All language subtitles for The.G.2023.1azswe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,660 --> 00:00:29,729 - Auzi asta? 2 00:00:47,280 --> 00:00:49,315 - Urăsc slujba asta. 3 00:00:49,967 --> 00:00:51,418 Ar trebui să facem ceva? 4 00:00:52,919 --> 00:00:54,187 - Da. 5 00:00:55,789 --> 00:00:57,090 Ar trebui. 6 00:01:06,099 --> 00:01:07,834 Uită-te la asta. 7 00:01:07,934 --> 00:01:10,270 Uite. Trage un fum. 8 00:01:11,538 --> 00:01:12,906 Repede, fă-i o poză. 9 00:01:13,006 --> 00:01:16,242 - Mă duc. - O ultimă țigară, moșule. 10 00:01:17,510 --> 00:01:19,112 Au, drace! 11 00:01:19,212 --> 00:01:21,548 M-a înțepat o albină. 12 00:01:22,949 --> 00:01:25,218 - Nu sunt albine aici. 13 00:01:25,318 --> 00:01:27,020 Nici flori. 14 00:01:31,691 --> 00:01:33,693 Un fel de albină de nisip? 15 00:01:37,163 --> 00:01:38,631 - Ia lopata aia odată. 16 00:01:47,078 --> 00:01:55,078 Tradus, adaptat și sincronizat ✰ by myrock ✰ 17 00:02:02,255 --> 00:02:04,924 - Dna. Hunter... 18 00:02:06,025 --> 00:02:07,460 Să vedem. 19 00:02:07,560 --> 00:02:09,162 72 de ani... 20 00:02:10,763 --> 00:02:12,765 Medicamente... 21 00:02:16,002 --> 00:02:18,037 Care a fost ocupația dumneavoastră? 22 00:02:19,405 --> 00:02:20,940 - Persoană mondenă. 23 00:02:23,443 --> 00:02:25,211 Pensionată. 24 00:02:59,612 --> 00:03:02,115 - Și pierdeți în greutate, 25 00:03:02,215 --> 00:03:06,019 deci ar trebui să mâncați mai mult. 26 00:03:07,086 --> 00:03:08,988 Ă, corect. 27 00:03:10,657 --> 00:03:12,792 Vreau să vorbesc cu dumneavoastră despre soțul dumneavoastră. 28 00:03:12,892 --> 00:03:14,794 - Ce problemă mai e acum? 29 00:03:14,894 --> 00:03:17,030 - Ei bine, e... e delicat. 30 00:03:17,130 --> 00:03:20,133 Um, într-un fel, dumneavoastră sunteți problema. 31 00:03:38,451 --> 00:03:39,886 - Ce-a zis doctorul? 32 00:03:39,986 --> 00:03:44,190 - Doctorul e un dobitoc. 33 00:03:44,290 --> 00:03:46,226 - Ei bine, slăbești. 34 00:03:46,326 --> 00:03:48,328 Ți-a spus să mănânci mai mult? 35 00:03:50,463 --> 00:03:53,032 - A zis: 'Spune-i fetei ăleia din sala de așteptare 36 00:03:53,132 --> 00:03:55,835 să nu mai poarte pantaloni scurți în noiembrie, la naiba.' 37 00:03:59,472 --> 00:04:02,909 Oh, am avut un vis aseară. 38 00:04:03,009 --> 00:04:04,510 - Da? 39 00:04:04,611 --> 00:04:07,347 - Un vis erotic murdar. 40 00:04:07,447 --> 00:04:08,715 Vrei detaliile? 41 00:04:08,815 --> 00:04:09,916 - Nu. 42 00:04:11,618 --> 00:04:13,119 - Ce mai fac fetele? 43 00:04:13,219 --> 00:04:15,555 - Clubul de tricotat nu mai e la fel fără tine. 44 00:04:15,655 --> 00:04:17,724 Știi, cred că Brenda își dorește 45 00:04:17,824 --> 00:04:19,692 să nu te mai fi dat afară din grup. 46 00:04:19,792 --> 00:04:21,127 Îi e dor de tine. 47 00:04:21,227 --> 00:04:22,362 Zice că ești nemiloasă. 48 00:04:22,462 --> 00:04:25,031 - Ăsta-i un cuvânt pompos. 49 00:04:25,131 --> 00:04:26,432 - Ce crezi că vrea să spună? 50 00:04:26,532 --> 00:04:29,936 - Păi, a fi nemilos înseamnă 51 00:04:30,036 --> 00:04:34,140 căutând punctul slab al inamicului tău, fără să ezitați. 52 00:04:34,240 --> 00:04:36,309 De obicei, asta e familia cuiva. 53 00:04:38,011 --> 00:04:41,781 Deci, poate Brenda spune că dacă te pui cu mine, 54 00:04:41,881 --> 00:04:43,483 o să-ți distrug familia. 55 00:04:51,024 --> 00:04:52,258 - OK. 56 00:04:54,260 --> 00:04:55,928 - Tu ce mai faci? 57 00:04:57,063 --> 00:04:58,264 Noutăți? 58 00:04:58,364 --> 00:05:00,233 - Nimic. 59 00:05:00,333 --> 00:05:02,669 Nicio realizare, nicio perspectivă. 60 00:05:04,037 --> 00:05:06,005 Ar trebui să plec din orașul ăsta. 61 00:05:06,105 --> 00:05:07,473 - Știu sentimentul. 62 00:05:07,573 --> 00:05:08,975 - Ar trebui să plecăm împreună. 63 00:05:09,075 --> 00:05:10,243 Nu? La naiba cu locul ăsta. 64 00:05:12,879 --> 00:05:14,047 Ar trebui. 65 00:05:15,248 --> 00:05:17,250 - Hei, ai ratat ieșirea. 66 00:05:19,252 --> 00:05:22,188 - Poate vreau doar să petrec mai mult timp cu tine. 67 00:05:22,288 --> 00:05:23,723 - OK. 68 00:05:24,957 --> 00:05:28,428 Dar poate doar încetinește puțin. 69 00:05:53,953 --> 00:05:55,088 - Ea e? 70 00:06:04,831 --> 00:06:06,065 - Vrei să intru? 71 00:06:06,165 --> 00:06:07,734 - Ăă, e OK. 72 00:06:07,834 --> 00:06:09,135 - Am o întâlnire weekendul ăsta. 73 00:06:09,235 --> 00:06:10,336 - Mmm. 74 00:06:10,436 --> 00:06:11,871 - Verifică-l. 75 00:06:11,971 --> 00:06:13,473 - E arătos. 76 00:06:13,573 --> 00:06:16,142 Dar e la fel de mare ca brațul unui bebeluș? 77 00:06:16,242 --> 00:06:18,244 - Trebuie doar să ies din casă. 78 00:06:18,344 --> 00:06:19,412 - Mmm. 79 00:06:22,782 --> 00:06:26,486 Vrei să mă urc eu acolo? Ți s-a ars becul. 80 00:06:27,820 --> 00:06:29,155 - Nu. 81 00:06:30,323 --> 00:06:31,557 Ne vedem săptămâna viitoare. 82 00:06:31,657 --> 00:06:32,925 - Pa. 83 00:06:38,431 --> 00:06:40,533 - Emma... - Da! 84 00:06:40,633 --> 00:06:43,603 - Um, ai grijă pe-afară, da? 85 00:06:43,703 --> 00:06:44,804 - Da, doamnă! 86 00:06:59,685 --> 00:07:01,454 - Ce mai faci, Chip? 87 00:07:19,739 --> 00:07:22,575 - Oh, la naiba, picioarele tale! 88 00:07:24,377 --> 00:07:26,712 Doctorul a spus că te-am neglijat. 89 00:07:26,813 --> 00:07:29,382 Taie unghiile, pune crema. 90 00:07:29,482 --> 00:07:31,918 Nevăstuica a scris asta în cărticica lui. 91 00:07:33,719 --> 00:07:35,755 - În ciuda atâtor încercări... 92 00:07:37,056 --> 00:07:40,293 vârsta mea înaintată și noblețea sufletului meu 93 00:07:40,393 --> 00:07:44,430 mă fac să concluzionez că totul e bine. 94 00:07:48,067 --> 00:07:50,403 O facem mâine, da? 95 00:09:18,991 --> 00:09:20,259 - Oh! 96 00:09:46,185 --> 00:09:47,553 Oh! 97 00:10:02,568 --> 00:10:05,037 - Doamne, Iisuse! 98 00:10:52,418 --> 00:10:53,352 - Ah. 99 00:10:59,058 --> 00:11:01,293 - Doamnă Hunter? 100 00:11:07,133 --> 00:11:09,835 - Ann? Ce se întâmplă? 101 00:11:09,935 --> 00:11:13,105 - Avem un ordin judecătoresc să vă mutăm într-un centru de îngrijire. 102 00:11:13,205 --> 00:11:14,173 - Ann? Ann? 103 00:11:14,273 --> 00:11:15,841 - Cine sunteți? 104 00:11:15,941 --> 00:11:17,677 - Tutorele dumneavoastră legal. 105 00:11:17,777 --> 00:11:18,644 Numele meu este Rivera. 106 00:11:20,546 --> 00:11:22,415 Puteți citi asta în furgonetă. 107 00:11:36,062 --> 00:11:37,630 - Trebuie să iau câteva lucruri. 108 00:11:41,801 --> 00:11:43,335 - Ne vom întoarce după ele. 109 00:12:39,558 --> 00:12:41,093 - Eu ies. 110 00:12:41,193 --> 00:12:42,795 - Hmm. Unde te duci? 111 00:12:42,895 --> 00:12:44,697 - Să o văd pe Brenda și pe fete. 112 00:12:46,365 --> 00:12:49,568 Dar mai întâi, o să mă întâlnesc cu un tip. 113 00:12:49,668 --> 00:12:50,736 - Oh! 114 00:12:50,836 --> 00:12:52,371 - Ai grijă. 115 00:12:52,471 --> 00:12:55,374 - De ce? De... Hmm? 116 00:12:55,474 --> 00:12:57,243 - Lasă-l pe Charles în pace. 117 00:12:57,343 --> 00:12:59,945 A scos șobolani din tavan toată ziua. 118 00:13:00,045 --> 00:13:01,781 - Ei bine, asta explică apetitul. 