Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,660 --> 00:00:29,729
- Auzi asta?
2
00:00:47,280 --> 00:00:49,315
- Urăsc slujba asta.
3
00:00:49,967 --> 00:00:51,418
Ar trebui să facem ceva?
4
00:00:52,919 --> 00:00:54,187
- Da.
5
00:00:55,789 --> 00:00:57,090
Ar trebui.
6
00:01:06,099 --> 00:01:07,834
Uită-te la asta.
7
00:01:07,934 --> 00:01:10,270
Uite. Trage un fum.
8
00:01:11,538 --> 00:01:12,906
Repede, fă-i o poză.
9
00:01:13,006 --> 00:01:16,242
- Mă duc.
- O ultimă țigară, moșule.
10
00:01:17,510 --> 00:01:19,112
Au, drace!
11
00:01:19,212 --> 00:01:21,548
M-a înțepat o albină.
12
00:01:22,949 --> 00:01:25,218
- Nu sunt albine aici.
13
00:01:25,318 --> 00:01:27,020
Nici flori.
14
00:01:31,691 --> 00:01:33,693
Un fel de albină de nisip?
15
00:01:37,163 --> 00:01:38,631
- Ia lopata aia odată.
16
00:01:47,078 --> 00:01:55,078
Tradus, adaptat și sincronizat
✰ by myrock ✰
17
00:02:02,255 --> 00:02:04,924
- Dna. Hunter...
18
00:02:06,025 --> 00:02:07,460
Să vedem.
19
00:02:07,560 --> 00:02:09,162
72 de ani...
20
00:02:10,763 --> 00:02:12,765
Medicamente...
21
00:02:16,002 --> 00:02:18,037
Care a fost ocupația dumneavoastră?
22
00:02:19,405 --> 00:02:20,940
- Persoană mondenă.
23
00:02:23,443 --> 00:02:25,211
Pensionată.
24
00:02:59,612 --> 00:03:02,115
- Și pierdeți în greutate,
25
00:03:02,215 --> 00:03:06,019
deci ar trebui să mâncați mai mult.
26
00:03:07,086 --> 00:03:08,988
Ă, corect.
27
00:03:10,657 --> 00:03:12,792
Vreau să vorbesc cu dumneavoastră
despre soțul dumneavoastră.
28
00:03:12,892 --> 00:03:14,794
- Ce problemă mai e acum?
29
00:03:14,894 --> 00:03:17,030
- Ei bine, e... e delicat.
30
00:03:17,130 --> 00:03:20,133
Um, într-un fel,
dumneavoastră sunteți problema.
31
00:03:38,451 --> 00:03:39,886
- Ce-a zis doctorul?
32
00:03:39,986 --> 00:03:44,190
- Doctorul e un dobitoc.
33
00:03:44,290 --> 00:03:46,226
- Ei bine, slăbești.
34
00:03:46,326 --> 00:03:48,328
Ți-a spus să mănânci mai mult?
35
00:03:50,463 --> 00:03:53,032
- A zis: 'Spune-i fetei ăleia
din sala de așteptare
36
00:03:53,132 --> 00:03:55,835
să nu mai poarte pantaloni scurți
în noiembrie, la naiba.'
37
00:03:59,472 --> 00:04:02,909
Oh, am avut un vis aseară.
38
00:04:03,009 --> 00:04:04,510
- Da?
39
00:04:04,611 --> 00:04:07,347
- Un vis erotic murdar.
40
00:04:07,447 --> 00:04:08,715
Vrei detaliile?
41
00:04:08,815 --> 00:04:09,916
- Nu.
42
00:04:11,618 --> 00:04:13,119
- Ce mai fac fetele?
43
00:04:13,219 --> 00:04:15,555
- Clubul de tricotat
nu mai e la fel fără tine.
44
00:04:15,655 --> 00:04:17,724
Știi, cred că Brenda își dorește
45
00:04:17,824 --> 00:04:19,692
să nu te mai fi dat afară
din grup.
46
00:04:19,792 --> 00:04:21,127
Îi e dor de tine.
47
00:04:21,227 --> 00:04:22,362
Zice că ești nemiloasă.
48
00:04:22,462 --> 00:04:25,031
- Ăsta-i un cuvânt pompos.
49
00:04:25,131 --> 00:04:26,432
- Ce crezi că vrea să spună?
50
00:04:26,532 --> 00:04:29,936
- Păi, a fi nemilos înseamnă
51
00:04:30,036 --> 00:04:34,140
căutând punctul slab al
inamicului tău, fără să ezitați.
52
00:04:34,240 --> 00:04:36,309
De obicei, asta e familia cuiva.
53
00:04:38,011 --> 00:04:41,781
Deci, poate Brenda spune
că dacă te pui cu mine,
54
00:04:41,881 --> 00:04:43,483
o să-ți distrug familia.
55
00:04:51,024 --> 00:04:52,258
- OK.
56
00:04:54,260 --> 00:04:55,928
- Tu ce mai faci?
57
00:04:57,063 --> 00:04:58,264
Noutăți?
58
00:04:58,364 --> 00:05:00,233
- Nimic.
59
00:05:00,333 --> 00:05:02,669
Nicio realizare, nicio perspectivă.
60
00:05:04,037 --> 00:05:06,005
Ar trebui să plec din orașul ăsta.
61
00:05:06,105 --> 00:05:07,473
- Știu sentimentul.
62
00:05:07,573 --> 00:05:08,975
- Ar trebui să plecăm împreună.
63
00:05:09,075 --> 00:05:10,243
Nu? La naiba cu locul ăsta.
64
00:05:12,879 --> 00:05:14,047
Ar trebui.
65
00:05:15,248 --> 00:05:17,250
- Hei, ai ratat ieșirea.
66
00:05:19,252 --> 00:05:22,188
- Poate vreau doar să
petrec mai mult timp cu tine.
67
00:05:22,288 --> 00:05:23,723
- OK.
68
00:05:24,957 --> 00:05:28,428
Dar poate doar încetinește puțin.
69
00:05:53,953 --> 00:05:55,088
- Ea e?
70
00:06:04,831 --> 00:06:06,065
- Vrei să intru?
71
00:06:06,165 --> 00:06:07,734
- Ăă, e OK.
72
00:06:07,834 --> 00:06:09,135
- Am o întâlnire weekendul ăsta.
73
00:06:09,235 --> 00:06:10,336
- Mmm.
74
00:06:10,436 --> 00:06:11,871
- Verifică-l.
75
00:06:11,971 --> 00:06:13,473
- E arătos.
76
00:06:13,573 --> 00:06:16,142
Dar e la fel de mare
ca brațul unui bebeluș?
77
00:06:16,242 --> 00:06:18,244
- Trebuie doar să ies din casă.
78
00:06:18,344 --> 00:06:19,412
- Mmm.
79
00:06:22,782 --> 00:06:26,486
Vrei să mă urc eu acolo?
Ți s-a ars becul.
80
00:06:27,820 --> 00:06:29,155
- Nu.
81
00:06:30,323 --> 00:06:31,557
Ne vedem săptămâna viitoare.
82
00:06:31,657 --> 00:06:32,925
- Pa.
83
00:06:38,431 --> 00:06:40,533
- Emma...
- Da!
84
00:06:40,633 --> 00:06:43,603
- Um, ai grijă pe-afară, da?
85
00:06:43,703 --> 00:06:44,804
- Da, doamnă!
86
00:06:59,685 --> 00:07:01,454
- Ce mai faci, Chip?
87
00:07:19,739 --> 00:07:22,575
- Oh, la naiba, picioarele tale!
88
00:07:24,377 --> 00:07:26,712
Doctorul a spus că te-am neglijat.
89
00:07:26,813 --> 00:07:29,382
Taie unghiile, pune crema.
90
00:07:29,482 --> 00:07:31,918
Nevăstuica a scris asta în cărticica lui.
91
00:07:33,719 --> 00:07:35,755
- În ciuda atâtor încercări...
92
00:07:37,056 --> 00:07:40,293
vârsta mea înaintată și
noblețea sufletului meu
93
00:07:40,393 --> 00:07:44,430
mă fac să concluzionez că totul e bine.
94
00:07:48,067 --> 00:07:50,403
O facem mâine, da?
95
00:09:18,991 --> 00:09:20,259
- Oh!
96
00:09:46,185 --> 00:09:47,553
Oh!
97
00:10:02,568 --> 00:10:05,037
- Doamne, Iisuse!
98
00:10:52,418 --> 00:10:53,352
- Ah.
99
00:10:59,058 --> 00:11:01,293
- Doamnă Hunter?
100
00:11:07,133 --> 00:11:09,835
- Ann? Ce se întâmplă?
101
00:11:09,935 --> 00:11:13,105
- Avem un ordin judecătoresc să
vă mutăm într-un centru de îngrijire.
102
00:11:13,205 --> 00:11:14,173
- Ann? Ann?
103
00:11:14,273 --> 00:11:15,841
- Cine sunteți?
104
00:11:15,941 --> 00:11:17,677
- Tutorele dumneavoastră legal.
105
00:11:17,777 --> 00:11:18,644
Numele meu este Rivera.
106
00:11:20,546 --> 00:11:22,415
Puteți citi asta în furgonetă.
107
00:11:36,062 --> 00:11:37,630
- Trebuie să iau câteva lucruri.
108
00:11:41,801 --> 00:11:43,335
- Ne vom întoarce după ele.
109
00:12:39,558 --> 00:12:41,093
- Eu ies.
110
00:12:41,193 --> 00:12:42,795
- Hmm. Unde te duci?
111
00:12:42,895 --> 00:12:44,697
- Să o văd pe Brenda și pe fete.
112
00:12:46,365 --> 00:12:49,568
Dar mai întâi, o să mă întâlnesc cu un tip.
113
00:12:49,668 --> 00:12:50,736
- Oh!
114
00:12:50,836 --> 00:12:52,371
- Ai grijă.
115
00:12:52,471 --> 00:12:55,374
- De ce? De... Hmm?
116
00:12:55,474 --> 00:12:57,243
- Lasă-l pe Charles în pace.
117
00:12:57,343 --> 00:12:59,945
A scos șobolani din tavan toată ziua.
