All language subtitles for The.Amazing.Race.S26E02.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,578 --> 00:00:03,438 Minule v "The Amazing Race". 2 00:00:03,462 --> 00:00:07,620 Na startovní čáře, sršela láska ze šesti již spojených párů, 3 00:00:07,644 --> 00:00:10,800 a také z deseti nezadaných, kteří se právě setkali se svými partnery. 4 00:00:10,824 --> 00:00:12,995 - Jsem Hayley. - Podívejme se, jak jsi hezký. 5 00:00:13,019 --> 00:00:15,279 Při vůbec nejextrémnějším rande naslepo. 6 00:00:15,303 --> 00:00:16,483 Start! 7 00:00:16,507 --> 00:00:20,457 Po zabláceném startu ... ... a překvapivém odhalení. 8 00:00:20,481 --> 00:00:22,481 - Byl jsi v "New Kids on the Block"? - Jo. 9 00:00:22,505 --> 00:00:24,297 Odletěly týmy do Tokia. 10 00:00:24,907 --> 00:00:26,721 Při "Objížďce" Jeff a Jackie, kteří se sešli naslepo, 11 00:00:26,745 --> 00:00:29,039 získali rychle vedoucí pozici. 12 00:00:31,196 --> 00:00:33,329 Zatímco jiné týmy nedokázaly udržet rytmus. 13 00:00:33,900 --> 00:00:35,532 Och, Bože! 14 00:00:35,557 --> 00:00:37,112 Jsem teď frustrovaný, zlato. 15 00:00:37,136 --> 00:00:39,118 Stres si vybral svou daň na Rochelle ... 16 00:00:39,143 --> 00:00:40,813 Musím být na vteřinu sama. 17 00:00:40,837 --> 00:00:44,183 ... Mike se přinutil, udělat velký krok v závodě. 18 00:00:44,207 --> 00:00:46,555 - Musíme jim dát "Obrat". - Rychle, rychle, rychle. 19 00:00:47,094 --> 00:00:49,484 Týmy, které měly rande naslepo zaujaly první tři místa. 20 00:00:50,046 --> 00:00:52,764 V čele s Jelani a Jennym, kteří vyhráli "Express Pass". 21 00:00:52,789 --> 00:00:54,371 Číslo jedna! 22 00:00:55,308 --> 00:00:58,109 Libby a CJ byli zaskočeni velkoměstem. 23 00:00:58,795 --> 00:01:01,644 Och, můj Bože. Och, můj Bože. Je tu všude tolik lidí. 24 00:01:01,669 --> 00:01:04,825 Ale nakonec to byli Jeff a Lydia, kteří nemohli překonat "Obrat".. 25 00:01:04,849 --> 00:01:07,043 Byli jste vyřazeni ze závodu. 26 00:01:08,066 --> 00:01:11,708 Zůstalo deset týmů .... ... Kdo bude vyloučen příště? 27 00:01:12,176 --> 00:01:14,176 Buď chlap! Buď chlap! 28 00:02:06,335 --> 00:02:08,997 Myslím, že to teď všechno ještě stále vstřebávám. 29 00:02:10,118 --> 00:02:12,493 Pořád mě trochu ještě šokuje, že jsme v Tokiu, 30 00:02:12,517 --> 00:02:15,995 a vyhráli jsme první etapu "The Amazing Race". 31 00:02:16,020 --> 00:02:17,054 Je to šílené. 32 00:02:17,078 --> 00:02:19,640 Doufám, že budeme ubytováni v jednom z těch hotelů s rakvemi. 33 00:02:19,664 --> 00:02:22,881 Máme pokoj, v osmém patře naproti přes ulici. 34 00:02:22,906 --> 00:02:25,136 Půjdeme se podívat, jak to tam vypadá. 35 00:02:25,160 --> 00:02:26,259 Och můj Bože, jsem tak unavená. 36 00:02:27,187 --> 00:02:30,389 Uvidíme, jestli se mi podaří najít lásku a vyhrát milion dolarů. 37 00:02:30,413 --> 00:02:33,925 Je to určitě skvělý chlap. Rozhodně je to můj typ, můj styl. 38 00:02:34,836 --> 00:02:36,384 Uvidíme, kam to dojde. 39 00:02:36,408 --> 00:02:37,492 Pojďme. 40 00:02:38,194 --> 00:02:40,194 Počkej, to není ... 41 00:02:41,291 --> 00:02:44,276 To není pokoj. Jsem tak zmatená. 42 00:02:44,277 --> 00:02:46,704 Dobře, takže vypadá to, jako počítačová místnost s postelemi. 43 00:02:47,327 --> 00:02:50,051 - Máme to sdílet? - Zřejmě. 44 00:02:50,735 --> 00:02:51,828 To je ono? 45 00:02:51,852 --> 00:02:53,432 Skromný příbytek na noc. 46 00:02:57,230 --> 00:02:59,711 Mohl bych spát na stole, jsem dost malý. 47 00:03:01,957 --> 00:03:03,128 Co je to? 48 00:03:03,476 --> 00:03:04,873 Domov, sladký domov. 49 00:03:07,509 --> 00:03:09,228 Dobrou noc. 50 00:03:11,305 --> 00:03:14,220 - Dobrou noc, děvče. Miluji tě. - Och, Bože. 51 00:03:15,214 --> 00:03:17,328 - Skvělé. - Nejlepší rande vůbec. 52 00:03:21,825 --> 00:03:24,612 Jeďte vlakem "Střelou" do Nagana, v Japonsku. 53 00:03:25,540 --> 00:03:28,677 Týmy nyní musí jet vlakem "Střelou" v rychlostí 240 kilometrů za hodinu ... 54 00:03:28,701 --> 00:03:30,176 ... z Tokia do Nagana. 55 00:03:30,200 --> 00:03:32,076 Jakmile dorazí do města, 56 00:03:32,100 --> 00:03:34,609 které hostilo v roce 1998 zimní olympijské hry, 57 00:03:34,633 --> 00:03:37,274 musí je do hradu Matsushiro, 58 00:03:37,299 --> 00:03:38,906 kde najdou další nápovědu. 59 00:03:38,931 --> 00:03:40,056 Pojďme. 60 00:03:40,303 --> 00:03:42,303 My jsme se spojili opravdu dobře, 61 00:03:42,327 --> 00:03:45,500 vzájemně komunikujeme a myslím, že jsme vytvořili silné spoluhráče. 62 00:03:45,723 --> 00:03:46,925 Děsivé soupeře. 63 00:03:46,949 --> 00:03:48,165 Vlakové nádraží? 64 00:03:49,044 --> 00:03:50,128 Tak máme jít? 65 00:03:50,152 --> 00:03:52,465 Jenny je skoro na vrcholu všech mých požadavků. 66 00:03:52,801 --> 00:03:56,485 Je docela hodně nedbale bezstarostně přístupná, a to je důvod, proč to funguje. 67 00:03:56,509 --> 00:03:58,129 Jo, máme konstruktivní přístup. 68 00:03:58,153 --> 00:04:02,072 Děláme vše pro to, abychom si navzájem pomáhali a vyhráli tento závod. 69 00:04:02,464 --> 00:04:03,861 Myslím si, že to je všechno. 70 00:04:04,342 --> 00:04:06,413 Jeďte vlakem "Střelou" do Nagana, v Japonsku. 71 00:04:06,761 --> 00:04:08,692 Vezmeme si taxi na vlakové nádraží? 