All language subtitles for The.Girl.from.Oslo.S01E03.Episode.3.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,400 A NETFLIX SERIES 2 00:00:09,240 --> 00:00:12,120 They're holding them in Egypt. We can't just go in. 3 00:00:12,200 --> 00:00:15,120 She's your daughter. Just remember, Pia knows. 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,400 Are you threatening me? Don't make me your enemy. 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,120 I want to know if you're the same group who took Pia. 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,200 You only need to know we share the same goal. 7 00:00:22,280 --> 00:00:23,440 To get Abu Salim freed. 8 00:00:24,320 --> 00:00:26,600 We want you to be our man on the inside. 9 00:00:26,680 --> 00:00:30,440 Let's say we get him released. He's one of Norway's most despised men. 10 00:00:30,520 --> 00:00:32,400 We'll be releasing a terrorist. 11 00:00:32,480 --> 00:00:33,880 But I have no choice. 12 00:00:33,960 --> 00:00:35,640 Can you get it done or not? 13 00:00:37,600 --> 00:00:39,000 Okay, I'll get them. 14 00:00:40,960 --> 00:00:41,960 Alex. 15 00:00:43,440 --> 00:00:44,320 Where's Yusuf? 16 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 He hasn't been himself since his father was killed. 17 00:00:49,320 --> 00:00:52,200 - They got her. - That's good news, Yusuf. 18 00:01:17,600 --> 00:01:18,800 Yusuf! 19 00:01:21,880 --> 00:01:23,240 Why aren't you ready yet? 20 00:01:25,080 --> 00:01:26,200 They're not responding. 21 00:01:27,680 --> 00:01:28,840 Get up! 22 00:01:32,520 --> 00:01:34,440 This is the one you lost. 23 00:01:35,760 --> 00:01:37,680 Don't you wanna become a man? 24 00:01:37,760 --> 00:01:39,160 Man up! Focus! 25 00:01:45,240 --> 00:01:48,120 Confirmed. They've all returned to the cave. 26 00:02:10,760 --> 00:02:12,000 It's right. They're there. 27 00:02:15,680 --> 00:02:16,680 Okay. 28 00:02:18,760 --> 00:02:21,480 It's supposed to be there. Right behind the mountain range, you stop. 29 00:02:44,560 --> 00:02:45,560 Let's go. 30 00:02:56,800 --> 00:02:58,680 Get ready to start the intel blocking. 31 00:03:01,120 --> 00:03:02,560 Five minutes is all we got. 32 00:03:11,560 --> 00:03:14,760 What's this? What's happening? Car three, I've lost eyes on them. 33 00:03:16,040 --> 00:03:17,920 Car three, calibrate your camera immediately. 34 00:03:18,000 --> 00:03:19,160 I don't have eyes. 35 00:03:21,920 --> 00:03:24,040 Kirsch, check if it's a fault or a block. 36 00:03:30,840 --> 00:03:35,800 Today, we bear witness to an extraordinary act 37 00:03:35,880 --> 00:03:38,480 in one of history's defining dramas. 38 00:04:38,640 --> 00:04:40,040 Chief, this is Eagle. 39 00:04:40,640 --> 00:04:43,080 All ready. Identified cave entrance. 40 00:04:43,160 --> 00:04:45,480 Thin smoke. Proceed with caution. 41 00:04:45,560 --> 00:04:46,840 Proceed with caution. 42 00:04:56,720 --> 00:04:58,080 Eagle Seven. 43 00:04:58,160 --> 00:05:02,200 I need you immediately at the site, now. How many minutes are you out? 44 00:05:30,080 --> 00:05:31,240 Fuck. 45 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 Go on. Go and get the cars. 46 00:05:42,720 --> 00:05:44,080 They were definitely here. 47 00:05:47,640 --> 00:05:48,800 Mother, pack it up quickly 48 00:05:48,880 --> 00:05:50,760 before the intel drone starts working again. 49 00:05:59,920 --> 00:06:01,720 Pia... Pia, are you okay? 50 00:06:04,320 --> 00:06:06,400 Did he do something to you? Are you okay? 51 00:06:11,280 --> 00:06:13,440 We were really scared for you. 52 00:06:16,520 --> 00:06:17,920 Why am I here? 53 00:06:19,160 --> 00:06:21,520 What are we doing here? I don't understand. What did I do? 54 00:06:21,600 --> 00:06:22,640 You didn't do anything. 