119 00:13:01,881 --> 00:13:03,349 - Deci, cum a fost, um... 120 00:13:04,583 --> 00:13:06,318 vizita la doctor? 121 00:13:06,418 --> 00:13:08,420 - Tipul e bine. 122 00:13:08,521 --> 00:13:10,222 Tipul e etern. 123 00:13:10,322 --> 00:13:12,124 Mai poți spune asta o dată. 124 00:13:12,224 --> 00:13:13,959 - Cum e tata? 125 00:13:14,059 --> 00:13:15,795 - Zice că e bine. 126 00:13:15,895 --> 00:13:17,730 Nu grozav, dar, știi tu. 127 00:13:17,830 --> 00:13:19,732 - Mm-hmm. 128 00:13:21,901 --> 00:13:23,302 Ei bine, ar fi mai bine 129 00:13:23,402 --> 00:13:25,604 dacă ea nu s-ar îmbăta și nu i-ar fuma în față toată ziua. 130 00:13:30,843 --> 00:13:32,077 Ar trebui să merg să-l văd. 131 00:13:33,212 --> 00:13:34,780 - Ar trebui să mergi. 132 00:13:34,880 --> 00:13:36,682 - Tipul îl face nervos. 133 00:13:38,384 --> 00:13:40,219 - Nu-l știai înainte. 134 00:13:41,420 --> 00:13:42,855 Era un tată grozav. 135 00:13:44,190 --> 00:13:45,724 Puternic ca un taur. 136 00:13:46,859 --> 00:13:48,627 Îl adoram. 137 00:13:49,895 --> 00:13:51,931 Până a întâlnit-o pe știi-tu-cine și a plecat de lângă mama. 138 00:13:53,866 --> 00:13:56,202 Acum abia își mai ține echilibrul. 139 00:13:56,302 --> 00:13:57,603 - OK. 140 00:14:00,806 --> 00:14:02,341 Mâine e întâi. 141 00:14:02,441 --> 00:14:03,876 - De unde ai luat asta? 142 00:14:05,110 --> 00:14:07,146 Ai grijă! 143 00:15:16,548 --> 00:15:18,117 - Unde suntem? 144 00:15:18,217 --> 00:15:19,718 - Nu știu. 145 00:15:22,821 --> 00:15:24,857 - Cineva a făcut o greșeală. 146 00:15:24,957 --> 00:15:27,159 - Nu cred că e o greșeală. 147 00:15:30,529 --> 00:15:32,164 - Vreau să merg acasă. 148 00:15:35,067 --> 00:15:37,002 - Nu tu vorbești, Chip. 149 00:15:44,143 --> 00:15:45,544 O să fim bine. 150 00:15:48,480 --> 00:15:50,416 O să rezolv asta. 151 00:16:03,028 --> 00:16:04,430 - Ai întârziat. 152 00:16:04,530 --> 00:16:05,898 - Eram la o întâlnire. 153 00:16:08,100 --> 00:16:10,102 A fost exact ce visează orice fată. 154 00:16:10,202 --> 00:16:11,904 A apărut târziu, 155 00:16:12,004 --> 00:16:14,940 și apoi m-a urmărit la toaletă să se uite cum fac pipi. 156 00:16:17,109 --> 00:16:18,677 - Unii bărbați sunt atrași de asta. 157 00:16:18,777 --> 00:16:20,813 - Tu ce naiba știi despre asta, Claire? 158 00:16:20,913 --> 00:16:23,182 - Am mai fost pe aici de câteva ori. 159 00:16:26,185 --> 00:16:27,987 - Asta e nenorocita mea de viață. 160 00:16:28,087 --> 00:16:30,422 Mi-am pierdut jobul, m-am mutat înapoi cu mama. 161 00:16:31,590 --> 00:16:32,825 Și în timpul meu liber, 162 00:16:32,925 --> 00:16:34,994 sunt rugată să fac pipi în fața unor bărbați ciudați. 163 00:16:35,094 --> 00:16:36,595 - Ce-ai făcut? 164 00:16:38,564 --> 00:16:42,401 - Am... am mormăit ceva și apoi am plecat. 165 00:16:43,702 --> 00:16:45,371 - Poate ai transmis semnalul greșit. 166 00:16:45,471 --> 00:16:46,605 - Încă un cuvânt... 167 00:16:54,146 --> 00:16:56,815 - G i-ar fi scos ochii. 168 00:17:45,798 --> 00:17:47,866 - Trebuie să-ți folosesc telefonul. 169 00:19:31,403 --> 00:19:34,006 - Nu ar trebui să fii aici. 170 00:19:34,106 --> 00:19:35,541 - Tu ești îngrijitorul? 171 00:19:35,641 --> 00:19:37,176 - Nu. 172 00:19:37,276 --> 00:19:39,545 Dar mă lasă să lucrez în grădină. 173 00:19:41,313 --> 00:19:42,714 Eu sunt Joseph. 174 00:19:44,483 --> 00:19:45,784 - Ann. 175 00:19:46,952 --> 00:19:48,787 - Mergi undeva? 176 00:19:48,887 --> 00:19:50,155 - Unde suntem, Joseph? 177 00:19:50,255 --> 00:19:51,957 Ce fel de loc e ăsta? 178 00:19:52,057 --> 00:19:54,126 - E un loc pentru bătrâni. 179 00:19:54,226 --> 00:19:56,628 Ascultă-ți tutorele. 180 00:19:56,728 --> 00:19:58,997 Înțelege-te cu el și o să fii bine. 181 00:20:00,799 --> 00:20:03,735 Dar nu le place ca oamenii să se plimbe pe aici. 182 00:20:03,835 --> 00:20:05,737 - Trebuie să folosesc un telefon. 183 00:20:05,837 --> 00:20:07,406 - Ăhăm. 184 00:20:07,506 --> 00:20:09,341 - Tu n-ai unul? 185 00:20:09,441 --> 00:20:10,576 - Da, dar... 186 00:20:10,676 --> 00:20:12,678 - Aș vrea să-l folosesc, te rog. 187 00:20:16,348 --> 00:20:18,350 - Nu te va ajuta cu nimic. 188 00:20:31,663 --> 00:20:32,864 - Da. 189 00:20:32,965 --> 00:20:35,033 - Trebuie să-i transmit un mesaj lui Jack. 190 00:21:01,026 --> 00:21:02,728 - Trandafir de deșert. 191 00:21:05,030 --> 00:21:06,798 - Dacă tu zici. 192 00:21:06,898 --> 00:21:11,536 - Doar, ăă, dă-i puțină apă la fiecare 3 săptămâni. 193 00:21:12,738 --> 00:21:14,973 - Toate plantele pe care le-am avut vreodată au murit. 194 00:21:16,575 --> 00:21:19,244 - Ai răbdare. O să fie bine. 195 00:21:22,848 --> 00:21:24,483 - Chip? 196 00:21:54,012 --> 00:21:55,180 - Hei! 197 00:21:58,283 --> 00:21:59,785 Ce dracu'? 198 00:22:03,422 --> 00:22:04,790 Hei! 199 00:22:19,438 --> 00:22:21,340 Unde e doamna Hunter? 200 00:22:21,440 --> 00:22:23,542 - Hei. Ar trebui să pleci. 201 00:22:24,976 --> 00:22:27,045 - Au fost aici săptămâna trecută. 202 00:23:07,853 --> 00:23:09,554 - Cât e ceasul? 203 00:23:09,654 --> 00:23:11,089 - E ora 3 dimineața. 204 00:23:11,189 --> 00:23:13,024 - Închiși ca animalele. 205 00:23:13,125 --> 00:23:15,827 - Majoritatea oamenilor de aici nu se pot deplasa prea bine. 206 00:23:17,028 --> 00:23:19,197 Dar dumneavoastră ați umblat pe-afară. 207 00:23:19,297 --> 00:23:22,234 Noii rezidenți trebuie să stea în apartamentele lor 208 00:23:22,334 --> 00:23:24,269 în prima lună. 209 00:23:24,369 --> 00:23:26,772 Pentru siguranța dumneavoastră. 210 00:23:26,872 --> 00:23:28,206 Apoi deblocăm ușa. 211 00:23:28,306 --> 00:23:30,108 - Ei bine, noi vrem să mergem acasă. 212 00:23:30,208 --> 00:23:33,278 - Acum sunteți cu noi. Curtea v-a pus sub tutela mea. 213 00:23:34,546 --> 00:23:36,948 Am analizat activele dumneavoastră. 214 00:23:38,116 --> 00:23:39,584 Și lipsește ceva, 215 00:23:39,684 --> 00:23:41,219 ceea ce este important, 216 00:23:41,319 --> 00:23:44,356 pentru că toate acestea sunt plătite din activele dumneavoastră, 217 00:23:44,456 --> 00:23:49,261 pe care le gestionăm pentru dumneavoastră, inclusiv urgențele medicale. 218 00:23:49,361 --> 00:23:50,962 - Nu știm nimic despre asta. 219 00:23:51,062 --> 00:23:53,965 - Am vorbit cu soțul dumneavoastră. Nici el nu știe unde sunt banii. 220 00:23:54,065 --> 00:23:55,600 - Atunci nu sunt bani. 221 00:23:55,700 --> 00:23:58,603 - Se pare că tatăl dumneavoastră a fost un om de afaceri. 222 00:23:58,703 --> 00:24:00,872 A existat o moștenire. 223 00:24:00,972 --> 00:24:04,543 - Nu avem nimic. 224 00:24:13,084 --> 00:24:17,022 - Nu vorbeam cu dumneavoastră! 225 00:24:25,864 --> 00:24:27,833 Ultima șansă. 226 00:24:27,933 --> 00:24:30,168 - O să mă lovești? 227 00:24:31,236 --> 00:24:32,270 - Nu. 228 00:24:46,051 --> 00:24:48,587 - A fost o vreme când te-ar fi făcut bucăți 229 00:24:48,687 --> 00:24:49,788 cu mâinile goale. 230 00:24:50,922 --> 00:24:52,390 - Unde sunt banii? 231 00:25:02,400 --> 00:25:04,102 - Ah! 232 00:25:14,279 --> 00:25:16,848 - Nu-l mai lovi. 233 00:25:16,948 --> 00:25:18,450 - Așează-te. 234 00:25:25,323 --> 00:25:26,558 Unde? 235 00:25:33,965 --> 00:25:35,433 - Nu mai avem nimic. 