Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,933 --> 00:01:00,975
FLÄTAN
2
00:01:10,267 --> 00:01:15,058
NIYAMATABAD, NORRA INDIEN
3
00:02:27,433 --> 00:02:30,975
- Kom, nu går vi!
- Var försiktiga.
4
00:03:03,142 --> 00:03:06,933
Kom tillbaka före aftonbönen.
Vi måste ge en offergåva.
5
00:04:01,267 --> 00:04:02,433
Ja, ja.
6
00:04:02,517 --> 00:04:05,975
Kom imorgon. Och kom i tid.
7
00:04:28,308 --> 00:04:32,725
Det var svårt för mig också i början.
Du vänjer dig vid det med tiden.
8
00:05:09,016 --> 00:05:11,100
Det var svårt idag.
9
00:05:35,600 --> 00:05:38,141
Betalade bönderna dig?
10
00:05:38,225 --> 00:05:44,516
Nej. De har inte gett mig nåt på månader.
Jag kommer inte att gå dit mer.
11
00:05:45,725 --> 00:05:48,391
Du måste gå tillbaka.
12
00:05:48,475 --> 00:05:52,516
Vi äger ingenting här.
De kan komma och bränna ner allt.
13
00:05:52,600 --> 00:05:57,058
Kommer du ihåg vad de gjorde mot Raùl?
Händer och fötter avskurna...
14
00:06:01,475 --> 00:06:05,350
Min lilla flicka, minns du historien
jag berättade för dig
15
00:06:05,433 --> 00:06:08,933
om när min far lärde mig att fånga råttor?
16
00:06:09,016 --> 00:06:13,725
Jag var i din ålder första gången
han tog mig med sig.
17
00:06:13,808 --> 00:06:19,100
Jag såg en sån här stor råtta.
Större än mina egna händer.
18
00:06:19,183 --> 00:06:22,058
Råttan var inte stor. Dina händer var små.
19
00:06:22,141 --> 00:06:28,308
Jag säger er, råttan var enorm.
Den bet mig sex gånger.
20
00:06:30,683 --> 00:06:33,975
Trots det tog jag den på första försöket.
21
00:06:41,516 --> 00:06:46,100
Jag vill inte att hon ska gå
i mina fotspår. Hon måste gå i skolan.
22
00:06:47,100 --> 00:06:49,975
Kastlösa går inte i skolan,
och det vet du.
23
00:06:50,058 --> 00:06:53,350
- Prata med brahminen.
- Varför då?
24
00:06:53,433 --> 00:06:57,766
Även om hon lär sig läsa och skriva
kommer ingen att ge henne arbete.
25
00:07:16,017 --> 00:07:20,767
Ge honom de här. Han kanske ändrar sig.
26
00:07:21,683 --> 00:07:24,392
Det är pengarna för din röntgen.
27
00:07:25,683 --> 00:07:31,433
Du hörde doktorn. Du måste göra den.
Du hostar för mycket.
28
00:07:31,517 --> 00:07:33,392
Ge dem till honom.
29
00:07:55,850 --> 00:07:57,475
Jag ber er, brahmin.
30
00:08:02,683 --> 00:08:04,850
Här är lite pengar.
31
00:08:04,933 --> 00:08:06,475
Ta lite.
32
00:08:07,433 --> 00:08:09,183
Skynda dig.
33
00:08:18,558 --> 00:08:23,767
- Mamma, får jag bo med dig?
- Nej.
34
00:08:23,850 --> 00:08:28,142
Du ska lära dig att läsa och skriva
som brahminerna och bönderna.
35
00:08:29,600 --> 00:08:31,392
Mot onda ögat...
36
00:08:41,683 --> 00:08:44,017
Knäpp händer och upprepa efter mig.
37
00:08:44,100 --> 00:08:48,975
Jag ber till alla världars Herre,
Vishnu som är fredlig,
38
00:08:49,058 --> 00:08:53,808
som vilar på den stora ormsängen
och från vars navel Lotus kommer.
39
00:09:08,392 --> 00:09:12,517
Lyssna uppmärksamt på läraren
och inget bus. Förstått?
40
00:09:12,600 --> 00:09:13,808
Gå.
41
00:09:20,225 --> 00:09:21,475
Gå nu.
42
00:09:30,308 --> 00:09:33,850
Idag ska vi studera historia.
43
00:09:33,933 --> 00:09:36,433
- Vad ska vi studera?
- Historia!
44
00:09:36,517 --> 00:09:38,517
Ramu, sitt rakt!
45
00:09:40,267 --> 00:09:46,183
Förr i världen hade de kastlösa en kvast
46
00:09:46,267 --> 00:09:51,642
och gick baklänges
för att sudda ut spåren av sina steg
47
00:09:51,725 --> 00:09:57,975
så att de som går efter dem inte skulle
bli nedsmutsade av deras orenhet.
48
00:09:58,058 --> 00:10:01,183
- Nedsmutsade av vad?
- Av deras orenhet!
49
00:10:01,267 --> 00:10:02,850
Mycket bra.
50
00:10:02,933 --> 00:10:04,892
Du där, kom fram.
51
00:10:07,642 --> 00:10:10,475
Jag pratar med dig. Kom hit!
52
00:10:24,808 --> 00:10:27,350
Ta kvasten.
53
00:10:27,475 --> 00:10:31,017
Sopa golvet för att visa dem hur man gör.
54
00:10:36,600 --> 00:10:38,350
Ta kvasten.
55
00:10:41,683 --> 00:10:46,600
Förstår du vad jag säger?
Gör som jag säger och ta kvasten!
56
00:10:46,683 --> 00:10:50,433
Du är kastlös
och vågar titta mig i ögonen!
57
00:10:51,100 --> 00:10:53,558
Ta kvasten
i stället för att stirra på mig!
58
00:10:54,600 --> 00:10:56,142
Är du döv?
59
00:10:57,642 --> 00:10:58,808
Ta kvasten!
60
00:11:13,017 --> 00:11:14,517
Vad har hänt?
61
00:11:18,600 --> 00:11:21,600
Vad har hänt med dig? Berätta för mig.
62
00:11:27,308 --> 00:11:30,100
Slet du sönder din uniform?
63
00:11:33,225 --> 00:11:38,308
Vem gjorde det här mot dig? Vem slog dig?
64
00:11:38,392 --> 00:11:42,225
- Läraren...
- Lydde du honom inte?
65
00:11:43,517 --> 00:11:46,808
Vad sa jag till dig?
Du skulle uppföra dig!
66
00:11:46,892 --> 00:11:49,808
- Smita!
- Pappa låter dig inte gå tillbaka!
67
00:11:49,892 --> 00:11:51,642
Varför slår du henne?
68
00:11:59,767 --> 00:12:02,558
Min dotter, berätta vad som hände.
69
00:12:05,058 --> 00:12:10,350
Läraren ville att jag
skulle sopa golvet i klassrummet...
70
00:12:13,475 --> 00:12:15,892
...men jag vägrade göra det.
71
00:12:30,767 --> 00:12:34,558
Varför gjorde han det?
Han gick med på att ta henne i sin klass.
72
00:12:37,142 --> 00:12:39,517
- Jag ska gå till honom.
- Nej!
73
00:12:40,475 --> 00:12:42,475
Tänk inte tanken.
74
00:12:42,558 --> 00:12:46,683
Vi kan inte göra nåt mot honom.
Vi kan bara gömma oss som råttor.
75
00:12:46,767 --> 00:12:49,767
Jag låter honom inte slå min dotter.
76
00:12:50,433 --> 00:12:55,100
Glöm skolan
och ta henne till arbetet med dig.
77
00:12:58,767 --> 00:13:01,058
Hon är gammal nog.
78
00:13:26,767 --> 00:13:31,017
MONOPOLI, SÖDRA ITALIEN
79
00:13:31,517 --> 00:13:33,100
Kom ner!
80
00:13:34,767 --> 00:13:37,058
Giulia! Kom ner nu!
81
00:13:44,558 --> 00:13:48,142
- God morgon.
- Pappa gick tidigt och är redan i ateljén.
82
00:13:48,225 --> 00:13:52,975
- Kan du inte göra det nån annanstans?
- Gå och stör nån annan.
83
00:13:53,058 --> 00:13:58,225
Om du ägnade lika mycket tid åt
dina studier som på att måla naglarna.
84
00:13:58,308 --> 00:14:00,642
Ska du säga! Du tog inte ens studenten.
85
00:14:00,725 --> 00:14:03,142
Sluta nu! Inte på morgonen, tack!
86
00:14:03,225 --> 00:14:07,558
- När ska din man hitta en lägenhet åt er?
- När han hittar jobb.
87
00:14:07,642 --> 00:14:11,933
- Sluta nu! Giulia, du åt inget.
- Jag är inte hungrig. Vi ses sen!
88
00:14:17,892 --> 00:14:20,100
- Hej, Giulia.
- God morgon.
89
00:14:43,225 --> 00:14:46,017
- God morgon, Giulia.
- God morgon, Antonia.
90
00:14:49,183 --> 00:14:50,350
Pappa?
91
00:15:17,392 --> 00:15:18,517
Pappa?
92
00:15:25,558 --> 00:15:26,725
Pappa?
93
00:15:34,517 --> 00:15:37,100
God morgon, Törnrosa!
94
00:15:38,017 --> 00:15:40,058
Du gick tidigt i morse.
95
00:15:40,142 --> 00:15:42,933
Jag ville avsluta beställningen
innan jag åkte.
96
00:15:43,058 --> 00:15:45,725
Jag ska hämta hårslingor i Conversano.
97
00:15:45,808 --> 00:15:47,725
Här, hjälp till.
98
00:15:48,808 --> 00:15:52,600
För missfärgning
använder jag mitt hemliga elixir.
99
00:15:52,683 --> 00:15:55,975
Visste du
att din farfarsfar utvecklade det?
100
00:15:56,058 --> 00:15:58,058
Bara en droppe.
101
00:15:58,142 --> 00:16:01,183
Ja, pappa.
Du har sagt det hundratals gånger.
102
00:16:01,267 --> 00:16:06,225
Jag har inget kvar att lära dig.
Du vet allt. Min sötnos!
103
00:16:16,142 --> 00:16:19,100
Inte ett ord till din mamma.
Hon bevakar mig.
104
00:16:20,267 --> 00:16:22,017
Hon bevakar oss alla.
105
00:16:24,475 --> 00:16:25,850
Jag måste gå.
106
00:16:26,808 --> 00:16:29,392
Om jag inte hinner tillbaka i tid...
107
00:16:30,267 --> 00:16:34,225
- Här är nycklarna. Du får stänga ateljén.
- Okej.
108
00:16:34,308 --> 00:16:36,308
- Hej då.
- Hej då.
109
00:16:37,475 --> 00:16:40,392
Pappa, du kväver mig!
110
00:16:40,475 --> 00:16:42,475
- Hej då, sötnos.
- Hej då.
111
00:16:43,850 --> 00:16:46,725
- Min man hade sönder bilen igen.
- Nu igen?
112
00:16:46,808 --> 00:16:50,017
- Med alla barn i bilen!
- Vilken mardröm!
113
00:16:50,100 --> 00:16:53,767
Jag måste korsa hela landsbygden
för att ta mig till jobbet.
114
00:16:55,183 --> 00:16:57,225
Du ser trött ut, tjejen.
115
00:16:57,308 --> 00:17:00,933
- Vem tillbringade du natten med?
- Pavese.
116
00:17:01,017 --> 00:17:03,183
Vem är han? Hur är han? Är han snygg?
117
00:17:04,392 --> 00:17:05,892
Han är jättesnygg.
118
00:17:05,975 --> 00:17:10,642
Han är kommunist,
men han är lite deprimerad.
119
00:17:10,725 --> 00:17:13,183
Deprimerad! Den stackarn!
120
00:17:14,058 --> 00:17:16,808
Han tog sitt liv 1950.
121
00:17:17,475 --> 00:17:20,600
Tog han sitt liv? Så hemskt...
122
00:17:20,683 --> 00:17:22,642
Släpp det!
123
00:17:23,517 --> 00:17:26,183
Du kommer inte hitta
en fästman i dina böcker.
124
00:17:26,267 --> 00:17:31,600
Låt henne vara! Hade jag fått välja om,
så hade jag inte gift mig.