55 00:06:22,720 --> 00:06:23,840 Shut up! 56 00:06:51,880 --> 00:06:53,560 - Hello? - We missed them. 57 00:06:54,400 --> 00:06:57,040 - But I'm 100% sure they were here. - Fuck. 58 00:06:57,120 --> 00:06:59,120 And now? 59 00:06:59,200 --> 00:07:02,440 No way we can continue moving around here without intel. 60 00:07:02,520 --> 00:07:04,480 The intel drone was only down for ten minutes. 61 00:07:10,040 --> 00:07:11,160 Are you on your own? 62 00:07:11,240 --> 00:07:12,760 That's absolutely right, sir. 63 00:07:13,800 --> 00:07:16,720 I'm sure there's no need to explain the importance of this project. 64 00:07:19,560 --> 00:07:21,240 What do you want us to do now? 65 00:07:22,080 --> 00:07:23,120 Wait a second. 66 00:07:27,640 --> 00:07:28,880 Chaim, give me a second. 67 00:07:29,840 --> 00:07:32,640 I'm on my way to the operations room. I'll see if they've eyes on them. 68 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 Okay. 69 00:07:34,640 --> 00:07:37,360 You keep scanning with the drones to give us an indication. 70 00:07:38,560 --> 00:07:40,800 Meanwhile, we'll keep a low profile. 71 00:07:41,480 --> 00:07:42,840 Okay. Thanks. Bye. 72 00:07:45,960 --> 00:07:48,440 Eagle Seven, that's a negative on Botanica. 73 00:07:51,040 --> 00:07:54,840 Eagle Two to Four, scan blue area 3-3-2. 74 00:07:54,920 --> 00:07:56,480 Hey. Any news? 75 00:07:57,600 --> 00:07:58,960 There's nothing concrete. 76 00:07:59,040 --> 00:08:01,280 What, they just disappeared from radar? 77 00:08:01,360 --> 00:08:02,560 Unfortunately, yes. 78 00:08:03,120 --> 00:08:05,280 I think someone tampered with our signal. 79 00:08:05,360 --> 00:08:08,920 We had a problem with the camera, and we haven't seen them in some time. 80 00:08:10,480 --> 00:08:11,960 We were right on their tail. 81 00:08:13,920 --> 00:08:16,560 Eagle Six, continue north of Antenna axis. 82 00:08:17,640 --> 00:08:20,000 Maybe they went down into a valley or into some cave. 83 00:08:20,080 --> 00:08:21,800 There hasn't been a trace for some time now. 84 00:08:21,880 --> 00:08:24,560 Well, of course there hasn't. They know every corner, those shits. 85 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 I know, yeah. 86 00:08:26,480 --> 00:08:29,600 Eagle One, continue north on blue area 1-2-6. 87 00:08:32,360 --> 00:08:33,240 Okay, Maski, 88 00:08:33,320 --> 00:08:37,120 if you see so much as a bush move, any irregular movement, call immediately. 89 00:08:37,200 --> 00:08:38,080 - Yeah. - Yes? 90 00:08:38,159 --> 00:08:39,400 - Yes. Will do. - Thank you. 91 00:08:40,280 --> 00:08:44,360 As you know, it was assumed that Abu Salim was an ISIS leader. 92 00:08:44,960 --> 00:08:47,000 It was also assumed that he was the architect 93 00:08:47,080 --> 00:08:48,880 behind several terrorist attacks 94 00:08:48,960 --> 00:08:51,680 in both Israel and other countries in the region, 95 00:08:51,760 --> 00:08:55,680 including a confrontation with Hamas which put one of the Hamas leaders... 96 00:08:55,760 --> 00:08:58,000 - Bashir Amari? - Yes. In a wheelchair. 97 00:08:58,080 --> 00:09:00,600 Hmm. That wasn't proved in court either. 98 00:09:01,240 --> 00:09:03,520 But it was proved that he was an active member 99 00:09:03,600 --> 00:09:05,280 of a terrorist organisation. 100 00:09:05,360 --> 00:09:06,480 Enough to be convicted. 