236 00:25:52,851 --> 00:25:54,185 - Mai respiră? 237 00:25:58,189 --> 00:26:01,293 Doctorul va spune că a căzut de pe scaun. 238 00:26:03,495 --> 00:26:06,698 Dacă trăiește, o să vă despart pe amândoi. 239 00:26:10,368 --> 00:26:12,537 Ești o bătrână puternică. 240 00:26:13,705 --> 00:26:16,341 Dar trebuie să-l ajuți acum. 241 00:26:23,114 --> 00:26:25,216 - Nu-l mai luați de lângă mine. 242 00:26:27,519 --> 00:26:30,488 Lăsați-l cu mine, vă rog. 243 00:26:32,891 --> 00:26:34,292 - Și banii? 244 00:27:26,411 --> 00:27:27,512 - Haide! 245 00:27:42,027 --> 00:27:44,129 Așa funcționează. 246 00:27:44,229 --> 00:27:48,867 Un tutore găsește bătrâni izolați care au bani. 247 00:27:48,967 --> 00:27:51,002 Pune doctorii să scrie că acești bătrâni 248 00:27:51,102 --> 00:27:53,004 nu se mai pot îngriji singuri, 249 00:27:53,104 --> 00:27:55,607 și apoi merge în instanță cu avocații lui. 250 00:27:55,707 --> 00:27:58,109 Bătrânii nu știu ce se întâmplă. 251 00:27:58,209 --> 00:28:00,111 Uneori, nici măcar nu sunt acolo. 252 00:28:00,211 --> 00:28:03,782 Așa că judecătorul îi dă tutorelui control complet asupra vieților lor. 253 00:28:03,882 --> 00:28:06,785 Și se plătește singur din banii lor, 254 00:28:06,885 --> 00:28:08,453 pe care, de asemenea, îi controlează. 255 00:28:11,122 --> 00:28:14,325 E legal și e o afacere mare. 256 00:28:14,426 --> 00:28:17,395 - Și crezi că bunicii tăi sunt aici acum? 257 00:28:17,495 --> 00:28:19,497 - Da, poate. 258 00:28:19,597 --> 00:28:20,965 - Nu știi? 259 00:28:21,066 --> 00:28:22,734 - Ăsta e al patrulea loc în care am fost. 260 00:28:22,834 --> 00:28:26,004 Dar tipul ăla de acolo era la cabinetul doctorului lui G. 261 00:28:27,138 --> 00:28:28,807 - Ce-i, ăă, ce-i G? 262 00:28:29,974 --> 00:28:31,676 - Tu ce faci aici? 263 00:28:31,776 --> 00:28:33,178 - Oh, am propria mea afacere. 264 00:28:33,278 --> 00:28:35,246 Mă ocup de peisagistică și reparații. 265 00:28:35,346 --> 00:28:36,781 Vin aici de două ori pe săptămână. 266 00:28:38,450 --> 00:28:40,719 - G de la Granny. 267 00:28:40,819 --> 00:28:45,390 Ne lăsa bilețele din alea nebune și exigente, 268 00:28:45,490 --> 00:28:46,991 semnate cu un G mare, 269 00:28:47,092 --> 00:28:48,960 așa că am început să-i spunem așa. 270 00:28:50,195 --> 00:28:51,730 Mama le spunea notițe G-mail. 271 00:28:54,466 --> 00:28:56,468 Nu acceptă prostii de la nimeni. 272 00:28:57,635 --> 00:28:59,204 Încerc să fiu mai mult ca ea. 273 00:28:59,304 --> 00:29:00,872 - Se vede. 274 00:29:02,040 --> 00:29:04,109 - Am fost la poliție, la un avocat. 275 00:29:04,209 --> 00:29:05,744 Toți au spus că e normal. 276 00:29:05,844 --> 00:29:09,614 Nici măcar familia nu poate vizita fără aprobarea tutorelui. 277 00:29:09,714 --> 00:29:11,049 - Îmi pare rău să aud asta. 278 00:29:13,118 --> 00:29:14,786 - Sunt Matt, apropo. 279 00:29:16,521 --> 00:29:18,022 - Emma. 280 00:29:18,123 --> 00:29:20,225 - Hei, trebuie să mă întorc la muncă. 281 00:29:20,325 --> 00:29:22,627 Dar dacă te pot ajuta cu ceva, 282 00:29:22,727 --> 00:29:23,928 spune-mi, OK? 283 00:29:24,028 --> 00:29:24,963 - Mă poți ajuta să intru? 284 00:29:26,498 --> 00:29:28,199 Poți? 285 00:29:29,901 --> 00:29:31,903 - Îți spun eu. 286 00:29:32,003 --> 00:29:33,705 Data viitoare când sunt aici, te ajut, 287 00:29:33,805 --> 00:29:37,776 dacă mă lași să te scot undeva. 288 00:29:37,876 --> 00:29:39,377 Corect? 289 00:30:29,227 --> 00:30:30,361 - Cine... 290 00:30:31,763 --> 00:30:34,532 ți-a reparat picioarele? 291 00:31:27,018 --> 00:31:28,219 Stai, Chip. 292 00:31:35,960 --> 00:31:38,029 Adu-ți aminte cât de mult te iubesc. 293 00:33:58,069 --> 00:33:59,504 - Mi-au spus ce s-a întâmplat. 294 00:33:59,604 --> 00:34:00,671 - Charles... 295 00:34:00,772 --> 00:34:01,672 - Tu... 296 00:34:02,807 --> 00:34:05,209 Bețivule! 297 00:34:05,309 --> 00:34:07,311 Am petrecut ultima lună în cabinetele avocaților 298 00:34:07,412 --> 00:34:08,913 încercând să vă scot pe amândoi, 299 00:34:09,013 --> 00:34:09,914 și tu doar... 300 00:34:11,082 --> 00:34:12,850 și tu doar l-ai lăsat să moară. 301 00:34:12,950 --> 00:34:15,420 Nu-ți cred povestea. 302 00:34:15,520 --> 00:34:16,821 Și dacă ai fi fost treaz, 303 00:34:16,921 --> 00:34:18,456 nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat. 304 00:34:19,657 --> 00:34:21,893 Nu mai aștepta nimic de la mine acum. 305 00:34:21,993 --> 00:34:23,594 Te descurci singur. 306 00:34:23,694 --> 00:34:25,997 Poți să stai aici. 307 00:34:26,097 --> 00:34:28,499 - Știi că ne-a mutat în acest iad pe pământ 308 00:34:28,599 --> 00:34:29,434 ca să fie aproape de tine, 309 00:34:29,534 --> 00:34:31,269 singura lui familie. 310 00:34:34,005 --> 00:34:36,407 Lasă-mă să-ți spun ce credea despre tine, 311 00:34:36,507 --> 00:34:38,109 chiar înainte să moară, 312 00:34:38,209 --> 00:34:40,211 n-ai apucat să vorbești. 313 00:34:43,047 --> 00:34:46,350 I-a fost rușine de tine toată nenorocita ta de viață. 314 00:34:46,451 --> 00:34:49,720 Dar era un om prea decent ca să arate asta. 315 00:34:49,821 --> 00:34:51,489 Și uite unde l-a adus asta. 316 00:34:59,397 --> 00:35:00,698 - Îmi pare rău. 317 00:35:05,470 --> 00:35:07,205 - Doamne, ce rău ești. 318 00:35:16,380 --> 00:35:18,483 - Chiar încerca să te scoată. 319 00:35:21,986 --> 00:35:24,122 De ce nu m-ai sunat? 320 00:35:24,222 --> 00:35:27,091 Te-aș fi putut găsi mai devreme. Te-aș fi putut ajuta. 321 00:35:32,363 --> 00:35:34,098 O să vin să te văd. 322 00:35:38,369 --> 00:35:40,771 O să vin să te văd, fie că-ți place, fie că nu. 323 00:37:40,224 --> 00:37:42,260 - Ce o să faci acum? 324 00:37:42,360 --> 00:37:45,162 - Adică acum că au descuiat ușa? 325 00:37:46,330 --> 00:37:48,966 Nu pot să-ți spun asta, Chip. 326 00:37:49,066 --> 00:37:50,668 - Ce vrei să spui? 327 00:37:51,836 --> 00:37:54,372 - Fără bani, fără soț, fără casă. 328 00:37:55,706 --> 00:37:56,841 Ce-ai face? 329 00:38:07,518 --> 00:38:09,153 - Dna. Hunter? 330 00:38:11,222 --> 00:38:13,824 - Eram la sud de graniță când am primit mesajul dumneavoastră. 331 00:38:13,924 --> 00:38:15,660 Îmi pare rău că a durat atât. 332 00:38:15,760 --> 00:38:18,162 - Am lăsat un mesaj pentru Jack. 333 00:38:18,262 --> 00:38:19,730 - Jack a murit. 334 00:38:21,098 --> 00:38:22,566 - Cine dracu' ești tu? 335 00:38:22,667 --> 00:38:24,402 - Sunt fiul lui Jack. 336 00:38:24,502 --> 00:38:26,671 Și îmi pare rău pentru soțul dumneavoastră. 337 00:38:29,206 --> 00:38:31,175 - Ați trecut pe la apartamentul meu? 338 00:38:31,275 --> 00:38:33,411 - O să merg în seara asta. 339 00:38:34,745 --> 00:38:37,014 O să stai aici? 340 00:38:37,114 --> 00:38:40,284 - Doar până-i castrez pe porcii ăștia. 341 00:39:33,270 --> 00:39:35,039 - A sosit cineva nou pentru tine. 342 00:39:35,139 --> 00:39:36,807 Am nevoie de cheia de la 203. 343 00:42:42,626 --> 00:42:44,929 - Ce... ce... 344 00:42:45,029 --> 00:42:46,697 Ce vrei? 345 00:44:36,240 --> 00:44:38,876 - Cineva m-a urmărit de la apartament. 