125
00:17:31,683 --> 00:17:36,142
Inget ansvar,
inga smutsiga strumpor att tvätta,
126
00:17:36,225 --> 00:17:38,933
inga barn med rinniga näsor.
127
00:17:39,017 --> 00:17:40,808
Paradiset!
128
00:17:40,892 --> 00:17:45,225
- Ensamhet. Så sorgligt...
- Vem pratar om ensamhet?
129
00:17:46,017 --> 00:17:48,600
Nån älskare lite då och då.
130
00:17:51,183 --> 00:17:54,558
Det är dags för Gino...
131
00:17:58,350 --> 00:18:00,975
Han är ju galen i dig!
132
00:18:01,058 --> 00:18:03,433
- Hej, Gino.
- Hej, Giu.
133
00:18:03,517 --> 00:18:05,475
- Tack.
- Inte mycket den här veckan.
134
00:18:05,558 --> 00:18:08,433
Vi var tvungna att stänga salongen
på grund av bygget.
135
00:18:08,517 --> 00:18:12,600
Min pappa är inte här.
Han kommer förbi imorgon och betalar dig.
136
00:18:12,683 --> 00:18:14,183
Okej.
137
00:18:14,725 --> 00:18:17,517
Jag ska spela hos Marco på lördag.
Kommer du?
138
00:18:17,600 --> 00:18:22,017
- Lördag... Jag vet inte.
- Baren är öppen fram till midnatt.
139
00:18:22,100 --> 00:18:24,058
Det vore kul om du kom.
140
00:18:25,642 --> 00:18:28,517
Vi får se. Hej då. Tack, Gino.
141
00:18:31,433 --> 00:18:34,017
- Jag går till biblioteket.
- Vi ses sen.
142
00:18:34,100 --> 00:18:37,350
- Det är ingen anledning att...
- Låt honom gå.
143
00:18:37,433 --> 00:18:41,183
- Han har inte sina papper!
- Ring min arbetsgivare.
144
00:18:41,267 --> 00:18:43,850
- Vi tar honom till stationen.
- Vad gör du?
145
00:18:43,933 --> 00:18:45,767
Kom igen, nu går vi!
146
00:19:26,308 --> 00:19:27,517
Giulia.
147
00:19:28,308 --> 00:19:29,808
Vad har hänt?
148
00:19:29,892 --> 00:19:32,683
Din pappa har råkat ut för en olycka.
149
00:19:36,850 --> 00:19:40,392
- Vad hände? Är det illa?
- Vi vet inte än.
150
00:19:40,475 --> 00:19:42,433
- Var är han?
- På intensiven.
151
00:19:42,517 --> 00:19:45,558
- Jag måste träffa honom.
- Giulia, vart ska du? Vänta!
152
00:20:18,517 --> 00:20:21,475
MONTRÉAL, KANADA
153
00:20:56,183 --> 00:20:58,850
Mamma, kan vi få chokladtårta
till vår födelsedag?
154
00:20:58,933 --> 00:21:02,183
- Jag gillar inte choklad!
- Jag bryr mig inte. Vi ska ha choklad!
155
00:21:02,267 --> 00:21:04,642
Du valde det förra gången.
Jag vill ha jordgubbar!
156
00:21:04,725 --> 00:21:09,017
- Du gjorde det. Jordgubbar är äckligt!
- Hörni, pojkar, vad bråkar vi om?
157
00:21:09,142 --> 00:21:11,558
Simon vill ha jordgubbstårta.
Jag vill ha choklad.
158
00:21:11,642 --> 00:21:14,558
Okej, vi kan göra två tårtor.
En jordgubbe och en choklad.
159
00:21:14,642 --> 00:21:15,725
Ja!
160
00:21:16,683 --> 00:21:20,433
- Hej, gumman. Vill du ha pannkakor?
- Nej, jag är inte hungrig.
161
00:21:20,558 --> 00:21:23,683
- Vad sägs om flingor?
- Simon åt upp alla.
162
00:21:23,767 --> 00:21:27,308
- Du åt upp alla mina pannkakor.
- Jag bryr mig inte.
163
00:21:28,392 --> 00:21:30,308
Ron får köpa mer.
164
00:21:31,475 --> 00:21:34,517
- Vill du ha lite rostat bröd?
- Det är bra.
165
00:21:35,350 --> 00:21:37,725
Du måste äta nåt. Hördu...
166
00:21:38,517 --> 00:21:44,975
Titta på mig. Det kommer att gå fint idag.
Du kan det här föredraget utan och innan.
167
00:21:45,058 --> 00:21:47,142
Det kommer att gå jättebra.
168
00:21:49,892 --> 00:21:52,642
- Är det min tröja?
- Har du nåt emot det?
169
00:21:53,392 --> 00:21:55,433
Nej, du är jättefin i den.
170
00:21:57,808 --> 00:21:59,225
Tumkrig!
171
00:21:59,308 --> 00:22:01,600
Ja! Okej, nu kör vi.
172
00:22:01,683 --> 00:22:06,142
Okej, redo? Ett, två, tre, fyra,
jag förklarar tumkrig.
173
00:22:08,142 --> 00:22:09,683
Jag tog er båda!
174
00:22:09,767 --> 00:22:12,892
- Kom igen, det är min tur.
- Jag vill spela.
175
00:22:12,975 --> 00:22:14,350
Det är min tur.
176
00:22:14,433 --> 00:22:17,475
Hörni, pojkar!
Kan ni sluta bråka, snälla? Tack.
177
00:22:17,558 --> 00:22:21,558
- Varför får hon en telefon och inte vi?
- För att hon är 16.
178
00:22:23,558 --> 00:22:26,558
- Var är vi nästa helg?
- Ni ska till pappa.
179
00:22:26,642 --> 00:22:29,350
- Åh, coolt.
- Jag vill inte åka dit.
180
00:22:29,433 --> 00:22:32,683
Vi kan inte ställa in varje gång.
Din pappa vill träffa dig.
181
00:22:32,767 --> 00:22:34,600
Är du säker på det?
182
00:22:36,267 --> 00:22:39,392
Vi ska på studiebesök
nästa torsdag till djurparken.
183
00:22:39,475 --> 00:22:42,767
- Snälla, kan du komma?
- Snälla, snälla, kan du komma?
184
00:22:42,892 --> 00:22:46,058
Jag önskar att jag kunde.
Jag måste till domstolen.
185
00:22:46,142 --> 00:22:49,392
- Jag ska fråga Magic Ron.
- Magic Ron är samma sak.
186
00:22:49,475 --> 00:22:52,933
Beccas mamma
kommer på vartenda studiebesök.
187
00:22:53,017 --> 00:22:55,892
Ja, och hämtar henne varje dag i skolan.
188
00:22:55,975 --> 00:22:59,933
Beccas mamma är frilansande
yogainstruktör. Hon har ingen chef.
189
00:23:00,017 --> 00:23:02,267
Måste vara coolt att inte ha en chef.
190
00:23:02,350 --> 00:23:05,225
Ja, mamma är delägare
på Johnson & Lockwood.
191
00:23:05,308 --> 00:23:08,350
Hon har mycket mer ansvar
än Beccas mamma.
192
00:23:13,517 --> 00:23:15,808
Skynda nu. Ni kommer att bli sena.
193
00:23:17,308 --> 00:23:19,767
Dubbelpuss. Jag älskar er.
194
00:23:19,850 --> 00:23:21,850
- Hej då, mamma.
- Hej då.
195
00:23:23,100 --> 00:23:26,308
Oroa dig inte.
Det kommer att gå jättebra, okej?
196
00:23:27,308 --> 00:23:28,725
På dem bara.
197
00:23:57,600 --> 00:23:59,183
God morgon.
198
00:24:04,225 --> 00:24:05,517
God morgon.
199
00:24:14,017 --> 00:24:16,600
- God morgon, Sarah.
- Hej, Pamela. Tack.
200
00:24:36,600 --> 00:24:38,058
Bra, tack.
201
00:24:49,350 --> 00:24:53,517
Vid en fällande dom skulle skadeståndet
uppgå till tiotals miljoner dollar,
202
00:24:53,600 --> 00:24:56,475
för att inte tala om skadan
på företagets image.
203
00:24:56,558 --> 00:25:00,433
Så målet är att bevisa att felet
ligger hos mellanhänderna
204
00:25:00,517 --> 00:25:03,017
och underleverantörerna,
inte MetaXspace.
205
00:25:03,100 --> 00:25:04,850
Och hur ska du bevisa det?
206
00:25:07,100 --> 00:25:11,392
Miljörapporten visade att de gräver ner
sitt giftiga avfall naturskyddsområden.
207
00:25:11,475 --> 00:25:13,975
Det finns inga bevis för
att Bilgouvar visste om det.
208
00:25:14,058 --> 00:25:17,058
Underleverantörerna
har omfattande befogenheter
209
00:25:17,142 --> 00:25:19,975
och revideras regelbundet av BEPH.
210
00:25:20,058 --> 00:25:22,058
Och du tror att det räcker?
211
00:25:22,725 --> 00:25:26,392
Det är inte jag, det är han.
Ganska förenklat, eller hur?
212
00:25:26,475 --> 00:25:28,725
Så vad föreslår du, Gary?
213
00:25:29,517 --> 00:25:31,933
Strategin du använde för GreenAxe?
214
00:25:32,017 --> 00:25:36,100
Sex år av rättstvister
följt av en fällande dom?
215
00:25:37,433 --> 00:25:40,850
Det får räcka för tillfället.
Sarah, vi följer din plan.
216
00:25:41,767 --> 00:25:43,267
Tack, allihop.
217
00:25:45,767 --> 00:25:49,017
Här har ni. Primaverasallad med burratina.
218
00:25:49,100 --> 00:25:52,017
- Tack, Jeffrey.
- Ingen Black Angus idag?
219
00:25:52,100 --> 00:25:55,600
Nej.
Lorenzo har satt mig på en trefärgsdiet.
220
00:25:55,683 --> 00:25:57,683
- Hört talas om det?
- Nej.
221
00:25:57,767 --> 00:26:00,100
Du går inte miste om mycket.
222
00:26:00,183 --> 00:26:05,100
Men tydligen måste jag ta hand
om min lever, så njut av din ungdom.
223
00:26:07,975 --> 00:26:10,850
Jag ville prata med dig om byråns framtid.
224
00:26:13,517 --> 00:26:15,933
Jag funderar på att gå i pension.
225
00:26:16,017 --> 00:26:17,892
Menar du allvar?
226
00:26:17,975 --> 00:26:20,350
Jag har ägnat trettio år av mitt liv
åt byrån.
227
00:26:20,433 --> 00:26:23,225
Man måste veta
när det är dags att lägga av.
228
00:26:24,475 --> 00:26:27,308
Jag letar efter en efterträdare.
229
00:26:27,392 --> 00:26:30,475
Som du vet har andra delägare
fler tjänsteår än du.
230
00:26:30,558 --> 00:26:32,475
Men du är modigare.
231
00:26:32,558 --> 00:26:36,017
Du har praktiskt taget aldrig förlorat
ett fall som jag gett dig.
232
00:26:37,308 --> 00:26:39,517
HANNAHS SKOLA
233
00:26:43,183 --> 00:26:45,475
Ursäkta mig, bara en sekund.
234
00:26:52,308 --> 00:26:55,517
- Ja, hallå?
- Ja, det är mrs Balwa från skolan.
235
00:26:55,600 --> 00:26:58,433
Hannah kräktes i klassen.
Kan du hämta henne?
236
00:26:58,517 --> 00:27:01,433
Javisst, så klart. Jag skickar nån direkt.
237
00:27:21,183 --> 00:27:24,642
- Problem?
- Nej, bara en otålig klient.
238
00:27:25,642 --> 00:27:29,350
- Samma gamla visa.
- Precis.
239
00:27:32,683 --> 00:27:37,392
Hannah! Älskling, förlåt om det tog mig
så lång tid att komma hit.
240
00:27:39,392 --> 00:27:42,558
- Hur mår du?
- Förlåt, mamma. Jag försökte.
241
00:27:42,642 --> 00:27:46,183
- Jag lovar att jag gjorde det.
- Det är okej. Det är det.
242
00:27:46,267 --> 00:27:48,767
Okej, kom nu. Jag kör dig hem.
243
00:27:48,850 --> 00:27:52,433
Ron kommer om en timme,
men jag måste tillbaka till kontoret.
