
when I can't dig up
a quarter for a bed.
641
00:43:35,154 --> 00:43:36,738
There you are, mister.
642
00:43:37,198 --> 00:43:40,242
Now, what do you say,
I give you a boost, huh?
643
00:43:41,410 --> 00:43:43,036
Up you go.
644
00:43:54,006 --> 00:43:55,632
Here we are, huh?
645
00:43:55,716 --> 00:43:58,260
I always keep a candle
here somewhere.
646
00:44:06,018 --> 00:44:09,062
Rats in this place
as big as beavers.
647
00:44:09,147 --> 00:44:10,480
They won't hurt ya,
648
00:44:10,565 --> 00:44:13,108
but you're liable to trip
over 'em in the dark.
649
00:44:13,568 --> 00:44:15,068
Now...
650
00:44:16,070 --> 00:44:18,113
There you are, mister.
651
00:44:18,865 --> 00:44:21,283
Between them cases.
That's my bedroom.
652
00:44:21,993 --> 00:44:23,368
Flop right down on 'em.
653
00:44:24,328 --> 00:44:26,538
Nothin' like newspapers
to keep you warm.
654
00:44:26,664 --> 00:44:29,749
You look very tired.
655
00:44:30,918 --> 00:44:32,586
Yes.
656
00:44:32,920 --> 00:44:35,839
You look very tired.
657
00:46:13,896 --> 00:46:18,066
Would you like to discuss
some life insurance with me?
658
00:46:18,150 --> 00:46:20,360
You're not selling insurance.
659
00:46:20,861 --> 00:46:24,155
You're the man Lefty Vigran
hired to kill me.
660
00:46:25,324 --> 00:46:27,492
Why don't you stop clownin'?
661
00:46:27,576 --> 00:46:30,829
You better take out some more
insurance today, because...
662
00:46:30,913 --> 00:46:32,914
tomorrow may be too late.
663
00:46:38,087 --> 00:46:40,046
Something I want to explain to you.
664
00:46:40,131 --> 00:46:41,673
I'm the man who paid
Lefty Vigran.
665
00:46:41,757 --> 00:46:43,967
So I'm the man
you're actually working for.
666
00:46:44,051 --> 00:46:45,385
Yeah?
667
00:46:45,469 --> 00:46:46,511
Now I've changed my mind.
668
00:46:46,595 --> 00:46:48,471
I want to call
the whole deal off.
669
00:46:49,432 --> 00:46:51,850
Oh, you can keep the money.
I don't care about that.
670
00:46:52,393 --> 00:46:53,643
What money?
671
00:46:53,728 --> 00:46:56,771
The five thousand that
Vigran gave you for killing me.
672
00:46:58,190 --> 00:46:59,649
Yeah?
673
00:47:01,986 --> 00:47:03,820
Now, this is somethin' new.
674
00:47:04,488 --> 00:47:07,073
You mean, you paid a guy
to have yourself knocked off?
675
00:47:07,158 --> 00:47:08,616
That's the truth.
676
00:47:09,452 --> 00:47:11,411
Whaddaya know about that?
677
00:47:11,495 --> 00:47:12,579
Huh.
678
00:47:13,080 --> 00:47:15,206
That makes you a bad risk.
679
00:47:15,875 --> 00:47:18,043
I don't think we can do
any more business.
680
00:47:18,127 --> 00:47:19,711
Oh, it's understood, is it?
681
00:47:19,795 --> 00:47:22,130
And you agree not to do
anything more about it?
682
00:47:22,840 --> 00:47:24,132
Maybe.
683
00:47:24,258 --> 00:47:26,051
Now, wait a minute.
684
00:47:26,177 --> 00:47:28,720
You seem to forget that I saw
you kill a man in the warehouse.
685
00:47:28,804 --> 00:47:29,971
What?
686
00:47:30,389 --> 00:47:32,932
Oh, you know a lot about me,
don't you?
687
00:47:33,559 --> 00:47:35,226
Maybe too much.
688
00:50:26,232 --> 00:50:28,358
Had a drop too much, mate?
689
00:50:28,567 --> 00:50:30,985
Come on.
Come on, try to get up.
690
00:50:31,070 --> 00:50:32,070
That's it.
691
00:50:33,864 --> 00:50:35,198
There.
692
00:50:35,783 --> 00:50:37,742
Why, you ain't drunk.