101 00:09:06,560 --> 00:09:09,440 Uh, yes, even though he isn't a Norwegian citizen. 102 00:09:09,520 --> 00:09:10,400 Yeah. 103 00:09:10,480 --> 00:09:12,720 Keep looking through all the... all the evidence. 104 00:09:12,800 --> 00:09:14,520 - Look for technicalities. - Okay. 105 00:09:14,600 --> 00:09:17,040 I'll check the conviction to see if anything's there. 106 00:09:17,120 --> 00:09:18,120 Thanks. 107 00:09:24,200 --> 00:09:27,360 I know I'm of a minority opinion, but I'll say it again. 108 00:09:27,440 --> 00:09:29,480 I'm not sure we should entirely reject the deal. 109 00:09:30,160 --> 00:09:32,200 Twelve in exchange for three is not a bad deal. 110 00:09:32,280 --> 00:09:34,696 We're sitting here going round in circles, not doing anything. 111 00:09:34,720 --> 00:09:35,800 We have to get them out. 112 00:09:35,880 --> 00:09:37,880 I've started a dialogue with Egyptian Intelligence. 113 00:09:37,920 --> 00:09:39,640 I've asked about coordinating operations. 114 00:09:39,720 --> 00:09:41,760 Every coordination with the Egyptians is a hassle... 115 00:09:41,800 --> 00:09:44,176 - That's it, Mosh. Nothing we can do. - Clock's ticking. 116 00:09:44,200 --> 00:09:45,880 We wait for approval from the Egyptians. 117 00:09:45,960 --> 00:09:48,400 - What of the ISIS prisoners? - They're losing patience. 118 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 Tension in the prison is growing. 119 00:09:50,600 --> 00:09:51,880 Excuse me for a second. 120 00:09:53,120 --> 00:09:54,480 - What's there? - Have a look. 121 00:09:55,120 --> 00:09:56,840 They went in this direction there. 122 00:09:56,920 --> 00:09:58,000 So, by my calculations, 123 00:09:58,080 --> 00:10:00,000 they're probably more or less in this area here. 124 00:10:00,080 --> 00:10:02,000 - We're going to focus our efforts there? - Yeah. 125 00:10:02,040 --> 00:10:04,360 - Scan every centimetre. - Very well. 126 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 Okay. 127 00:10:06,200 --> 00:10:07,200 Maski... 128 00:10:08,200 --> 00:10:09,920 connect me to the live feed, okay? 129 00:10:10,600 --> 00:10:11,600 Certainly will. 130 00:10:11,680 --> 00:10:12,680 Thanks. 131 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 Hey, Bat-El... 132 00:10:33,920 --> 00:10:37,280 Listen, I have a few urgent matters that need taking care of at home. 133 00:10:37,360 --> 00:10:38,720 Push my meetings for today. 134 00:10:39,720 --> 00:10:41,120 All the meetings in my book. 135 00:10:41,920 --> 00:10:42,920 Thanks. 136 00:10:59,440 --> 00:11:00,520 Go west. 137 00:11:16,120 --> 00:11:17,160 Cover up. 138 00:12:14,760 --> 00:12:16,720 You know why I have such belief in you? 139 00:12:18,520 --> 00:12:21,480 You know, my last lawyer, he was probably a very good one too, 140 00:12:21,560 --> 00:12:22,680 but his, uh... 141 00:12:23,680 --> 00:12:26,760 his motivation, his-his-his drive 142 00:12:26,840 --> 00:12:28,720 was money, maybe prestige, which... 143 00:12:29,600 --> 00:12:31,040 it can only get you so far. 144 00:12:31,560 --> 00:12:34,480 Not to the very limits of what you are able to do. 145 00:12:35,320 --> 00:12:36,680 But you, on the other hand... 146 00:12:37,640 --> 00:12:39,240 your motivation... 147 00:12:41,680 --> 00:12:42,800 You know, as a... 148 00:12:43,880 --> 00:12:46,240 as a father myself... 149 00:12:47,720 --> 00:12:51,000 I believe there could be no more motivated lawyer 150 00:12:51,080 --> 00:12:52,560 in the whole world. 151 00:12:53,600 --> 00:12:55,280 I'm here to get you out of prison. 