72 00:04:08,716 --> 00:04:10,501 Mám nejžhavější rande. 73 00:04:10,525 --> 00:04:12,787 Ona je super soutěživá, a to je úžasné. 74 00:04:12,812 --> 00:04:14,578 Je přesně to, co jsem hledal. 75 00:04:14,602 --> 00:04:16,602 Je doslova nejlepší ze všech. 76 00:04:16,626 --> 00:04:18,124 Musíme jet sem. 77 00:04:18,148 --> 00:04:22,705 Myslím, že je příliš brzy na odpověď: "Můžeš mít lásku a vyhrát milion?". 78 00:04:22,729 --> 00:04:25,809 -Myslíš si, že je to nemožné? Ne, rozhodně ne. 79 00:04:26,212 --> 00:04:28,590 - Pojďme. - Vlak "Střela" bude úžasný. 80 00:04:28,614 --> 00:04:31,368 Rozhodli jsme se, že se teď soustředíme na závod. 81 00:04:31,392 --> 00:04:33,953 Není dostatek času, aby se strategicky 82 00:04:33,977 --> 00:04:37,240 přemýšlelo o závodě, a zároveň hodnotilo rande naslepo. 83 00:04:37,265 --> 00:04:40,253 Budeme se jen věnovat závodu a uvidíme, co nastane. 84 00:04:40,277 --> 00:04:42,386 - Vlak "Střela"? - Ano. 85 00:04:42,410 --> 00:04:45,272 Prostě nás baví hra, je skvělé být tady, 86 00:04:45,297 --> 00:04:47,073 a využívat příležitosti. 87 00:04:49,228 --> 00:04:50,610 Předprodej jízdenek. Pojďme. 88 00:04:50,634 --> 00:04:53,512 - Můžete nám pomoci sehnat jízdenky? - Chcete do Nagana. 89 00:04:53,881 --> 00:04:56,934 - První čas odjezdu je 06:30. - Dobře. 90 00:04:57,954 --> 00:05:00,457 Je jisté, že někteříí budou v tom vlaku. 91 00:05:02,227 --> 00:05:04,021 - V Naganu mají bobovou dráhu. - Jo. 92 00:05:04,045 --> 00:05:07,557 - Byla tam Zimní olympiáda. - Já vím, v roce 1998, zlato. 93 00:05:20,659 --> 00:05:22,327 Pokladna. Pojďme na to. 94 00:05:25,063 --> 00:05:26,780 Jak je, v pohodě? 95 00:05:27,740 --> 00:05:29,740 Jsem rád, že pojedeme vlakem "Střelou". 96 00:05:29,764 --> 00:05:32,125 Nebyl jsem v Japonsku přes 20 let. 97 00:05:32,149 --> 00:05:36,643 Právě letos v létě jsme sem měli jet a mít čtyři vystoupení. 98 00:05:36,667 --> 00:05:41,468 Je nám líto, Japonsko. Zrušili jsme to a místo toho jsme šli do Las Vegas. 99 00:05:42,452 --> 00:05:43,719 Je dobré být zpátky. 100 00:05:43,743 --> 00:05:46,501 Jeďte vlakem "Střelou" do Nagana. 101 00:05:46,524 --> 00:05:48,952 Být ve dvoučlenném týmu, je super, 102 00:05:48,976 --> 00:05:52,467 ale já normálně nerandím s lidí, kteří vypadají jako já. 103 00:05:52,491 --> 00:05:54,629 To není to, co jsem hledal. 104 00:05:54,654 --> 00:05:57,280 Možná, že to, co jsem našel, 105 00:05:57,304 --> 00:05:59,437 je rande se mým, dávno ztraceným dvojčetem. 106 00:05:59,460 --> 00:06:01,477 Což je trapné, ale kdo ví? 107 00:06:01,502 --> 00:06:02,442 Rovně. 108 00:06:02,467 --> 00:06:05,326 Já osobně jsem vstoupil do závodu s randěním naslepo, 109 00:06:05,350 --> 00:06:07,117 protože jsem nikdy neměl vztah. 110 00:06:07,142 --> 00:06:09,507 Ale teď, když jsme se navzájem setkali, jsem došel k rozhodnutí, 111 00:06:09,530 --> 00:06:11,955 že si rozhodně můžeme říkat přátelé. 112 00:06:11,979 --> 00:06:14,512 V budoucnu uvidíme, jestli z toho bude něco víc než to. 113 00:06:14,536 --> 00:06:16,943 - Nagano, Japonsko. Pojďme. - Pojďme. 114 00:06:16,968 --> 00:06:20,417 Chodíme spolu osm měsíců, a Mike dosud nepoznal mého syna. 115 00:06:20,875 --> 00:06:25,180 Tohle využívám, aby se rychle posunul náš vztah dopředu. 116 00:06:25,204 --> 00:06:27,977 A zatím to jde skvěle. 117 00:06:28,001 --> 00:06:30,079 Vycházíme spolu opravdu dobře ... 118 00:06:30,103 --> 00:06:31,967 ... jako arašídové máslo a želé. 119 00:06:32,643 --> 00:06:34,493 - Dobře. - Pojďme. 120 00:06:34,518 --> 00:06:35,685 Nagano. 121 00:06:35,686 --> 00:06:39,196 Jsem tak šťastná, že jsem začala jako singl. Je to skvělý zážitek. 122 00:06:39,221 --> 00:06:41,097 Myslím, že spolu vycházíme dobře. 123 00:06:41,121 --> 00:06:45,682 Je to nepředstavitelné nejextrémnější rande naslepo. 124 00:06:45,683 --> 00:06:48,519 Přinejmenším jakmile jsme se sloučili, 125 00:06:48,543 --> 00:06:51,936 myslím, že mezilidským vztahům 126 00:06:51,960 --> 00:06:54,111 se bude dařit o trochu víc. 127 00:06:54,588 --> 00:06:57,261 Nevím co je vlak "Střela", ale musíme na to přijít. 128 00:06:57,285 --> 00:07:00,951 Páry s randem naslepo jsou hrozbou, protože se vzájemně neznají. 129 00:07:00,974 --> 00:07:04,680 Všichni zadržují svou agresivitu, což je to, co nás zaskočilo. 130 00:07:04,704 --> 00:07:06,704 A pokračují, a to je opravdu nepříjemné. 131 00:07:06,740 --> 00:07:10,240 My jsme se hádali o správném časování na "Synchronizaci kroků", 132 00:07:10,264 --> 00:07:13,738 a řada párů nás mezitím předběhla. 133 00:07:13,762 --> 00:07:17,216 Když dobře vzájemně komunikujeme, jsme nezastavitelní. 134 00:07:19,639 --> 00:07:21,301 Och, to je pěkné. 135 00:07:24,660 --> 00:07:26,226 - Mike a Rochelle. - Ahoj. 136 00:07:26,250 --> 00:07:27,887 - Jste to vy. - Ano. 137 00:07:35,161 --> 00:07:38,171 Týmy nyní cestují vlakem "Střelou" do Nagana. 138 00:07:38,551 --> 00:07:40,729 První vlak veze Jelani s Jennym, 139 00:07:40,753 --> 00:07:43,084 Jeffa s Jackie a Lauru s Tylerem. 140 00:07:43,109 --> 00:07:45,489 Druhý vlak přepravuje Aly a Steva. 141 00:07:45,980 --> 00:07:47,980 Třetí vlak přepravuje Harley a Jonathana, 142 00:07:48,004 --> 00:07:50,779 Mika s Rochelle a Bergena s Kurtem. 