118
00:13:00,045 --> 00:13:01,781
- Ei bine, asta explică apetitul.
119
00:13:01,881 --> 00:13:03,349
- Deci, cum a fost, um...
120
00:13:04,583 --> 00:13:06,318
vizita la doctor?
121
00:13:06,418 --> 00:13:08,420
- Tipul e bine.
122
00:13:08,521 --> 00:13:10,222
Tipul e etern.
123
00:13:10,322 --> 00:13:12,124
Mai poți spune asta o dată.
124
00:13:12,224 --> 00:13:13,959
- Cum e tata?
125
00:13:14,059 --> 00:13:15,795
- Zice că e bine.
126
00:13:15,895 --> 00:13:17,730
Nu grozav, dar, știi tu.
127
00:13:17,830 --> 00:13:19,732
- Mm-hmm.
128
00:13:21,901 --> 00:13:23,302
Ei bine, ar fi mai bine
129
00:13:23,402 --> 00:13:25,604
dacă ea nu s-ar îmbăta și
nu i-ar fuma în față toată ziua.
130
00:13:30,843 --> 00:13:32,077
Ar trebui să merg să-l văd.
131
00:13:33,212 --> 00:13:34,780
- Ar trebui să mergi.
132
00:13:34,880 --> 00:13:36,682
- Tipul îl face nervos.
133
00:13:38,384 --> 00:13:40,219
- Nu-l știai înainte.
134
00:13:41,420 --> 00:13:42,855
Era un tată grozav.
135
00:13:44,190 --> 00:13:45,724
Puternic ca un taur.
136
00:13:46,859 --> 00:13:48,627
Îl adoram.
137
00:13:49,895 --> 00:13:51,931
Până a întâlnit-o pe știi-tu-cine
și a plecat de lângă mama.
138
00:13:53,866 --> 00:13:56,202
Acum abia își mai ține echilibrul.
139
00:13:56,302 --> 00:13:57,603
- OK.
140
00:14:00,806 --> 00:14:02,341
Mâine e întâi.
141
00:14:02,441 --> 00:14:03,876
- De unde ai luat asta?
142
00:14:05,110 --> 00:14:07,146
Ai grijă!
143
00:15:16,548 --> 00:15:18,117
- Unde suntem?
144
00:15:18,217 --> 00:15:19,718
- Nu știu.
145
00:15:22,821 --> 00:15:24,857
- Cineva a făcut o greșeală.
146
00:15:24,957 --> 00:15:27,159
- Nu cred că e o greșeală.
147
00:15:30,529 --> 00:15:32,164
- Vreau să merg acasă.
148
00:15:35,067 --> 00:15:37,002
- Nu tu vorbești, Chip.
149
00:15:44,143 --> 00:15:45,544
O să fim bine.
150
00:15:48,480 --> 00:15:50,416
O să rezolv asta.
151
00:16:03,028 --> 00:16:04,430
- Ai întârziat.
152
00:16:04,530 --> 00:16:05,898
- Eram la o întâlnire.
153
00:16:08,100 --> 00:16:10,102
A fost exact ce visează orice fată.
154
00:16:10,202 --> 00:16:11,904
A apărut târziu,
155
00:16:12,004 --> 00:16:14,940
și apoi m-a urmărit la
toaletă să se uite cum fac pipi.
156
00:16:17,109 --> 00:16:18,677
- Unii bărbați sunt atrași de asta.
157
00:16:18,777 --> 00:16:20,813
- Tu ce naiba știi despre asta, Claire?
158
00:16:20,913 --> 00:16:23,182
- Am mai fost pe aici de câteva ori.
159
00:16:26,185 --> 00:16:27,987
- Asta e nenorocita mea de viață.
160
00:16:28,087 --> 00:16:30,422
Mi-am pierdut jobul, m-am
mutat înapoi cu mama.
161
00:16:31,590 --> 00:16:32,825
Și în timpul meu liber,
162
00:16:32,925 --> 00:16:34,994
sunt rugată să fac pipi în
fața unor bărbați ciudați.
163
00:16:35,094 --> 00:16:36,595
- Ce-ai făcut?
164
00:16:38,564 --> 00:16:42,401
- Am... am mormăit ceva și apoi am plecat.
165
00:16:43,702 --> 00:16:45,371
- Poate ai transmis semnalul greșit.
166
00:16:45,471 --> 00:16:46,605
- Încă un cuvânt...
167
00:16:54,146 --> 00:16:56,815
- G i-ar fi scos ochii.
168
00:17:45,798 --> 00:17:47,866
- Trebuie să-ți folosesc telefonul.
169
00:19:31,403 --> 00:19:34,006
- Nu ar trebui să fii aici.
170
00:19:34,106 --> 00:19:35,541
- Tu ești îngrijitorul?
171
00:19:35,641 --> 00:19:37,176
- Nu.
172
00:19:37,276 --> 00:19:39,545
Dar mă lasă să lucrez în grădină.
173
00:19:41,313 --> 00:19:42,714
Eu sunt Joseph.
174
00:19:44,483 --> 00:19:45,784
- Ann.
175
00:19:46,952 --> 00:19:48,787
- Mergi undeva?
176
00:19:48,887 --> 00:19:50,155
- Unde suntem, Joseph?
177
00:19:50,255 --> 00:19:51,957
Ce fel de loc e ăsta?
178
00:19:52,057 --> 00:19:54,126
- E un loc pentru bătrâni.
179
00:19:54,226 --> 00:19:56,628
Ascultă-ți tutorele.
180
00:19:56,728 --> 00:19:58,997
Înțelege-te cu el și o să fii bine.
181
00:20:00,799 --> 00:20:03,735
Dar nu le place ca
oamenii să se plimbe pe aici.
182
00:20:03,835 --> 00:20:05,737
- Trebuie să folosesc un telefon.
183
00:20:05,837 --> 00:20:07,406
- Ăhăm.
184
00:20:07,506 --> 00:20:09,341
- Tu n-ai unul?
185
00:20:09,441 --> 00:20:10,576
- Da, dar...
186
00:20:10,676 --> 00:20:12,678
- Aș vrea să-l folosesc, te rog.
187
00:20:16,348 --> 00:20:18,350
- Nu te va ajuta cu nimic.
188
00:20:31,663 --> 00:20:32,864
- Da.
189
00:20:32,965 --> 00:20:35,033
- Trebuie să-i transmit un mesaj lui Jack.
190
00:21:01,026 --> 00:21:02,728
- Trandafir de deșert.
191
00:21:05,030 --> 00:21:06,798
- Dacă tu zici.
192
00:21:06,898 --> 00:21:11,536
- Doar, ăă, dă-i puțină
apă la fiecare 3 săptămâni.
193
00:21:12,738 --> 00:21:14,973
- Toate plantele pe care
le-am avut vreodată au murit.
194
00:21:16,575 --> 00:21:19,244
- Ai răbdare. O să fie bine.
195
00:21:22,848 --> 00:21:24,483
- Chip?
196
00:21:54,012 --> 00:21:55,180
- Hei!
197
00:21:58,283 --> 00:21:59,785
Ce dracu'?
198
00:22:03,422 --> 00:22:04,790
Hei!
199
00:22:19,438 --> 00:22:21,340
Unde e doamna Hunter?
200
00:22:21,440 --> 00:22:23,542
- Hei. Ar trebui să pleci.
201
00:22:24,976 --> 00:22:27,045
- Au fost aici săptămâna trecută.
202
00:23:07,853 --> 00:23:09,554
- Cât e ceasul?
203
00:23:09,654 --> 00:23:11,089
- E ora 3 dimineața.
204
00:23:11,189 --> 00:23:13,024
- Închiși ca animalele.
205
00:23:13,125 --> 00:23:15,827
- Majoritatea oamenilor de aici
nu se pot deplasa prea bine.
206
00:23:17,028 --> 00:23:19,197
Dar dumneavoastră ați umblat pe-afară.
207
00:23:19,297 --> 00:23:22,234
Noii rezidenți trebuie să stea
în apartamentele lor
208
00:23:22,334 --> 00:23:24,269
în prima lună.
209
00:23:24,369 --> 00:23:26,772
Pentru siguranța dumneavoastră.
210
00:23:26,872 --> 00:23:28,206
Apoi deblocăm ușa.
211
00:23:28,306 --> 00:23:30,108
- Ei bine, noi vrem să mergem acasă.
212
00:23:30,208 --> 00:23:33,278
- Acum sunteți cu noi.
Curtea v-a pus sub tutela mea.
213
00:23:34,546 --> 00:23:36,948
Am analizat
activele dumneavoastră.
214
00:23:38,116 --> 00:23:39,584
Și lipsește ceva,
215
00:23:39,684 --> 00:23:41,219
ceea ce este important,
216
00:23:41,319 --> 00:23:44,356
pentru că toate acestea sunt plătite
din activele dumneavoastră,
217
00:23:44,456 --> 00:23:49,261
pe care le gestionăm pentru dumneavoastră,
inclusiv urgențele medicale.
218
00:23:49,361 --> 00:23:50,962
- Nu știm
nimic despre asta.
219
00:23:51,062 --> 00:23:53,965
- Am vorbit cu soțul dumneavoastră. Nici el
nu știe unde sunt banii.
220
00:23:54,065 --> 00:23:55,600
- Atunci nu sunt bani.
221
00:23:55,700 --> 00:23:58,603
- Se pare că tatăl dumneavoastră
a fost un om de afaceri.
222
00:23:58,703 --> 00:24:00,872
A existat o moștenire.
223
00:24:00,972 --> 00:24:04,543
- Nu avem nimic.
224
00:24:13,084 --> 00:24:17,022
- Nu vorbeam cu dumneavoastră!
225
00:24:25,864 --> 00:24:27,833
Ultima șansă.
226
00:24:27,933 --> 00:24:30,168
- O să mă lovești?
227
00:24:31,236 --> 00:24:32,270
- Nu.
228
00:24:46,051 --> 00:24:48,587
- A fost o vreme când te-ar fi
făcut bucăți
229
00:24:48,687 --> 00:24:49,788
cu mâinile goale.
230
00:24:50,922 --> 00:24:52,390
- Unde sunt banii?