346 00:44:38,976 --> 00:44:40,811 Un tip tânăr, cu pantaloni largi. 347 00:44:42,112 --> 00:44:43,981 - Și? 348 00:44:44,081 --> 00:44:46,050 - Nu eram sigur ce să fac cu el. 349 00:44:47,985 --> 00:44:50,954 Și apartamentul dumneavoastră... 350 00:44:51,055 --> 00:44:52,389 A fost vândut. 351 00:44:53,657 --> 00:44:55,025 - A intrat? 352 00:44:55,125 --> 00:44:56,427 - Nu a mai rămas nimic. 353 00:44:59,797 --> 00:45:01,565 Ești furioasă. 354 00:45:01,665 --> 00:45:03,000 - Mama mea spunea mereu: 355 00:45:03,100 --> 00:45:05,769 'Dacă îți dai frâu liber furiei, trăiești mai mult.' 356 00:45:06,904 --> 00:45:09,006 A trăit până la 102 ani. 357 00:45:11,308 --> 00:45:12,910 - Uite un telefon. 358 00:45:15,112 --> 00:45:17,314 Voiai să-ți iau ceva? 359 00:45:17,414 --> 00:45:18,849 Acum poate aștepta. 360 00:45:20,317 --> 00:45:23,120 E altceva ce poți face mai întâi. 361 00:45:34,198 --> 00:45:37,034 O, Doamne, iartă-mă! 362 00:45:37,134 --> 00:45:38,035 - Scuze. 363 00:45:39,203 --> 00:45:40,704 Vorbești mereu așa? 364 00:45:40,804 --> 00:45:42,840 - Ce faci aici, Joseph? 365 00:45:42,940 --> 00:45:44,942 - Mă duc să lucrez în grădină. 366 00:45:46,343 --> 00:45:48,278 Te-am văzut vorbind cu cineva. 367 00:45:51,381 --> 00:45:54,151 Ai ieșit pe ușa de serviciu din spate, corect? 368 00:45:55,486 --> 00:45:57,221 Acum cineva așteaptă acolo. 369 00:45:58,322 --> 00:46:00,290 El lucrează aici. 370 00:46:01,492 --> 00:46:02,726 Urmează-mă. 371 00:46:07,030 --> 00:46:08,398 Arăți diferit. 372 00:46:08,499 --> 00:46:10,100 Mai tânăr. 373 00:46:10,200 --> 00:46:11,635 - Da? 374 00:46:12,836 --> 00:46:14,905 L-au bătut pe soțul meu infirm. 375 00:46:16,240 --> 00:46:17,608 A murit. 376 00:46:17,708 --> 00:46:19,243 - Îmi pare rău. 377 00:46:20,878 --> 00:46:22,746 Ar trebui să te întorci înăuntru. 378 00:46:24,248 --> 00:46:26,383 Nu vreau să te rănească și pe tine. 379 00:46:28,218 --> 00:46:29,486 - Mulțumesc, Joseph. 380 00:46:45,068 --> 00:46:46,603 - Bine ai venit acasă! 381 00:46:49,540 --> 00:46:52,442 Continuă să te uiți urât la mine. Nu plec. 382 00:46:52,543 --> 00:46:53,977 - Cum mai merge cu tricotatul? 383 00:46:54,077 --> 00:46:55,145 - Du-te-n p***a mea. 384 00:46:55,245 --> 00:46:56,847 - O ceașcă de ceai? 385 00:46:59,016 --> 00:47:02,486 - Doctorul tău ne-a spus că fumai două pachete pe zi, 386 00:47:02,586 --> 00:47:04,721 beai o grămadă de vodcă și nu mâncai. 387 00:47:06,623 --> 00:47:09,126 I-a spus lui Charles că practic ți-ai ucis soțul. 388 00:47:14,198 --> 00:47:15,732 Apropo, arăți minunat. 389 00:47:22,806 --> 00:47:24,708 Doctorul era complice. 390 00:47:24,808 --> 00:47:27,110 A semnat actele prin care erai declarată incompetentă, 391 00:47:27,211 --> 00:47:28,779 iar apoi Rivera a folosit asta în instanță. 392 00:47:28,879 --> 00:47:30,714 - Credeau că avem bani. 393 00:47:30,814 --> 00:47:32,816 - Da. 394 00:47:32,916 --> 00:47:34,585 Dar de ce ar crede asta? 395 00:47:35,986 --> 00:47:37,821 Poate Chip avea bani ascunși? 396 00:47:37,921 --> 00:47:40,390 - Dacă ar fi existat bani, de ce aș mai fi aici? 397 00:47:40,490 --> 00:47:43,460 - Dar atunci, și banii mei au dispărut. 398 00:47:46,129 --> 00:47:48,165 - Cum ai intrat aici? 399 00:47:49,433 --> 00:47:52,302 - Ă, tipul ăsta. E subcontractant. 400 00:47:52,402 --> 00:47:54,838 Face, nu știu, reparații și chestii de genul. 401 00:47:56,306 --> 00:47:58,108 E destul de drăguț. 402 00:48:01,778 --> 00:48:03,981 Te pot scoate de aici. 403 00:48:04,081 --> 00:48:06,183 Poate îți recuperezi și casa. 404 00:48:06,283 --> 00:48:08,352 - Cum? 405 00:48:08,452 --> 00:48:11,054 - Știu pe cineva. Are relații. 406 00:48:11,154 --> 00:48:13,156 Trebuie să luptăm. 407 00:48:13,257 --> 00:48:15,025 Nu? Asta e filozofia ta. 408 00:48:15,125 --> 00:48:16,827 Nu te lași călcat în picioare de nimeni. 409 00:48:16,927 --> 00:48:19,763 - Asta e filozofia mea? - Da! 410 00:48:20,831 --> 00:48:22,299 Nu-i așa? 411 00:48:26,970 --> 00:48:29,439 Crezi că nu te pot ajuta. 412 00:48:29,539 --> 00:48:31,441 De-asta nu m-ai sunat. 413 00:48:32,643 --> 00:48:34,044 - Nu contează ce cred eu. 414 00:48:34,144 --> 00:48:37,014 - Pentru mine contează. 415 00:48:37,114 --> 00:48:38,815 - Presupun că e problema ta. 416 00:48:40,517 --> 00:48:42,085 - OK. 417 00:48:42,185 --> 00:48:45,222 Știi, ar trebui să te abandonez ca toți ceilalți. 418 00:48:47,858 --> 00:48:50,127 Dar, în schimb, o să te scot de aici. 419 00:48:51,228 --> 00:48:53,063 Doar ca să te enervez. 420 00:48:59,469 --> 00:49:00,637 Ți-am adus asta. 421 00:49:02,072 --> 00:49:03,573 Era pe frigiderul tău. 422 00:49:04,708 --> 00:49:06,209 - Mulțumesc, Emma. 423 00:49:07,377 --> 00:49:09,413 Asta e important pentru mine. 424 00:49:09,513 --> 00:49:10,814 - Da. 425 00:49:12,382 --> 00:49:13,684 Ar trebui să plec. 426 00:49:16,753 --> 00:49:18,555 - Emma... 427 00:49:22,225 --> 00:49:23,660 Banii tăi sunt în siguranță. 428 00:49:27,764 --> 00:49:29,733 Dar stai departe de asta. 429 00:49:29,833 --> 00:49:31,501 Nu am nevoie de ajutorul tău. 430 00:49:49,853 --> 00:49:51,254 - Mulțumesc că ne-am întâlnit aici. 431 00:49:51,355 --> 00:49:52,990 - Unde mergem? 432 00:49:53,090 --> 00:49:54,758 - Nicăieri. Suntem aici. 433 00:49:54,858 --> 00:49:56,693 - Super. O să fie o seară distractivă. 434 00:50:12,075 --> 00:50:13,276 Știi ceva? 435 00:50:14,478 --> 00:50:16,313 Cred că o să amân. 436 00:50:17,547 --> 00:50:19,449 - Hai. O să avem un picnic. 437 00:50:27,257 --> 00:50:28,892 Nu e departe. 438 00:50:52,349 --> 00:50:54,084 - Cum ai intrat aici? 439 00:50:54,184 --> 00:50:56,286 - Treaba mea, nu-ți amintești? 440 00:51:34,558 --> 00:51:36,126 - Nu știi să înoți? 441 00:51:36,226 --> 00:51:38,195 - N-am învățat niciodată. 442 00:51:45,902 --> 00:51:47,637 Intri? 443 00:51:47,737 --> 00:51:50,974 - Nu. Sunt, ăă, sunt bine. 444 00:51:52,209 --> 00:51:54,411 - Pot să mă îmbrac la loc dacă vrei. 445 00:51:54,511 --> 00:51:56,613 Nu vreau să te fac să te simți inconfortabil. 446 00:51:56,713 --> 00:51:58,615 - OK, bine. 447 00:51:58,715 --> 00:51:59,649 - OK. 448 00:52:16,900 --> 00:52:19,436 - Nu ar trebui să vii aici. 449 00:52:19,536 --> 00:52:22,172 - Am nevoie de zahăr pentru ceai. 450 00:52:24,774 --> 00:52:26,843 Mă lași să intru? 451 00:52:39,022 --> 00:52:40,957 - Nu ai voie să fumezi aici. 452 00:52:57,407 --> 00:52:59,943 - Ești singura persoană pe care o cunosc aici. 453 00:53:05,882 --> 00:53:07,584 - Le colecționez. 454 00:53:09,119 --> 00:53:10,954 - Ești pasionat de arme? 455 00:53:11,054 --> 00:53:13,623 - De ce? Ești unul dintre controlorii de arme? 456 00:53:13,723 --> 00:53:14,925 - Nu-mi pasă. 457 00:53:16,459 --> 00:53:18,361 N-am să mă opresc din înjurat, Joseph, 458 00:53:18,461 --> 00:53:19,896 chiar dacă văd că te deranjează. 459 00:53:19,996 --> 00:53:22,065 - Mulțumesc. 460 00:53:24,834 --> 00:53:27,070 - Când eram mică... 461 00:53:28,238 --> 00:53:30,674 Înjuram tot timpul. 