244
00:27:52,523 --> 00:27:55,439
Mrs Cohen, får jag prata
med er ett ögonblick?
245
00:27:55,517 --> 00:27:58,183
Ja, självklart. - Vänta på mig i bilen.
246
00:27:59,267 --> 00:28:01,767
Jag är ledsen,
men det här är tredje gången.
247
00:28:01,850 --> 00:28:05,142
- När hon har prov eller föredrag.
- Jag vet.
248
00:28:05,225 --> 00:28:07,475
Hannah måste hantera sina känslor.
249
00:28:07,558 --> 00:28:10,517
Hon är medveten om problemet
och anstränger sig.
250
00:28:11,475 --> 00:28:15,017
Jag vet att du jobbar mycket
och att du är skild.
251
00:28:16,433 --> 00:28:21,308
- Har du funderat på att ta henne till nån?
- Hon har gått till nån sen hon var liten.
252
00:28:22,433 --> 00:28:25,308
Och hon jobbar på det
och kommer att nå dit.
253
00:28:26,183 --> 00:28:28,350
Ge henne bara lite mer tid.
254
00:28:49,517 --> 00:28:52,642
- Hej, Ron.
- God kväll, Sarah.
255
00:28:52,725 --> 00:28:56,058
Pojkarna sover
och Hannah gick också och lade sig.
256
00:28:58,100 --> 00:29:00,642
- Är hon okej?
- Jag tror det.
257
00:29:03,267 --> 00:29:07,767
Hannahs terapeut vill träffa dig.
Hon föreslog en tid på tisdag vid lunch.
258
00:29:08,767 --> 00:29:11,308
Jag sa att du skulle bekräfta.
259
00:29:11,433 --> 00:29:14,850
Jag bokade ett nytt läkarbesök
åt Ethan torsdagen den 18:e
260
00:29:14,933 --> 00:29:18,142
och Simon är bjuden
på födelsedagskalas på lördag.
261
00:29:19,767 --> 00:29:24,392
Jag köpte ett Lego-set. Han säger
att han vill detsamma på chanukka.
262
00:29:26,517 --> 00:29:29,642
Jag gjorde lite grönsaker.
Ska jag värma upp lite?
263
00:29:29,725 --> 00:29:34,183
Jag är inte hungrig. Jag har fortfarande
mina förelägganden till imorgon.
264
00:29:34,308 --> 00:29:35,850
Du borde äta.
265
00:29:37,517 --> 00:29:41,058
Och vila. Du ser trött ut.
266
00:29:41,725 --> 00:29:43,850
Tack, Ron. Vi ses imorgon.
267
00:29:46,142 --> 00:29:49,142
Dessa förhandlingar
inleddes för tre år sen
268
00:29:49,225 --> 00:29:54,100
och man har haft gott om tid
att ta reda på analysen.
269
00:29:54,183 --> 00:29:57,975
- Och dessutom motsatte vi oss inte.
- Protest, fru ordförande.
270
00:29:58,058 --> 00:30:01,767
Domstolen kräver att alla resultat
ska väga in fakta objektivt.
271
00:30:01,850 --> 00:30:04,933
Fru ordförande, tre studier genomfördes
272
00:30:05,017 --> 00:30:10,642
och alla tre gav ogynnsamma resultat
för Clean Earth, vilket troligt är...
273
00:30:12,850 --> 00:30:17,058
...vilket troligt är
skälet till att de begär en fjärde.
274
00:30:17,142 --> 00:30:19,433
Protesten avslås.
275
00:30:19,517 --> 00:30:22,100
Advokaten, fortsätt med korsförhöret.
276
00:30:30,017 --> 00:30:31,350
Advokaten?
277
00:30:34,392 --> 00:30:35,933
Fru ordförande...
278
00:30:37,100 --> 00:30:40,100
- Mrs Cohen?
- Sarah? Sarah?
279
00:30:40,642 --> 00:30:42,100
Mrs Cohen?
280
00:30:56,933 --> 00:30:58,475
Jag har tänkt på det.
281
00:30:58,558 --> 00:31:00,600
Vi måste ge oss av.
282
00:31:01,683 --> 00:31:02,892
Ge oss av?
283
00:31:02,975 --> 00:31:07,350
- Och åka vart?
- Till mina kusiner i söder.
284
00:31:08,100 --> 00:31:14,475
Kastlösa där behandlas bättre.
Lalita skulle kunna gå i skolan.
285
00:31:16,308 --> 00:31:19,017
Vi kan inte åka.
286
00:31:20,642 --> 00:31:24,267
Du vet vad de gjorde med Sousia.
287
00:31:25,558 --> 00:31:28,558
De våldtog och hängde henne i ett träd.
288
00:31:32,975 --> 00:31:34,850
Vi kan åka på natten.
289
00:31:35,517 --> 00:31:40,600
Vi tar bussen till Benares
och därifrån tar vi tåget söderut.
290
00:31:40,683 --> 00:31:42,600
Med vilka pengar?
291
00:31:43,683 --> 00:31:46,683
Vi gav allt till brahminen.
292
00:31:48,225 --> 00:31:50,475
Jag ska ta tillbaka våra pengar.
293
00:31:50,558 --> 00:31:54,517
Jag vet var hans fru
gömmer sina besparingar.
294
00:31:55,225 --> 00:32:00,142
- Jag såg det en gång.
- Vill du att vi ska bli dödade?
295
00:32:02,142 --> 00:32:03,975
Vi åker ingenstans.
296
00:32:07,100 --> 00:32:10,767
Och jag förbjuder dig
att ta upp det här igen.
297
00:32:24,725 --> 00:32:28,517
Ja, berätta för mig. Vi ska precis gå.
298
00:32:28,600 --> 00:32:33,100
- Okej, vi pratar om det senare.
- Alltid i telefon. Låt bli den en sekund.
299
00:32:33,183 --> 00:32:38,100
- Ja, vi är sena. Nu går vi.
- Vad ska vi ge mr Sharma i bröllopsgåva?
300
00:34:00,350 --> 00:34:02,767
Herre Vishnu, välsigna mig
301
00:34:02,850 --> 00:34:08,308
med vinden, jorden, vattnet,
himlen och elden.
302
00:34:08,392 --> 00:34:14,850
Skingra min rädsla och skydda oss.
303
00:34:45,100 --> 00:34:46,558
Vakna.
304
00:34:48,683 --> 00:34:50,183
Kom.
305
00:34:53,683 --> 00:34:55,642
Vad händer?
306
00:34:59,517 --> 00:35:01,517
Vad händer, mamma?
307
00:35:22,642 --> 00:35:25,100
Mamma, vart ska vi?
308
00:35:27,183 --> 00:35:30,058
Varför följer inte pappa med oss?
309
00:35:31,308 --> 00:35:34,850
Han möter oss senare. Skynda dig!
310
00:36:14,308 --> 00:36:18,600
- Min dotter!
- Pappa... Mamma, pappa är där.
311
00:36:18,683 --> 00:36:21,975
- Mamma, säg åt dem att stanna bussen.
- Smita!
312
00:36:23,183 --> 00:36:26,392
- Åk inte!
- Pappa, skynda dig!
313
00:36:26,475 --> 00:36:28,392
Pappa!
314
00:36:36,683 --> 00:36:38,017
Var tyst!
315
00:36:39,100 --> 00:36:41,058
Han möter oss senare.
316
00:36:55,475 --> 00:36:57,225
"Gryningens glimmer
317
00:36:57,308 --> 00:37:01,392
andas genom din mun
i änden av tomma gator.
318
00:37:02,225 --> 00:37:03,808
Grå lyser dina ögon;
319
00:37:03,892 --> 00:37:07,433
gryningens ljuva droppar
över mörka kullar.
320
00:37:07,517 --> 00:37:12,475
Dina steg och andetag,
likt gryningens vind, sveper över husen."
321
00:37:13,183 --> 00:37:15,808
Ursäkta mig, besökstiden är slut.
322
00:37:17,017 --> 00:37:18,225
Ja.
323
00:37:25,517 --> 00:37:29,017
Hej då, pappa. Vi ses imorgon.
324
00:37:30,975 --> 00:37:32,308
God morgon.
325
00:37:36,892 --> 00:37:40,308
- Är inte mamma här?
- Hon åkte till kyrkan med Patrizia.
326
00:37:40,392 --> 00:37:42,225
Vi ska träffa henne där.
327
00:37:42,308 --> 00:37:46,392
Inte jag. Jag ska till sjukhuset
och läsa för pappa.
328
00:37:46,475 --> 00:37:50,267
Tror du att dina böcker kommer
att rädda honom?
329
00:37:50,350 --> 00:37:52,350
Bättre att du går och ber i stället.
330
00:37:52,433 --> 00:37:55,267
Jag tror inte på det där,
och inte pappa heller.
331
00:37:55,392 --> 00:37:58,267
Om du inte gör det för pappa,
så gör det för mamma.
332
00:37:58,350 --> 00:38:00,433
Det är viktigt för henne att vi är där.
333
00:38:00,558 --> 00:38:03,058
Du kanske gillar
att stå där som ett fån i kyrkan.
334
00:38:03,142 --> 00:38:07,350
För fan, Giulia, du kan väl anstränga dig!
Sluta vara så självisk.
335
00:38:07,433 --> 00:38:11,850
- Till och med Adela kommer.
- Det är jobbigt, men jag går för mamma.
336
00:38:14,308 --> 00:38:16,683
- Vad säger läkarna?
- Ingenting.
337
00:38:16,767 --> 00:38:19,725
De säger att vi måste vänta.
338
00:38:19,808 --> 00:38:22,475
Vi ses hemma efter sjukhuset.
339
00:38:23,892 --> 00:38:26,308
- Hej, Giu.
- Gino.
340
00:38:26,392 --> 00:38:29,725
Så tråkigt att höra om din pappa.
Om jag kan göra nåt...
341
00:38:29,808 --> 00:38:32,183
Tack. Tack så mycket.
342
00:38:32,600 --> 00:38:34,267
Ciao, mamma!
343
00:38:40,850 --> 00:38:44,100
Jag köpte choklad till din mamma.
Hennes favorit.
344
00:38:44,183 --> 00:38:45,225
Tack.
345
00:38:45,350 --> 00:38:50,100
- Och jag bakade lite pasticiotti.
- Tack, nonna.
346
00:38:50,183 --> 00:38:55,475
Min bror är präst i domkyrkan i Lecce.
Han bad för din pappa igår och i morse.
347
00:38:55,558 --> 00:38:58,350
Tack så mycket. Tack, allihop.
348
00:38:58,433 --> 00:39:02,392
Nu måste vi återgå till arbetet.
När pappa kommer tillbaka
349
00:39:02,475 --> 00:39:06,017
vill jag att ateljén ska vara precis
som när han lämnade den.
350
00:39:06,100 --> 00:39:07,642
Kom igen!
351
00:39:07,725 --> 00:39:09,142
Sätt igång!
352
00:39:35,350 --> 00:39:36,433
Hallå?
353
00:39:36,517 --> 00:39:39,392
Det här är Angelo Bagnarosa
från Banca Corensi.
354
00:39:39,517 --> 00:39:42,267
- Jag söker Pietro Lanfredi.
- Ja.
355
00:39:43,433 --> 00:39:46,183
Han är inte här just nu.
Vill du lämna ett meddelande?
356
00:39:46,267 --> 00:39:49,392
Vi hade bokat möte igår,
men han dök aldrig upp.
357
00:39:49,475 --> 00:39:52,975
Kan du be honom ringa tillbaka?
Det är brådskande.
358
00:39:53,100 --> 00:39:55,517
- Ja, självklart.
- Väldigt brådskande.
359
00:39:55,600 --> 00:39:59,225
- Meddela honom det, är du snäll.
- Javisst. Hej då.
360
00:40:57,225 --> 00:41:01,642
Vi sågs häromdagen på gatan.
361
00:41:01,725 --> 00:41:02,850
Ja.
362
00:41:04,225 --> 00:41:09,267
Jag blev orolig när de förde bort dig.
Jag undrade vad som hade hänt.
363
00:41:10,558 --> 00:41:15,183
De höll kvar mig hela eftermiddagen
och sen släppte de mig.
364
00:41:19,433 --> 00:41:22,433
Kan jag hjälpa dig?