152 00:12:55,360 --> 00:12:57,400 - Let's focus on that, shall we? - Oh, yes. 153 00:12:58,080 --> 00:12:59,280 And where do we start? 154 00:13:00,040 --> 00:13:01,800 Well, uh, you've been convicted 155 00:13:01,880 --> 00:13:04,520 of being a member of a terrorist organisation... 156 00:13:04,600 --> 00:13:06,400 Terrorist? 157 00:13:07,640 --> 00:13:08,960 You know, that's what the... 158 00:13:09,040 --> 00:13:11,760 the British they said about Irgun. 159 00:13:14,880 --> 00:13:15,880 The Jews... 160 00:13:16,680 --> 00:13:18,600 fought for the liberation of Israel... 161 00:13:20,800 --> 00:13:22,360 and blew up hotels, 162 00:13:23,400 --> 00:13:24,640 killed innocent people. 163 00:13:24,720 --> 00:13:26,240 And what about you? 164 00:13:26,320 --> 00:13:29,880 Norwegians who the Germans in this country called terrorists. 165 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 Hmm? 166 00:13:31,480 --> 00:13:32,920 And your point being? 167 00:13:34,960 --> 00:13:36,600 You call me a terrorist. 168 00:13:37,680 --> 00:13:39,360 I call myself a soldier. 169 00:13:40,040 --> 00:13:43,920 Uh, whatever suits you. I'm not here to discuss semantics... 170 00:13:44,000 --> 00:13:45,960 It's not semantics, it's the core of the conflict. 171 00:13:46,600 --> 00:13:49,280 If only you Westerners could see us as we see ourselves. 172 00:13:50,240 --> 00:13:53,160 We are... soldiers 173 00:13:53,880 --> 00:13:55,920 in God's army, we are not evil. 174 00:13:57,000 --> 00:14:00,160 We... we just want the world to be the way our God wants it to be. 175 00:14:07,800 --> 00:14:09,000 Come on! 176 00:14:10,280 --> 00:14:11,280 Come on! 177 00:14:11,680 --> 00:14:13,400 Come on, quickly! 178 00:14:13,480 --> 00:14:15,000 Yusuf, take them there. 179 00:14:15,080 --> 00:14:17,040 Khaled, check all the places around here. 180 00:14:17,120 --> 00:14:19,840 Go up there. You too. 181 00:14:19,920 --> 00:14:21,160 Come on! Quickly! 182 00:14:25,240 --> 00:14:28,216 - I'm writing it down. - Cancel the meeting too. 183 00:14:28,240 --> 00:14:30,320 - Let Uri know, and print it. - Okay. 184 00:14:30,360 --> 00:14:32,360 - Hey, hey, hey! - Hi, Oren! 185 00:14:32,440 --> 00:14:34,360 My son. 186 00:14:36,000 --> 00:14:37,320 I can't get used to this haircut. 187 00:14:37,360 --> 00:14:39,136 Where are your curls, hmm? 188 00:14:39,160 --> 00:14:40,640 - Yes. - What? 189 00:14:40,720 --> 00:14:43,216 - Why are you here? On leave? - I'll wait for you in the office. 190 00:14:43,240 --> 00:14:44,280 - Yes. - Bye, Oren. 191 00:14:44,920 --> 00:14:45,920 What's up? 192 00:14:48,920 --> 00:14:50,120 What's going on? 193 00:14:54,200 --> 00:14:55,200 Hmm. 194 00:14:58,760 --> 00:15:00,360 That unit, Dad, I can't go back. 195 00:15:01,680 --> 00:15:03,080 The commander keeps humiliating me. 196 00:15:03,120 --> 00:15:05,240 They make me stand at attention for three hours. 197 00:15:05,320 --> 00:15:07,200 Slightest movements get me punished. Enough. 198 00:15:07,280 --> 00:15:09,640 Just a second. Let me get this straight. Are you AWOL? 199 00:15:09,720 --> 00:15:11,840 Dad, please, get me transferred to Intelligence. 200 00:15:12,560 --> 00:15:15,520 - One call gets me out of this nightmare. - Oren, you'll get through this. 201 00:15:15,600 --> 00:15:17,520 We've all been there. It's not just some... 202 00:15:17,600 --> 00:15:19,240 Stop! Enough! Dad, enough! 