693
00:50:38,035 --> 00:50:41,496
Come on, pull yourself together
and I'll take ya inside.
694
00:50:41,622 --> 00:50:42,664
Steady, now.
695
00:50:43,958 --> 00:50:44,791
That's it.
696
00:51:00,224 --> 00:51:03,184
There you are.
I'll get you a cup of coffee.
697
00:51:08,357 --> 00:51:11,317
Now, you drink that,
and you'll find it'll warm you up.
698
00:51:11,402 --> 00:51:13,945
Oh, and help yourself
to the sugar there.
699
00:51:14,280 --> 00:51:16,281
I'll be back in just a minute.
700
00:51:43,517 --> 00:51:45,435
I don't think there's much use
waiting any longer.
701
00:51:45,519 --> 00:51:46,603
Better go home
and get some rest.
702
00:51:46,687 --> 00:51:48,104
Oh, I'll stay for a while. He...
703
00:51:48,188 --> 00:51:50,481
He can't keep out of
everybody's sight indefinitely.
704
00:51:50,566 --> 00:51:52,191
If there's anything I can do,
call me at home.
705
00:51:52,276 --> 00:51:53,943
Thank you. Good night.
706
00:52:03,537 --> 00:52:05,455
-This is for Mr Conrad.
-Thank you.
707
00:52:05,539 --> 00:52:06,956
Sign here, please.
708
00:52:38,906 --> 00:52:39,822
Hello?
709
00:52:39,990 --> 00:52:42,909
This Excelsior 41352?
710
00:52:42,993 --> 00:52:44,285
Yes.
711
00:52:45,162 --> 00:52:46,746
Who's speaking, please?
712
00:52:47,539 --> 00:52:48,831
Yes.
713
00:52:49,416 --> 00:52:51,167
Well, I'll leave immediately.
714
00:52:51,627 --> 00:52:53,336
The corner of First and Harbor.
715
00:52:53,504 --> 00:52:54,879
Thank you.
716
00:53:18,987 --> 00:53:20,863
Well, do you feel better?
717
00:53:23,117 --> 00:53:25,660
Hey, you're not
a talkative man, are you, hey?
718
00:53:25,744 --> 00:53:27,036
I, er...
719
00:53:28,330 --> 00:53:30,123
Oh, come on.
What seems to be the trouble?
720
00:53:30,207 --> 00:53:32,125
Are you...
Are you sick?
721
00:53:32,334 --> 00:53:33,751
Just tired, that's all.
722
00:53:33,836 --> 00:53:35,753
Well, you can stay here
for a while
723
00:53:35,838 --> 00:53:37,422
and rest yourself up.
724
00:53:38,006 --> 00:53:39,424
Thanks.
725
00:53:39,508 --> 00:53:41,008
You a seafaring man?
726
00:53:41,093 --> 00:53:42,510
I was.
727
00:53:42,594 --> 00:53:44,512
I just watch the dock now.
728
00:53:44,596 --> 00:53:46,472
You see, it isn't
being used much and...
729
00:53:46,557 --> 00:53:49,225
Well, I've got an easy enough job.
730
00:53:49,601 --> 00:53:51,728
When is the ship
at the next pier sailing?
731
00:53:51,812 --> 00:53:53,187
The Soddenhahn?
732
00:53:53,272 --> 00:53:56,232
Say, you're not thinking of
shipping out on her, are you?
733
00:53:57,317 --> 00:53:59,235
Why, that's the
Swedish Exchange ship.
734
00:53:59,319 --> 00:54:01,404
She's chartered
by the Red Cross.
735
00:54:01,697 --> 00:54:02,864
When's it sailing?
736
00:54:02,948 --> 00:54:05,575
You know, I wouldn't
be a bit surprised
737
00:54:05,659 --> 00:54:07,785
if she pulled out of here tonight.
738
00:54:08,120 --> 00:54:10,663
But you've got to be either
a Swede sailor or a Jap prisoner
739
00:54:10,748 --> 00:54:12,540
to get aboard her.
740
00:54:13,000 --> 00:54:15,001
I was just curious,
that's all.
741
00:54:15,502 --> 00:54:18,171
Well, I've got to go
on my rounds now.
742
00:54:18,297 --> 00:54:19,297
So you, er...