143 00:07:50,803 --> 00:07:54,395 A čtvrtý vlak veze Matta s Ashley a Hayley s Blairem. 144 00:07:56,235 --> 00:07:58,165 Jet vlakem "Střelou" bude úžasné. 145 00:07:58,189 --> 00:08:01,133 Doufejme, že nás tam dostane rychle a budeme moci dohnat ostatní týmy. 146 00:08:01,157 --> 00:08:03,255 Známe navzájem celý náš život. 147 00:08:03,279 --> 00:08:05,638 Jsme spolu asi deset let. 148 00:08:06,152 --> 00:08:08,152 Dalším krokem je svatba. 149 00:08:08,177 --> 00:08:09,304 Taxi? 150 00:08:09,328 --> 00:08:12,951 Co nás drží více než cokoli jiného, je být finančně nestabilita. 151 00:08:14,313 --> 00:08:18,020 Ale určitě máme v plánu se vzít ve správném okamžiku a čase. 152 00:08:30,280 --> 00:08:31,779 Kudy? 153 00:08:32,345 --> 00:08:33,796 Jdeme na to. 154 00:08:34,580 --> 00:08:35,852 Pojďme tudy. 155 00:08:36,030 --> 00:08:37,531 Ne, taxi je tam dole. 156 00:08:37,989 --> 00:08:39,962 Tady dole. Och! 157 00:08:41,325 --> 00:08:42,670 Jsi v pořádku? 158 00:08:44,078 --> 00:08:46,337 Doufám, že je v pořádku z tohoto pádu, 159 00:08:46,361 --> 00:08:48,361 protože ho trochu budu potřebovat. 160 00:08:49,935 --> 00:08:51,502 To je ono? Och, vidím to. 161 00:08:51,526 --> 00:08:53,061 Och, vidím tam schránku s nápovědou. 162 00:08:53,085 --> 00:08:55,470 Zastavte, prosím. Poběž, Tylere. 163 00:08:55,494 --> 00:08:57,494 - Snažím se. - Tady je schránka s nápovědou. 164 00:08:58,232 --> 00:09:00,693 "Zátaras". "Kdo chce poznat vnitřek krabice?" 165 00:09:01,285 --> 00:09:03,854 Složité japonské krabicové hlavolamy, jako jsou tyto, 166 00:09:03,878 --> 00:09:06,907 jsou dobře známé pro jejich ohromující geometrické vzory. 167 00:09:07,633 --> 00:09:11,454 Týmy musí přijít na to, jak otevřít jednu z těchto kouzelných krabic, 168 00:09:11,478 --> 00:09:14,154 Za použití řady komplikovaných pohybů, 169 00:09:14,478 --> 00:09:17,178 které musí být provedeny v přesném pořadí. 170 00:09:19,467 --> 00:09:22,808 Pokud tyto manévry zvládnou, odemknou heslo, 171 00:09:22,832 --> 00:09:26,771 které budou muset správně opakovat hradní stráži, aby obdržely další nápovědu. 172 00:09:26,795 --> 00:09:30,395 V jedné z obálek je náhodně ukryta poukázka na "Noční rande", 173 00:09:30,854 --> 00:09:33,578 relaxační pobyt pro jeden šťastný pár, 174 00:09:33,602 --> 00:09:35,824 který si budou moci vychutnat po dosažení cíle. 175 00:09:36,382 --> 00:09:38,671 - Říkal jsi, že jsi dobrý v hlavolamech. - Udělám to. 176 00:09:38,695 --> 00:09:40,695 - Chceš to udělat? - Dobře, já to udělám. 177 00:09:40,719 --> 00:09:42,719 Myslím, že bychom měli jít sem. 178 00:09:43,312 --> 00:09:45,277 - Jak daleko? Máme jet? - Můžete nás tam vzít? 179 00:09:45,698 --> 00:09:46,715 Pojďme. 180 00:09:47,450 --> 00:09:48,745 - Udělám to. - Ano? 181 00:09:48,746 --> 00:09:50,038 Prostě pojedeme taxíkem. 182 00:09:50,061 --> 00:09:51,934 Mám pocit, že to tu není. 183 00:09:51,959 --> 00:09:53,590 Dobře, pojďme si vzít taxíka. 184 00:09:55,734 --> 00:09:56,867 Zvládneš to. 185 00:10:01,158 --> 00:10:02,863 To vypadá šíleně. 186 00:10:04,674 --> 00:10:06,917 - Och, chlape. - Och, můj Bože. 187 00:10:08,701 --> 00:10:09,827 Tady to je. 188 00:10:22,410 --> 00:10:23,898 Hlavolam s hudbou. 189 00:10:28,239 --> 00:10:29,442 Tohle místo je úžasné. 190 00:10:29,466 --> 00:10:32,476 Je to hlasité a chaotické, ale je to absolutně krásné. 191 00:10:32,501 --> 00:10:34,363 Můžete opravdu cítit energii Japonska 192 00:10:34,387 --> 00:10:36,325 a je opravdu, opravdu báječné, že jsme tady. 193 00:10:41,980 --> 00:10:43,957 - To je ... zajímavé. - Já vím. 194 00:10:43,981 --> 00:10:45,144 Och, můj Bože. 195 00:10:46,896 --> 00:10:48,295 Našli jsme "Zátaras" 196 00:10:48,319 --> 00:10:50,319 a když jsme se tam dostal, vyzvedl jsem si krabici. 197 00:10:50,343 --> 00:10:52,734 Zdálo se, že se s ní nedalo nic udělat. 198 00:10:55,696 --> 00:10:57,843 Doufám, že Tyler to zvládne udělat rychle. 199 00:10:58,054 --> 00:11:00,054 Já mu věřím. On je chytrý. 200 00:11:00,508 --> 00:11:01,827 Systém, jakým se krabice otevírala spočíval v tom, 201 00:11:01,852 --> 00:11:03,628 že jste museli přesunout jeden kus na levé straně 202 00:11:03,652 --> 00:11:05,283 a pak jeden kus na pravé straně. 203 00:11:05,307 --> 00:11:07,307 Pak další kus na levé straně, 204 00:11:07,331 --> 00:11:09,197 další kousek vpravo, pak zpátky 205 00:11:09,221 --> 00:11:10,973 a pokračovat dokola. 206 00:11:10,997 --> 00:11:12,792 Dělal jsem spoustu hádanek jako dítě. 207 00:11:12,816 --> 00:11:15,922 Jen jsem musel zůstat v klidu a dělat jeden krok za druhým. 208 00:11:18,531 --> 00:11:20,657 Konečně jsme dostali naše jízdenky do Nagana. 209 00:11:20,680 --> 00:11:22,322 Odjíždíme v 09:04. 210 00:11:23,267 --> 00:11:24,508 Jsme v Japonsku! 211 00:11:24,532 --> 00:11:26,810 A toto jsou vlaky "Střela". Jedou super rychle. 212 00:11:26,834 --> 00:11:29,837 - Nemůžu se dočkat, až nasedneme. - Připravit se k tanci v další výzvě. 213 00:11:29,861 --> 00:11:32,646 Vyhrajeme tuto etapu, všichni s námi musí počítat. 214 00:11:32,670 --> 00:11:35,296 Ovšem, že s námi musí všichni počítat. Jsme silní. 