462 00:53:34,344 --> 00:53:35,946 Și într-o zi, am fost răpită. 463 00:53:37,147 --> 00:53:38,615 Tatăl meu... 464 00:53:39,749 --> 00:53:41,484 avea mulți dușmani. 465 00:53:41,585 --> 00:53:44,421 Într-o zi mă jucam pe stradă... 466 00:53:45,522 --> 00:53:47,624 și au venit niște bărbați. 467 00:53:50,527 --> 00:53:51,861 Ca să-i transmită un mesaj, 468 00:53:51,962 --> 00:53:53,730 m-au bătut în fiecare zi, timp de săptămâni. 469 00:53:53,830 --> 00:53:55,365 Și apoi, când eram pe moarte, 470 00:53:55,465 --> 00:53:57,367 mi-au aruncat corpul pe marginea drumului. 471 00:53:59,769 --> 00:54:02,239 Un muncitor agricol m-a găsit. 472 00:54:02,339 --> 00:54:06,142 Un ilegal. M-a dus la spital. 473 00:54:07,944 --> 00:54:11,381 Și, spre surprinderea tuturor, am supraviețuit. 474 00:54:14,117 --> 00:54:16,553 Știi ce mi-a spus familia mea? 475 00:54:18,488 --> 00:54:22,259 Au spus că răpirea mea a fost pedeapsa lui Dumnezeu 476 00:54:22,359 --> 00:54:23,560 pentru înjurăturile mele. 477 00:54:25,795 --> 00:54:28,131 Le-am spus să se ducă-n pula mea. 478 00:54:29,733 --> 00:54:31,167 - OK. 479 00:54:32,302 --> 00:54:33,670 O să suport. 480 00:54:35,005 --> 00:54:38,308 Unde s-a întâmplat asta, unde ai crescut? 481 00:54:39,843 --> 00:54:41,645 - Vestul Texasului. 482 00:54:45,915 --> 00:54:47,317 Vreau să fim prieteni, Joseph. 483 00:54:47,417 --> 00:54:50,420 Tu... pari un tip de treabă. 484 00:54:51,688 --> 00:54:55,158 - N-am mai avut un oaspete de mult timp. 485 00:54:56,760 --> 00:54:58,728 Și mă faci să fiu nervos. 486 00:55:01,898 --> 00:55:04,234 - Deci, care e următoarea mișcare pentru G-ul tău? 487 00:55:04,334 --> 00:55:07,237 - Mai întâi, o să mă duc să văd un judecător pentru care lucram. 488 00:55:07,337 --> 00:55:09,205 - Nu-mi spune, un judecător? 489 00:55:10,273 --> 00:55:11,541 - Roy. 490 00:55:12,742 --> 00:55:15,845 A trebuit să demisionez. Mă tot agăța. 491 00:55:15,945 --> 00:55:18,448 Aplicasem la facultatea de drept. 492 00:55:18,548 --> 00:55:20,850 Roy urma să-mi scrie o scrisoare de recomandare. Eu... 493 00:55:22,018 --> 00:55:23,620 Acum, viața mea e distrusă. 494 00:55:25,755 --> 00:55:27,691 Și G-ul era bancherul meu. 495 00:55:29,359 --> 00:55:31,261 Așa că acum și economiile mele au dispărut. 496 00:55:32,362 --> 00:55:33,763 - Bancher? 497 00:55:35,365 --> 00:55:38,968 - I-am dat tot ce am economisit, și ea mi-a dat 10% dobândă. 498 00:55:39,069 --> 00:55:41,771 Gen, în fiecare săptămână. Din asta am trăit. 499 00:55:41,871 --> 00:55:44,641 - Deci, ea avea bani. 500 00:55:46,543 --> 00:55:48,411 Și i-au luat și pe ăștia? 501 00:55:49,779 --> 00:55:50,814 - Poate că nu. 502 00:55:52,949 --> 00:55:54,050 - L-a ascuns? 503 00:55:56,286 --> 00:55:58,121 Uau. 504 00:55:58,221 --> 00:56:00,657 - Cred că îi plăcea doar   să mă vadă în fiecare săptămână. 505 00:56:00,757 --> 00:56:02,659 De asta îmi dădea banii. 506 00:56:05,128 --> 00:56:07,897 Poate crede că nu aș vizita-o altfel. 507 00:56:10,900 --> 00:56:12,869 - Îți place aici? 508 00:56:12,969 --> 00:56:14,471 - Da. 509 00:56:19,809 --> 00:56:21,344 - Vrei să ne sărutăm? 510 00:56:28,184 --> 00:56:29,652 Adică, acum? 511 00:56:35,792 --> 00:56:37,026 - Mmm. 512 00:56:37,127 --> 00:56:38,528 Sandviș. 513 00:56:56,212 --> 00:56:58,481 - Ești aici de ceva timp. 514 00:57:00,016 --> 00:57:02,185 Au mai fost și alții ca soțul meu? 515 00:57:02,285 --> 00:57:04,020 - Am auzit zvonuri. 516 00:57:05,822 --> 00:57:08,458 A fost un tip aici anul trecut. 517 00:57:08,558 --> 00:57:10,026 Burt. 518 00:57:10,126 --> 00:57:14,497 Un tip bătrân și dur, comandant în Marină. 519 00:57:15,565 --> 00:57:17,133 (Oftând) 520 00:57:17,233 --> 00:57:21,704 Și, ca majoritatea oamenilor de aici, nu avea familie. 521 00:57:23,173 --> 00:57:25,208 Le plac oamenii ca ăsta. 522 00:57:26,409 --> 00:57:28,278 - L-au bătut până l-au omorât și pe el? 523 00:57:28,378 --> 00:57:29,846 - Doar a dispărut. 524 00:57:31,548 --> 00:57:32,916 Am auzit chestii. 525 00:57:34,751 --> 00:57:36,653 Probabil doar povești   ca să ne sperie. 526 00:57:38,354 --> 00:57:41,024 - Sună ca un loc bun  de unde să pleci cât mai repede. 527 00:57:42,425 --> 00:57:44,594 - Ești o petardă, Ann. 528 00:57:45,995 --> 00:57:48,331 - Întotdeauna mi-au plăcut petardele. 529 00:57:50,366 --> 00:57:52,502 Dar nu mi-au acordat   niciodată atenție. 530 00:57:54,904 --> 00:57:56,439 - Așa e? 531 00:58:24,267 --> 00:58:25,735 (Inspirând adânc) 532 00:58:28,438 --> 00:58:30,573 Ce faci, Joseph? 533 00:58:44,787 --> 00:58:46,923 Mmm. 534 00:59:55,825 --> 00:59:57,860 Ești viu? 535 01:00:00,296 --> 01:00:02,065 - Da. 536 01:00:11,908 --> 01:00:14,978 - Nu sunt o persoană bună, Joseph. 537 01:00:15,078 --> 01:00:18,548 Am fost o soție OK, dar... 538 01:00:20,216 --> 01:00:23,553 Am fost o asistentă proastă   în ultimii ani. 539 01:00:25,888 --> 01:00:28,157 Am crezut că viața mea s-a terminat. 540 01:00:30,259 --> 01:00:32,996 M-am gândit să-l    ucid eu însămi. 541 01:00:37,166 --> 01:00:40,603 Și înainte de asta,   am fost un părinte groaznic. 542 01:00:40,703 --> 01:00:45,742 Eram nerăbdătoare,  și uneori eram... 543 01:00:48,911 --> 01:00:50,613 crudă. 544 01:00:53,683 --> 01:00:55,952 - Toți am făcut greșeli. 545 01:01:05,428 --> 01:01:07,864 - M-ai confundat azi, Joseph. 546 01:01:07,964 --> 01:01:09,098 În mod normal, eu... 547 01:01:10,466 --> 01:01:12,001 Nu îmi place să vorbesc. 548 01:01:12,101 --> 01:01:13,903 Ah... 549 01:01:15,538 --> 01:01:16,706 Oricum... 550 01:01:17,807 --> 01:01:19,776 Nu sunt o persoană bună. 551 01:01:22,311 --> 01:01:24,747 Dar am și alte calități. 552 01:01:29,952 --> 01:01:32,255 - Cred că ești uimitoare. 553 01:01:54,277 --> 01:01:55,678 - Emma? 554 01:01:58,314 --> 01:01:59,782 Ești bine? 555 01:02:00,950 --> 01:02:02,652 - Urăsc să mă întorc la el. 556 01:02:11,027 --> 01:02:13,196 Ultima oară când l-am văzut, era... 557 01:02:14,530 --> 01:02:15,598 agresiv. 558 01:02:21,537 --> 01:02:23,172 - Poate că e o idee proastă. 559 01:02:23,272 --> 01:02:26,509 - Trebuie doar să spun ce trebuie. 560 01:02:27,643 --> 01:02:28,911 Să-l manipulez. 561 01:02:29,011 --> 01:02:30,847 - O să manipulezi un judecător, huh? 562 01:02:35,618 --> 01:02:37,854 Poate ar trebui să iau ceva pentru protecție. 563 01:02:40,189 --> 01:02:41,657 Acolo. 564 01:03:02,578 --> 01:03:04,080 Sper să fie al naibii de urât. 565 01:03:10,319 --> 01:03:12,054 - Asta e o poveste destul de interesantă. 566 01:03:13,990 --> 01:03:17,126 Ce vrei exact de la acest Rivera? 567 01:03:17,226 --> 01:03:21,164 - Vreau să-i scrie un cec bunicii mele, Ann Hunter, 568 01:03:21,264 --> 01:03:23,966 pentru banii pe care i-a furat când i-a vândut apartamentul. 569 01:03:24,066 --> 01:03:25,168 Și vreau să... 570 01:03:25,268 --> 01:03:27,737 - OK, ascultă... 571 01:03:27,837 --> 01:03:29,238 - Au răpit-o. 572 01:03:33,442 --> 01:03:35,611 - Asta ar putea fi o exagerare. 573 01:03:36,879 --> 01:03:39,115 Uite, pensionarii sunt o afacere în creștere. 