231
00:25:02,400 --> 00:25:04,102
- Ah!
232
00:25:14,279 --> 00:25:16,848
- Nu-l mai lovi.
233
00:25:16,948 --> 00:25:18,450
- Așează-te.
234
00:25:25,323 --> 00:25:26,558
Unde?
235
00:25:33,965 --> 00:25:35,433
- Nu mai avem nimic.
236
00:25:52,851 --> 00:25:54,185
- Mai respiră?
237
00:25:58,189 --> 00:26:01,293
Doctorul va spune că
a căzut de pe scaun.
238
00:26:03,495 --> 00:26:06,698
Dacă trăiește,
o să vă despart pe amândoi.
239
00:26:10,368 --> 00:26:12,537
Ești o bătrână puternică.
240
00:26:13,705 --> 00:26:16,341
Dar trebuie să-l ajuți acum.
241
00:26:23,114 --> 00:26:25,216
- Nu-l mai luați de lângă mine.
242
00:26:27,519 --> 00:26:30,488
Lăsați-l cu mine, vă rog.
243
00:26:32,891 --> 00:26:34,292
- Și banii?
244
00:27:26,411 --> 00:27:27,512
- Haide!
245
00:27:42,027 --> 00:27:44,129
Așa funcționează.
246
00:27:44,229 --> 00:27:48,867
Un tutore găsește bătrâni
izolați care au bani.
247
00:27:48,967 --> 00:27:51,002
Pune doctorii să scrie
că acești bătrâni
248
00:27:51,102 --> 00:27:53,004
nu se mai pot îngriji
singuri,
249
00:27:53,104 --> 00:27:55,607
și apoi merge în instanță
cu avocații lui.
250
00:27:55,707 --> 00:27:58,109
Bătrânii nu știu
ce se întâmplă.
251
00:27:58,209 --> 00:28:00,111
Uneori, nici măcar nu sunt acolo.
252
00:28:00,211 --> 00:28:03,782
Așa că judecătorul îi dă tutorelui
control complet asupra vieților lor.
253
00:28:03,882 --> 00:28:06,785
Și se plătește singur din banii lor,
254
00:28:06,885 --> 00:28:08,453
pe care, de asemenea, îi controlează.
255
00:28:11,122 --> 00:28:14,325
E legal și e o afacere mare.
256
00:28:14,426 --> 00:28:17,395
- Și crezi că bunicii tăi sunt aici acum?
257
00:28:17,495 --> 00:28:19,497
- Da, poate.
258
00:28:19,597 --> 00:28:20,965
- Nu știi?
259
00:28:21,066 --> 00:28:22,734
- Ăsta e al patrulea loc în care am fost.
260
00:28:22,834 --> 00:28:26,004
Dar tipul ăla de acolo era
la cabinetul doctorului lui G.
261
00:28:27,138 --> 00:28:28,807
- Ce-i, ăă, ce-i G?
262
00:28:29,974 --> 00:28:31,676
- Tu ce faci aici?
263
00:28:31,776 --> 00:28:33,178
- Oh, am propria mea afacere.
264
00:28:33,278 --> 00:28:35,246
Mă ocup de peisagistică și reparații.
265
00:28:35,346 --> 00:28:36,781
Vin aici de două ori pe săptămână.
266
00:28:38,450 --> 00:28:40,719
- G de la Granny.
267
00:28:40,819 --> 00:28:45,390
Ne lăsa bilețele din
alea nebune și exigente,
268
00:28:45,490 --> 00:28:46,991
semnate cu un G mare,
269
00:28:47,092 --> 00:28:48,960
așa că am început să-i spunem așa.
270
00:28:50,195 --> 00:28:51,730
Mama le spunea notițe G-mail.
271
00:28:54,466 --> 00:28:56,468
Nu acceptă prostii de la nimeni.
272
00:28:57,635 --> 00:28:59,204
Încerc să fiu mai mult ca ea.
273
00:28:59,304 --> 00:29:00,872
- Se vede.
274
00:29:02,040 --> 00:29:04,109
- Am fost la poliție, la un avocat.
275
00:29:04,209 --> 00:29:05,744
Toți au spus că e normal.
276
00:29:05,844 --> 00:29:09,614
Nici măcar familia nu poate
vizita fără aprobarea tutorelui.
277
00:29:09,714 --> 00:29:11,049
- Îmi pare rău să aud asta.
278
00:29:13,118 --> 00:29:14,786
- Sunt Matt, apropo.
279
00:29:16,521 --> 00:29:18,022
- Emma.
280
00:29:18,123 --> 00:29:20,225
- Hei, trebuie să mă întorc la muncă.
281
00:29:20,325 --> 00:29:22,627
Dar dacă te pot ajuta cu ceva,
282
00:29:22,727 --> 00:29:23,928
spune-mi, OK?
283
00:29:24,028 --> 00:29:24,963
- Mă poți ajuta să intru?
284
00:29:26,498 --> 00:29:28,199
Poți?
285
00:29:29,901 --> 00:29:31,903
- Îți spun eu.
286
00:29:32,003 --> 00:29:33,705
Data viitoare când sunt aici, te ajut,
287
00:29:33,805 --> 00:29:37,776
dacă mă lași să te scot undeva.
288
00:29:37,876 --> 00:29:39,377
Corect?
289
00:30:29,227 --> 00:30:30,361
- Cine...
290
00:30:31,763 --> 00:30:34,532
ți-a reparat picioarele?
291
00:31:27,018 --> 00:31:28,219
Stai, Chip.
292
00:31:35,960 --> 00:31:38,029
Adu-ți aminte cât de mult te iubesc.
293
00:33:58,069 --> 00:33:59,504
- Mi-au spus ce s-a întâmplat.
294
00:33:59,604 --> 00:34:00,671
- Charles...
295
00:34:00,772 --> 00:34:01,672
- Tu...
296
00:34:02,807 --> 00:34:05,209
Bețivule!
297
00:34:05,309 --> 00:34:07,311
Am petrecut ultima lună
în cabinetele avocaților
298
00:34:07,412 --> 00:34:08,913
încercând să vă scot pe amândoi,
299
00:34:09,013 --> 00:34:09,914
și tu doar...
300
00:34:11,082 --> 00:34:12,850
și tu doar l-ai lăsat să moară.
301
00:34:12,950 --> 00:34:15,420
Nu-ți cred povestea.
302
00:34:15,520 --> 00:34:16,821
Și dacă ai fi fost treaz,
303
00:34:16,921 --> 00:34:18,456
nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat.
304
00:34:19,657 --> 00:34:21,893
Nu mai aștepta nimic de la mine acum.
305
00:34:21,993 --> 00:34:23,594
Te descurci singur.
306
00:34:23,694 --> 00:34:25,997
Poți să stai aici.
307
00:34:26,097 --> 00:34:28,499
- Știi că ne-a mutat în acest iad pe pământ
308
00:34:28,599 --> 00:34:29,434
ca să fie aproape de tine,
309
00:34:29,534 --> 00:34:31,269
singura lui familie.
310
00:34:34,005 --> 00:34:36,407
Lasă-mă să-ți spun ce credea despre tine,
311
00:34:36,507 --> 00:34:38,109
chiar înainte să moară,
312
00:34:38,209 --> 00:34:40,211
n-ai apucat să vorbești.
313
00:34:43,047 --> 00:34:46,350
I-a fost rușine de tine
toată nenorocita ta de viață.
314
00:34:46,451 --> 00:34:49,720
Dar era un om prea decent ca să arate asta.
315
00:34:49,821 --> 00:34:51,489
Și uite unde l-a adus asta.
316
00:34:59,397 --> 00:35:00,698
- Îmi pare rău.
317
00:35:05,470 --> 00:35:07,205
- Doamne, ce rău ești.
318
00:35:16,380 --> 00:35:18,483
- Chiar încerca să te scoată.
319
00:35:21,986 --> 00:35:24,122
De ce nu m-ai sunat?
320
00:35:24,222 --> 00:35:27,091
Te-aș fi putut găsi mai devreme.
Te-aș fi putut ajuta.
321
00:35:32,363 --> 00:35:34,098
O să vin să te văd.
322
00:35:38,369 --> 00:35:40,771
O să vin să te văd,
fie că-ți place, fie că nu.
323
00:37:40,224 --> 00:37:42,260
- Ce o să faci acum?
324
00:37:42,360 --> 00:37:45,162
- Adică acum că au descuiat ușa?
325
00:37:46,330 --> 00:37:48,966
Nu pot să-ți spun asta, Chip.
326
00:37:49,066 --> 00:37:50,668
- Ce vrei să spui?
327
00:37:51,836 --> 00:37:54,372
- Fără bani, fără soț, fără casă.
328
00:37:55,706 --> 00:37:56,841
Ce-ai face?
329
00:38:07,518 --> 00:38:09,153
- Dna. Hunter?
330
00:38:11,222 --> 00:38:13,824
- Eram la sud de graniță când
am primit mesajul dumneavoastră.
331
00:38:13,924 --> 00:38:15,660
Îmi pare rău că a durat atât.
332
00:38:15,760 --> 00:38:18,162
- Am lăsat un mesaj pentru Jack.
333
00:38:18,262 --> 00:38:19,730
- Jack a murit.
334
00:38:21,098 --> 00:38:22,566
- Cine dracu' ești tu?
335
00:38:22,667 --> 00:38:24,402
- Sunt fiul lui Jack.
336
00:38:24,502 --> 00:38:26,671
Și îmi pare rău pentru soțul dumneavoastră.
337
00:38:29,206 --> 00:38:31,175
- Ați trecut pe la apartamentul meu?
338
00:38:31,275 --> 00:38:33,411
- O să merg în seara asta.
339
00:38:34,745 --> 00:38:37,014
O să stai aici?
340
00:38:37,114 --> 00:38:40,284
- Doar până-i castrez pe porcii ăștia.
341
00:39:33,270 --> 00:39:35,039
- A sosit cineva nou pentru tine.
342
00:39:35,139 --> 00:39:36,807
Am nevoie de cheia de la 203.
343
00:42:42,626 --> 00:42:44,929
- Ce... ce...
344
00:42:45,029 --> 00:42:46,697
Ce vrei?