215 00:11:37,569 --> 00:11:38,936 Je 9:04? 216 00:11:40,631 --> 00:11:42,140 Och, on odjíždí? 217 00:11:48,463 --> 00:11:49,854 Minuli jsme vlak. 218 00:11:50,817 --> 00:11:52,239 To je frustrující. 219 00:12:02,608 --> 00:12:04,859 Minuli jsme vlak. To je on. 220 00:12:04,883 --> 00:12:06,763 Vlak nám právě uletěl. 221 00:12:11,758 --> 00:12:12,778 Ach! 222 00:12:12,802 --> 00:12:14,370 Uvidíme, co se nám podaří sehnat až sejdeme dolů. 223 00:12:14,394 --> 00:12:16,634 Minuli jsme vlak. Musíme se dostat na jiný. 224 00:12:16,658 --> 00:12:18,290 - Chcete do Nagana. - Tenhle. 225 00:12:18,314 --> 00:12:19,740 - Tenhle? - Je to do Nagana? 226 00:12:19,961 --> 00:12:21,227 Ano, v 09:20. 227 00:12:23,755 --> 00:12:24,932 Sakra! 228 00:12:24,956 --> 00:12:29,963 Tři týmy "Rande naslepo" jsou tady, top trojka." 229 00:12:30,760 --> 00:12:32,203 Já jsem nejchytřejší, chlape 230 00:12:32,227 --> 00:12:36,155 - Já jsem nejchytřejší, chlape - Má to, určtě. 231 00:12:39,680 --> 00:12:40,891 To je šílené. 232 00:12:44,125 --> 00:12:45,170 Správně. 233 00:12:45,824 --> 00:12:46,949 Tyler to udělal. 234 00:12:48,894 --> 00:12:50,998 Páni! 235 00:12:55,193 --> 00:12:57,362 "Nakana Irete Kudase". 236 00:12:58,566 --> 00:12:59,641 Ne. 237 00:13:00,001 --> 00:13:01,970 "Nakana Irete Kudasai". (Prosím, pusťte mě dovnitř.) 238 00:13:02,767 --> 00:13:04,060 - Ano! - Výborně. 239 00:13:04,084 --> 00:13:05,693 Děkujeme. Děkujeme. 240 00:13:05,694 --> 00:13:07,473 - Děkuji moc. - Děkuji vám. 241 00:13:07,497 --> 00:13:08,813 Kam jdeme? 242 00:13:08,837 --> 00:13:11,413 Najděte způsob, jak se dostat do "Nishi-guchi Zenko-Ji", 243 00:13:11,437 --> 00:13:12,875 a hledejte další nápovědu. 244 00:13:12,899 --> 00:13:13,923 Pojďme. 245 00:13:15,479 --> 00:13:17,769 Nechali jsme si ujet první vlak. 246 00:13:17,793 --> 00:13:20,745 Měli jsme odjet v 09:04, a tento vlak odjíždí v 09:20. 247 00:13:20,769 --> 00:13:22,769 Není to tak zlé, ale stále nám to může ublížit. 248 00:13:28,408 --> 00:13:29,481 Děkujeme. 249 00:13:29,957 --> 00:13:33,496 Och, jsme v Naganu, v místě olympijských her. 250 00:13:34,433 --> 00:13:36,926 Doufejme, že nám to přinese trochu štěstí. 251 00:13:39,116 --> 00:13:40,171 Pojďme. 252 00:13:43,137 --> 00:13:44,325 Taxi? 253 00:13:46,226 --> 00:13:47,251 Máš to. 254 00:13:47,454 --> 00:13:48,940 To není normální hlavolam. 255 00:13:50,193 --> 00:13:52,831 - To zvládneš. - Nesnáším, když nad tím nemám kontrolu. 256 00:13:52,855 --> 00:13:55,875 Já jen chtěla, aby tam šel a začal pracovat na hlavolamu, 257 00:13:55,899 --> 00:13:58,401 mám v něj prostě veškerou svou důvěru 258 00:13:58,425 --> 00:14:00,772 a doufám, že to zvládne. 259 00:14:02,341 --> 00:14:03,682 - Och, ano! - Cože? 260 00:14:05,754 --> 00:14:06,942 Dobrá práce. 261 00:14:07,607 --> 00:14:09,764 "Nakana Irete Kudasai" 262 00:14:10,886 --> 00:14:11,945 "Arigato". 263 00:14:11,969 --> 00:14:13,410 Musíme si vzít hlavolam. 264 00:14:14,385 --> 00:14:16,494 Nemělo by se říkat, že jsem dobrý v hlavolamech. 265 00:14:17,494 --> 00:14:18,871 Jo, to jsem řekla. 266 00:14:20,362 --> 00:14:22,721 - Aha, mám s tím pohybovat! - Hodná holka. 267 00:14:23,565 --> 00:14:25,637 Och můj Bože, mám pocit, že jsou Vánoce. 268 00:14:31,326 --> 00:14:32,582 - Děkujeme vám. - Děkujeme vám. 269 00:14:32,606 --> 00:14:34,194 Pojď sem. 270 00:14:34,218 --> 00:14:35,731 To je docela líbezné. 271 00:14:35,755 --> 00:14:37,152 Je to přímo támhle. 272 00:14:38,279 --> 00:14:40,199 Dobře. Jsme na "Objížďce". 273 00:14:40,223 --> 00:14:43,487 Laura a Tyler jsou první týmem, který má příležitost, 274 00:14:43,511 --> 00:14:47,902 vybrat mezi tím, zda jít na led, nebo jíst oblíbené jídlo - nudle. 275 00:14:47,926 --> 00:14:50,100 - Budeme dělat "Sdílet" - "Sdílet". 276 00:14:50,124 --> 00:14:53,953 Krmit se navzájem tváří v tvář v nepříznivém ovzduší a získat tak další nápovědu. 277 00:14:53,976 --> 00:14:56,051 - Pojďme si vzít taxíka. - Tady. 278 00:14:56,959 --> 00:14:58,880 - "Objížďka" - Musíme jedno vybrat. 279 00:14:58,904 --> 00:15:02,168 Objížďka,"Sdílet". Zní to jako něco co souvisí s jídlem. 280 00:15:04,085 --> 00:15:05,215 Pojďme. 281 00:15:07,766 --> 00:15:09,108 Viděli jsme pár z New Yorku. 282 00:15:09,133 --> 00:15:11,729 Nějak se dostali do stejného vlaku jako my, 283 00:15:11,752 --> 00:15:13,612 což je nepříjemné překvapení. 284 00:15:16,956 --> 00:15:18,010 Udělala jsem to. 285 00:15:18,211 --> 00:15:20,035 - Ano. - Hodná holka. 286 00:15:24,898 --> 00:15:27,865 To je nejvíce frustrující věc, jakou jsem kdy musel udělat. 287 00:15:28,670 --> 00:15:30,484 - A je to, paráda! - Bože. 288 00:15:32,483 --> 00:15:35,248 To bylo tak frustrující. Bolí mě prsty. 289 00:15:35,272 --> 00:15:37,445 Ale myslel jsem na: "Ne, nemůžu Jackie zklamat ". 290 00:15:37,466 --> 00:15:38,842 Byl jsem nadšen, když jsem mohl říci: "Mám to." 291 00:15:41,277 --> 00:15:43,307 Jsme ve vlaku "Střela". 292 00:15:43,331 --> 00:15:44,987 Nouzově jsme zastavili, 293 00:15:45,011 --> 00:15:47,775 takže tam nebudeme tak rychle, jak bychom chtěli. 294 00:15:49,414 --> 00:15:52,845 Zdá se teď to není střela. Spíše tak náboj v hlavni. 295 00:15:56,876 --> 00:15:58,580 Užívám si bubnování. 