574 01:03:40,716 --> 01:03:44,620 Și pe aici, oamenii de afaceri, politicienii, gangsterii, 575 01:03:44,720 --> 01:03:47,890 uneori, e greu să-i deosebești. 576 01:03:52,929 --> 01:03:54,664 - Mă vei ajuta? 577 01:03:54,764 --> 01:03:56,599 Roy? 578 01:03:58,734 --> 01:04:01,204 - Te vei întoarce să lucrezi pentru mine? 579 01:04:02,572 --> 01:04:03,940 Mi-ai lipsit. 580 01:04:06,642 --> 01:04:09,612 - Da. Mi-ar plăcea. 581 01:04:11,247 --> 01:04:13,049 Îmi pare rău că am plecat. 582 01:04:17,253 --> 01:04:18,788 - Hmm. 583 01:04:21,991 --> 01:04:23,726 Rivera. 584 01:04:24,961 --> 01:04:27,730 Numele îmi sună cunoscut. O să dau câteva telefoane. 585 01:04:28,898 --> 01:04:30,366 - Mulțumesc, Roy. 586 01:04:30,466 --> 01:04:31,667 - Nu-ți face griji. 587 01:04:33,402 --> 01:04:35,638 O să mă asigur că te revanșezi. 588 01:05:46,909 --> 01:05:48,978 - M-ai prins pe picior greșit. 589 01:05:49,078 --> 01:05:51,314 - Sunt atât de sătul 590 01:05:51,414 --> 01:05:54,617 de voi, pervertiți, violenți, 591 01:05:54,717 --> 01:05:56,686 nenorociți inutili. 592 01:05:57,820 --> 01:05:59,555 - Ai de gând să mă împuști? 593 01:05:59,655 --> 01:06:00,990 - Da. 594 01:06:02,191 --> 01:06:03,960 - Sunt un prieten de-al bunicii tale. 595 01:06:04,060 --> 01:06:05,728 - Prostii! 596 01:06:05,828 --> 01:06:08,998 - Vin din Texas. Sunt soldat. 597 01:06:09,098 --> 01:06:12,168 Familia mea o cunoaște pe bunica ta de mult timp. 598 01:06:13,869 --> 01:06:16,072 M-a rugat să te supraveghez. 599 01:06:17,406 --> 01:06:19,775 Te place. 600 01:06:19,875 --> 01:06:22,345 Nu prea place pe nimeni. 601 01:06:47,403 --> 01:06:49,105 - Credeam că ești la spital. 602 01:06:49,205 --> 01:06:50,606 - Sunt bine. 603 01:06:50,706 --> 01:06:52,241 - Nu arăți bine. 604 01:06:53,576 --> 01:06:55,044 - Un tip a venit la apartament. 605 01:06:55,144 --> 01:06:56,445 - Te-a făcut praf. 606 01:06:59,248 --> 01:07:01,183 Calmează-te. 607 01:07:01,283 --> 01:07:02,518 Bine. 608 01:07:02,618 --> 01:07:04,186 A intrat... a intrat acolo, nu? 609 01:07:04,286 --> 01:07:05,788 Deci trebuie să fie ceva acolo. 610 01:07:05,888 --> 01:07:07,957 - Am căutat în apartament. 611 01:07:08,057 --> 01:07:10,126 Dacă bătrânii mai aveau ceva, 612 01:07:10,226 --> 01:07:11,560 ne-ar fi spus. 613 01:07:11,660 --> 01:07:13,896 - Se presupunea că au mai mulți bani, nu? 614 01:07:13,996 --> 01:07:16,032 - S-a terminat. Ne ocupăm de alte treburi. 615 01:07:16,132 --> 01:07:18,834 - Dar nenorocitul ăla e încă liber. 616 01:07:18,934 --> 01:07:20,803 - De ce nu-ți iei o pauză? 617 01:07:20,903 --> 01:07:23,039 Pune-te pe picioare. 618 01:07:23,139 --> 01:07:26,175 Dacă apare tipul, ne ocupăm noi. 619 01:07:26,275 --> 01:07:27,977 (Telefonul vibrează) 620 01:07:29,311 --> 01:07:30,613 - Bine. 621 01:07:36,986 --> 01:07:38,521 Da. 622 01:07:44,093 --> 01:07:45,528 Da. Ajung imediat. 623 01:08:01,677 --> 01:08:03,779 - Am o întrebare pentru tine, Joseph. 624 01:08:06,215 --> 01:08:08,184 Ce e în camera 203? 625 01:08:11,153 --> 01:08:14,690 - Paliație. Îngrijire la final de viață. 626 01:08:16,792 --> 01:08:20,129 Cei care lucrează aici îi spun sala de așteptare pentru plecare. 627 01:10:04,266 --> 01:10:05,467 - Da? 628 01:10:05,568 --> 01:10:07,670 - Trebuie să vorbim despre Emma. 629 01:10:12,007 --> 01:10:13,509 - Prietenul tău, Roy, a spus că 630 01:10:13,609 --> 01:10:15,744 o să ne întâlnim la biserica mea. 631 01:10:15,844 --> 01:10:17,980 - Am fost la biserica ta. 632 01:10:18,080 --> 01:10:19,982 Apoi te-am urmărit până aici. 633 01:10:22,418 --> 01:10:24,253 - Îl cunoaște pe angajatorul meu. 634 01:10:25,754 --> 01:10:28,824 Poate ai văzut afișele lui electorale prin oraș. 635 01:10:30,192 --> 01:10:31,393 - Senatorul? 636 01:10:31,493 --> 01:10:32,895 - Părintele industriei. 637 01:10:32,995 --> 01:10:34,363 Deține acțiuni în... 638 01:10:35,631 --> 01:10:38,234 jumătate din azilele de bătrâni din stat. 639 01:10:38,334 --> 01:10:41,070 - O ai pe bunica mea într-unul din locurile astea. 640 01:10:41,170 --> 01:10:43,939 - Asta e o afacere pentru mine. 641 01:10:44,039 --> 01:10:46,709 Și nimic nu e personal. 642 01:10:48,043 --> 01:10:51,947 Și mi s-a cerut să te ajut. 643 01:10:52,047 --> 01:10:53,983 - Asta nu ar putea fi mai personal. 644 01:10:55,451 --> 01:10:57,519 Dă-i înapoi ce i-ai furat. 645 01:11:03,626 --> 01:11:07,363 Fiul tău merge la Middlebury Prep School, nu? 646 01:11:07,463 --> 01:11:10,065 - De ce mă întrebi asta? 647 01:11:10,165 --> 01:11:13,135 - Bunica mea are prieteni despre care nu știi. 648 01:11:13,235 --> 01:11:15,771 Și vor doar să știi 649 01:11:15,871 --> 01:11:19,174 că știu unde merge fiul tău la școală. 650 01:11:20,242 --> 01:11:21,644 Asta e tot. 651 01:11:22,978 --> 01:11:24,947 - Îmi ameninți familia. 652 01:11:25,047 --> 01:11:26,649 - Nu. 653 01:11:26,749 --> 01:11:28,484 Sunt doar un mesager. 654 01:11:29,985 --> 01:11:32,388 Dar poate cred că genul de persoană 655 01:11:32,488 --> 01:11:34,890 care ar răpi și abuza de bătrâni 656 01:11:34,990 --> 01:11:36,592 s-ar putea să nu asculte de rațiune. 657 01:11:38,827 --> 01:11:40,529 - Nu ai prieteni despre care... 658 01:11:42,064 --> 01:11:43,666 să nu știu eu. 659 01:11:45,734 --> 01:11:46,835 Ești bolnav. 660 01:11:48,704 --> 01:11:50,205 Și ești singur. 661 01:12:16,432 --> 01:12:19,101 - Am văzut ceva zilele trecute. Ă... 662 01:12:20,369 --> 01:12:22,805 Un bărbat spălând picioarele altui bărbat. 663 01:12:24,239 --> 01:12:26,775 Mi-a amintit de povestea aia din Biblie. 664 01:12:31,914 --> 01:12:34,650 L-am dezamăgit pe soțul meu, Joseph. 665 01:12:39,788 --> 01:12:42,391 Aș fi putut să-l protejez. Eu, ă... 666 01:12:44,093 --> 01:12:46,462 Aș fi putut avea mai multă grijă de el. 667 01:12:47,830 --> 01:12:49,331 - Nu e vina ta, Ann. 668 01:12:50,666 --> 01:12:53,302 Ăștia sunt oameni răi. 669 01:12:53,402 --> 01:12:56,305 - Și acum nepoata mea se implică cu ei, 670 01:12:56,405 --> 01:12:57,973 și nu pot lăsa să se întâmple și asta. 671 01:13:00,509 --> 01:13:03,746 M-ai întrebat despre familia mea din Texas. 672 01:13:03,846 --> 01:13:08,350 Ei bine, și ei sunt oameni răi. 673 01:13:13,322 --> 01:13:14,690 (Oftând) 674 01:13:16,925 --> 01:13:19,428 Am făcut și eu lucruri rele. 675 01:13:21,630 --> 01:13:24,833 Am vrut să mă răzbun pe acești oameni pentru ce au făcut, 676 01:13:24,933 --> 01:13:29,204 dar acum vreau doar să mă asigur că nu i se întâmplă nimic Emmei. 677 01:13:31,373 --> 01:13:34,676 - Tu, desigur, ești un trandafir. 678 01:13:35,844 --> 01:13:37,980 Dar am fost mereu un trandafir. 679 01:13:47,623 --> 01:13:49,491 - Plec, Joseph. 680 01:13:50,626 --> 01:13:52,227 Am bani. 681 01:13:52,327 --> 01:13:55,531 Sau o să am în curând. 682 01:13:55,631 --> 01:13:57,599 - De ce să nu stai aici, cu mine? 683 01:13:57,699 --> 01:13:59,601 Poți să-ți cheltuiești banii. 684 01:13:59,701 --> 01:14:01,703 - Pentru că urăsc nenorocitul ăsta de loc. 685 01:14:03,238 --> 01:14:05,407 Locul ăsta e bătrânețe. 