345
00:44:36,240 --> 00:44:38,876
- Cineva m-a urmărit de la apartament.
346
00:44:38,976 --> 00:44:40,811
Un tip tânăr, cu pantaloni largi.
347
00:44:42,112 --> 00:44:43,981
- Și?
348
00:44:44,081 --> 00:44:46,050
- Nu eram sigur ce să fac cu el.
349
00:44:47,985 --> 00:44:50,954
Și apartamentul dumneavoastră...
350
00:44:51,055 --> 00:44:52,389
A fost vândut.
351
00:44:53,657 --> 00:44:55,025
- A intrat?
352
00:44:55,125 --> 00:44:56,427
- Nu a mai rămas nimic.
353
00:44:59,797 --> 00:45:01,565
Ești furioasă.
354
00:45:01,665 --> 00:45:03,000
- Mama mea spunea mereu:
355
00:45:03,100 --> 00:45:05,769
'Dacă îți dai frâu liber
furiei, trăiești mai mult.'
356
00:45:06,904 --> 00:45:09,006
A trăit până la 102 ani.
357
00:45:11,308 --> 00:45:12,910
- Uite un telefon.
358
00:45:15,112 --> 00:45:17,314
Voiai să-ți iau ceva?
359
00:45:17,414 --> 00:45:18,849
Acum poate aștepta.
360
00:45:20,317 --> 00:45:23,120
E altceva ce poți face mai întâi.
361
00:45:34,198 --> 00:45:37,034
O, Doamne, iartă-mă!
362
00:45:37,134 --> 00:45:38,035
- Scuze.
363
00:45:39,203 --> 00:45:40,704
Vorbești mereu așa?
364
00:45:40,804 --> 00:45:42,840
- Ce faci aici, Joseph?
365
00:45:42,940 --> 00:45:44,942
- Mă duc să lucrez în grădină.
366
00:45:46,343 --> 00:45:48,278
Te-am văzut vorbind cu cineva.
367
00:45:51,381 --> 00:45:54,151
Ai ieșit pe ușa de
serviciu din spate, corect?
368
00:45:55,486 --> 00:45:57,221
Acum cineva așteaptă acolo.
369
00:45:58,322 --> 00:46:00,290
El lucrează aici.
370
00:46:01,492 --> 00:46:02,726
Urmează-mă.
371
00:46:07,030 --> 00:46:08,398
Arăți diferit.
372
00:46:08,499 --> 00:46:10,100
Mai tânăr.
373
00:46:10,200 --> 00:46:11,635
- Da?
374
00:46:12,836 --> 00:46:14,905
L-au bătut pe soțul meu infirm.
375
00:46:16,240 --> 00:46:17,608
A murit.
376
00:46:17,708 --> 00:46:19,243
- Îmi pare rău.
377
00:46:20,878 --> 00:46:22,746
Ar trebui să te întorci înăuntru.
378
00:46:24,248 --> 00:46:26,383
Nu vreau să te rănească și pe tine.
379
00:46:28,218 --> 00:46:29,486
- Mulțumesc, Joseph.
380
00:46:45,068 --> 00:46:46,603
- Bine ai venit acasă!
381
00:46:49,540 --> 00:46:52,442
Continuă să te uiți urât la mine. Nu plec.
382
00:46:52,543 --> 00:46:53,977
- Cum mai merge cu tricotatul?
383
00:46:54,077 --> 00:46:55,145
- Du-te-n p***a mea.
384
00:46:55,245 --> 00:46:56,847
- O ceașcă de ceai?
385
00:46:59,016 --> 00:47:02,486
- Doctorul tău ne-a spus
că fumai două pachete pe zi,
386
00:47:02,586 --> 00:47:04,721
beai o grămadă de vodcă și nu mâncai.
387
00:47:06,623 --> 00:47:09,126
I-a spus lui Charles că
practic ți-ai ucis soțul.
388
00:47:14,198 --> 00:47:15,732
Apropo, arăți minunat.
389
00:47:22,806 --> 00:47:24,708
Doctorul era complice.
390
00:47:24,808 --> 00:47:27,110
A semnat actele prin care
erai declarată incompetentă,
391
00:47:27,211 --> 00:47:28,779
iar apoi Rivera a folosit asta în instanță.
392
00:47:28,879 --> 00:47:30,714
- Credeau că avem bani.
393
00:47:30,814 --> 00:47:32,816
- Da.
394
00:47:32,916 --> 00:47:34,585
Dar de ce ar crede asta?
395
00:47:35,986 --> 00:47:37,821
Poate Chip avea bani ascunși?
396
00:47:37,921 --> 00:47:40,390
- Dacă ar fi existat
bani, de ce aș mai fi aici?
397
00:47:40,490 --> 00:47:43,460
- Dar atunci, și banii mei au dispărut.
398
00:47:46,129 --> 00:47:48,165
- Cum ai intrat aici?
399
00:47:49,433 --> 00:47:52,302
- Ă, tipul ăsta. E subcontractant.
400
00:47:52,402 --> 00:47:54,838
Face, nu știu, reparații
și chestii de genul.
401
00:47:56,306 --> 00:47:58,108
E destul de drăguț.
402
00:48:01,778 --> 00:48:03,981
Te pot scoate de aici.
403
00:48:04,081 --> 00:48:06,183
Poate îți recuperezi și casa.
404
00:48:06,283 --> 00:48:08,352
- Cum?
405
00:48:08,452 --> 00:48:11,054
- Știu pe cineva. Are relații.
406
00:48:11,154 --> 00:48:13,156
Trebuie să luptăm.
407
00:48:13,257 --> 00:48:15,025
Nu? Asta e filozofia ta.
408
00:48:15,125 --> 00:48:16,827
Nu te lași călcat în picioare de nimeni.
409
00:48:16,927 --> 00:48:19,763
- Asta e filozofia mea?
- Da!
410
00:48:20,831 --> 00:48:22,299
Nu-i așa?
411
00:48:26,970 --> 00:48:29,439
Crezi că nu te pot ajuta.
412
00:48:29,539 --> 00:48:31,441
De-asta nu m-ai sunat.
413
00:48:32,643 --> 00:48:34,044
- Nu contează ce cred eu.
414
00:48:34,144 --> 00:48:37,014
- Pentru mine contează.
415
00:48:37,114 --> 00:48:38,815
- Presupun că e problema ta.
416
00:48:40,517 --> 00:48:42,085
- OK.
417
00:48:42,185 --> 00:48:45,222
Știi, ar trebui să te
abandonez ca toți ceilalți.
418
00:48:47,858 --> 00:48:50,127
Dar, în schimb, o să te scot de aici.
419
00:48:51,228 --> 00:48:53,063
Doar ca să te enervez.
420
00:48:59,469 --> 00:49:00,637
Ți-am adus asta.
421
00:49:02,072 --> 00:49:03,573
Era pe frigiderul tău.
422
00:49:04,708 --> 00:49:06,209
- Mulțumesc, Emma.
423
00:49:07,377 --> 00:49:09,413
Asta e important pentru mine.
424
00:49:09,513 --> 00:49:10,814
- Da.
425
00:49:12,382 --> 00:49:13,684
Ar trebui să plec.
426
00:49:16,753 --> 00:49:18,555
- Emma...
427
00:49:22,225 --> 00:49:23,660
Banii tăi sunt în siguranță.
428
00:49:27,764 --> 00:49:29,733
Dar stai departe de asta.
429
00:49:29,833 --> 00:49:31,501
Nu am nevoie de ajutorul tău.
430
00:49:49,853 --> 00:49:51,254
- Mulțumesc că ne-am întâlnit aici.
431
00:49:51,355 --> 00:49:52,990
- Unde mergem?
432
00:49:53,090 --> 00:49:54,758
- Nicăieri. Suntem aici.
433
00:49:54,858 --> 00:49:56,693
- Super. O să fie o seară distractivă.
434
00:50:12,075 --> 00:50:13,276
Știi ceva?
435
00:50:14,478 --> 00:50:16,313
Cred că o să amân.
436
00:50:17,547 --> 00:50:19,449
- Hai. O să avem un picnic.
437
00:50:27,257 --> 00:50:28,892
Nu e departe.
438
00:50:52,349 --> 00:50:54,084
- Cum ai intrat aici?
439
00:50:54,184 --> 00:50:56,286
- Treaba mea, nu-ți amintești?
440
00:51:34,558 --> 00:51:36,126
- Nu știi să înoți?
441
00:51:36,226 --> 00:51:38,195
- N-am învățat niciodată.
442
00:51:45,902 --> 00:51:47,637
Intri?
443
00:51:47,737 --> 00:51:50,974
- Nu. Sunt, ăă, sunt bine.
444
00:51:52,209 --> 00:51:54,411
- Pot să mă îmbrac la loc dacă vrei.
445
00:51:54,511 --> 00:51:56,613
Nu vreau să te fac să
te simți inconfortabil.
446
00:51:56,713 --> 00:51:58,615
- OK, bine.
447
00:51:58,715 --> 00:51:59,649
- OK.
448
00:52:16,900 --> 00:52:19,436
- Nu ar trebui să vii aici.
449
00:52:19,536 --> 00:52:22,172
- Am nevoie de zahăr pentru ceai.
450
00:52:24,774 --> 00:52:26,843
Mă lași să intru?
451
00:52:39,022 --> 00:52:40,957
- Nu ai voie să fumezi aici.
452
00:52:57,407 --> 00:52:59,943
- Ești singura persoană
pe care o cunosc aici.
453
00:53:05,882 --> 00:53:07,584
- Le colecționez.
454
00:53:09,119 --> 00:53:10,954
- Ești pasionat de arme?
455
00:53:11,054 --> 00:53:13,623
- De ce? Ești unul
dintre controlorii de arme?
456
00:53:13,723 --> 00:53:14,925
- Nu-mi pasă.
457
00:53:16,459 --> 00:53:18,361
N-am să mă opresc
din înjurat, Joseph,
458
00:53:18,461 --> 00:53:19,896
chiar dacă văd
că te deranjează.
459
00:53:19,996 --> 00:53:22,065
- Mulțumesc.
460
00:53:24,834 --> 00:53:27,070
- Când eram mică...