296 00:15:58,581 --> 00:16:01,007 Pomáhá mi to dostat se do tempa. 297 00:16:01,871 --> 00:16:02,941 Pojď, pojď, pojď. 298 00:16:04,375 --> 00:16:05,492 No tak, Kurte. 299 00:16:13,283 --> 00:16:14,734 Budeme mít něco k jídlu. 300 00:16:15,169 --> 00:16:16,686 To je v pořádku. Budu jíst. 301 00:16:17,287 --> 00:16:18,304 Tady to je! 302 00:16:18,491 --> 00:16:19,688 Dobrý den. 303 00:16:20,289 --> 00:16:22,992 "Sdílet" vyžaduje, aby se týmy vzájemně krmily 304 00:16:23,016 --> 00:16:26,315 pro rande vůbec nejvíce trapným jídlem ... 305 00:16:27,115 --> 00:16:28,162 ... nudlemi. 306 00:16:28,186 --> 00:16:30,707 Používajíc pouze dodané hůlky ... 307 00:16:31,386 --> 00:16:34,859 se týmy musí vzájemně nakrmit všemi nudlemi z jejich misek 308 00:16:35,468 --> 00:16:37,235 a udržet je v hůlkách při ochlazování. 309 00:16:37,259 --> 00:16:41,088 Týmy budou pracovat s nejnovější japonskou technologií chlazení ... 310 00:16:41,112 --> 00:16:42,436 ... velkým větrákem. 311 00:16:42,460 --> 00:16:47,056 Poté, co každý zhltne svou misku, obdrží další nápovědu. 312 00:16:51,440 --> 00:16:53,436 - Jdeme na to. - Och, páni. 313 00:16:56,280 --> 00:16:58,186 Och, člověče, to bude špatné. 314 00:17:00,651 --> 00:17:02,136 - Dobře, připraven? - Pojďme na to. 315 00:17:02,161 --> 00:17:05,038 - Musíme být rychlí. - Já vím, přibliž se. 316 00:17:05,772 --> 00:17:07,715 Srkej. Máš je? 317 00:17:07,739 --> 00:17:09,549 Rovnou je srkej. 318 00:17:09,572 --> 00:17:13,024 "Objížďka" byla směšná, ale nudle zase tak špatně nechutnaly. 319 00:17:13,049 --> 00:17:14,545 Dobře, dýchej. 320 00:17:15,311 --> 00:17:17,562 - Říkala jsem ti, abys jedl rychle. - Příliš mnoho nudlí najednou. 321 00:17:17,933 --> 00:17:19,348 Snažím se to urychlit. 322 00:17:19,372 --> 00:17:21,140 Méně nudlí najednou. 323 00:17:21,164 --> 00:17:22,382 Jsi přepraven? 324 00:17:22,407 --> 00:17:24,568 Dělej z této strany, já je budu chytat ve větru. 325 00:17:29,603 --> 00:17:31,980 - "Objížďka". Přímo tady. - "Židle". 326 00:17:32,004 --> 00:17:33,701 Starověká technika. 327 00:17:35,609 --> 00:17:37,401 Drž si rukama vlasy . 328 00:17:40,032 --> 00:17:41,243 Jsi v polovině. 329 00:17:42,508 --> 00:17:45,459 - Lze použít jen hůlky? - "Arigato"! Jo. 330 00:17:50,063 --> 00:17:52,626 Není tu nic, co by dělalo z Jenny špatného partnera. 331 00:17:52,650 --> 00:17:54,562 Nejlepší na tom je, že je hodně soutěživá, 332 00:17:54,587 --> 00:17:56,646 vysoce motivovaná a velmi sebevědomá. 333 00:17:56,670 --> 00:17:58,413 Nemohu žádat víc, než to. 334 00:17:59,709 --> 00:18:01,300 Srkej je. Stejně jako jsem je srkal já. 335 00:18:01,629 --> 00:18:04,151 Och, s tím ventilátorem to bylo tak romantické. 336 00:18:04,175 --> 00:18:07,211 Měla jsem vývar po celém obličeji. 337 00:18:07,235 --> 00:18:10,637 - Krmení není romantické. - Je to trochu hrubé. 338 00:18:10,661 --> 00:18:12,802 - Jsme jako Lady a Tramp. - Jo. 339 00:18:13,481 --> 00:18:15,010 Ale myslím, že jsem malý Tramp. 340 00:18:17,463 --> 00:18:18,513 Dobrá práce, zlato. 341 00:18:18,780 --> 00:18:20,581 Je to skoro jako Rubikova kostka. 342 00:18:22,476 --> 00:18:23,828 Pokračuj, lásko. 343 00:18:26,833 --> 00:18:29,873 Všechny ostatní týmy skandovaly: "Máš to, zlato, máš to." 344 00:18:29,897 --> 00:18:31,502 A já si pomyslel: "Kde je můj partner"? 345 00:18:32,646 --> 00:18:34,740 Nechtěl jsem mu fandit, protože vím, 346 00:18:34,764 --> 00:18:37,530 že pokud se já cítím pod tlakem, nechci, aby na mě někdo mluvil. 347 00:18:39,916 --> 00:18:42,819 - Mám to otevřené. - Dobrá práce, zlato. 348 00:18:44,278 --> 00:18:46,022 Pomalu a postupně, zlato. 349 00:18:46,771 --> 00:18:48,965 Mám pocit, jako by ta krabice byla slepená. 350 00:18:52,792 --> 00:18:54,847 Dej si na čas, zlato, jen se soustřeď. 351 00:19:02,151 --> 00:19:04,151 Je to nějaký druh algoritmu. 352 00:19:04,652 --> 00:19:05,840 Och, můj Bože. 353 00:19:05,865 --> 00:19:08,391 Nedovedu si představit, jak se to má otevřít. 354 00:19:11,486 --> 00:19:13,869 - Přímo tam. - Jste skoro hotoví. 355 00:19:13,893 --> 00:19:16,373 - Dobře, jen ... - Není tu žádná další nudle. 356 00:19:16,374 --> 00:19:17,690 Myslím si, že jsme skončili. 357 00:19:17,715 --> 00:19:19,605 - Myslíme si, že jsme právě skončili. - Potřebujeme kontrolu. 358 00:19:19,606 --> 00:19:21,180 - Dobré? - Dobré? 359 00:19:23,203 --> 00:19:25,398 Jsme dobří? Jej, děkujeme. 360 00:19:25,423 --> 00:19:26,696 Pokračuj. Pokračuj. 361 00:19:27,416 --> 00:19:29,089 Jděte k dalšímu cíli. 362 00:19:29,753 --> 00:19:32,600 Týmy musí nyní jet do "Patio Daimon", 363 00:19:32,624 --> 00:19:35,929 postaveném před více než sto lety jako obchodní skladiště. 364 00:19:35,953 --> 00:19:38,711 Nyní to je populární restaurační komplex. 365 00:19:39,047 --> 00:19:40,961 Poslední tým, který sem dorazí ... 366 00:19:42,144 --> 00:19:43,556 ... může být vyřazen. 367 00:19:43,580 --> 00:19:45,507 Děkujeme, bylo to vynikající! Děkujeme. 368 00:19:45,532 --> 00:19:47,009 Zkontrolujte, naše nudle. 369 00:19:47,033 --> 00:19:48,549 Och, můj Bože. 370 00:19:48,573 --> 00:19:50,399 - Naše taxi už odjelo? - Jo. 371 00:19:50,424 --> 00:19:52,424 Budu se snažit sehnat další. 