686 01:16:15,137 --> 01:16:17,773 - Am urmărit-o pe Emma cum mi-ai cerut. 687 01:16:17,873 --> 01:16:21,443 Nu te-a ascultat. A încercat să ajute. 688 01:16:21,543 --> 01:16:23,111 - Dar e bine? 689 01:16:23,211 --> 01:16:24,346 - Da. 690 01:16:25,480 --> 01:16:27,316 Da, aș zice că... 691 01:16:29,351 --> 01:16:30,852 a fost destul de eficientă. 692 01:16:30,953 --> 01:16:32,955 Ți-a recuperat o parte din bani. 693 01:16:33,055 --> 01:16:34,456 - Emma a făcut asta? 694 01:16:35,824 --> 01:16:37,025 Nu-i rău. 695 01:16:39,294 --> 01:16:41,263 Dar m-am răzgândit. 696 01:16:41,363 --> 01:16:43,699 Nu o să mai am nevoie de ajutorul tău, până la urmă. 697 01:16:44,866 --> 01:16:47,202 - E cam târziu pentru asta. 698 01:16:47,302 --> 01:16:48,637 - Rivera? 699 01:16:48,737 --> 01:16:49,938 - A scăpat. 700 01:16:50,038 --> 01:16:51,640 Pot să mă duc după el. 701 01:16:51,740 --> 01:16:52,975 - Ah, lasă-l baltă. 702 01:16:53,075 --> 01:16:54,977 Merg mai departe. 703 01:16:56,578 --> 01:16:57,946 - Chestia de luat... 704 01:16:58,046 --> 01:16:59,481 - O să-l iau singur. 705 01:17:02,551 --> 01:17:04,052 - De la unul dintre ei. 706 01:17:07,055 --> 01:17:10,359 Știi, tatălui meu îi plăcea mereu să vorbească despre tine. 707 01:17:11,893 --> 01:17:14,730 Spunea că tatăl tău n-a încetat să spere că te vei întoarce, 708 01:17:14,830 --> 01:17:16,431 să preiei afacerea. 709 01:17:17,833 --> 01:17:20,402 Spunea că ești cea mai furioasă persoană pe care a întâlnit-o vreodată. 710 01:17:22,371 --> 01:17:23,872 - Nu mai sunt. 711 01:18:08,950 --> 01:18:10,252 - Mamă? 712 01:18:11,486 --> 01:18:12,821 Am vești bune! 713 01:19:20,021 --> 01:19:21,456 - Ăsta e tatăl tău. 714 01:19:22,657 --> 01:19:24,259 - Tatăl vitreg. 715 01:19:24,359 --> 01:19:25,694 - Emma, tu ești? 716 01:19:25,794 --> 01:19:27,562 - Asta e mama ta adevărată, nu? 717 01:19:28,730 --> 01:19:30,132 Mama ta biologică? 718 01:19:30,232 --> 01:19:31,199 - Da. 719 01:19:31,299 --> 01:19:32,134 - Emma? Ești bine? 720 01:19:44,346 --> 01:19:46,414 - Te rog... 721 01:19:48,483 --> 01:19:49,918 - Hai să vorbim în bucătărie. 722 01:21:13,001 --> 01:21:16,504 Am auzit că bunica ta are niște bani ascunși. 723 01:21:21,977 --> 01:21:23,345 Unde sunt? 724 01:21:25,847 --> 01:21:27,482 - Nu știu. 725 01:21:33,021 --> 01:21:36,324 - O să-i sparg mutra mamei tale dacă nu spui. 726 01:21:38,293 --> 01:21:39,995 - Dacă ai fi ascultat, 727 01:21:40,095 --> 01:21:41,830 ai ști că nu mi-a spus nimic. 728 01:21:41,930 --> 01:21:43,131 - Ce? 729 01:21:48,336 --> 01:21:50,705 - Dacă există ceva, o să-l obțin eu pentru tine. 730 01:21:52,807 --> 01:21:54,342 O să mă duc s-o văd. 731 01:21:57,345 --> 01:21:59,481 Aveam peste 10.000 de dolari. 732 01:22:00,548 --> 01:22:02,150 - 10.000 de dolari? 733 01:22:03,218 --> 01:22:05,687 (Oftând) 734 01:22:09,457 --> 01:22:11,826 O să avem nevoie de mult mai mult de-atât. 735 01:22:20,969 --> 01:22:22,637 - De la conducere. 736 01:22:22,737 --> 01:22:24,639 - Ce drăguț. 737 01:22:24,739 --> 01:22:28,143 Florile astea compensează faptul că mi-ați bătut soțul până la moarte. 738 01:22:28,243 --> 01:22:30,145 - Nu l-am atins pe soțul dumneavoastră. 739 01:22:33,381 --> 01:22:36,818 - Tu ai fost cea care i-a reparat picioarele, nu? 740 01:22:40,221 --> 01:22:41,690 Mulțumesc pentru asta. 741 01:22:45,994 --> 01:22:47,262 - Se pare că aveți un vizitator. 742 01:22:57,072 --> 01:22:59,074 - Bine, oprește aici. 743 01:23:00,942 --> 01:23:03,078 - Mă bucur că m-ai sunat. 744 01:23:05,046 --> 01:23:06,448 E o nebunie. 745 01:23:09,951 --> 01:23:11,953 Ce-a zis G? 746 01:23:12,053 --> 01:23:13,655 - A zis că nu-i pasă, 747 01:23:13,755 --> 01:23:16,524 să iau orice e acolo și să mă asigur că mama e bine. 748 01:23:18,727 --> 01:23:20,495 - Dacă o aduci pe mama înapoi, 749 01:23:20,595 --> 01:23:23,365 adu-o în locul ăsta și așteaptă-mă. 750 01:23:24,699 --> 01:23:26,801 Ești foarte curajoasă, Emma. 751 01:23:26,901 --> 01:23:28,303 - Nu sunt. 752 01:23:29,471 --> 01:23:31,873 Am încercat să fiu nemilos, dar... 753 01:23:33,141 --> 01:23:34,376 m-a făcut să mă simt rău. 754 01:23:34,476 --> 01:23:36,144 - Te obișnuiești. 755 01:23:37,979 --> 01:23:39,547 - Nu sunt eu. 756 01:23:39,647 --> 01:23:41,950 Nu mă pot opri din tremurat. 757 01:23:42,050 --> 01:23:43,885 - Ești loială. 758 01:23:43,985 --> 01:23:45,787 Ești deșteaptă. 759 01:23:47,122 --> 01:23:48,490 Ești bună. 760 01:23:49,791 --> 01:23:52,594 Uneori, mi-aș dori să fiu mai mult ca tine. 761 01:23:55,897 --> 01:23:57,399 Te rog, ai grijă. 762 01:23:59,234 --> 01:24:02,337 Tu ești singura familie adevărată care mi-a mai rămas. 763 01:24:02,437 --> 01:24:04,239 - Ea n-a avut niciodată încredere în bănci. 764 01:24:05,607 --> 01:24:07,575 Cred că a avut dreptate și în privința asta. 765 01:24:08,743 --> 01:24:10,311 Ea spunea că sunt doar bani. 766 01:24:10,412 --> 01:24:12,247 Poți face rost de mai mulți oricând. 767 01:24:14,349 --> 01:24:16,351 - Ușor pentru ea să spună. 768 01:24:20,288 --> 01:24:21,456 - Presupun. 769 01:24:34,169 --> 01:24:36,004 - A fost o problemă. 770 01:24:37,338 --> 01:24:40,008 Dar eu tot plec. Vii cu mine? 771 01:24:43,278 --> 01:24:45,380 - Nu poți pleca acum. 772 01:24:45,480 --> 01:24:46,848 Fără bani. 773 01:24:49,017 --> 01:24:50,785 - Ce vrei să spui, Joseph? 774 01:25:00,128 --> 01:25:01,496 - Aici ar trebui să fie. 775 01:25:04,632 --> 01:25:06,034 Am lopeți în spate. 776 01:25:06,134 --> 01:25:07,735 - Nu cred că vom avea nevoie de ele. 777 01:25:17,979 --> 01:25:19,180 Hai. 778 01:25:25,553 --> 01:25:26,821 OK... 779 01:25:44,205 --> 01:25:46,307 (Grumete) 780 01:25:46,407 --> 01:25:48,576 - Ușor ca o plăcintă, nu? 781 01:25:50,078 --> 01:25:51,112 OK. 782 01:25:56,417 --> 01:25:57,952 La naiba! 783 01:26:00,188 --> 01:26:02,457 Ce-ai spus că făcea bunica ta, din nou? 784 01:26:02,557 --> 01:26:04,425 - Nu e bunica mea adevărată. 785 01:26:05,894 --> 01:26:08,129 Și habar n-am ce făcea. 786 01:26:24,312 --> 01:26:25,880 - OK. 787 01:26:25,980 --> 01:26:27,482 - Stai. 788 01:26:28,950 --> 01:26:31,853 - Ascultă, știu că ți-e frică, OK? 789 01:26:31,953 --> 01:26:35,223 Dar, ăă, tipii ăia care... 790 01:26:36,324 --> 01:26:37,659 ți-au legat mama, 791 01:26:37,759 --> 01:26:40,495 habar n-au ce e aici. 792 01:26:40,595 --> 01:26:41,796 În regulă? 793 01:26:43,064 --> 01:26:45,033 O să mă duc să le dau un singur sac. 794 01:26:45,133 --> 01:26:47,468 Și apoi ne putem întoarce după restul. 795 01:26:47,569 --> 01:26:49,037 Nu va trebui să mai faci nimic altceva. 796 01:26:49,137 --> 01:26:50,205 - Sunt banii lui G. 797 01:26:50,305 --> 01:26:52,340 - Dar ea a spus deja că-i poți lua. 798 01:26:52,440 --> 01:26:55,009 Vom fi liberi. Vom putea face ce vrem. 799 01:26:57,812 --> 01:26:59,147 - Nu pot. 800 01:26:59,247 --> 01:27:01,416 - Vom vorbi despre asta mai târziu. 