461
00:53:28,238 --> 00:53:30,674
Înjuram tot timpul.
462
00:53:34,344 --> 00:53:35,946
Și într-o zi, am fost răpită.
463
00:53:37,147 --> 00:53:38,615
Tatăl meu...
464
00:53:39,749 --> 00:53:41,484
avea mulți dușmani.
465
00:53:41,585 --> 00:53:44,421
Într-o zi mă jucam
pe stradă...
466
00:53:45,522 --> 00:53:47,624
și au venit niște bărbați.
467
00:53:50,527 --> 00:53:51,861
Ca să-i transmită un mesaj,
468
00:53:51,962 --> 00:53:53,730
m-au bătut
în fiecare zi, timp de săptămâni.
469
00:53:53,830 --> 00:53:55,365
Și apoi, când eram pe moarte,
470
00:53:55,465 --> 00:53:57,367
mi-au aruncat corpul
pe marginea drumului.
471
00:53:59,769 --> 00:54:02,239
Un muncitor agricol m-a găsit.
472
00:54:02,339 --> 00:54:06,142
Un ilegal.
M-a dus la spital.
473
00:54:07,944 --> 00:54:11,381
Și, spre surprinderea tuturor,
am supraviețuit.
474
00:54:14,117 --> 00:54:16,553
Știi ce mi-a spus familia mea?
475
00:54:18,488 --> 00:54:22,259
Au spus că răpirea mea
a fost pedeapsa lui Dumnezeu
476
00:54:22,359 --> 00:54:23,560
pentru înjurăturile mele.
477
00:54:25,795 --> 00:54:28,131
Le-am spus să
se ducă-n pula mea.
478
00:54:29,733 --> 00:54:31,167
- OK.
479
00:54:32,302 --> 00:54:33,670
O să suport.
480
00:54:35,005 --> 00:54:38,308
Unde s-a întâmplat asta,
unde ai crescut?
481
00:54:39,843 --> 00:54:41,645
- Vestul Texasului.
482
00:54:45,915 --> 00:54:47,317
Vreau să fim prieteni, Joseph.
483
00:54:47,417 --> 00:54:50,420
Tu... pari un tip de treabă.
484
00:54:51,688 --> 00:54:55,158
- N-am mai avut un oaspete
de mult timp.
485
00:54:56,760 --> 00:54:58,728
Și mă faci să fiu nervos.
486
00:55:01,898 --> 00:55:04,234
- Deci, care e următoarea mișcare
pentru G-ul tău?
487
00:55:04,334 --> 00:55:07,237
- Mai întâi, o să mă duc să văd
un judecător pentru care lucram.
488
00:55:07,337 --> 00:55:09,205
- Nu-mi spune, un judecător?
489
00:55:10,273 --> 00:55:11,541
- Roy.
490
00:55:12,742 --> 00:55:15,845
A trebuit să demisionez.
Mă tot agăța.
491
00:55:15,945 --> 00:55:18,448
Aplicasem la facultatea de drept.
492
00:55:18,548 --> 00:55:20,850
Roy urma să-mi scrie o
scrisoare de recomandare. Eu...
493
00:55:22,018 --> 00:55:23,620
Acum, viața mea e distrusă.
494
00:55:25,755 --> 00:55:27,691
Și G-ul era bancherul meu.
495
00:55:29,359 --> 00:55:31,261
Așa că acum și economiile mele au dispărut.
496
00:55:32,362 --> 00:55:33,763
- Bancher?
497
00:55:35,365 --> 00:55:38,968
- I-am dat tot ce am economisit,
și ea mi-a dat 10% dobândă.
498
00:55:39,069 --> 00:55:41,771
Gen, în fiecare săptămână.
Din asta am trăit.
499
00:55:41,871 --> 00:55:44,641
- Deci, ea avea bani.
500
00:55:46,543 --> 00:55:48,411
Și i-au luat și pe ăștia?
501
00:55:49,779 --> 00:55:50,814
- Poate că nu.
502
00:55:52,949 --> 00:55:54,050
- L-a ascuns?
503
00:55:56,286 --> 00:55:58,121
Uau.
504
00:55:58,221 --> 00:56:00,657
- Cred că îi plăcea doar
să mă vadă în fiecare săptămână.
505
00:56:00,757 --> 00:56:02,659
De asta îmi dădea banii.
506
00:56:05,128 --> 00:56:07,897
Poate crede că nu aș vizita-o altfel.
507
00:56:10,900 --> 00:56:12,869
- Îți place aici?
508
00:56:12,969 --> 00:56:14,471
- Da.
509
00:56:19,809 --> 00:56:21,344
- Vrei să ne sărutăm?
510
00:56:28,184 --> 00:56:29,652
Adică, acum?
511
00:56:35,792 --> 00:56:37,026
- Mmm.
512
00:56:37,127 --> 00:56:38,528
Sandviș.
513
00:56:56,212 --> 00:56:58,481
- Ești aici de ceva timp.
514
00:57:00,016 --> 00:57:02,185
Au mai fost și alții
ca soțul meu?
515
00:57:02,285 --> 00:57:04,020
- Am auzit zvonuri.
516
00:57:05,822 --> 00:57:08,458
A fost un tip aici anul trecut.
517
00:57:08,558 --> 00:57:10,026
Burt.
518
00:57:10,126 --> 00:57:14,497
Un tip bătrân și dur, comandant în Marină.
519
00:57:15,565 --> 00:57:17,133
(Oftând)
520
00:57:17,233 --> 00:57:21,704
Și, ca majoritatea oamenilor de aici,
nu avea familie.
521
00:57:23,173 --> 00:57:25,208
Le plac oamenii ca ăsta.
522
00:57:26,409 --> 00:57:28,278
- L-au bătut până l-au omorât și pe el?
523
00:57:28,378 --> 00:57:29,846
- Doar a dispărut.
524
00:57:31,548 --> 00:57:32,916
Am auzit chestii.
525
00:57:34,751 --> 00:57:36,653
Probabil doar povești
ca să ne sperie.
526
00:57:38,354 --> 00:57:41,024
- Sună ca un loc bun
de unde să pleci cât mai repede.
527
00:57:42,425 --> 00:57:44,594
- Ești o petardă, Ann.
528
00:57:45,995 --> 00:57:48,331
- Întotdeauna mi-au plăcut petardele.
529
00:57:50,366 --> 00:57:52,502
Dar nu mi-au acordat
niciodată atenție.
530
00:57:54,904 --> 00:57:56,439
- Așa e?
531
00:58:24,267 --> 00:58:25,735
(Inspirând adânc)
532
00:58:28,438 --> 00:58:30,573
Ce faci, Joseph?
533
00:58:44,787 --> 00:58:46,923
Mmm.
534
00:59:55,825 --> 00:59:57,860
Ești viu?
535
01:00:00,296 --> 01:00:02,065
- Da.
536
01:00:11,908 --> 01:00:14,978
- Nu sunt o persoană bună, Joseph.
537
01:00:15,078 --> 01:00:18,548
Am fost o soție OK, dar...
538
01:00:20,216 --> 01:00:23,553
Am fost o asistentă proastă
în ultimii ani.
539
01:00:25,888 --> 01:00:28,157
Am crezut că viața mea s-a terminat.
540
01:00:30,259 --> 01:00:32,996
M-am gândit să-l
ucid eu însămi.
541
01:00:37,166 --> 01:00:40,603
Și înainte de asta,
am fost un părinte groaznic.
542
01:00:40,703 --> 01:00:45,742
Eram nerăbdătoare,
și uneori eram...
543
01:00:48,911 --> 01:00:50,613
crudă.
544
01:00:53,683 --> 01:00:55,952
- Toți am făcut greșeli.
545
01:01:05,428 --> 01:01:07,864
- M-ai confundat azi, Joseph.
546
01:01:07,964 --> 01:01:09,098
În mod normal, eu...
547
01:01:10,466 --> 01:01:12,001
Nu îmi place să vorbesc.
548
01:01:12,101 --> 01:01:13,903
Ah...
549
01:01:15,538 --> 01:01:16,706
Oricum...
550
01:01:17,807 --> 01:01:19,776
Nu sunt o persoană bună.
551
01:01:22,311 --> 01:01:24,747
Dar am și alte calități.
552
01:01:29,952 --> 01:01:32,255
- Cred că ești uimitoare.
553
01:01:54,277 --> 01:01:55,678
- Emma?
554
01:01:58,314 --> 01:01:59,782
Ești bine?
555
01:02:00,950 --> 01:02:02,652
- Urăsc să mă întorc la el.
556
01:02:11,027 --> 01:02:13,196
Ultima oară când l-am văzut, era...
557
01:02:14,530 --> 01:02:15,598
agresiv.
558
01:02:21,537 --> 01:02:23,172
- Poate că e o idee proastă.
559
01:02:23,272 --> 01:02:26,509
- Trebuie doar să spun ce trebuie.
560
01:02:27,643 --> 01:02:28,911
Să-l manipulez.
561
01:02:29,011 --> 01:02:30,847
- O să manipulezi un judecător, huh?
562
01:02:35,618 --> 01:02:37,854
Poate ar trebui să iau
ceva pentru protecție.
563
01:02:40,189 --> 01:02:41,657
Acolo.
564
01:03:02,578 --> 01:03:04,080
Sper să fie al naibii de urât.
565
01:03:10,319 --> 01:03:12,054
- Asta e o poveste destul de interesantă.
566
01:03:13,990 --> 01:03:17,126
Ce vrei exact de la acest Rivera?
567
01:03:17,226 --> 01:03:21,164
- Vreau să-i scrie un cec
bunicii mele, Ann Hunter,
568
01:03:21,264 --> 01:03:23,966
pentru banii pe care i-a furat
când i-a vândut apartamentul.
569
01:03:24,066 --> 01:03:25,168
Și vreau să...
570
01:03:25,268 --> 01:03:27,737
- OK, ascultă...
571
01:03:27,837 --> 01:03:29,238
- Au răpit-o.
572
01:03:33,442 --> 01:03:35,611
- Asta ar putea fi o exagerare.
573
01:03:36,879 --> 01:03:39,115
Uite, pensionarii sunt
o afacere în creștere.