743
00:54:19,381 --> 00:54:21,716
You just stay here
and rest for a while.
744
00:54:21,800 --> 00:54:25,762
And don't you worry if I'm not
back for, oh, say an hour or so.
745
00:54:27,973 --> 00:54:30,183
Just...
you know, take it easy.
746
00:56:07,614 --> 00:56:09,949
Perhaps I'd better go in alone.
747
00:56:13,453 --> 00:56:14,996
Watchman?
748
00:56:15,581 --> 00:56:16,831
Yes.
749
00:56:17,583 --> 00:56:20,710
Ah. You know, I was afraid
he might wander away
750
00:56:20,794 --> 00:56:22,086
while I was meeting you.
751
00:56:22,170 --> 00:56:23,337
He seemed very much interested
752
00:56:23,422 --> 00:56:25,464
in that Red Cross ship
at the next pier.
753
00:56:25,549 --> 00:56:26,591
Oh.
754
00:56:26,675 --> 00:56:29,093
I'd like to go over there.
Do you mind going with me?
755
00:56:29,177 --> 00:56:31,512
Why, I'd be glad to, ma'am.
756
00:56:54,036 --> 00:56:55,870
Watch that load there.
757
00:57:13,180 --> 00:57:14,430
Wait a minute.
758
00:57:15,223 --> 00:57:17,016
Hey, Mac, is this one
of your men?
759
00:57:17,100 --> 00:57:17,892
No.
760
00:57:18,936 --> 00:57:20,978
What are you trying
to do on this ship?
761
00:57:21,521 --> 00:57:22,855
You're Conrad.
762
00:57:22,940 --> 00:57:24,231
He's the amnesia case.
763
00:57:24,316 --> 00:57:25,691
His picture
was in today's paper.
764
00:57:25,776 --> 00:57:28,069
Oh, yes, I read about him
myself, Sergeant.
765
00:57:28,153 --> 00:57:29,570
Remember who you are?
766
00:57:29,655 --> 00:57:30,988
Of course.
767
00:57:31,073 --> 00:57:33,950
You look pretty sick.
Come on down to the office.
768
00:57:54,930 --> 00:57:57,306
I guess you can handle it
without me now, Miss Walker.
769
00:57:57,391 --> 00:57:58,766
I can only thank you now,
770
00:57:58,850 --> 00:58:00,726
but I wish you'd come
to the office tomorrow.
771
00:58:00,811 --> 00:58:02,478
That's all right, ma'am.
772
00:58:04,856 --> 00:58:05,940
But, Mr Conrad,
773
00:58:06,024 --> 00:58:07,358
there's one thing
I'd like to know.
774
00:58:07,442 --> 00:58:09,318
Exactly why did you try
to get onboard the ship?
775
00:58:09,403 --> 00:58:12,279
Just a minute.
I think I can explain that.
776
00:58:13,281 --> 00:58:14,156
You see...
777
00:58:32,092 --> 00:58:33,926
The police have Conrad now.
778
00:58:34,011 --> 00:58:35,261
They'll make him talk.
779
00:58:35,429 --> 00:58:36,971
He'll give them
your description
780
00:58:37,097 --> 00:58:40,391
and he'll tell them about
the murder in the warehouse.
781
00:58:46,732 --> 00:58:49,775
If they pick you up,
Conrad will identify you.
782
00:58:50,652 --> 00:58:53,154
There may come a day
when he'll stand up in court
783
00:58:53,238 --> 00:58:55,948
and give testimony
that will hang you.
784
00:58:58,243 --> 00:59:00,911
You hadn't thought of that,
had you?
785
00:59:23,351 --> 00:59:26,687
It was this man's destiny
to die tonight.
786
00:59:26,938 --> 00:59:28,814
Earl Conrad lives,
787
00:59:28,899 --> 00:59:31,609
because man cannot
change his destiny.
788
00:59:31,735 --> 00:59:33,527
And, after this dark night,
789
00:59:33,612 --> 00:59:35,529
he will recover
from his mental illness,
790
00:59:35,614 --> 00:59:38,032
and there will come a new
chapter in his life
791
00:59:38,116 --> 00:59:40,326
which will bring
happiness to him.
792
00:59:40,619 --> 00:59:43,454
I know, because...
793
00:59:43,830 --> 00:59:46,791
I am the Whistler.
53643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.