801 01:27:01,516 --> 01:27:04,586 În primul rând, trebuie să ne asigurăm că mama ta este bine. 802 01:27:04,686 --> 01:27:05,987 OK? - Da. 803 01:27:06,087 --> 01:27:07,488 - OK. 804 01:27:22,370 --> 01:27:26,107 - Sper că Rivera va supraveghea locuitorii de aici. 805 01:27:28,676 --> 01:27:31,946 A venit la mine cu niște oameni pe care nu i-am mai văzut, 806 01:27:32,046 --> 01:27:33,781 punând întrebări. 807 01:27:35,116 --> 01:27:37,385 Era foarte agresiv. 808 01:27:37,485 --> 01:27:40,121 I-am spus că încă mai ai bani. 809 01:27:41,389 --> 01:27:43,791 Îmi pare rău. 810 01:27:43,891 --> 01:27:47,528 Le-am spus să urmărească pe oricine te vizitează. 811 01:27:49,230 --> 01:27:50,698 Îți vor lua banii, 812 01:27:50,798 --> 01:27:53,034 dar încă pot avea grijă de tine aici. 813 01:27:58,373 --> 01:28:00,642 Eu nu sunt ca tine, Ann. 814 01:28:02,710 --> 01:28:04,545 Ăștia sunt oameni răi. 815 01:28:06,848 --> 01:28:09,150 Oamenii normali se sperie. 816 01:28:13,087 --> 01:28:15,690 Mi-a fost frică. 817 01:28:18,026 --> 01:28:19,227 - Da. 818 01:28:20,862 --> 01:28:24,232 - Îmi pasă de tine, Ann. Te rog, rămâi. 819 01:28:24,332 --> 01:28:27,368 Nu ai nicio șansă singură acolo afară. 820 01:28:35,076 --> 01:28:38,012 - Am crezut că minți când ai spus că bunica ta are prieteni 821 01:28:38,112 --> 01:28:39,747 despre care nu știam nimic. 822 01:28:39,847 --> 01:28:41,582 - Așa e. 823 01:28:41,683 --> 01:28:43,985 - Un clan de criminali din Texas, 824 01:28:44,085 --> 01:28:48,122 o întreagă familie de criminali și bătăuși. 825 01:28:51,259 --> 01:28:52,794 Și acum e aici, 826 01:28:52,894 --> 01:28:56,664 ucide oameni, îmi amenință familia. 827 01:28:56,764 --> 01:28:59,834 Între timp, voi răpiți părinții ei, 828 01:28:59,934 --> 01:29:01,569 implicându-ne pe noi. 829 01:29:03,438 --> 01:29:06,040 - Va trebui să vorbesc și cu Ralph despre asta. 830 01:29:08,443 --> 01:29:09,811 - Iar tu... 831 01:29:11,479 --> 01:29:13,781 Credeam că avem o înțelegere. 832 01:29:13,881 --> 01:29:15,950 - Vreau doar să-mi recuperez bunica. 833 01:29:16,050 --> 01:29:17,485 - Îmi pare rău, domnule Rivera. 834 01:29:19,153 --> 01:29:20,321 Îmi pare rău. 835 01:29:23,091 --> 01:29:24,392 - E un haos. 836 01:29:27,395 --> 01:29:28,696 - A fost ideea lui Ralph. 837 01:29:31,332 --> 01:29:33,167 - Ultime cuvinte grozave. 838 01:29:37,238 --> 01:29:38,773 - Avem o înțelegere. 839 01:30:01,329 --> 01:30:03,097 - Prindeți-o. 840 01:30:12,440 --> 01:30:13,674 La naiba. 841 01:30:24,886 --> 01:30:26,454 - Facem ceva special... 842 01:30:28,623 --> 01:30:30,625 ...pentru oameni ca tine. 843 01:30:30,725 --> 01:30:32,293 - Unde e? 844 01:30:32,393 --> 01:30:35,263 - Din cauza ta, trebuie să umblu acum cu gărzi înarmate. 845 01:30:35,363 --> 01:30:37,198 Dacă mai vin oamenii tăi... 846 01:30:38,366 --> 01:30:39,767 O să fiu pregătit. 847 01:30:39,867 --> 01:30:42,236 - Puteți să-mi dați drumul. Nu mai vine nimeni. 848 01:30:44,238 --> 01:30:45,940 Vă dau banii. 849 01:30:46,040 --> 01:30:47,508 - Îi am deja. 850 01:30:50,244 --> 01:30:51,813 - Unde e Emma? 851 01:30:53,915 --> 01:30:54,982 - Am împușcat-o. 852 01:31:02,690 --> 01:31:03,591 Eu... 853 01:31:04,759 --> 01:31:06,627 Ți-am depus certificatul de deces. 854 01:31:06,727 --> 01:31:08,095 Când te vei... 855 01:31:09,497 --> 01:31:11,532 trezi sub nisip... 856 01:31:13,501 --> 01:31:15,169 amintește-ți cine te-a pus acolo. 857 01:31:58,546 --> 01:32:00,381 - Ar trebui doar să plec din orașul ăsta. 858 01:32:00,481 --> 01:32:02,517 Ar trebui să plecăm împreună. 859 01:32:02,617 --> 01:32:04,151 Nu? La naiba cu locul ăsta. 860 01:32:07,822 --> 01:32:09,223 - Ar trebui. 861 01:32:09,323 --> 01:32:11,292 - Unde o să mergem? 862 01:32:12,426 --> 01:32:13,828 - Buffalo. 863 01:32:13,928 --> 01:32:15,329 - Buffalo? 864 01:32:18,432 --> 01:32:20,635 - Am două fiice acolo. 865 01:32:21,769 --> 01:32:22,837 Mă urăsc. 866 01:32:22,937 --> 01:32:25,506 Nu mi-au vorbit de ani de zile. 867 01:32:30,111 --> 01:32:32,513 Îmi duceam nepotul la lecțiile de muzică. 868 01:32:32,613 --> 01:32:34,215 În fiecare săptămână, cânta 869 01:32:34,315 --> 01:32:36,651 'Twinkle, Twinkle, Little Star' pentru mine. 870 01:32:39,153 --> 01:32:40,988 Ei sunt familia mea. 871 01:32:44,759 --> 01:32:47,995 Și voi face orice e nevoie. 872 01:32:49,931 --> 01:32:52,533 Voi cădea în genunchi 873 01:32:52,633 --> 01:32:55,269 și-i voi implora să mă ierte. 874 01:33:07,682 --> 01:33:08,783 - E-n regulă. 875 01:33:08,883 --> 01:33:11,052 E-n regulă. 876 01:33:11,152 --> 01:33:12,753 Te-am așteptat. 877 01:33:12,853 --> 01:33:14,021 - Ă... 878 01:33:15,690 --> 01:33:16,857 Unde e? 879 01:33:17,992 --> 01:33:19,527 - L-am lovit. 880 01:33:20,661 --> 01:33:21,896 - Bravo ție. 881 01:33:27,034 --> 01:33:28,369 Ah... 882 01:33:31,472 --> 01:33:32,807 - Ușor. 883 01:33:38,479 --> 01:33:40,314 E-n dulap. 884 01:33:44,218 --> 01:33:46,320 - Ai una dintre armele tale la tine? 885 01:33:47,488 --> 01:33:48,956 - N-am gloanțe. 886 01:33:56,097 --> 01:33:57,999 - De unde ai luat-o? - De la un prieten. 887 01:33:58,099 --> 01:33:59,834 - Știi să o folosești? 888 01:34:13,914 --> 01:34:15,516 O, Doamne. 889 01:34:15,616 --> 01:34:18,019 Îl cunosc. E sociopat. 890 01:34:20,354 --> 01:34:21,856 - Așteaptă aici, Joseph. 891 01:34:29,196 --> 01:34:30,531 Ajutor! 892 01:34:30,631 --> 01:34:33,100 Sunt o femeie bătrână. 893 01:34:49,583 --> 01:34:52,720 Joseph, am nevoie să-l iei pe Rivera și să-l aduci aici. 894 01:34:52,820 --> 01:34:55,122 Folosește un cărucior. Du-te! 895 01:35:29,690 --> 01:35:31,025 Pune-i astea pe el. 896 01:35:31,125 --> 01:35:32,860 Apoi în portbagaj. 897 01:35:54,115 --> 01:35:56,517 Scoate-l și descalță-l de pantofi și șosete. 898 01:36:34,755 --> 01:36:36,590 - Ce facem acum? 899 01:36:36,690 --> 01:36:38,392 - Întoarce-l. 900 01:36:44,165 --> 01:36:45,666 - Mmm. 901 01:36:53,440 --> 01:36:54,742 - Ce spune? 902 01:36:55,943 --> 01:36:58,345 - Ne spune că are o familie. 903 01:37:00,414 --> 01:37:02,082 Îți amintești de soțul meu? 904 01:37:09,056 --> 01:37:12,493 E frig, dar ar putea rezista o zi aici. 905 01:37:16,597 --> 01:37:17,932 Poate chiar mai puțin. 906 01:37:43,724 --> 01:37:45,993 - Erau banii tăi acolo? 907 01:37:56,070 --> 01:37:57,972 M-ai iertat? 908 01:37:59,240 --> 01:38:02,843 - Da, Joseph, te iert al naibii. 909 01:38:19,159 --> 01:38:20,327 Așteaptă aici. 910 01:38:39,346 --> 01:38:40,247 Oh! 911 01:38:48,889 --> 01:38:50,457 Credeam că ești mort. 912 01:39:32,099 --> 01:39:35,069 Te iert, Joseph. 913 01:39:35,169 --> 01:39:38,172 Dar era să-mi pierd nepoata din cauza ta. 914 01:39:38,272 --> 01:39:39,974 Nu te pot lua cu mine. 915 01:39:40,074 --> 01:39:41,675 - Ann... 916 01:39:43,243 --> 01:39:45,713 - Am lăsat niște bani pentru tine în cameră. 917 01:40:59,319 --> 01:41:00,654 - Unde o să mergem? 918 01:41:01,576 --> 01:41:02,877 - În Buffalo. 919 01:41:03,241 --> 01:41:11,241 Tradus, adaptat și sincronizat ✰ by myrock ✰ 61965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.