574
01:03:40,716 --> 01:03:44,620
Și pe aici, oamenii de
afaceri, politicienii, gangsterii,
575
01:03:44,720 --> 01:03:47,890
uneori, e greu să-i deosebești.
576
01:03:52,929 --> 01:03:54,664
- Mă vei ajuta?
577
01:03:54,764 --> 01:03:56,599
Roy?
578
01:03:58,734 --> 01:04:01,204
- Te vei întoarce să lucrezi pentru mine?
579
01:04:02,572 --> 01:04:03,940
Mi-ai lipsit.
580
01:04:06,642 --> 01:04:09,612
- Da. Mi-ar plăcea.
581
01:04:11,247 --> 01:04:13,049
Îmi pare rău că am plecat.
582
01:04:17,253 --> 01:04:18,788
- Hmm.
583
01:04:21,991 --> 01:04:23,726
Rivera.
584
01:04:24,961 --> 01:04:27,730
Numele îmi sună cunoscut.
O să dau câteva telefoane.
585
01:04:28,898 --> 01:04:30,366
- Mulțumesc, Roy.
586
01:04:30,466 --> 01:04:31,667
- Nu-ți face griji.
587
01:04:33,402 --> 01:04:35,638
O să mă asigur că te revanșezi.
588
01:05:46,909 --> 01:05:48,978
- M-ai prins pe picior greșit.
589
01:05:49,078 --> 01:05:51,314
- Sunt atât de sătul
590
01:05:51,414 --> 01:05:54,617
de voi, pervertiți, violenți,
591
01:05:54,717 --> 01:05:56,686
nenorociți inutili.
592
01:05:57,820 --> 01:05:59,555
- Ai de gând să mă împuști?
593
01:05:59,655 --> 01:06:00,990
- Da.
594
01:06:02,191 --> 01:06:03,960
- Sunt un prieten de-al bunicii tale.
595
01:06:04,060 --> 01:06:05,728
- Prostii!
596
01:06:05,828 --> 01:06:08,998
- Vin din Texas. Sunt soldat.
597
01:06:09,098 --> 01:06:12,168
Familia mea o cunoaște
pe bunica ta de mult timp.
598
01:06:13,869 --> 01:06:16,072
M-a rugat să te supraveghez.
599
01:06:17,406 --> 01:06:19,775
Te place.
600
01:06:19,875 --> 01:06:22,345
Nu prea place pe nimeni.
601
01:06:47,403 --> 01:06:49,105
- Credeam că ești la spital.
602
01:06:49,205 --> 01:06:50,606
- Sunt bine.
603
01:06:50,706 --> 01:06:52,241
- Nu arăți bine.
604
01:06:53,576 --> 01:06:55,044
- Un tip a venit la apartament.
605
01:06:55,144 --> 01:06:56,445
- Te-a făcut praf.
606
01:06:59,248 --> 01:07:01,183
Calmează-te.
607
01:07:01,283 --> 01:07:02,518
Bine.
608
01:07:02,618 --> 01:07:04,186
A intrat... a intrat acolo, nu?
609
01:07:04,286 --> 01:07:05,788
Deci trebuie să fie ceva acolo.
610
01:07:05,888 --> 01:07:07,957
- Am căutat în apartament.
611
01:07:08,057 --> 01:07:10,126
Dacă bătrânii mai aveau ceva,
612
01:07:10,226 --> 01:07:11,560
ne-ar fi spus.
613
01:07:11,660 --> 01:07:13,896
- Se presupunea că au mai mulți bani, nu?
614
01:07:13,996 --> 01:07:16,032
- S-a terminat. Ne ocupăm de alte treburi.
615
01:07:16,132 --> 01:07:18,834
- Dar nenorocitul ăla e încă liber.
616
01:07:18,934 --> 01:07:20,803
- De ce nu-ți iei o pauză?
617
01:07:20,903 --> 01:07:23,039
Pune-te pe picioare.
618
01:07:23,139 --> 01:07:26,175
Dacă apare tipul, ne ocupăm noi.
619
01:07:26,275 --> 01:07:27,977
(Telefonul vibrează)
620
01:07:29,311 --> 01:07:30,613
- Bine.
621
01:07:36,986 --> 01:07:38,521
Da.
622
01:07:44,093 --> 01:07:45,528
Da. Ajung imediat.
623
01:08:01,677 --> 01:08:03,779
- Am o întrebare pentru tine, Joseph.
624
01:08:06,215 --> 01:08:08,184
Ce e în camera 203?
625
01:08:11,153 --> 01:08:14,690
- Paliație. Îngrijire la final de viață.
626
01:08:16,792 --> 01:08:20,129
Cei care lucrează aici îi spun
sala de așteptare pentru plecare.
627
01:10:04,266 --> 01:10:05,467
- Da?
628
01:10:05,568 --> 01:10:07,670
- Trebuie să vorbim despre Emma.
629
01:10:12,007 --> 01:10:13,509
- Prietenul tău, Roy, a spus că
630
01:10:13,609 --> 01:10:15,744
o să ne întâlnim la biserica mea.
631
01:10:15,844 --> 01:10:17,980
- Am fost la biserica ta.
632
01:10:18,080 --> 01:10:19,982
Apoi te-am urmărit până aici.
633
01:10:22,418 --> 01:10:24,253
- Îl cunoaște pe angajatorul meu.
634
01:10:25,754 --> 01:10:28,824
Poate ai văzut afișele
lui electorale prin oraș.
635
01:10:30,192 --> 01:10:31,393
- Senatorul?
636
01:10:31,493 --> 01:10:32,895
- Părintele industriei.
637
01:10:32,995 --> 01:10:34,363
Deține acțiuni în...
638
01:10:35,631 --> 01:10:38,234
jumătate din azilele de bătrâni din stat.
639
01:10:38,334 --> 01:10:41,070
- O ai pe bunica mea
într-unul din locurile astea.
640
01:10:41,170 --> 01:10:43,939
- Asta e o afacere pentru mine.
641
01:10:44,039 --> 01:10:46,709
Și nimic nu e personal.
642
01:10:48,043 --> 01:10:51,947
Și mi s-a cerut să te ajut.
643
01:10:52,047 --> 01:10:53,983
- Asta nu ar putea fi mai personal.
644
01:10:55,451 --> 01:10:57,519
Dă-i înapoi ce i-ai furat.
645
01:11:03,626 --> 01:11:07,363
Fiul tău merge la
Middlebury Prep School, nu?
646
01:11:07,463 --> 01:11:10,065
- De ce mă întrebi asta?
647
01:11:10,165 --> 01:11:13,135
- Bunica mea are
prieteni despre care nu știi.
648
01:11:13,235 --> 01:11:15,771
Și vor doar să știi
649
01:11:15,871 --> 01:11:19,174
că știu unde merge fiul tău la școală.
650
01:11:20,242 --> 01:11:21,644
Asta e tot.
651
01:11:22,978 --> 01:11:24,947
- Îmi ameninți familia.
652
01:11:25,047 --> 01:11:26,649
- Nu.
653
01:11:26,749 --> 01:11:28,484
Sunt doar un mesager.
654
01:11:29,985 --> 01:11:32,388
Dar poate cred că genul de persoană
655
01:11:32,488 --> 01:11:34,890
care ar răpi și abuza de bătrâni
656
01:11:34,990 --> 01:11:36,592
s-ar putea să nu asculte de rațiune.
657
01:11:38,827 --> 01:11:40,529
- Nu ai prieteni despre care...
658
01:11:42,064 --> 01:11:43,666
să nu știu eu.
659
01:11:45,734 --> 01:11:46,835
Ești bolnav.
660
01:11:48,704 --> 01:11:50,205
Și ești singur.
661
01:12:16,432 --> 01:12:19,101
- Am văzut ceva zilele trecute. Ă...
662
01:12:20,369 --> 01:12:22,805
Un bărbat spălând picioarele altui bărbat.
663
01:12:24,239 --> 01:12:26,775
Mi-a amintit de povestea aia din Biblie.
664
01:12:31,914 --> 01:12:34,650
L-am dezamăgit pe soțul meu, Joseph.
665
01:12:39,788 --> 01:12:42,391
Aș fi putut să-l protejez. Eu, ă...
666
01:12:44,093 --> 01:12:46,462
Aș fi putut avea mai multă grijă de el.
667
01:12:47,830 --> 01:12:49,331
- Nu e vina ta, Ann.
668
01:12:50,666 --> 01:12:53,302
Ăștia sunt oameni răi.
669
01:12:53,402 --> 01:12:56,305
- Și acum nepoata mea se implică cu ei,
670
01:12:56,405 --> 01:12:57,973
și nu pot lăsa să se întâmple și asta.
671
01:13:00,509 --> 01:13:03,746
M-ai întrebat despre familia mea din Texas.
672
01:13:03,846 --> 01:13:08,350
Ei bine, și ei sunt oameni răi.
673
01:13:13,322 --> 01:13:14,690
(Oftând)
674
01:13:16,925 --> 01:13:19,428
Am făcut și eu lucruri rele.
675
01:13:21,630 --> 01:13:24,833
Am vrut să mă răzbun pe
acești oameni pentru ce au făcut,
676
01:13:24,933 --> 01:13:29,204
dar acum vreau doar să mă asigur
că nu i se întâmplă nimic Emmei.
677
01:13:31,373 --> 01:13:34,676
- Tu, desigur, ești un trandafir.
678
01:13:35,844 --> 01:13:37,980
Dar am fost mereu un trandafir.
679
01:13:47,623 --> 01:13:49,491
- Plec, Joseph.
680
01:13:50,626 --> 01:13:52,227
Am bani.
681
01:13:52,327 --> 01:13:55,531
Sau o să am în curând.
682
01:13:55,631 --> 01:13:57,599
- De ce să nu stai aici, cu mine?
683
01:13:57,699 --> 01:13:59,601
Poți să-ți cheltuiești banii.
684
01:13:59,701 --> 01:14:01,703
- Pentru că urăsc nenorocitul ăsta de loc.
685
01:14:03,238 --> 01:14:05,407
Locul ăsta e bătrânețe.