Jag känner väl till biblioteket.
365
00:41:22,517 --> 00:41:25,017
Letar du efter nån specifik bok?
366
00:41:25,808 --> 00:41:28,225
Nåt inte alltför komplicerat.
367
00:41:29,142 --> 00:41:33,433
Jag pratar italienska, men att läsa
är fortfarande lite svårt för mig.
368
00:41:33,517 --> 00:41:35,350
Jag vill öva.
369
00:41:36,100 --> 00:41:37,558
Javisst.
370
00:41:39,308 --> 00:41:41,558
Prova med Salgari.
371
00:41:46,308 --> 00:41:48,142
Luftens barn.
372
00:41:51,392 --> 00:41:54,017
Det är en av mina favoriter.
373
00:41:56,850 --> 00:41:59,142
Tack. Hej då.
374
00:42:07,975 --> 00:42:12,225
- Det var länge sen jag såg dig.
- Ja, jag har jobbat mycket på sistone.
375
00:42:12,308 --> 00:42:15,392
Och haft tre barn att uppfostra.
Jag säger inget mer.
376
00:42:15,475 --> 00:42:20,975
- Hur gamla är de nu?
- Tvillingarna är 10 och Hannah är 16.
377
00:42:21,058 --> 00:42:22,642
Redan?
378
00:42:23,642 --> 00:42:25,975
- Och din pappa, hur mår han?
- Bra.
379
00:42:26,058 --> 00:42:30,225
Faktiskt jättebra. Han träffade nån
direkt efter att mamma dog.
380
00:42:30,350 --> 00:42:32,975
- Han flyttade till Florida.
- Jaså?
381
00:42:33,058 --> 00:42:36,517
Han spelar golf
och går på matlagningskurser.
382
00:42:37,475 --> 00:42:40,475
- Han har fullt upp.
- Kul för honom.
383
00:42:43,058 --> 00:42:47,058
- Hur mår du?
- Jag mår bra. Bara fint.
384
00:42:47,142 --> 00:42:49,433
Du vet...
385
00:42:49,517 --> 00:42:51,058
Trött.
386
00:42:51,808 --> 00:42:56,308
Jag känner att det ömmar lite
på höger sida.
387
00:42:57,558 --> 00:43:01,475
- Hur länge har det pågått?
- Jag vet inte. Kanske...
388
00:43:02,225 --> 00:43:04,475
...ett par veckor.
389
00:43:04,558 --> 00:43:06,100
Okej.
390
00:43:06,183 --> 00:43:08,642
- Låt oss ta en titt.
- Visst.
391
00:43:13,558 --> 00:43:17,642
Det inget skäl till oro än.
Det kan bara vara en cysta.
392
00:43:17,725 --> 00:43:23,808
Men med tanke på din familjehistoria,
är det bättre att vara på den säkra sidan.
393
00:43:25,100 --> 00:43:27,475
Du ska göra några tester.
394
00:43:28,850 --> 00:43:32,183
Försök att få dem gjorda
så snart som möjligt, okej?
395
00:43:41,517 --> 00:43:43,558
- Hallå där!
- Hej, Josh.
396
00:43:43,642 --> 00:43:45,183
Hej, Mabel.
397
00:43:46,725 --> 00:43:48,225
Ja!
398
00:43:49,433 --> 00:43:52,558
- Åh, det strålar om dig.
- Tack.
399
00:43:52,683 --> 00:43:54,433
Hej, pojkar.
400
00:43:55,058 --> 00:43:56,683
- Hur mår du?
- Bra.
401
00:43:56,808 --> 00:43:59,933
Mycket bättre sen jag lämnade byrån.
402
00:44:00,017 --> 00:44:04,017
Jag trodde att Josh hade berättat
för dig. Jag sa upp mig.
403
00:44:04,142 --> 00:44:07,683
Vi tänkte igenom det
och bestämde att det är bättre för barnet.
404
00:44:07,767 --> 00:44:11,600
Jag vill kunna njuta av det
och verkligen vara tillgänglig.
405
00:44:12,267 --> 00:44:13,517
Förlåt.
406
00:44:15,475 --> 00:44:17,475
- Ursäkta mig.
- Javisst.
407
00:44:19,767 --> 00:44:23,058
- Ja, jag lyssnar.
- Hej, jag ringer från sjukhuset.
408
00:44:23,142 --> 00:44:26,142
Vi har precis fått resultaten
från dina undersökningar.
409
00:44:26,225 --> 00:44:29,517
- Kan du komma in på måndag?
- Det är dåliga nyheter, eller hur?
410
00:44:29,600 --> 00:44:35,642
Tyvärr ger vi inga resultat via telefon.
Måndag kl. 09.00, går det bra för dig?
411
00:44:36,517 --> 00:44:39,308
Ja, okej. Jag kommer på måndag.
412
00:44:42,475 --> 00:44:44,642
Mamma? Vad gör du? Vi väntar på dig.
413
00:44:44,767 --> 00:44:46,558
Okej, jag ska...
414
00:44:47,308 --> 00:44:50,225
Jag ska... Jag kommer alldeles strax.
415
00:44:50,308 --> 00:44:53,517
- Men säg till när du kommer.
- Okej, jag kommer.
416
00:45:09,892 --> 00:45:12,225
Jag har tyvärr inga bra nyheter.
417
00:45:12,642 --> 00:45:14,433
Tumören är elakartad.
418
00:45:15,433 --> 00:45:19,808
Fem centimeter i diameter.
Ungefär lika stor som en liten mandarin.
419
00:45:20,642 --> 00:45:25,933
Med tanke på det och dess aggressivitet
är vi tvungna att utföra en mastektomi.
420
00:45:27,267 --> 00:45:31,767
Vi kommer att justera behandlingsplanen
efter operationen.
421
00:45:31,850 --> 00:45:37,267
Du kommer att behöva ta cytostatika
och förmodligen strålbehandling också.
422
00:45:52,600 --> 00:45:56,308
Josh här, lämna ett meddelande
så ringer jag tillbaka.
423
00:46:05,350 --> 00:46:07,100
Pappa?
424
00:46:07,183 --> 00:46:09,975
Vilken trevlig överraskning, hur mår du?
425
00:46:11,100 --> 00:46:12,725
Jag mår bra.
426
00:46:12,808 --> 00:46:15,433
- Så där, ja.
- Ringer jag olämpligt?
427
00:46:15,517 --> 00:46:19,058
Inte alls. Vi är på ett spa
i Key West under några dagar.
428
00:46:19,142 --> 00:46:21,933
Du måste verkligen komma.
Det är underbart.
429
00:46:22,017 --> 00:46:24,058
Och maten är otrolig.
430
00:46:24,142 --> 00:46:27,392
- Hur mår barnen?
- Bra.
431
00:46:27,475 --> 00:46:29,100
Alla mår bra.
432
00:46:29,517 --> 00:46:32,725
Vi är osäkra på
att vi hinner komma på semestern.
433
00:46:32,808 --> 00:46:38,017
Margaret har aldrig varit i Frankrike.
Jag tänkte fira hennes födelsedag där.
434
00:46:38,100 --> 00:46:40,933
- Okej, så trevligt.
- Hur är det med dig?
435
00:46:41,017 --> 00:46:44,225
Hur är jobbet?
Ger du det fortfarande 200 procent?
436
00:46:45,850 --> 00:46:46,850
Ja.
437
00:46:48,142 --> 00:46:51,475
Älskling, jag måste gå.
Bra att veta att allt är bra.
438
00:46:51,558 --> 00:46:55,267
Ta hand om dig själv, okej?
Och ge barnen en stor kram.
439
00:46:57,517 --> 00:46:59,433
- Det ska jag.
- Jag älskar dig.
440
00:46:59,517 --> 00:47:02,725
- Jag älskar dig så. Hej då, pappa.
- Älskar dig. Hej då!
441
00:49:23,350 --> 00:49:25,308
Det är Ganges.
442
00:50:23,683 --> 00:50:26,017
Mamma, vad gör de?
443
00:50:28,392 --> 00:50:30,475
De bränner de döda.
444
00:51:18,600 --> 00:51:20,142
Mamma!
445
00:51:21,308 --> 00:51:23,142
Jag är trött.
446
00:51:27,350 --> 00:51:30,100
Imorgon sitter vi på tåget söderut.
447
00:51:30,183 --> 00:51:33,892
Där har de ett stort tempel
på toppen av ett berg.
448
00:51:33,975 --> 00:51:37,933
Det är så högt
att det nästan rör vid himlen.
449
00:51:38,017 --> 00:51:43,225
- Har du nånsin varit där?
- Nej. Aldrig...
450
00:51:44,017 --> 00:51:48,058
Men jag har hört
att om man kommer till toppen
451
00:51:48,142 --> 00:51:51,267
och ger en offergåva till Gud,
452
00:51:51,350 --> 00:51:54,600
så kommer han
att förverkliga din högsta önskan.
453
00:52:05,433 --> 00:52:08,183
"Livet var en evig fest på den tiden.
454
00:52:08,267 --> 00:52:11,392
Vi behövde bara lämna huset
och gå över gatan
455
00:52:11,475 --> 00:52:13,142
och bli som galna.
456
00:52:13,767 --> 00:52:15,475
Allt var så underbart,
457
00:52:16,433 --> 00:52:17,975
speciellt på natten
458
00:52:18,058 --> 00:52:22,558
när vi var på väg hem och var dödströtta
och längtade fortfarande
459
00:52:22,642 --> 00:52:25,058
efter att nånting skulle hända."
460
00:52:34,725 --> 00:52:36,183
Tack.
461
00:52:36,725 --> 00:52:40,350
- Det var ett bra val.
- Har du redan läst ut den?
462
00:52:41,183 --> 00:52:46,475
Jag förstod inte allt,
men jag gillade den.
463
00:52:49,517 --> 00:52:52,850
Det här är för att tacka dig.
464
00:52:56,017 --> 00:52:58,475
Jag jobbar på ett kooperativ.
465
00:53:00,475 --> 00:53:01,475
Tack.
466
00:53:04,767 --> 00:53:09,267
Jag kan förklara de delar
som du inte förstod.
467
00:53:10,517 --> 00:53:12,558
Om du vill.
468
00:53:12,642 --> 00:53:16,225
"Ett mycket rymligt rum
469
00:53:16,308 --> 00:53:20,350
där väggarna är täckta
med guldbroderat vitt siden."
470
00:53:21,725 --> 00:53:25,725
"Broderat" är som spets.
471
00:53:29,392 --> 00:53:31,267
Det sys för hand.
472
00:53:31,892 --> 00:53:34,683
Min mormor gjorde det. Det är nånting...
473
00:53:35,392 --> 00:53:38,308
...dyrbart, skirt, gammalt.
474
00:53:38,392 --> 00:53:41,225
Dyrbart och gammalt, ja.
475
00:53:43,267 --> 00:53:44,392
Ursäkta.
476
00:53:44,475 --> 00:53:45,892
ATELJÉN
477
00:53:46,683 --> 00:53:49,392
Hallå?
- Giulia, det är nonna här.
478
00:53:49,517 --> 00:53:53,183
Det är nån från banken här.
Han säger att det är brådskande.
479
00:53:53,267 --> 00:53:55,058
Jag kommer genast.
480
00:53:58,642 --> 00:54:00,725
Förlåt, jag måste gå.
481
00:54:02,392 --> 00:54:06,433
Jag kommer hit varje dag vid lunch.
Jag heter Giulia.
482
00:54:06,517 --> 00:54:08,183
Jag heter Kamal.
483
00:54:12,142 --> 00:54:16,850
Vi har försökt varna din far i månader.
Han svarar inte på våra samtal längre.
484
00:54:16,933 --> 00:54:23,350
Jag visste att ateljén inte gick så bra,
men jag trodde inte att det var så illa.
485
00:54:23,433 --> 00:54:27,475
Ni går för närvarande med förlust.
Ni kan inte fortsätta så.
486
00:54:27,558 --> 00:54:31,433
Vi skulle kunna be om ett lån
medan jag hittar en lösning.
487
00:54:31,517 --> 00:54:36,600
Jag tror inte
att du förstår allvaret i situationen.
488
00:54:36,683 --> 00:54:42,308
Din far är skuldsatt över öronen.
Företaget är inte längre kreditvärdigt.