203 00:15:20,120 --> 00:15:22,280 I can't hear that nonsense about becoming a man... 204 00:15:22,360 --> 00:15:23,280 It isn't nonsense and... 205 00:15:23,360 --> 00:15:25,600 - Help me for once in your life! - Once? 206 00:15:25,680 --> 00:15:27,120 You've got some nerve, you know. 207 00:15:27,840 --> 00:15:30,840 I don't have time to deal with this now, and I don't intend to deal with it. 208 00:15:30,920 --> 00:15:33,720 Get back to your unit immediately before this AWOL costs you, okay? 209 00:15:37,240 --> 00:15:38,640 Oren... 210 00:15:49,160 --> 00:15:50,760 Yeah, sure. Thank you. 211 00:15:50,840 --> 00:15:54,280 Yeah, thank you. I've... I've got all the ones on display. 212 00:15:54,360 --> 00:15:55,920 I have no problem with... 213 00:16:01,320 --> 00:16:02,320 Alex? 214 00:16:03,920 --> 00:16:05,920 - That's your name, right? - Yes. 215 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Anat. 216 00:16:07,400 --> 00:16:09,240 Oh. 217 00:16:22,160 --> 00:16:23,840 I've come to ask for your help. 218 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 How? 219 00:16:34,120 --> 00:16:36,360 Talk to him... okay? 220 00:16:36,440 --> 00:16:39,080 It's not a good time now, Oren. You see how troubled he is. 221 00:16:39,160 --> 00:16:40,960 You've no idea how mad he was about your AWOL. 222 00:16:41,040 --> 00:16:44,480 But it's fine. I went back to the base. Everything's fine. Nobody noticed anyway. 223 00:16:45,200 --> 00:16:46,840 But I can't go back to another week. 224 00:16:46,920 --> 00:16:49,320 You can do it, honey. Trust me. I told you. 225 00:16:49,400 --> 00:16:51,840 Let me take care of it somehow, alright? 226 00:16:51,920 --> 00:16:53,120 Leave it with me. 227 00:16:53,200 --> 00:16:55,160 Come on, let's go eat. 228 00:16:56,480 --> 00:16:57,480 Come on. 229 00:16:58,600 --> 00:17:01,440 It's so nice you could come home in the day to have lunch with us. 230 00:17:01,520 --> 00:17:02,960 - Uh... - That looks good. 231 00:17:03,040 --> 00:17:05,176 - Here you go, little sister. - Alma, put the phone away. 232 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 I'm putting it away. 233 00:17:09,359 --> 00:17:11,960 What is it? It will beep if they need you, won't it? 234 00:17:14,400 --> 00:17:15,640 - What? - Arik. The phone, Arik. 235 00:17:15,680 --> 00:17:18,160 They've yet to invent a phone that you look at to get calls. 236 00:17:20,920 --> 00:17:21,920 Hmm. 237 00:17:24,680 --> 00:17:25,920 Is something going on, Dad? 238 00:17:27,640 --> 00:17:30,440 It's a developing crisis. Something could happen at any minute. 239 00:17:30,520 --> 00:17:31,720 Any information is critical. 240 00:17:31,800 --> 00:17:34,800 Any second here or there could mean the difference between life and death. 241 00:17:34,880 --> 00:17:36,640 - For the hostages? - Mm-hmm. 242 00:17:36,720 --> 00:17:39,560 So, why won't you consider prisoner exchange? 243 00:17:40,280 --> 00:17:41,280 It's been done before. 244 00:17:41,360 --> 00:17:42,680 - Oren. - What? 245 00:17:42,760 --> 00:17:44,480 - Enough. - Why didn't they do it this time? 246 00:17:44,880 --> 00:17:46,400 It's okay. I'll tell you why not. 247 00:17:46,480 --> 00:17:49,440 Because if we surrender again and make a deal, it will never end. 248 00:17:49,520 --> 00:17:52,520 That's why. It's a prize for terrorists. We have to say stop. That's it. 249 00:17:52,600 --> 00:17:55,480 - Otherwise, it will never end. - And what if they were your children? 250 00:17:55,560 --> 00:17:57,880 Stop, stop. God forbid. I can't even think about it. 251 00:17:57,960 --> 00:17:59,760 - Why? She's right. - I asked. 252 00:18:00,960 --> 00:18:03,400 It makes no difference. We have to treat this objectively. 253 00:18:03,480 --> 00:18:06,520 We can't make important decisions based on personal consideration. 