686
01:16:15,137 --> 01:16:17,773
- Am urmărit-o pe Emma cum mi-ai cerut.
687
01:16:17,873 --> 01:16:21,443
Nu te-a ascultat. A încercat să ajute.
688
01:16:21,543 --> 01:16:23,111
- Dar e bine?
689
01:16:23,211 --> 01:16:24,346
- Da.
690
01:16:25,480 --> 01:16:27,316
Da, aș zice că...
691
01:16:29,351 --> 01:16:30,852
a fost destul de eficientă.
692
01:16:30,953 --> 01:16:32,955
Ți-a recuperat o parte din bani.
693
01:16:33,055 --> 01:16:34,456
- Emma a făcut asta?
694
01:16:35,824 --> 01:16:37,025
Nu-i rău.
695
01:16:39,294 --> 01:16:41,263
Dar m-am răzgândit.
696
01:16:41,363 --> 01:16:43,699
Nu o să mai am nevoie de
ajutorul tău, până la urmă.
697
01:16:44,866 --> 01:16:47,202
- E cam târziu pentru asta.
698
01:16:47,302 --> 01:16:48,637
- Rivera?
699
01:16:48,737 --> 01:16:49,938
- A scăpat.
700
01:16:50,038 --> 01:16:51,640
Pot să mă duc după el.
701
01:16:51,740 --> 01:16:52,975
- Ah, lasă-l baltă.
702
01:16:53,075 --> 01:16:54,977
Merg mai departe.
703
01:16:56,578 --> 01:16:57,946
- Chestia de luat...
704
01:16:58,046 --> 01:16:59,481
- O să-l iau singur.
705
01:17:02,551 --> 01:17:04,052
- De la unul dintre ei.
706
01:17:07,055 --> 01:17:10,359
Știi, tatălui meu îi plăcea mereu
să vorbească despre tine.
707
01:17:11,893 --> 01:17:14,730
Spunea că tatăl tău n-a încetat
să spere că te vei întoarce,
708
01:17:14,830 --> 01:17:16,431
să preiei afacerea.
709
01:17:17,833 --> 01:17:20,402
Spunea că ești cea mai furioasă
persoană pe care a întâlnit-o vreodată.
710
01:17:22,371 --> 01:17:23,872
- Nu mai sunt.
711
01:18:08,950 --> 01:18:10,252
- Mamă?
712
01:18:11,486 --> 01:18:12,821
Am vești bune!
713
01:19:20,021 --> 01:19:21,456
- Ăsta e tatăl tău.
714
01:19:22,657 --> 01:19:24,259
- Tatăl vitreg.
715
01:19:24,359 --> 01:19:25,694
- Emma, tu ești?
716
01:19:25,794 --> 01:19:27,562
- Asta e mama ta adevărată, nu?
717
01:19:28,730 --> 01:19:30,132
Mama ta biologică?
718
01:19:30,232 --> 01:19:31,199
- Da.
719
01:19:31,299 --> 01:19:32,134
- Emma? Ești bine?
720
01:19:44,346 --> 01:19:46,414
- Te rog...
721
01:19:48,483 --> 01:19:49,918
- Hai să vorbim în bucătărie.
722
01:21:13,001 --> 01:21:16,504
Am auzit că bunica ta
are niște bani ascunși.
723
01:21:21,977 --> 01:21:23,345
Unde sunt?
724
01:21:25,847 --> 01:21:27,482
- Nu știu.
725
01:21:33,021 --> 01:21:36,324
- O să-i sparg mutra mamei tale
dacă nu spui.
726
01:21:38,293 --> 01:21:39,995
- Dacă ai fi ascultat,
727
01:21:40,095 --> 01:21:41,830
ai ști că nu mi-a spus nimic.
728
01:21:41,930 --> 01:21:43,131
- Ce?
729
01:21:48,336 --> 01:21:50,705
- Dacă există ceva,
o să-l obțin eu pentru tine.
730
01:21:52,807 --> 01:21:54,342
O să mă duc s-o văd.
731
01:21:57,345 --> 01:21:59,481
Aveam peste 10.000 de dolari.
732
01:22:00,548 --> 01:22:02,150
- 10.000 de dolari?
733
01:22:03,218 --> 01:22:05,687
(Oftând)
734
01:22:09,457 --> 01:22:11,826
O să avem nevoie
de mult mai mult de-atât.
735
01:22:20,969 --> 01:22:22,637
- De la conducere.
736
01:22:22,737 --> 01:22:24,639
- Ce drăguț.
737
01:22:24,739 --> 01:22:28,143
Florile astea compensează faptul
că mi-ați bătut soțul până la moarte.
738
01:22:28,243 --> 01:22:30,145
- Nu l-am atins pe soțul dumneavoastră.
739
01:22:33,381 --> 01:22:36,818
- Tu ai fost cea care i-a
reparat picioarele, nu?
740
01:22:40,221 --> 01:22:41,690
Mulțumesc pentru asta.
741
01:22:45,994 --> 01:22:47,262
- Se pare că aveți un vizitator.
742
01:22:57,072 --> 01:22:59,074
- Bine, oprește aici.
743
01:23:00,942 --> 01:23:03,078
- Mă bucur că m-ai sunat.
744
01:23:05,046 --> 01:23:06,448
E o nebunie.
745
01:23:09,951 --> 01:23:11,953
Ce-a zis G?
746
01:23:12,053 --> 01:23:13,655
- A zis că nu-i pasă,
747
01:23:13,755 --> 01:23:16,524
să iau orice e acolo
și să mă asigur că mama e bine.
748
01:23:18,727 --> 01:23:20,495
- Dacă o aduci pe mama înapoi,
749
01:23:20,595 --> 01:23:23,365
adu-o în locul ăsta
și așteaptă-mă.
750
01:23:24,699 --> 01:23:26,801
Ești foarte curajoasă, Emma.
751
01:23:26,901 --> 01:23:28,303
- Nu sunt.
752
01:23:29,471 --> 01:23:31,873
Am încercat să fiu nemilos, dar...
753
01:23:33,141 --> 01:23:34,376
m-a făcut să mă simt rău.
754
01:23:34,476 --> 01:23:36,144
- Te obișnuiești.
755
01:23:37,979 --> 01:23:39,547
- Nu sunt eu.
756
01:23:39,647 --> 01:23:41,950
Nu mă pot opri din tremurat.
757
01:23:42,050 --> 01:23:43,885
- Ești loială.
758
01:23:43,985 --> 01:23:45,787
Ești deșteaptă.
759
01:23:47,122 --> 01:23:48,490
Ești bună.
760
01:23:49,791 --> 01:23:52,594
Uneori, mi-aș dori să fiu mai mult ca tine.
761
01:23:55,897 --> 01:23:57,399
Te rog, ai grijă.
762
01:23:59,234 --> 01:24:02,337
Tu ești singura familie
adevărată care mi-a mai rămas.
763
01:24:02,437 --> 01:24:04,239
- Ea n-a avut niciodată încredere în bănci.
764
01:24:05,607 --> 01:24:07,575
Cred că a avut dreptate
și în privința asta.
765
01:24:08,743 --> 01:24:10,311
Ea spunea că sunt doar bani.
766
01:24:10,412 --> 01:24:12,247
Poți face rost de mai mulți oricând.
767
01:24:14,349 --> 01:24:16,351
- Ușor pentru ea să spună.
768
01:24:20,288 --> 01:24:21,456
- Presupun.
769
01:24:34,169 --> 01:24:36,004
- A fost o problemă.
770
01:24:37,338 --> 01:24:40,008
Dar eu tot plec. Vii cu mine?
771
01:24:43,278 --> 01:24:45,380
- Nu poți pleca acum.
772
01:24:45,480 --> 01:24:46,848
Fără bani.
773
01:24:49,017 --> 01:24:50,785
- Ce vrei să spui, Joseph?
774
01:25:00,128 --> 01:25:01,496
- Aici ar trebui să fie.
775
01:25:04,632 --> 01:25:06,034
Am lopeți în spate.
776
01:25:06,134 --> 01:25:07,735
- Nu cred că vom avea nevoie de ele.
777
01:25:17,979 --> 01:25:19,180
Hai.
778
01:25:25,553 --> 01:25:26,821
OK...
779
01:25:44,205 --> 01:25:46,307
(Grumete)
780
01:25:46,407 --> 01:25:48,576
- Ușor ca o plăcintă, nu?
781
01:25:50,078 --> 01:25:51,112
OK.
782
01:25:56,417 --> 01:25:57,952
La naiba!
783
01:26:00,188 --> 01:26:02,457
Ce-ai spus că făcea bunica ta, din nou?
784
01:26:02,557 --> 01:26:04,425
- Nu e bunica mea adevărată.
785
01:26:05,894 --> 01:26:08,129
Și habar n-am ce făcea.
786
01:26:24,312 --> 01:26:25,880
- OK.
787
01:26:25,980 --> 01:26:27,482
- Stai.
788
01:26:28,950 --> 01:26:31,853
- Ascultă, știu că ți-e frică, OK?
789
01:26:31,953 --> 01:26:35,223
Dar, ăă, tipii ăia care...
790
01:26:36,324 --> 01:26:37,659
ți-au legat mama,
791
01:26:37,759 --> 01:26:40,495
habar n-au ce e aici.
792
01:26:40,595 --> 01:26:41,796
În regulă?
793
01:26:43,064 --> 01:26:45,033
O să mă duc să le dau un singur sac.
794
01:26:45,133 --> 01:26:47,468
Și apoi ne putem întoarce după restul.
795
01:26:47,569 --> 01:26:49,037
Nu va trebui să mai faci nimic altceva.
796
01:26:49,137 --> 01:26:50,205
- Sunt banii lui G.
797
01:26:50,305 --> 01:26:52,340
- Dar ea a spus deja că-i poți lua.
798
01:26:52,440 --> 01:26:55,009
Vom fi liberi. Vom putea face ce vrem.
799
01:26:57,812 --> 01:26:59,147
- Nu pot.
800
01:26:59,247 --> 01:27:01,416
- Vom vorbi despre asta mai târziu.
801
01:27:01,516 --> 01:27:04,586
În primul rând, trebuie să ne
asigurăm că mama ta este bine.