372 00:19:53,489 --> 00:19:55,065 - Jej. - "Arigato". 373 00:19:55,090 --> 00:19:56,886 - Máme to. - Budu zvracet. 374 00:19:57,928 --> 00:19:59,132 Dobrá práce. 375 00:19:59,156 --> 00:20:01,695 Teď máme šanci být na prvním místě. 376 00:20:01,718 --> 00:20:04,833 Jsem tak naštvaná, že jsme se nechali naše taxi odjet. 377 00:20:05,443 --> 00:20:06,855 Myslím, že vidím taxíka. 378 00:20:06,879 --> 00:20:08,879 - Měli jsme tak pěkný náskok. - Já vím. 379 00:20:09,223 --> 00:20:11,770 - To se již nebude opakovat. - Musíme být chytřejší. 380 00:20:15,295 --> 00:20:17,206 - Snažíme se dostat sem. - Ano, ano. 381 00:20:17,426 --> 00:20:20,341 Jsem si jistý, že jsme pozadu, zejména proto, že jsme nestihli vlak. 382 00:20:20,365 --> 00:20:22,365 Máme toho hodně co dohánět. 383 00:20:24,704 --> 00:20:26,246 - Uděláme "Židli". - "Židle". 384 00:20:26,271 --> 00:20:27,522 Měli bychom najít taxík? 385 00:20:27,546 --> 00:20:30,369 Nejsme na sdílení. Jsme lidé do křesla. 386 00:20:35,720 --> 00:20:38,595 Tady, perfektní. Jo, jdeme sem. 387 00:20:39,197 --> 00:20:40,760 To je úžasné. 388 00:20:42,455 --> 00:20:46,163 "Židle" umožňuje týmům oprášit svou bruslařskou techniku tak, 389 00:20:46,187 --> 00:20:49,854 že se budou navzájem tlačit po této olympijské rychlostní bruslařské dráze. 390 00:20:50,376 --> 00:20:54,671 Jeden člen týmu musí tlačit svého partnera kolem trati celé jedno kolo, 391 00:20:54,695 --> 00:20:58,618 pak si vymění místa a udělají to znovu. 392 00:20:59,024 --> 00:21:04,253 Pokud se navzájem protlačí za tři minuty a padesát pět vteřin, 393 00:21:04,254 --> 00:21:06,226 budou si moci vyzvednout svou další nápovědu. 394 00:21:09,803 --> 00:21:12,632 Jak by to mohlo být lepší. Och, to je úžasné. 395 00:21:12,656 --> 00:21:15,588 Je to jako doma. Je to jako bych byla doma. 396 00:21:16,877 --> 00:21:18,219 To jsou naše brusle. 397 00:21:18,243 --> 00:21:19,990 Taky pěkné kostýmy. 398 00:21:20,014 --> 00:21:23,119 Nagano má hodně co do činění 399 00:21:24,072 --> 00:21:28,094 s mým vlastním životem, protože jsem zde sledovala olympiádu. 400 00:21:28,119 --> 00:21:31,065 V Naganu na olympijských hrách v roce 1998, jsem sledovala rychlobruslení na dlouhé trati, 401 00:21:31,089 --> 00:21:34,220 a řekla jsem mámě a tátovi, že to je to, co bych chtěla dělat. 402 00:21:34,244 --> 00:21:36,678 Jít na olympiádu a stát se rychlobruslařkou, takže ... 403 00:21:37,373 --> 00:21:39,027 To je přesně to, co jsem udělala. 404 00:21:42,211 --> 00:21:44,567 - Och, Bože. - Páni. 405 00:21:46,747 --> 00:21:49,396 Tři minuty na kolo, nebo tři minuty na dvě kola? 406 00:21:49,755 --> 00:21:52,782 Dvě kola za 03:55. 407 00:21:52,806 --> 00:21:55,025 Dobře, chceš jít jako první, nebo chceš, abych šla jako první já? 408 00:21:55,050 --> 00:21:56,384 Půjdu první. 409 00:21:59,009 --> 00:22:00,372 Dobře, zlato. 410 00:22:01,189 --> 00:22:03,140 - Připraven? - Ano. 411 00:22:07,101 --> 00:22:09,362 Jsem dvojnásobný olympijský medailista v jízdě na bobech. 412 00:22:09,386 --> 00:22:10,930 Příliš nespěchej. 413 00:22:10,954 --> 00:22:13,681 Jedna z mých nejsilnějších stránek, je moje síla. 414 00:22:13,705 --> 00:22:15,476 Tím to bylo velmi jednodušší. 415 00:22:15,501 --> 00:22:19,311 Byl jsem jen velmi opatrný v zatáčkách, protože jsem věděl, 416 00:22:19,336 --> 00:22:21,830 že když se vymáznu, nebo udělám chybu, tak to bude na ni. 417 00:22:21,831 --> 00:22:24,008 Věděl jsem, že tyto části dráhy budou obtížné. 418 00:22:24,032 --> 00:22:28,100 Vužíval jsem celou horní část těla, abych se udržel. 419 00:22:28,124 --> 00:22:29,296 Páni, páni. 420 00:22:30,729 --> 00:22:32,994 Místo bobů tu bylo křeslo se sedící Aly. 421 00:22:34,049 --> 00:22:35,943 - Ale nemyslím si, že ... - ... vážím tolik jako bobové sáně. 422 00:22:35,944 --> 00:22:37,991 No, ona je mnohem lehčí než boby. 423 00:22:38,015 --> 00:22:39,643 Jsem tak těžká? 424 00:22:39,667 --> 00:22:41,667 Tak a máš to za sebou. 425 00:22:44,198 --> 00:22:45,304 Dobře. 426 00:22:47,561 --> 00:22:50,357 Hodně jsem na hokejových bruslích balancovala. 427 00:22:50,381 --> 00:22:52,642 Chvilku mi trvalo, než jsem získala rovnováhu. 428 00:22:52,899 --> 00:22:55,644 - Použij své zbraně. - Pomáhám si svými zbraněmi. 429 00:22:55,668 --> 00:22:57,668 Och, zatáčky jsou obtížné. 430 00:22:57,975 --> 00:23:00,965 Váží dvakrát tolik co já. 431 00:23:00,989 --> 00:23:04,419 Takže jsem bruslila kolem a používala všechnu svou tělesnou váhu, 432 00:23:04,443 --> 00:23:06,926 abych ho v rozích protlačila. 433 00:23:07,074 --> 00:23:10,159 Kdo jiný může říci, že byl tlačen olympionikem. 434 00:23:11,175 --> 00:23:13,238 To je pravda, lásko. Máš to, lásko.. 435 00:23:13,613 --> 00:23:15,824 Pokračuj. Skončili jsme. 436 00:23:16,543 --> 00:23:19,272 Jsme hotoví. 437 00:23:19,788 --> 00:23:21,189 Zpomal. 438 00:23:21,213 --> 00:23:22,576 - Máme to? - Ano. 439 00:23:24,137 --> 00:23:25,485 Hodná holka. 440 00:23:26,313 --> 00:23:27,704 - Děkujeme vám. - Děkujeme moc. 441 00:23:27,728 --> 00:23:30,159 - To byl nejlepší úkol vůbec. - Olympijská rychlobruslařka. 