489
00:54:43,725 --> 00:54:47,392
Om högst en månad
måste ni ansöka om konkurs.
490
00:54:49,308 --> 00:54:50,767
Det är inte möjligt.
491
00:54:52,517 --> 00:54:56,808
Han tog lån och betalade aldrig
tillbaka dem. Vi är ruinerade.
492
00:54:57,392 --> 00:54:59,142
Vad ska det bli av oss?
493
00:55:01,642 --> 00:55:04,517
Vad ska vi leva på om ateljén stänger?
494
00:55:05,767 --> 00:55:08,142
Nu lugnar vi ner oss en stund.
495
00:55:09,433 --> 00:55:12,642
Vi får vänta på att pappa återvänder.
Han vet vad man ska göra.
496
00:55:12,725 --> 00:55:16,267
Vänta?
Francesca, jag tror inte du förstår...
497
00:55:16,350 --> 00:55:20,933
Vi är begravda i skulder! Vi kan inte ens
betala våra arbetare i slutet av månaden.
498
00:55:21,017 --> 00:55:24,683
Jag kan hoppa av skolan. Marco kan
anställa mig som servitris på kaféet.
499
00:55:24,767 --> 00:55:27,475
Vad pratar du om? Du stannar i skolan!
500
00:55:27,558 --> 00:55:30,225
Och jag förbjuder dig att umgås med Marco!
501
00:55:31,475 --> 00:55:33,850
Det är inte bara ateljén...
502
00:55:36,392 --> 00:55:38,225
Pappa belånade huset.
503
00:55:40,642 --> 00:55:44,725
Om vi inte fixar pengar
för att betala tillbaka vår skuld,
504
00:55:44,808 --> 00:55:47,017
så kommer vi att bli vräkta.
505
00:55:48,517 --> 00:55:52,808
Så tråkigt att höra.
Hur gammal är din pappa?
506
00:55:52,892 --> 00:55:54,808
Han är 76.
507
00:55:54,892 --> 00:55:58,017
En dubbel kranskärlsoperation
är allvarligt.
508
00:55:58,100 --> 00:56:01,100
Jag måste åka till Florida
och ta hand om honom.
509
00:56:01,183 --> 00:56:04,600
Ända sen min mamma dog
har han varit väldigt ensam.
510
00:56:04,683 --> 00:56:08,267
- Hur länge kommer du att vara borta?
- Två veckor.
511
00:56:10,350 --> 00:56:12,350
Tajmingen är inte bra.
512
00:56:12,433 --> 00:56:16,017
Med merparten av den
kommande utfrågningen kvar...
513
00:56:16,100 --> 00:56:19,308
Inget förändras. Jag kan arbeta därifrån
och Inès sköter allt här.
514
00:56:19,392 --> 00:56:24,142
Det tvivlar jag inte på.
Du valde den perfekta lärlingen.
515
00:56:24,225 --> 00:56:25,683
Hon är utmärkt.
516
00:56:26,933 --> 00:56:30,350
Åk till Miami. Ta hand om din pappa.
517
00:56:30,433 --> 00:56:32,767
- Barn! Middag!
- Vi kommer!
518
00:56:36,392 --> 00:56:39,017
- Okej, se upp.
- Makaroner med ost?
519
00:56:39,100 --> 00:56:41,725
- Har du lagat det?
- Ja, det har jag.
520
00:56:41,808 --> 00:56:42,808
Var är Ron?
521
00:56:42,892 --> 00:56:47,350
Han var tvungen att gå, så jag kom hem
för att äta middag med er.
522
00:56:47,433 --> 00:56:53,142
Okej, lyssna nu. Från och med måndag
får ni vara två veckor hos pappa.
523
00:56:53,225 --> 00:56:56,392
- Är det sant? Vi kan spela Switch!
- Grymt!
524
00:56:56,475 --> 00:56:58,142
Varför? Vart ska du?
525
00:56:59,475 --> 00:57:02,850
Jag ska bara till sjukhuset
för ett ingrepp.
526
00:57:02,933 --> 00:57:05,683
- Varför då?
- Vad då för ingrepp?
527
00:57:05,767 --> 00:57:07,850
Ingen stor grej. Oroa er inte.
528
00:57:07,933 --> 00:57:10,683
- Två veckor. Det är länge.
- Nej, det går fort.
529
00:57:10,767 --> 00:57:14,225
Och när ni är tillbaka ska vi ha
pizza- och filmkväll. Det blir toppen.
530
00:57:15,600 --> 00:57:17,725
Får vi besöka dig?
531
00:57:19,267 --> 00:57:21,683
Nej, barn får inte komma på besök.
532
00:57:21,767 --> 00:57:25,225
När Amys mamma opererades
förra året fick hon besöka henne.
533
00:57:25,308 --> 00:57:28,475
Jag vet, men i det här fallet
är det inte möjligt.
534
00:57:31,058 --> 00:57:34,017
Så... Gissa vad jag har till efterrätt.
535
00:57:34,100 --> 00:57:35,767
Tuggummiglass?
536
00:57:35,850 --> 00:57:37,475
Ja!
537
00:57:46,850 --> 00:57:48,100
Mamma?
538
00:57:51,183 --> 00:57:52,600
Jag kan inte sova.
539
00:57:53,392 --> 00:57:55,558
- Får jag...?
- Ja. Kom.
540
00:58:02,642 --> 00:58:04,475
Ditt ingrepp.
541
00:58:06,558 --> 00:58:08,308
Vad är det exakt?
542
00:58:09,225 --> 00:58:14,850
Åh, det är ingenting. Det är nånting
som händer många kvinnor.
543
00:58:16,517 --> 00:58:18,975
Men du behöver inte oroa dig.
544
00:58:20,850 --> 00:58:23,558
Är det samma sak som mormor?
545
00:58:23,642 --> 00:58:28,267
Nej, nej, nej. Allt kommer att bli bra.
546
00:58:28,350 --> 00:58:29,892
Jag lovar.
547
00:58:33,808 --> 00:58:36,142
Jag vill inte bo hos pappa.
548
00:58:36,892 --> 00:58:40,517
Får jag åka hem till Josh med pojkarna?
549
00:58:41,517 --> 00:58:42,808
Jag kan hjälpa Ava.
550
00:58:43,475 --> 00:58:45,392
Okej, jag ska ringa honom.
551
00:58:47,517 --> 00:58:51,058
- Får jag sova med dig i natt?
- Ja.
552
00:58:56,433 --> 00:58:58,183
Kom hit.
553
00:59:06,850 --> 00:59:10,433
Den summariska processen
är planerad till den 23:e.
554
00:59:10,517 --> 00:59:14,058
Och gällande Mason-fallet
kan du fråga Flynn.
555
00:59:15,392 --> 00:59:19,058
Om du har några frågor, så ring mig.
Jag är tillgänglig.
556
00:59:20,850 --> 00:59:22,642
Min mamma har cancer.
557
00:59:24,850 --> 00:59:28,392
Jag vet hur det är
att behöva ta hand om en förälder.
558
00:59:29,683 --> 00:59:31,642
- Lycka till.
- Tack.
559
00:59:39,642 --> 00:59:42,850
Gå och titta i köket.
Jag har bakat lite kakor.
560
00:59:47,392 --> 00:59:50,350
Tack så mycket för att du tar Hannah.
561
00:59:50,433 --> 00:59:53,433
Skojar du?
Det här är också hennes hem.
562
00:59:53,517 --> 00:59:56,600
- Är det inte bättre med hennes pappa?
- Inte direkt.
563
00:59:58,308 --> 01:00:00,892
Så, vad sa du till barnen?
564
01:00:01,975 --> 01:00:06,017
Jag sa bara till dem
att det var ett mindre ingrepp.
565
01:00:06,100 --> 01:00:08,100
Hur reagerade Johnson?
566
01:00:08,558 --> 01:00:10,058
Han vet inte.
567
01:00:10,142 --> 01:00:14,183
- Allvarligt?
- Jag kan inte berätta för honom nu.
568
01:00:14,267 --> 01:00:18,350
Bilgouvar-förhandlingen är om tre månader.
569
01:00:18,433 --> 01:00:20,517
Och det är mer än så.
570
01:00:20,600 --> 01:00:23,850
Han överväger att jag ska ersätta honom
som styrande delägare.
571
01:00:24,767 --> 01:00:29,683
Desto större anledning att berätta.
Din arbetsbörda skulle fördubblas.
572
01:00:29,767 --> 01:00:31,100
Jag klarar det.
573
01:00:31,183 --> 01:00:34,183
Sarah, du kan inte bara
sopa allt under mattan.
574
01:00:34,267 --> 01:00:38,558
Jag har gett 15 år av mitt liv till byrån.
Johnson litar på mig.
575
01:00:38,642 --> 01:00:43,142
Jag kan inte bara förstöra allting nu.
Du känner till den här världen.
576
01:00:43,225 --> 01:00:46,392
Vill du simma med hajarna,
så är det bäst att inte blöda.
577
01:00:46,475 --> 01:00:48,683
Kom så får jag ge er en puss.
578
01:00:49,433 --> 01:00:53,350
- Den är till dig.
- Vi gjorde den ihop utan att bråka.
579
01:00:53,475 --> 01:00:55,392
Ja, och den har superkrafter.
580
01:00:55,475 --> 01:00:58,600
Det är toppen. Jag ska att ha den
med mig hela tiden, okej?
581
01:00:58,725 --> 01:01:00,350
Okej. Jag älskar er.
582
01:01:01,850 --> 01:01:03,475
Kom här.
583
01:02:07,517 --> 01:02:10,475
Två biljetter till Pandavapura.
584
01:02:12,392 --> 01:02:13,933
730 rupier.
585
01:02:16,433 --> 01:02:18,600
Finns det inte billigare platser?
586
01:02:18,683 --> 01:02:21,642
Tåget är fullt.
Det finns bara två biljetter kvar.
587
01:02:21,725 --> 01:02:24,100
Antingen tar du dem eller går.
588
01:02:33,517 --> 01:02:35,058
Jag behöver mer.
589
01:02:45,225 --> 01:02:47,017
Här. - Nästa!
590
01:02:57,017 --> 01:03:00,892
- Mamma, jag är hungrig.
- Allt är dyrt här.
591
01:03:10,475 --> 01:03:13,308
Mamma, jag är hungrig.
592
01:03:13,975 --> 01:03:18,142
Vi har ingenting kvar.
Vi hittar nåt senare.
593
01:03:23,017 --> 01:03:24,017
Ta dem.
594
01:03:27,892 --> 01:03:30,975
- Ta dem nu.
- Nej, tack.
595
01:03:31,058 --> 01:03:34,308
Vi har fler. Ta dem.
596
01:03:48,100 --> 01:03:50,642
Vart ska du med din dotter?
597
01:03:52,017 --> 01:03:55,517
Vi ska ner söderut till mina kusiner.
598
01:03:58,142 --> 01:04:02,475
Jag ska till Vrindavan. Änkornas stad.
599
01:04:05,058 --> 01:04:07,767
Min man dog i influensan förra månaden.
600
01:04:08,975 --> 01:04:12,225
Min svärmor sa till mig
att det var mitt fel.
601
01:04:13,517 --> 01:04:18,267
Jag kunde inte hålla honom vid liv.
Hon kastade ut mig och barnen.
602
01:04:20,558 --> 01:04:22,017
Du vet...
603
01:04:23,350 --> 01:04:26,308
Här ute, när en kvinna
inte har en man längre
604
01:04:26,392 --> 01:04:28,142
så har hon ingenting kvar.
605
01:04:31,017 --> 01:04:34,517
Bättre att födas som ko än kvinna.
606
01:04:34,600 --> 01:04:37,183
Kor behandlas bättre än vi.
607
01:04:38,517 --> 01:04:42,767
Tåg nummer 16543
till Mysore via Pandavapura
608
01:04:42,850 --> 01:04:46,183
avgår från spår 5.
609
01:04:46,808 --> 01:04:48,058
Kom.
610
01:04:53,975 --> 01:04:59,975
Tack så mycket för maten.
Jag ska be för dig och dina barn.
611
01:05:58,517 --> 01:06:02,350
Min farfarsfar grundade den
för hundra år sen.
612
01:06:03,017 --> 01:06:06,433
Min familj har alltid arbetat
med hantverk.