254 00:18:07,720 --> 00:18:08,800 But really now... 255 00:18:09,680 --> 00:18:12,600 what would you do if this was Alma or me? 256 00:18:13,200 --> 00:18:16,040 I'm a soldier now, okay? It's not such an extreme scenario. 257 00:18:16,120 --> 00:18:18,840 So, you'd insist on your principles and reject the chance to save us? 258 00:18:18,920 --> 00:18:21,280 - You want to talk about principles? - Yes, I'd like to. 259 00:18:21,360 --> 00:18:22,736 - Really, Mr Soldier? - Arik. 260 00:18:22,760 --> 00:18:26,320 I was taught the principle that a soldier handles his problems and doesn't run away. 261 00:18:26,400 --> 00:18:29,800 What does that have to do with it? I'm talking emotion versus principle. 262 00:18:29,880 --> 00:18:32,760 Principles aren't controlled by emotions, Oren, by definition, you know? 263 00:18:32,840 --> 00:18:33,760 Understand? 264 00:18:33,840 --> 00:18:35,840 Here. You've got your answer, sister. 265 00:18:35,920 --> 00:18:37,160 He would let us die. 266 00:18:37,240 --> 00:18:39,560 Tell me, what is this nonsense you're saying, hmm? 267 00:18:39,640 --> 00:18:42,560 What? Do you even know what I do? You babble all day, that's all you do... 268 00:18:42,640 --> 00:18:44,680 - Why are you shouting? - Arik, stop! 269 00:18:44,760 --> 00:18:46,560 It's his right to voice his opinion, okay? 270 00:18:46,640 --> 00:18:48,680 Can't we have one meal without arguing at the table? 271 00:18:48,760 --> 00:18:49,840 Okay. Sorry. 272 00:19:29,920 --> 00:19:31,320 Alpha, this is Mother. 273 00:19:31,400 --> 00:19:32,800 We have eyes on them. 274 00:19:32,880 --> 00:19:36,560 I see two dirty cars and a dirty armed figure beside them. 275 00:19:36,640 --> 00:19:38,680 Three hundred meters from the eastern range. 276 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 Copy that. Over. 277 00:19:47,000 --> 00:19:48,360 Sorry, I have to take this. 278 00:19:51,640 --> 00:19:52,640 Just a second. 279 00:19:54,280 --> 00:19:55,840 - Yes? - We've found them. 280 00:19:55,920 --> 00:19:57,560 We're on top of them, ready to move. 281 00:19:58,280 --> 00:20:00,120 That's if the intel drone hasn't seen them yet. 282 00:20:03,720 --> 00:20:05,840 Okay. Wait a second, I'll check the drone. 283 00:20:27,680 --> 00:20:29,920 Can you hear me? They're still looking. 284 00:20:30,000 --> 00:20:31,120 I'll keep you posted. 285 00:20:31,200 --> 00:20:32,880 Copy that. 286 00:20:44,360 --> 00:20:46,080 Listen, there's nothing I can do. 287 00:20:46,160 --> 00:20:49,840 No, I can't see how anything can be worse than doing nothing. 288 00:20:49,920 --> 00:20:52,040 Alex, I told you, I'm doing what I can. 289 00:20:52,880 --> 00:20:54,000 Release the prisoners. 290 00:20:54,880 --> 00:20:57,640 Or negotiate. Do whatever the hell is needed. 291 00:20:58,840 --> 00:21:00,720 If you don't do that, I'm going to go right out 292 00:21:00,800 --> 00:21:02,720 and say who Pia's real father is. 293 00:21:02,800 --> 00:21:04,000 Hey! 294 00:21:09,120 --> 00:21:11,520 If you do that, everything is fucked. 295 00:21:11,600 --> 00:21:15,960 I need to be sure that you do something, and this seems to be the only way. 296 00:21:16,040 --> 00:21:17,720 Alex, if you do that, 297 00:21:17,800 --> 00:21:20,120 you fuck up your best chance of getting Pia back. 298 00:21:21,040 --> 00:21:22,040 What do you mean? 299 00:21:23,480 --> 00:21:27,120 - Wh-What are you up to? - You know I can't tell you that. 300 00:21:29,400 --> 00:21:31,360 But you need to keep yourself in check. 