442 00:23:30,183 --> 00:23:33,978 Bylo to opravdu blízké mému srdci, že jsme si vybrali tuto "Objížďku" 443 00:23:34,002 --> 00:23:36,920 na ledové ploše, kde celá moje kariéra začala. 444 00:23:36,921 --> 00:23:39,118 Bylo to, jako se ohlédnout zpět v čase. 445 00:23:39,142 --> 00:23:41,320 Dopravte se dalšímu cíli. 446 00:23:45,414 --> 00:23:48,092 Vítejte v Naganu. Vítejte v Japonsku. 447 00:23:48,608 --> 00:23:51,246 Jelani a Jenny, jste tým číslo jedna. 448 00:23:54,403 --> 00:23:55,936 Mám pro vás dobrou zprávu. 449 00:23:56,279 --> 00:23:58,954 Jak víte, používáte "Fitbit Charge", 450 00:23:58,978 --> 00:24:01,672 který sleduje všechny vaše aktivity, od odjezdu z Los Angeles. 451 00:24:02,206 --> 00:24:04,206 Jako vítězové této etapy, 452 00:24:04,230 --> 00:24:06,808 Jste oba vyhráli "Fitbit Wellness Kit", 453 00:24:06,832 --> 00:24:09,545 který obsahuje všechny položky, které Fitbit dělá. 454 00:24:09,569 --> 00:24:10,768 Och, páni. 455 00:24:10,792 --> 00:24:14,194 Budete mít osobního kuchaře na kurzy vaření po celý rok, 456 00:24:14,218 --> 00:24:16,687 plus jeden rok členství v tělocvičně, 457 00:24:16,711 --> 00:24:18,897 nebo jeden rok zásobování čerstvými potravinami. 458 00:24:18,921 --> 00:24:20,247 To je úžasné. 459 00:24:20,778 --> 00:24:23,783 Jak dlouho si myslíte, že randí? 460 00:24:24,908 --> 00:24:27,201 - Já nevím. - Něco okolo tří dní. 461 00:24:27,202 --> 00:24:28,207 Skutečně? 462 00:24:28,232 --> 00:24:30,646 Je tu nějaké romantické spojení, co myslíte? 463 00:24:30,670 --> 00:24:33,669 Je to přátelství, nadějné přátelství. 464 00:24:33,670 --> 00:24:35,019 Mluvili jste o tom? 465 00:24:35,044 --> 00:24:37,044 Jsme právě teď zaměřeni jen na závod. 466 00:24:37,068 --> 00:24:38,637 Způsob, jak se vyhnout otázce, že ano? 467 00:24:39,637 --> 00:24:43,044 Myslím si, že toto rande naslepo, jak by se to dalo říci ... 468 00:24:43,068 --> 00:24:44,947 ... funguje skvěle. 469 00:24:45,449 --> 00:24:46,508 Ahoj. 470 00:24:47,110 --> 00:24:48,450 - Ahoj, lidi? - Co se děje? 471 00:24:48,474 --> 00:24:51,999 To, že tito lidé nemají absolutně žádný čas pro nějakou romantiku. 472 00:24:52,226 --> 00:24:53,900 Už jste se oba ... 473 00:24:53,924 --> 00:24:56,819 jeden druhému podíval do očí a pomyslel ...? 474 00:24:57,022 --> 00:24:58,470 - Ne? - Ještě ne. 475 00:24:58,471 --> 00:24:59,654 Vidíme znaky dolaru. 476 00:24:59,655 --> 00:25:01,746 Nemyslím si, že bychom si měli stěžovat, že jsme na druhém místě, 477 00:25:01,770 --> 00:25:03,673 když jsme se setkali před pár hodinami. 478 00:25:03,697 --> 00:25:06,525 Věřím svému partnerovi. Myslím si, že odvádíme skvělou práci. 479 00:25:06,549 --> 00:25:08,661 Ahoj! 480 00:25:10,622 --> 00:25:12,165 Takže je tady Ashley, 481 00:25:12,985 --> 00:25:16,104 Hayley a Bergen se taky snaží. 482 00:25:16,128 --> 00:25:18,159 Mám šanci je porazit. 483 00:25:18,183 --> 00:25:20,053 Je tu speciální tlačítko? 484 00:25:22,655 --> 00:25:23,990 Ano! 485 00:25:24,459 --> 00:25:27,312 - Ano, ano! - Děkuji vám. 486 00:25:28,134 --> 00:25:29,263 "Noční rande." 487 00:25:29,287 --> 00:25:32,510 "Ty a tvůj partner jste srdečně zváni k odpočinku a relaxaci" 488 00:25:32,534 --> 00:25:35,303 "v japonských horkých pramenech v průběhu příštího odpočinku v cíli." 489 00:25:36,702 --> 00:25:38,866 Měli jsme štěstí, že jsme si vytáhli zlatý lístek, 490 00:25:38,890 --> 00:25:40,617 a získali "Noční rande"", což je docela skvělé. 491 00:25:40,641 --> 00:25:44,395 Myslím si, že potřebujeme ošetřit nehty, a masáž zad. 492 00:25:44,419 --> 00:25:46,432 Jsem tak nadšený. 493 00:25:47,221 --> 00:25:48,712 No tak, Bergene, dělej. 494 00:25:50,508 --> 00:25:52,042 - Ano! - Jo! 495 00:25:53,081 --> 00:25:54,146 "Zátaras". 496 00:25:54,881 --> 00:25:56,511 "Kdo chce poznat vnitřek krabice?" 497 00:25:57,922 --> 00:25:58,951 Pokusím se to. 498 00:25:58,975 --> 00:26:00,047 Taxi? 499 00:26:01,750 --> 00:26:03,030 Najdi ty kousky, zlato. 500 00:26:03,054 --> 00:26:05,336 Soustřeď se na vzor, který vypadá logicky. 501 00:26:05,360 --> 00:26:06,561 Vedeš si dobře, Hayley. 502 00:26:07,139 --> 00:26:09,139 Je to pro mě těžké, 503 00:26:09,163 --> 00:26:12,258 předávat jí pozitivní motivaci, aniž bych byl nepříjemný. 504 00:26:13,164 --> 00:26:14,164 Och, můj Bože. 505 00:26:17,328 --> 00:26:18,384 Už jsi skoro tam. 506 00:26:19,619 --> 00:26:20,647 Mám to, zlato! 507 00:26:21,702 --> 00:26:23,347 - Pojďme pryč. - Pojďme. 508 00:26:27,650 --> 00:26:29,890 Je opravdu těžké se tam dostat ... 509 00:26:30,703 --> 00:26:32,127 Otevřít to. 510 00:26:32,779 --> 00:26:34,162 Je v úzkých. 511 00:26:34,653 --> 00:26:35,700 Můj Bože. 512 00:26:36,011 --> 00:26:37,137 No tak, Hayley. 513 00:26:37,162 --> 00:26:39,162 Čím rychleji to uděláš, tím rychleji půjdeme. 514 00:26:39,404 --> 00:26:42,269 Och, můj Bože, to je tak frustrující. 515 00:26:53,071 --> 00:26:56,278 - Snaž se, o nějaký pokrok. - Já vím, že jsem udělala pokrok. 516 00:26:56,302 --> 00:26:58,979 Já vím, co dělám, ale prostě to nemůžu dokončit. 517 00:26:59,003 --> 00:27:04,316 Bylo to frustrující, protože jsem nevěděla co dělat s tou pitomou krabici. 518 00:27:04,340 --> 00:27:07,114 Věděla jsem, kde se musí otevřít, 519 00:27:07,582 --> 00:27:09,958 ale celou dobu jsme si říkala: "Och, můj Bože". 