613
01:06:07,517 --> 01:06:12,808
Det är som om en del av mitt liv
bara skulle försvinna.
614
01:06:14,142 --> 01:06:18,767
Jag har inte vågat berätta det
för våra arbetare.
615
01:06:20,892 --> 01:06:23,850
På punjabi säger vi:
616
01:06:28,058 --> 01:06:31,475
"Där det finns en vilja,
där finns en väg."
617
01:06:35,642 --> 01:06:38,475
Hur är det där du kommer ifrån?
618
01:06:39,767 --> 01:06:41,558
Väldigt vackert.
619
01:06:41,642 --> 01:06:44,975
Från mina föräldrars trädgård
kan man se Himalaya.
620
01:06:45,058 --> 01:06:48,017
Det är blommor överallt på våren.
621
01:06:49,392 --> 01:06:53,808
För övrigt liknar det
ganska mycket Italien.
622
01:06:55,433 --> 01:07:01,517
Det finns åkrar, kor, högljudda människor.
623
01:07:07,267 --> 01:07:10,683
- Vad sägs om ett dopp?
- Nej, tack.
624
01:07:10,767 --> 01:07:14,100
Varför inte?
Är det förbjudet i din religion?
625
01:07:16,475 --> 01:07:19,600
Nej! Jag har bara inga badkläder.
626
01:07:23,767 --> 01:07:25,767
Inte jag heller.
627
01:08:12,308 --> 01:08:13,892
Giulia...
628
01:09:25,225 --> 01:09:29,017
- Berätta mer.
- Vad vill du veta?
629
01:09:30,767 --> 01:09:35,183
Dina traditioner, din religion. Allting.
630
01:09:38,058 --> 01:09:40,725
För oss sikher
631
01:09:41,183 --> 01:09:45,767
är kvinnor och män likvärdiga inför Gud.
632
01:09:46,725 --> 01:09:49,850
De är båda sidor av samma mynt.
633
01:09:51,225 --> 01:09:56,183
Själva Guds namn har inget kön.
Vi säger Waheguru.
634
01:09:57,350 --> 01:09:59,517
- Waheguru.
- Ja.
635
01:10:03,100 --> 01:10:06,475
- Hur säger man "hår"?
- Hår...
636
01:10:07,517 --> 01:10:09,517
Det heter val.
637
01:10:11,350 --> 01:10:13,725
- Och "turban"?
- Dastar.
638
01:10:15,058 --> 01:10:16,642
Och det här?
639
01:10:17,850 --> 01:10:20,683
Det där är en kangha.
640
01:10:22,017 --> 01:10:25,017
Jag har haft den sen jag var barn.
641
01:10:25,850 --> 01:10:28,517
Den påminner mig om vem jag är.
642
01:10:39,267 --> 01:10:42,183
Du kommer jämt hem sent på sistone.
643
01:10:42,850 --> 01:10:46,683
- Jag besöker pappa på sjukhuset.
- Ända till midnatt?
644
01:10:49,308 --> 01:10:51,517
Du har sand där, i nacken.
645
01:10:54,350 --> 01:10:56,350
Ginos mamma kom förbi.
646
01:10:57,100 --> 01:11:01,392
Du vet att de har nio frisörsalonger nu.
Det går bra för dem.
647
01:11:02,267 --> 01:11:05,558
De kanske kan hjälpa oss med bolånet.
648
01:11:05,642 --> 01:11:07,683
Varför skulle de?
649
01:11:09,267 --> 01:11:12,225
Gino är galen i dig.
Det är ingen hemlighet.
650
01:11:13,517 --> 01:11:16,100
Han är en trevlig kille, eller hur?
651
01:11:18,517 --> 01:11:22,392
Menar du allvar?
Vill du gifta bort mig som på 1700-talet?
652
01:11:22,475 --> 01:11:25,808
Det är bra personer.
Jag ser dem i kyrkan varje söndag.
653
01:11:25,892 --> 01:11:31,100
Gino bryr sig bara om sin kropp. Han har
nog inte läst en enda bok i sitt liv.
654
01:11:31,183 --> 01:11:37,308
- Och? Alla tjejer är efter honom.
- Kanske det, men inte jag.
655
01:11:45,017 --> 01:11:51,017
Jag har aldrig berättat det för dig,
men när jag träffade din pappa
656
01:11:51,808 --> 01:11:54,267
var kär i en annan man.
657
01:11:57,225 --> 01:12:02,683
Din pappa uppvaktade mig.
Han var pålitlig och snäll.
658
01:12:02,767 --> 01:12:06,933
Till slut valde jag honom
och det har jag aldrig ångrat.
659
01:12:07,642 --> 01:12:11,517
Kärleken kommer med tiden.
660
01:12:12,475 --> 01:12:16,058
Jag vägrar gå ut med Gino Battagliola,
så glöm det.
661
01:12:18,308 --> 01:12:21,933
Det handlar inte bara om dig, Giulia,
utan om dina systrar också.
662
01:12:22,058 --> 01:12:25,058
Francescas man är arbetslös
och de har ett barn.
663
01:12:25,183 --> 01:12:27,433
Adela vill hoppa av skolan.
664
01:12:27,517 --> 01:12:29,975
Vad ska vi göra om pappa ligger i koma?
665
01:12:31,517 --> 01:12:33,517
Menar allvar?
666
01:12:34,725 --> 01:12:38,308
Det kan du inte begära av mig!
667
01:12:38,392 --> 01:12:41,725
Jag vill aldrig prata om det här igen!
Förstått?
668
01:13:02,642 --> 01:13:08,600
Jag fixade nåt att äta åt dig.
669
01:13:08,683 --> 01:13:13,475
- Förlåt om jag tjatar, men du måste äta.
- Varje gång jag äter så kräks jag.
670
01:13:13,558 --> 01:13:17,350
- Behöver du nåt från apoteket?
- Nej, det är bra, tack.
671
01:13:17,433 --> 01:13:18,767
Är du säker?
672
01:13:34,433 --> 01:13:38,642
- Hej, Sarah. Fint att se dig.
- Tack detsamma, Pamela.
673
01:13:38,725 --> 01:13:42,517
Gick operationen bra?
Hur mår din pappa?
674
01:13:43,517 --> 01:13:44,683
Bra.
675
01:13:45,683 --> 01:13:47,933
Han är trött, men han mår bra.
676
01:14:17,058 --> 01:14:21,267
Åklagarsidan har bevisbördan,
vilket betyder att de måste bevisa
677
01:14:21,350 --> 01:14:24,600
att du visste om det hela.
Det kan de inte. Vi ska kämpa.
678
01:15:08,767 --> 01:15:10,558
Bry dig inte om mig.
679
01:15:17,808 --> 01:15:19,725
Hand- och fotsyndrom?
680
01:15:24,642 --> 01:15:30,308
Efter första cellgiftsbehandlingen började
jag använda min mans skor. En stor succé.
681
01:15:35,683 --> 01:15:39,017
Prova att göra ett fotbad med isbitar.
682
01:15:39,100 --> 01:15:42,558
Det låter som tortyr,
men det fungerar faktiskt.
683
01:15:48,350 --> 01:15:51,725
- Är det din första cancer?
- Ja.
684
01:15:52,767 --> 01:15:55,642
Går du hos Zanuch, Bloch eller Rosenfeld?
685
01:15:55,725 --> 01:15:57,392
Bloch.
686
01:15:57,475 --> 01:16:00,517
Han är bäst.
Tro mig, jag har haft dem alla.
687
01:16:01,892 --> 01:16:03,767
Zanuch är den sexigaste.
688
01:16:05,225 --> 01:16:07,517
Men Bloch är mycket bättre.
689
01:16:09,850 --> 01:16:11,725
Du har jättefint hår.
690
01:16:16,017 --> 01:16:21,392
Det finns ett ställe jag kan rekommendera
när det är dags. Faktiskt...
691
01:16:23,017 --> 01:16:24,100
Här.
692
01:16:27,600 --> 01:16:30,350
De kommer att ta väl hand om dig där.
693
01:16:34,933 --> 01:16:37,517
Tro mig, det är viktigt.
694
01:16:38,808 --> 01:16:43,100
Bilden som du ser i spegeln
måste vara din allierade.
695
01:16:43,183 --> 01:16:48,350
Inte din fiende.
Det är den första striden att vinna.
696
01:16:49,433 --> 01:16:50,808
Tack, dr Bloch.
697
01:17:06,183 --> 01:17:09,517
Det här är Sarah Cohen.
Det här är min mamma.
698
01:17:09,600 --> 01:17:11,392
Trevligt att träffas.
699
01:17:12,475 --> 01:17:14,642
Jag besökte bara en vän.
700
01:17:14,767 --> 01:17:18,308
Jag måste ha gått vilse.
Jag vet inte var utgången är.
701
01:17:18,392 --> 01:17:20,517
Den ligger åt det hållet.
702
01:17:25,017 --> 01:17:28,308
- Okej. Hej då.
- Hej då.
703
01:17:40,225 --> 01:17:41,392
Fan!
704
01:17:54,975 --> 01:17:56,517
Ja?
705
01:17:56,600 --> 01:18:00,392
- Sarah, frågade du efter mig?
- Snälla, kom in och sätt dig.
706
01:18:01,892 --> 01:18:05,267
Jag behöver nån som backar upp mig
i Bilgouvar-utfrågningen.
707
01:18:05,350 --> 01:18:07,392
Och jag har valt dig.
708
01:18:10,017 --> 01:18:13,600
Jag vet inte vad jag ska säga.
Tack för ditt förtroende.
709
01:18:14,433 --> 01:18:18,100
Från och med nu ska du delta på
alla möten. Pamela ger dig dokumenten.
710
01:18:19,225 --> 01:18:21,100
Jag sätter genast igång.
711
01:18:23,642 --> 01:18:24,642
Inès...
712
01:18:26,517 --> 01:18:31,433
Angående vårt möte på sjukhuset...
Jag vill helst att det stannar mellan oss.
713
01:18:32,517 --> 01:18:34,225
Naturligtvis.
714
01:18:49,392 --> 01:18:52,933
Broder, snälla hjälp mig med lite pengar.
715
01:18:53,017 --> 01:18:56,642
Ta fram dina pengar och ge dem till mig!
716
01:18:56,725 --> 01:18:58,975
Du som stirrar, hjälp till.
717
01:18:59,058 --> 01:19:00,808
Välsigne dig.
718
01:19:03,392 --> 01:19:05,475
Hej, raring.
719
01:19:14,142 --> 01:19:15,475
Mamma?
720
01:19:18,142 --> 01:19:20,350
Jag måste kissa.
721
01:19:35,850 --> 01:19:37,350
Är du blind?
722
01:19:37,475 --> 01:19:39,267
Se upp var du går!
723
01:19:43,142 --> 01:19:47,058
Nån har varit därinne i en timme
och vägrar komma ut!
724
01:19:48,475 --> 01:19:52,433
Öppna dörren.
Min dotter måste gå på toaletten.
725
01:19:52,517 --> 01:19:55,683
Det är lönlöst. Hon kan göra det här.
726
01:20:01,808 --> 01:20:05,183
Tåget stannar först om en timme.
Gör det där.
727
01:20:35,225 --> 01:20:37,517
Skynda dig! Tåget går.
728
01:20:39,225 --> 01:20:40,475
Kom nu!
729
01:20:53,642 --> 01:20:55,183
Vänta!
730
01:21:14,725 --> 01:21:16,767
Alla tåg ikväll har gått.
731
01:21:19,642 --> 01:21:21,433
Förlåt, mamma...
732
01:21:26,308 --> 01:21:28,642
Vi får sova här.
733
01:21:31,725 --> 01:21:34,017
Jag kan hjälpa er.
734
01:21:34,142 --> 01:21:40,475
Jag vet ett ställe.
Om ni vill, så kan ni sova där.
735
01:21:44,517 --> 01:21:48,100
Din dotter är så söt.
Vill du ha en sötsak?
736
01:21:49,475 --> 01:21:50,767
Kom!
737
01:22:26,600 --> 01:22:28,517
Vi får sova här i natt.
738
01:22:35,850 --> 01:22:38,433
Mamma, jag kommer inte
att kunna sova här.
739
01:22:38,517 --> 01:22:42,267
Oroa dig inte,
de här människorna är som vi.