301 00:21:32,200 --> 00:21:34,000 You hear me? I mean it. 302 00:21:34,080 --> 00:21:36,880 - Not a word. - No, I won't say anything. 303 00:21:36,960 --> 00:21:40,480 I promise. But, uh... You're really doing something? 304 00:21:40,560 --> 00:21:41,720 I am, believe me. 305 00:21:43,760 --> 00:21:44,960 But this is serious. 306 00:21:45,040 --> 00:21:46,880 I've said enough, Alex. 307 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 Okay. I understand. 308 00:22:03,840 --> 00:22:05,000 Fuck. 309 00:22:08,240 --> 00:22:10,320 - No sugar, right? - Mm-hmm. 310 00:22:16,240 --> 00:22:17,880 You look like you have news. 311 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 No. 312 00:22:21,000 --> 00:22:22,120 Just, um... 313 00:22:23,760 --> 00:22:25,440 hope there will be some progress. 314 00:22:26,960 --> 00:22:29,760 - Was that Pia's father? - No. 315 00:22:29,840 --> 00:22:30,840 I mean... 316 00:22:31,600 --> 00:22:34,640 Yes, that was Pia's father. 317 00:22:35,560 --> 00:22:36,640 How is he? 318 00:22:37,360 --> 00:22:40,680 He, uh... It's hard for him too, of course. 319 00:22:43,240 --> 00:22:45,520 And how about their father? Where is he? 320 00:22:46,160 --> 00:22:47,240 He's a rabbi. 321 00:22:49,560 --> 00:22:50,920 - Okay. - Mm. 322 00:22:51,720 --> 00:22:57,680 He can't accept that Nadav doesn't share his emunah, his belief. 323 00:22:59,160 --> 00:23:00,440 So, Nadav lives with me. 324 00:23:01,680 --> 00:23:02,680 Yeah. 325 00:23:03,280 --> 00:23:07,920 The last, uh, straw was when Nadav decided he didn't want to be religious anymore. 326 00:23:08,000 --> 00:23:10,160 - Hmm. - And then, he joined the army. 327 00:23:12,400 --> 00:23:16,160 And then, Noa decided she didn't want to be religious, you know, like... 328 00:23:16,240 --> 00:23:18,480 - Like her big brother. - Of course. 329 00:23:18,560 --> 00:23:19,720 Yeah, but then... 330 00:23:20,680 --> 00:23:22,080 there was no way back. 331 00:23:23,360 --> 00:23:24,560 Wh-What do you mean? 332 00:23:25,800 --> 00:23:27,520 He decided to sit shiva on them. 333 00:23:28,760 --> 00:23:30,240 Shiva? 334 00:23:31,160 --> 00:23:33,120 Yes, that's mourning the dead. 335 00:23:36,120 --> 00:23:37,920 So now, they are dead to him. 336 00:23:41,480 --> 00:23:44,120 He will not come here to say a prayer for our children. 337 00:23:54,640 --> 00:23:56,080 Drink, drink. 338 00:23:56,160 --> 00:23:57,800 Raise your head. Raise it. 339 00:23:57,880 --> 00:23:59,240 Slow, slow, slow, slow. 340 00:23:59,320 --> 00:24:00,640 Everything's fine. 341 00:24:00,720 --> 00:24:01,720 Pia, 342 00:24:02,200 --> 00:24:03,600 come on, drink something. 343 00:24:03,680 --> 00:24:04,920 Come on, slowly. 344 00:24:05,800 --> 00:24:07,080 Come on. 345 00:24:31,640 --> 00:24:33,520 Alpha, pick up. 346 00:24:34,400 --> 00:24:35,680 They're in a guarded area. 347 00:24:35,760 --> 00:24:39,000 At least six armed dirty units identified. 348 00:24:40,080 --> 00:24:42,080 There are hostages at seven o'clock of the cave, 349 00:24:42,160 --> 00:24:44,040 guarded by at least two. 350 00:24:44,120 --> 00:24:45,360 Copy that? 351 00:24:46,880 --> 00:24:48,920 This is Alpha. Copy that. 352 00:24:57,800 --> 00:25:01,080 Above them, in control position, waiting for the green light for contact. 353 00:25:20,240 --> 00:25:21,800 Excellent. Leave the line open. 354 00:25:22,560 --> 00:25:23,920 Copy that. 355 00:25:27,080 --> 00:25:30,080 Chameleon, this is Alpha. Take the Humvee to the meeting point. 