802
01:27:04,686 --> 01:27:05,987
OK?
- Da.
803
01:27:06,087 --> 01:27:07,488
- OK.
804
01:27:22,370 --> 01:27:26,107
- Sper că Rivera va supraveghea
locuitorii de aici.
805
01:27:28,676 --> 01:27:31,946
A venit la mine cu niște oameni
pe care nu i-am mai văzut,
806
01:27:32,046 --> 01:27:33,781
punând întrebări.
807
01:27:35,116 --> 01:27:37,385
Era foarte agresiv.
808
01:27:37,485 --> 01:27:40,121
I-am spus că încă mai ai bani.
809
01:27:41,389 --> 01:27:43,791
Îmi pare rău.
810
01:27:43,891 --> 01:27:47,528
Le-am spus să urmărească
pe oricine te vizitează.
811
01:27:49,230 --> 01:27:50,698
Îți vor lua banii,
812
01:27:50,798 --> 01:27:53,034
dar încă pot avea
grijă de tine aici.
813
01:27:58,373 --> 01:28:00,642
Eu nu sunt ca tine, Ann.
814
01:28:02,710 --> 01:28:04,545
Ăștia sunt oameni răi.
815
01:28:06,848 --> 01:28:09,150
Oamenii normali se sperie.
816
01:28:13,087 --> 01:28:15,690
Mi-a fost frică.
817
01:28:18,026 --> 01:28:19,227
- Da.
818
01:28:20,862 --> 01:28:24,232
- Îmi pasă de tine, Ann.
Te rog, rămâi.
819
01:28:24,332 --> 01:28:27,368
Nu ai nicio șansă
singură acolo afară.
820
01:28:35,076 --> 01:28:38,012
- Am crezut că minți când ai spus
că bunica ta are prieteni
821
01:28:38,112 --> 01:28:39,747
despre care nu știam nimic.
822
01:28:39,847 --> 01:28:41,582
- Așa e.
823
01:28:41,683 --> 01:28:43,985
- Un clan de criminali
din Texas,
824
01:28:44,085 --> 01:28:48,122
o întreagă familie
de criminali și bătăuși.
825
01:28:51,259 --> 01:28:52,794
Și acum e aici,
826
01:28:52,894 --> 01:28:56,664
ucide oameni,
îmi amenință familia.
827
01:28:56,764 --> 01:28:59,834
Între timp, voi
răpiți părinții ei,
828
01:28:59,934 --> 01:29:01,569
implicându-ne pe noi.
829
01:29:03,438 --> 01:29:06,040
- Va trebui să vorbesc și cu Ralph
despre asta.
830
01:29:08,443 --> 01:29:09,811
- Iar tu...
831
01:29:11,479 --> 01:29:13,781
Credeam că avem o înțelegere.
832
01:29:13,881 --> 01:29:15,950
- Vreau doar
să-mi recuperez bunica.
833
01:29:16,050 --> 01:29:17,485
- Îmi pare rău, domnule Rivera.
834
01:29:19,153 --> 01:29:20,321
Îmi pare rău.
835
01:29:23,091 --> 01:29:24,392
- E un haos.
836
01:29:27,395 --> 01:29:28,696
- A fost ideea lui Ralph.
837
01:29:31,332 --> 01:29:33,167
- Ultime cuvinte grozave.
838
01:29:37,238 --> 01:29:38,773
- Avem o înțelegere.
839
01:30:01,329 --> 01:30:03,097
- Prindeți-o.
840
01:30:12,440 --> 01:30:13,674
La naiba.
841
01:30:24,886 --> 01:30:26,454
- Facem ceva special...
842
01:30:28,623 --> 01:30:30,625
...pentru oameni ca tine.
843
01:30:30,725 --> 01:30:32,293
- Unde e?
844
01:30:32,393 --> 01:30:35,263
- Din cauza ta, trebuie să umblu
acum cu gărzi înarmate.
845
01:30:35,363 --> 01:30:37,198
Dacă mai vin oamenii tăi...
846
01:30:38,366 --> 01:30:39,767
O să fiu pregătit.
847
01:30:39,867 --> 01:30:42,236
- Puteți să-mi dați drumul.
Nu mai vine nimeni.
848
01:30:44,238 --> 01:30:45,940
Vă dau banii.
849
01:30:46,040 --> 01:30:47,508
- Îi am deja.
850
01:30:50,244 --> 01:30:51,813
- Unde e Emma?
851
01:30:53,915 --> 01:30:54,982
- Am împușcat-o.
852
01:31:02,690 --> 01:31:03,591
Eu...
853
01:31:04,759 --> 01:31:06,627
Ți-am depus certificatul de deces.
854
01:31:06,727 --> 01:31:08,095
Când te vei...
855
01:31:09,497 --> 01:31:11,532
trezi sub nisip...
856
01:31:13,501 --> 01:31:15,169
amintește-ți cine te-a pus acolo.
857
01:31:58,546 --> 01:32:00,381
- Ar trebui doar să plec din orașul ăsta.
858
01:32:00,481 --> 01:32:02,517
Ar trebui să plecăm împreună.
859
01:32:02,617 --> 01:32:04,151
Nu? La naiba cu locul ăsta.
860
01:32:07,822 --> 01:32:09,223
- Ar trebui.
861
01:32:09,323 --> 01:32:11,292
- Unde o să mergem?
862
01:32:12,426 --> 01:32:13,828
- Buffalo.
863
01:32:13,928 --> 01:32:15,329
- Buffalo?
864
01:32:18,432 --> 01:32:20,635
- Am două fiice acolo.
865
01:32:21,769 --> 01:32:22,837
Mă urăsc.
866
01:32:22,937 --> 01:32:25,506
Nu mi-au vorbit de ani de zile.
867
01:32:30,111 --> 01:32:32,513
Îmi duceam nepotul la lecțiile de muzică.
868
01:32:32,613 --> 01:32:34,215
În fiecare săptămână, cânta
869
01:32:34,315 --> 01:32:36,651
'Twinkle, Twinkle,
Little Star' pentru mine.
870
01:32:39,153 --> 01:32:40,988
Ei sunt familia mea.
871
01:32:44,759 --> 01:32:47,995
Și voi face orice e nevoie.
872
01:32:49,931 --> 01:32:52,533
Voi cădea în genunchi
873
01:32:52,633 --> 01:32:55,269
și-i voi implora să mă ierte.
874
01:33:07,682 --> 01:33:08,783
- E-n regulă.
875
01:33:08,883 --> 01:33:11,052
E-n regulă.
876
01:33:11,152 --> 01:33:12,753
Te-am așteptat.
877
01:33:12,853 --> 01:33:14,021
- Ă...
878
01:33:15,690 --> 01:33:16,857
Unde e?
879
01:33:17,992 --> 01:33:19,527
- L-am lovit.
880
01:33:20,661 --> 01:33:21,896
- Bravo ție.
881
01:33:27,034 --> 01:33:28,369
Ah...
882
01:33:31,472 --> 01:33:32,807
- Ușor.
883
01:33:38,479 --> 01:33:40,314
E-n dulap.
884
01:33:44,218 --> 01:33:46,320
- Ai una dintre armele tale la tine?
885
01:33:47,488 --> 01:33:48,956
- N-am gloanțe.
886
01:33:56,097 --> 01:33:57,999
- De unde ai luat-o?
- De la un prieten.
887
01:33:58,099 --> 01:33:59,834
- Știi să o folosești?
888
01:34:13,914 --> 01:34:15,516
O, Doamne.
889
01:34:15,616 --> 01:34:18,019
Îl cunosc. E sociopat.
890
01:34:20,354 --> 01:34:21,856
- Așteaptă aici, Joseph.
891
01:34:29,196 --> 01:34:30,531
Ajutor!
892
01:34:30,631 --> 01:34:33,100
Sunt o femeie bătrână.
893
01:34:49,583 --> 01:34:52,720
Joseph, am nevoie să-l iei
pe Rivera și să-l aduci aici.
894
01:34:52,820 --> 01:34:55,122
Folosește un cărucior. Du-te!
895
01:35:29,690 --> 01:35:31,025
Pune-i astea pe el.
896
01:35:31,125 --> 01:35:32,860
Apoi în portbagaj.
897
01:35:54,115 --> 01:35:56,517
Scoate-l și descalță-l
de pantofi și șosete.
898
01:36:34,755 --> 01:36:36,590
- Ce facem acum?
899
01:36:36,690 --> 01:36:38,392
- Întoarce-l.
900
01:36:44,165 --> 01:36:45,666
- Mmm.
901
01:36:53,440 --> 01:36:54,742
- Ce spune?
902
01:36:55,943 --> 01:36:58,345
- Ne spune că are o familie.
903
01:37:00,414 --> 01:37:02,082
Îți amintești de soțul meu?
904
01:37:09,056 --> 01:37:12,493
E frig, dar ar putea rezista o zi aici.
905
01:37:16,597 --> 01:37:17,932
Poate chiar mai puțin.
906
01:37:43,724 --> 01:37:45,993
- Erau banii tăi acolo?
907
01:37:56,070 --> 01:37:57,972
M-ai iertat?
908
01:37:59,240 --> 01:38:02,843
- Da, Joseph, te iert al naibii.
909
01:38:19,159 --> 01:38:20,327
Așteaptă aici.
910
01:38:39,346 --> 01:38:40,247
Oh!
911
01:38:48,889 --> 01:38:50,457
Credeam că ești mort.
912
01:39:32,099 --> 01:39:35,069
Te iert, Joseph.
913
01:39:35,169 --> 01:39:38,172
Dar era să-mi pierd nepoata din cauza ta.
914
01:39:38,272 --> 01:39:39,974
Nu te pot lua cu mine.
915
01:39:40,074 --> 01:39:41,675
- Ann...
916
01:39:43,243 --> 01:39:45,713
- Am lăsat niște bani
pentru tine în cameră.
917
01:40:59,319 --> 01:41:00,654
- Unde o să mergem?
918
01:41:01,576 --> 01:41:02,877
- În Buffalo.
919
01:41:03,241 --> 01:41:11,241
Tradus, adaptat și sincronizat
✰ by myrock ✰
61965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.