740
01:22:52,850 --> 01:22:56,808
O tåg, vänta lite på oss
741
01:22:57,517 --> 01:23:01,475
Låt oss hitta vår väg
742
01:23:02,475 --> 01:23:06,183
Vet inte riktigt när vi ska komma fram
743
01:23:06,725 --> 01:23:09,850
Eller när vi ska åka
744
01:23:21,517 --> 01:23:26,017
Den här resan är inte lätt
745
01:23:27,392 --> 01:23:30,850
Vägen är farlig
746
01:23:37,767 --> 01:23:43,600
Folk behöll sitt hår och gav det till oss.
Det var traditionen, la cascatura.
747
01:23:45,558 --> 01:23:48,767
Och sen försvann traditionen...
748
01:23:48,850 --> 01:23:51,642
Grundmaterialet blev mycket dyrt.
749
01:23:52,475 --> 01:23:56,850
Ateljéerna stängde en efter en.
Vår är den sista som finns kvar.
750
01:24:01,433 --> 01:24:04,183
Du kan hitta hår nån annanstans.
751
01:24:05,475 --> 01:24:07,850
Jag kan hjälpa till om du vill.
752
01:24:08,767 --> 01:24:11,850
Min far vägrade
att importera från nån annanstans.
753
01:24:11,933 --> 01:24:17,392
Jag menar, om du vill rädda ateljén
så måste du ändra nåt.
754
01:24:17,475 --> 01:24:19,558
Kamal, du förstår inte.
755
01:24:19,642 --> 01:24:23,433
Människor här är väldigt fästa
vid sina traditioner.
756
01:24:24,642 --> 01:24:30,142
Jag vet. Men du är inte som dem.
757
01:24:33,517 --> 01:24:36,767
Här, det är till dig.
758
01:24:47,850 --> 01:24:49,350
En kangha.
759
01:24:53,142 --> 01:24:54,475
Tack.
760
01:24:55,642 --> 01:24:59,808
Det kommer aldrig gå!
Vi har alltid använt italienskt hår.
761
01:24:59,892 --> 01:25:02,725
Jag vet, Francesca, men världen förändras.
762
01:25:02,808 --> 01:25:07,183
Familjeägda företag stängs överallt
för att de inte är konkurrenskraftiga.
763
01:25:07,267 --> 01:25:09,267
Vi måste anpassa oss till marknaden.
764
01:25:09,350 --> 01:25:13,683
- De världsledande får hår från Asien.
- De är multinationella företag!
765
01:25:13,767 --> 01:25:17,683
Vi är ett familjeföretag.
Vi spelar inte ens i samma liga.
766
01:25:18,392 --> 01:25:22,517
Som pappa alltid sagt:
"Italienare vill ha italienskt hår."
767
01:25:22,600 --> 01:25:26,017
Det finns andra marknader.
Europa, Nordamerika...
768
01:25:26,100 --> 01:25:30,808
Du har aldrig satt foten utanför Italien
och kan inte engelska.
769
01:25:30,892 --> 01:25:35,017
Jag kan lära mig. Vi kan skapa
ett kooperativ med arbetarna.
770
01:25:35,100 --> 01:25:38,600
Hon har rätt.
Man har gjort det på andra ställen.
771
01:25:38,683 --> 01:25:41,058
- Jag såg det på Youtube.
- Youtube?
772
01:25:41,142 --> 01:25:43,683
Din slampa! Ligger du med en utlänning?
773
01:25:44,600 --> 01:25:47,683
Antonia såg dig!
Hela grannskapet vet det redan!
774
01:25:47,767 --> 01:25:51,142
Hur kan du göra så
medan din far kämpar för sitt liv?
775
01:25:51,225 --> 01:25:53,725
Skäms! Skäms på dig!
776
01:25:53,808 --> 01:25:57,725
Ska jag skämmas? Ska jag det?
Hur kan du läxa upp mig?
777
01:25:57,808 --> 01:26:03,017
Du är redo att sälja mig till Battagliola
för att betala av familjens skuld!
778
01:26:03,100 --> 01:26:05,642
Är inte det skamligt?
779
01:26:10,183 --> 01:26:11,725
Giulia!
780
01:26:11,808 --> 01:26:14,725
Giulia, vart ska du? Stanna, Giu...
781
01:26:26,433 --> 01:26:28,475
Hej, Carl. Deborah.
782
01:26:31,475 --> 01:26:35,933
Chris ringde för att boka om ditt möte.
Han kommer samma tid imorgon.
783
01:26:36,017 --> 01:26:40,642
Flynn vill ajournera måndagens utfrågning.
Han har inte fått inlagorna än.
784
01:26:40,725 --> 01:26:44,308
Nej, vi måste närvara.
Vi har ajournerat en gång.
785
01:26:49,600 --> 01:26:51,183
Jag vill bara säga...
786
01:26:52,558 --> 01:26:54,600
Om du skulle behöva nånting...
787
01:26:57,142 --> 01:26:59,850
- ...så finns jag här.
- Jättebra. Tack.
788
01:27:03,392 --> 01:27:06,975
Samma sak hände
min svägerska för två år sen.
789
01:27:07,058 --> 01:27:10,308
Hon mår bra idag.
Hon är på bättringsvägen.
790
01:27:16,600 --> 01:27:21,225
Vem har du berättat för?
Jag bad dig att vara diskret. Vem?
791
01:27:21,308 --> 01:27:24,683
En av delägarna.
Du gjorde misstag i Bilgouvar-fallet.
792
01:27:24,767 --> 01:27:28,683
- Det är skitsnack!
- Jag var tvungen att berätta för nån.
793
01:27:28,767 --> 01:27:32,642
- Vem? Vem berättade du för?
- Gary Curst. Bara han.
794
01:27:32,725 --> 01:27:36,933
Jag agerade i byråns bästa intresse.
Du skulle ha gjort detsamma!
795
01:27:37,017 --> 01:27:40,683
Vi har alltid haft en relation
som bygger på förtroende.
796
01:27:40,808 --> 01:27:44,725
- Varför berättade du inte?
- Jag ville inte att du skulle oroa dig.
797
01:27:44,808 --> 01:27:48,892
Det är ingenting, faktiskt.
Det är över om två månader.
798
01:27:48,975 --> 01:27:52,517
Lorenzo hade en tumör i lungan
för två år sen.
799
01:27:53,725 --> 01:27:56,183
Det visste jag inte. Jag beklagar.
800
01:27:57,350 --> 01:27:59,308
Han är bättre nu.
801
01:27:59,392 --> 01:28:02,517
Men jag vet hur krävande
de där behandlingarna är.
802
01:28:03,600 --> 01:28:06,475
Om du behöver nåt, så finns jag här.
803
01:28:07,517 --> 01:28:09,100
Du kan räkna med mig.
804
01:28:10,225 --> 01:28:11,517
Tack.
805
01:28:11,600 --> 01:28:14,558
Om du behöver backup
för Bilgouvar-utfrågningen...
806
01:28:14,642 --> 01:28:16,475
Allt är bra.
807
01:28:17,225 --> 01:28:19,475
Och vi kommer att vara redo.
808
01:28:20,100 --> 01:28:21,183
Bra.
809
01:28:21,267 --> 01:28:24,142
Jag hittar inte Angle System A-filen.
Har du den?
810
01:28:24,225 --> 01:28:26,850
- Gary hämtade den igår.
- Varför?
811
01:28:26,933 --> 01:28:29,850
- Han behövde den till mötet.
- Vilket möte?
812
01:28:30,933 --> 01:28:32,683
Mötet i morse.
813
01:28:36,267 --> 01:28:38,433
Vi återkommer nästa vecka, okej?
814
01:28:38,517 --> 01:28:42,892
- Sarah, var var du? Vi väntade på dig.
- Varför blev jag inte informerad?
815
01:28:42,975 --> 01:28:45,017
- Du fick mejlen.
- Nej, ingenting.
816
01:28:45,100 --> 01:28:49,642
Så märkligt.
Det var ändå bara ett tekniskt möte.
817
01:28:49,725 --> 01:28:51,975
Inès skickar protokollet till dig.
818
01:28:52,058 --> 01:28:56,558
Inès, får jag prata med dig? Jag behöver
dig på måndag för mötet med konsulten.
819
01:28:56,642 --> 01:28:58,350
Självklart.
820
01:29:03,142 --> 01:29:04,392
Mamma?
821
01:29:07,433 --> 01:29:09,600
Mamma, det är dags att gå.
822
01:29:11,517 --> 01:29:13,392
Okej, jag kommer.
823
01:29:13,517 --> 01:29:16,725
- Jag gjorde kaffe åt dig.
- Tack.
824
01:29:17,725 --> 01:29:19,725
Jag kommer strax ner.
825
01:29:29,225 --> 01:29:30,975
Fan också!
826
01:29:59,433 --> 01:30:01,100
Lalita?
827
01:30:01,183 --> 01:30:03,892
Vakna. Gå upp, tåget kommer.
828
01:30:09,100 --> 01:30:12,642
Var är våra saker? Var är de?
829
01:30:14,058 --> 01:30:15,475
Mamma, min docka!
830
01:30:21,683 --> 01:30:23,475
- Ge mig den!
- Pappa!
831
01:30:25,225 --> 01:30:26,767
Det är min väska.
832
01:30:26,850 --> 01:30:28,808
- Den är min.
- Ge tillbaka den.
833
01:30:28,892 --> 01:30:32,267
- Gå härifrån!
- Lögnare! Det är min väska!
834
01:30:32,350 --> 01:30:34,933
- Den är min!
- Nej, det är min väska!
835
01:30:35,017 --> 01:30:36,892
- Ge mig dockan.
- Nej.
836
01:30:36,975 --> 01:30:39,225
Annars kastar jag ner dig!
837
01:30:39,308 --> 01:30:41,392
Mamma! Ge honom dockan!
838
01:30:41,475 --> 01:30:42,517
Mamma!
839
01:30:43,642 --> 01:30:46,017
Mamma! Ge honom dockan!
840
01:30:49,850 --> 01:30:51,517
Dra åt helvete!
841
01:30:52,350 --> 01:30:54,392
Din satkärring. Försvinn!
842
01:31:02,642 --> 01:31:03,892
Skåpet.
843
01:31:07,808 --> 01:31:09,308
Bordet.
844
01:31:12,558 --> 01:31:13,975
Vågen.
845
01:31:42,767 --> 01:31:44,767
Vad gör du här?
846
01:31:44,850 --> 01:31:47,142
Du svarar inte på mina meddelanden längre.
847
01:31:52,017 --> 01:31:54,267
Han heter Gino.
848
01:31:58,100 --> 01:32:00,725
Hans föräldrar är vänner till familjen.
849
01:32:03,392 --> 01:32:05,058
De har pengar.
850
01:32:06,433 --> 01:32:08,975
De kommer att köpa tillbaka huset.
851
01:32:14,183 --> 01:32:19,350
- Giulia, du behöver inte göra det här.
- Inte? Vad ska jag göra, då?
852
01:32:19,433 --> 01:32:22,475
Låta min pappa dö på sjukhuset
och lämna min familj på gatan?
853
01:32:22,558 --> 01:32:25,558
Det måste finnas en annan lösning.
854
01:32:25,642 --> 01:32:28,142
Nej, Kamal! Det finns ingen!
855
01:32:29,642 --> 01:32:33,267
Vi är inte skyldiga varandra nånting,
du och jag.
856
01:32:33,975 --> 01:32:38,392
Det hade ändå aldrig fungerat mellan oss.
Vi har inget gemensamt.
857
01:32:38,475 --> 01:32:40,517
Snälla, kom inte hit mer.
858
01:33:16,808 --> 01:33:20,183
Pappa! Hör du mig? Det är jag.
Det är Giulia!
859
01:33:20,267 --> 01:33:22,850
Han rörde handen! Sjuksköterska!
860
01:33:22,933 --> 01:33:27,225
- Pappa, det är Giulia! Hör du mig?
- Gå ut härifrån, är du snäll.
861
01:33:27,308 --> 01:33:30,683
Vänta! Han rörde handen! Jag kände det.
862
01:33:30,808 --> 01:33:36,267
- Lyssna på mig! Han håller på att vakna!
- Gå ut, är du snäll.
863
01:33:47,558 --> 01:33:50,433
Din pappa fick hjärtstillestånd.
864
01:33:50,558 --> 01:33:54,058
Vi försökte allt, men vi
kunde inte återuppliva honom.