356 00:25:30,160 --> 00:25:31,280 Come on, let's move. 357 00:25:41,960 --> 00:25:43,080 Come on, let's go. 358 00:26:10,760 --> 00:26:12,600 We're in position and ready. 359 00:26:13,640 --> 00:26:14,960 Copy? 360 00:26:15,040 --> 00:26:17,320 - Copy. - So, do I have the green light? 361 00:26:22,120 --> 00:26:24,160 We are here together 362 00:26:24,240 --> 00:26:26,480 so that the world may hear and see us. 363 00:26:27,360 --> 00:26:30,960 We call out to our governments in a shared plea, 364 00:26:31,040 --> 00:26:32,400 from my heart to yours, 365 00:26:33,400 --> 00:26:34,880 save our children. 366 00:26:36,280 --> 00:26:39,760 Ma'am, a few days ago, we saw you confronting Minister Shor. 367 00:26:39,840 --> 00:26:41,840 What do you think the government should do? 368 00:26:43,320 --> 00:26:45,400 Everything to get our kids home to us. 369 00:26:45,480 --> 00:26:47,160 Including prisoner exchange? 370 00:26:48,600 --> 00:26:51,200 Everything that is necessary to bring them home. 371 00:26:51,280 --> 00:26:54,040 Mrs Bakke, we've been made aware that you are one of the Norwegians 372 00:26:54,120 --> 00:26:56,880 who took part in the Oslo Accords in '93. 373 00:26:56,960 --> 00:27:00,080 How does it feel now when your own child has fallen victim to a situation 374 00:27:00,160 --> 00:27:02,600 that was so naively papered over in those agreements? 375 00:27:02,680 --> 00:27:04,480 What kind of a rude question is that? 376 00:27:04,560 --> 00:27:07,321 - You should be ashamed of yourself! - Mrs Bakke, please. 377 00:27:10,880 --> 00:27:14,760 Well, probably, a lot of mistakes were done in 1993. 378 00:27:15,400 --> 00:27:19,320 But what the parties tried to do then was to talk instead of fight. 379 00:27:20,960 --> 00:27:24,280 I think that's something that today's leaders could learn from. 380 00:27:24,800 --> 00:27:27,400 Do I have a green light? 381 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 You do. 382 00:27:30,760 --> 00:27:31,760 Go. 383 00:27:32,360 --> 00:27:33,440 Copy that. 384 00:27:34,120 --> 00:27:36,360 Mother, this is Alpha. Whenever you're ready. 385 00:27:36,440 --> 00:27:37,760 Roger. 386 00:27:45,680 --> 00:27:47,200 Go ahead. Quietly. 387 00:28:13,320 --> 00:28:15,240 Yes, come out if you want. 388 00:28:39,360 --> 00:28:41,240 Khaled! Get out! 389 00:28:43,880 --> 00:28:45,880 Go to the left! Go! 390 00:29:05,480 --> 00:29:09,000 I have to get out of here! 391 00:29:09,080 --> 00:29:10,960 Noa! Get down! 392 00:29:24,560 --> 00:29:27,400 Do we have confirmation the suspect is behind the rock at seven o'clock? 393 00:29:27,440 --> 00:29:29,160 Affirmative. I identified the hostages. 394 00:29:29,240 --> 00:29:31,040 - Tamir! - Yes. 395 00:29:31,680 --> 00:29:33,600 Tamir and I are charging forward. Cover us. 396 00:29:34,400 --> 00:29:35,720 Three, two, 397 00:29:37,160 --> 00:29:38,040 one! 398 00:29:49,480 --> 00:29:52,200 Alpha. I have a man down. Repeat, man down. Cover me. 399 00:29:56,080 --> 00:29:58,440 - Go, go. Quickly, go! - Alpha, no! 400 00:30:00,920 --> 00:30:01,840 Pia! 401 00:30:01,920 --> 00:30:03,760 Pia! 402 00:30:09,120 --> 00:30:10,920 Okay. Okay, slowly! Slowly! 403 00:30:12,400 --> 00:30:15,040 Alpha, this is Eagle. 404 00:30:15,120 --> 00:30:18,160 I see 12 armed dirty units coming from the north! 405 00:30:18,880 --> 00:30:20,640 Need backup urgently! 406 00:30:22,360 --> 00:30:24,920 Eagle, Alpha is in the air. 407 00:30:25,800 --> 00:30:27,360 Pull out! We're under fire! 408 00:30:36,520 --> 00:30:37,600 Fuck. 409 00:32:18,600 --> 00:32:20,400 Monster. 30356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.