865
01:33:55,225 --> 01:33:56,308
Nej.
866
01:33:58,058 --> 01:34:03,975
Nej, han rörde sig, jag lovar.
Jag kände hur han kramade min hand.
867
01:34:04,100 --> 01:34:07,517
- Det är inte möjligt.
- Jag vet...
868
01:34:07,600 --> 01:34:11,433
Nej, han kramade min hand
när jag var därinne!
869
01:34:12,142 --> 01:34:14,517
Det händer ibland.
870
01:34:15,642 --> 01:34:19,183
Jag beklagar.
Jag är beklagar det verkligen.
871
01:34:45,475 --> 01:34:50,225
Bilgouvar hörde om ditt tillstånd.
Han är orolig för rättegången.
872
01:34:50,308 --> 01:34:53,892
Han bad om att få representeras
av en annan delägare.
873
01:34:54,808 --> 01:34:56,475
Det är löjligt.
874
01:34:56,558 --> 01:35:00,267
Jag mår bra. Jag är mer än kapabel
att hantera det här.
875
01:35:00,392 --> 01:35:04,600
Sarah, du vet lika väl som jag
vad en sån här utfrågning innebär.
876
01:35:04,683 --> 01:35:07,683
Flera månaders förhandlingar i rätten.
877
01:35:07,767 --> 01:35:12,558
Jag kan det här fallet utantill. Jag har
hanterat Bilgouvars intresse i tio år.
878
01:35:12,642 --> 01:35:15,642
- Jag klarar det.
- Och ingen har sagt nåt annat.
879
01:35:16,475 --> 01:35:18,683
Men jag tänker på dig också.
880
01:35:19,517 --> 01:35:21,975
En paus skulle ge dig tid
att komma på fötter igen.
881
01:35:22,058 --> 01:35:26,058
Ta inte det här fallet från mig.
Bilgouvar är min största klient.
882
01:35:26,142 --> 01:35:28,183
Vår största klient.
883
01:35:29,808 --> 01:35:32,808
Jag kan inte riskera
att han går nån annanstans.
884
01:35:33,808 --> 01:35:36,683
Vem? Vem gav du det till?
885
01:35:36,808 --> 01:35:38,475
Gary Curst.
886
01:35:39,475 --> 01:35:44,433
Han är en duktig rättsadvokat.
Han har kompetensen och erfarenheten.
887
01:35:44,517 --> 01:35:49,183
Sarah, det här är inte personligt.
Jag försöker bara skydda byrån.
888
01:37:00,558 --> 01:37:05,975
- Broder, hur kommer man till templet?
- Du måste ta bussen.
889
01:37:06,058 --> 01:37:10,433
Det kostar 50 rupier för vuxna
och 25 för barn.
890
01:37:10,558 --> 01:37:12,975
Kan man gå till fots?
891
01:37:13,058 --> 01:37:16,892
Det är sex kilometer till foten av berget.
Man måste gå uppför.
892
01:37:16,975 --> 01:37:21,517
Det är väldigt jobbigt.
Du kommer inte att klara det med barnet.
893
01:37:21,600 --> 01:37:26,308
Mamma, du sa
att vi skulle träffa dina kusiner.
894
01:37:27,642 --> 01:37:31,725
Vi ska till templet först. Jag lovade Gud.
895
01:37:32,517 --> 01:37:33,850
Kom nu.
896
01:38:01,350 --> 01:38:03,058
Vi är nästan framme.
897
01:38:03,142 --> 01:38:04,517
Titta.
898
01:38:44,850 --> 01:38:48,142
Vi måste gå barfota. Det är tradition.
899
01:39:51,100 --> 01:39:52,433
Kom.
900
01:39:52,517 --> 01:39:55,558
- Mamma...
- Vad är det?
901
01:39:56,808 --> 01:39:59,058
Hoppa upp på min rygg.
902
01:40:38,767 --> 01:40:40,267
Vad gör du här?
903
01:40:41,183 --> 01:40:44,600
Hannah ringde
och bad mig ta henne till skolan.
904
01:40:46,392 --> 01:40:48,475
Hon hade historieföredrag idag.
905
01:40:48,558 --> 01:40:50,475
Fan, jag glömde.
906
01:40:51,767 --> 01:40:53,725
Hon ville inte väcka dig.
907
01:40:58,600 --> 01:41:01,017
Hon sa att du inte går ut längre.
908
01:41:02,433 --> 01:41:04,058
Du har slutat äta.
909
01:41:06,142 --> 01:41:09,267
Hon är bara orolig för dig.
Det är jag också.
910
01:41:10,350 --> 01:41:12,642
Jag tog lite ledigt från jobbet.
911
01:41:15,058 --> 01:41:16,600
Kan du tro det?
912
01:41:20,017 --> 01:41:22,058
Första gången i min karriär.
913
01:41:25,392 --> 01:41:28,475
Hörde du att Curst blev styrande delägare?
914
01:41:31,308 --> 01:41:34,475
Inès hade rätt.
Hon spelade sina kort så bra.
915
01:41:34,558 --> 01:41:36,183
Vad menar du?
916
01:41:36,267 --> 01:41:39,517
Hon låtsades
att jag gjorde misstag i ett fall.
917
01:41:41,100 --> 01:41:47,058
Hon visste att med cancer skulle jag
aldrig kunna bli styrande delägare.
918
01:41:51,142 --> 01:41:55,392
Hon satsade på en annan häst.
Hon är en smart tjej.
919
01:41:55,475 --> 01:41:58,350
Du måste sluta tänka på allt det där.
920
01:42:02,058 --> 01:42:06,683
Jag minns att du sa att du ville starta
en egen byrå. Det kan du göra.
921
01:42:06,767 --> 01:42:09,600
- Kommer du att ta hand om Hannah?
- Vad då?
922
01:42:14,725 --> 01:42:19,475
- Jag vill inte sära på barnen.
- Sluta! Jag vill inte höra dig prata så.
923
01:42:21,350 --> 01:42:24,308
Sarah, du är en krigare.
Du måste kämpa.
924
01:42:24,392 --> 01:42:29,433
Ja, min mamma var också en krigare,
och ibland räcker det inte.
925
01:42:29,517 --> 01:42:32,517
Nej, ge aldrig upp. Hör du det?
926
01:42:33,017 --> 01:42:38,433
Du har tre barn. De behöver dig.
Om du älskar dem, så måste du kämpa.
927
01:42:39,433 --> 01:42:43,100
Visa dem vem du är.
Visa dem att de betyder mer
928
01:42:43,183 --> 01:42:46,058
än att vara nån jävla styrande delägare
på Johnson & Lockwood.
929
01:42:51,558 --> 01:42:55,058
Pojkarna bad mig ge dig den här.
930
01:42:55,142 --> 01:42:57,142
De byggde om den.
931
01:42:57,225 --> 01:43:00,600
De sa att den är
ännu kraftfullare än tidigare.
932
01:43:23,350 --> 01:43:24,933
När du är redo.
933
01:43:28,433 --> 01:43:30,017
Amasonerna.
934
01:43:32,683 --> 01:43:36,267
Amason kommer
från det grekiska ordet mazos
935
01:43:37,017 --> 01:43:41,517
som betyder "bröst" och föregås
av ett a med betydelse "utan".
936
01:43:43,850 --> 01:43:48,100
Dessa kvinnor från antiken
brukade skära av sig höger bröst
937
01:43:48,183 --> 01:43:50,683
för att bli bättre bågskyttar.
938
01:43:53,683 --> 01:43:58,767
De var ett fruktat
och respekterat krigarfolk.
939
01:44:03,392 --> 01:44:07,975
Kvinnorna fortplantade sig med män
från grannstammarna, men...
940
01:44:09,142 --> 01:44:12,183
...de uppfostrade sina barn på egen hand.
941
01:44:16,725 --> 01:44:19,850
De anlitade män
för att göra hushållssysslor.
942
01:44:20,767 --> 01:44:24,100
De utkämpade otaliga strider
och vann många.
943
01:44:26,100 --> 01:44:30,683
Historiker är oense om
deras exakta ursprung, men för många...
944
01:44:32,600 --> 01:44:35,350
...förblir amasonerna ett mysterium.
945
01:44:55,558 --> 01:45:00,058
Gråt inte för det du har förlorat,
kämpa för det du har.
946
01:45:00,142 --> 01:45:06,100
Sörj inte de döda,
kämpa för det som föds i dig.
947
01:45:06,183 --> 01:45:11,475
Sörj inte den som övergett dig,
kämpa för den som står bredvid dig.
948
01:45:11,558 --> 01:45:16,392
Sörj inte dem som hatar dig,
kämpa för dem som älskar dig.
949
01:45:16,475 --> 01:45:21,642
Sörj inte ditt förflutna,
kämpa för din tillvaro idag.
950
01:45:21,725 --> 01:45:26,225
Sörj inte ditt lidande,
kämpa för din lycka.
951
01:46:53,642 --> 01:46:57,600
Det innebär att omorganisera vårt arbete,
men det är möjligt.
952
01:46:57,683 --> 01:47:01,100
Vi har gjort simuleringar
och tagit fram en affärsplan.
953
01:47:01,225 --> 01:47:05,225
Banken är villig att beakta vårt fall.
954
01:47:05,350 --> 01:47:08,183
Låt mig presentera er för Kamal.
955
01:47:11,100 --> 01:47:13,767
Han ska hjälpa oss att importera hår.
956
01:47:14,642 --> 01:47:18,433
I Indien finns det tempel
957
01:47:19,225 --> 01:47:25,225
dit tusentals pilgrimer vallfärdar
varje år från hela landet
958
01:47:25,308 --> 01:47:28,517
för att ge en offergåva till Gud.
959
01:48:09,475 --> 01:48:10,683
Nej.
960
01:48:12,517 --> 01:48:16,267
- Jag vill inte.
- Vårt hår kommer att växa ut igen.
961
01:48:16,350 --> 01:48:19,017
Vi måste offra det till Gud...
962
01:48:21,058 --> 01:48:24,017
...så att han kan höra våra böner.
963
01:48:29,725 --> 01:48:31,142
Jag röstar ja!
964
01:48:34,100 --> 01:48:35,642
Jag med.
965
01:48:36,475 --> 01:48:37,725
Jag med.
966
01:48:38,683 --> 01:48:41,225
- Jag röstar också ja.
- Jag med.
967
01:49:27,517 --> 01:49:29,350
God morgon.
968
01:49:33,308 --> 01:49:36,308
Ursäkta, men jag har inte bokat tid.
969
01:49:36,433 --> 01:49:38,767
Inga problem. Efter dig.
970
01:49:55,683 --> 01:49:58,600
Den här är syntetisk från Japan.
971
01:50:02,058 --> 01:50:05,058
Kan du hjälpa mig att hålla ner den, tack?
972
01:50:05,142 --> 01:50:08,058
Alltid framifrån och bak.
973
01:50:08,142 --> 01:50:11,392
Det är lite knepigt i början,
men man vänjer sig.
974
01:50:20,517 --> 01:50:22,475
Nej, inte den här.
975
01:50:27,517 --> 01:50:32,225
Den här är också syntetisk,
men det är en premiummodell.
976
01:50:33,517 --> 01:50:35,475
Nej, den är inte rätt.
977
01:50:36,350 --> 01:50:37,642
Tack.
978
01:52:52,308 --> 01:52:56,600
Det här är vår finaste peruk.
Det är naturligt hår från Indien.
979
01:52:56,683 --> 01:53:00,683
Det har bearbetats, blekts och färgats
i en italiensk ateljé.
980
01:53:40,142 --> 01:53:42,475
Titta, vi ska dit.
981
01:53:43,642 --> 01:53:46,683
Tror du att pappa kommer?
982
01:53:48,517 --> 01:53:51,600
Ja, jag litar på honom. Han kommer.
983
01:53:59,600 --> 01:54:01,642
Pojkar!
984
01:54:01,725 --> 01:54:03,433
- Mamma!
- Mamma!
985
01:54:07,267 --> 01:54:08,767
Du har fått nytt hår!
986
01:55:23,808 --> 01:55:29,183
Till Olivia
Och alla modiga kvinnor
987
01:57:16,933 --> 01:57:20,183
Undertexter: Lisa Di Biaggio
www.junefirst.tv
78204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.