520 00:27:09,983 --> 00:27:12,585 Máš nápad? Víš, jak je na to třeba jít? 521 00:27:12,609 --> 00:27:13,694 Ano. 522 00:27:15,279 --> 00:27:17,372 Dobře, v pořádku. Páni! 523 00:27:19,002 --> 00:27:20,348 "Sdílení" nebo "Židle"? 524 00:27:21,168 --> 00:27:23,568 Myslím si, že při sdílení se bude muset pracovat s lidmi. 525 00:27:23,593 --> 00:27:24,657 "Židle". 526 00:27:24,681 --> 00:27:27,037 - Počkejte . - Vrátíme se. 527 00:27:27,438 --> 00:27:29,587 Och, tam to je. Rovně. 528 00:27:29,611 --> 00:27:31,194 Chceš "Sdílení" nebo "Židli"? 529 00:27:31,530 --> 00:27:34,043 - Chcete dělat stejný úkol? - Ano, ano. 530 00:27:34,067 --> 00:27:35,721 - Co chcete dělat? - "Sdílet". 531 00:27:35,746 --> 00:27:36,929 Všichni budeme dělat "Sdílet". 532 00:27:44,348 --> 00:27:46,348 Dobře, kluci, budu potřebovat chvilku. 533 00:27:46,927 --> 00:27:48,997 Zpomal. Máš šest stran. 534 00:27:49,614 --> 00:27:51,683 Nezaměřuj se jen na jednu stranu. 535 00:27:51,707 --> 00:27:53,395 Já vím, že v reálných situacích 536 00:27:53,419 --> 00:27:56,605 je nervózní, když je pod tlakem. 537 00:27:56,629 --> 00:27:59,208 Snažím se, abych zůstal v klidu, protože v tom případě se uklidní i ona. 538 00:27:59,232 --> 00:28:02,034 Vše pak bude fungovat samo. Doufejme, že to pomůže. 539 00:28:08,812 --> 00:28:09,863 Ahoj. 540 00:28:09,887 --> 00:28:11,674 Takže co se vám líbí na tom, být tady v Naganu? 541 00:28:11,699 --> 00:28:13,991 - Miluji to tady. - Mluvili jsme o tom celý den. 542 00:28:14,015 --> 00:28:15,656 Je to jedno z nejhezčích měst vůbec. 543 00:28:15,681 --> 00:28:16,885 Opravdu? 544 00:28:16,909 --> 00:28:19,353 Má určitě místo v mém srdci. 545 00:28:19,797 --> 00:28:20,981 Dobře. 546 00:28:21,005 --> 00:28:23,005 Myslím, že to teď dělám docela dobře. 547 00:28:23,029 --> 00:28:26,211 Jen mi to nejde dokončit. 548 00:28:27,512 --> 00:28:29,045 Dobrá. Dobrá. 549 00:28:30,321 --> 00:28:32,285 Och, můj Bože. Och, můj Bože. 550 00:28:33,459 --> 00:28:35,129 - Chvála Bohu. - Pojď, zlato. 551 00:28:40,779 --> 00:28:43,319 - Uděláme "Židli". - Vraťme se k našemu řidiči. 552 00:28:43,897 --> 00:28:45,460 Vchod je přímo tady. 553 00:28:46,046 --> 00:28:47,046 Dobře. 554 00:28:47,070 --> 00:28:49,428 Z tohoto pohledu to vypadá jako, ... 555 00:28:50,092 --> 00:28:52,092 Svatba. Komachi svatba. 556 00:28:52,116 --> 00:28:53,700 CJ, to je znamení. 557 00:28:53,724 --> 00:28:56,669 - Já jsem to neviděl. - Byla to Komachi svatba. 558 00:28:56,694 --> 00:28:59,301 Viděla jsi to jen ty. Není to znamení, pokud jsme to neviděli oba. 559 00:28:59,325 --> 00:29:00,694 Cokoliv. 560 00:29:00,718 --> 00:29:03,833 Pořád nevidím znamení. Říká se bingo. 561 00:29:05,536 --> 00:29:08,652 - Kdy jsi naposledy bruslila? - Už je to nějakou dobu. 562 00:29:10,538 --> 00:29:11,939 On je tak roztomilý. 563 00:29:12,540 --> 00:29:14,346 Mám pocit, že ho znám už léta. 564 00:29:15,174 --> 00:29:17,595 - Och, zajíčku. - Děkuji ti. 565 00:29:19,001 --> 00:29:20,376 Pojďme si pospíšit. 566 00:29:25,650 --> 00:29:27,193 Och, můj Bože. 567 00:29:27,810 --> 00:29:29,196 Och, ne. 568 00:29:30,206 --> 00:29:31,786 Tady, zlato. Jdeme na to. 569 00:29:35,128 --> 00:29:36,225 Och, člověče. 570 00:29:36,866 --> 00:29:38,406 Och, to voní. 571 00:29:38,951 --> 00:29:40,521 Tak to jsou nudle. 572 00:29:43,520 --> 00:29:46,799 Och, ale je to místo, kde fouká větrák. 573 00:29:46,823 --> 00:29:48,441 - Chytit jsem je. - Dobře. 574 00:29:48,466 --> 00:29:49,739 Mám to, mám to. 575 00:29:51,919 --> 00:29:53,774 Jsem teď vlastně zamilovaný, protože jsem tak hladový. 576 00:29:53,799 --> 00:29:54,869 Hm. 577 00:29:55,388 --> 00:29:57,223 Skloň se dolů a pak ti je podám. 578 00:29:58,613 --> 00:30:00,034 Takhle, alespoň nepadají. 579 00:30:05,053 --> 00:30:06,276 Jeď, jeď. 580 00:30:07,656 --> 00:30:09,022 To je ono. 581 00:30:09,046 --> 00:30:11,278 Jeď, jeď, jeď. 582 00:30:11,302 --> 00:30:13,302 Moc pozdě. 583 00:30:14,927 --> 00:30:16,367 To je směšné. 584 00:30:17,578 --> 00:30:20,449 To je způsob, jak to máme dělat. 585 00:30:20,473 --> 00:30:23,541 Chceš to udělat znovu, nebo skončit a jít na druhou "Objížďku"? 586 00:30:23,566 --> 00:30:26,116 Pojďme to udělat znovu. Nejdeme nikam jinam. 587 00:30:27,014 --> 00:30:28,397 Připraveni? 588 00:30:33,280 --> 00:30:35,897 Jdeme na to. No, Jackie, máš to. 589 00:30:35,922 --> 00:30:36,995 Rychle. 590 00:30:38,564 --> 00:30:40,206 Tady to je. Tady to je. 591 00:30:41,097 --> 00:30:43,523 "Objížďka". "Židle". Dobrá. 592 00:30:43,547 --> 00:30:44,908 - Pojďme. - Jdeme na to. 593 00:30:46,877 --> 00:30:49,529 - Pojďme. - Och, můj Bože. 594 00:30:49,553 --> 00:30:51,380 - Och, Bože. - Máš to. 595 00:30:51,662 --> 00:30:52,779 Rychle! 596 00:30:57,725 --> 00:30:59,232 Jsi v pořádku, miláčku? 597 00:31:00,920 --> 00:31:04,272 Rychle! Rychle! Tlač mě. 598 00:31:04,835 --> 00:31:06,835 Páni! 599 00:31:08,874 --> 00:31:10,342 Och, můj Bože. 600 00:31:11,983 --> 00:31:14,495 Já jsem to udělal. Drž se mě. 601 00:31:14,792 --> 00:31:16,050 Drž se mě. 602 00:31:19,558 --> 00:31:22,298 - Chceš to změnit? - Zkusme to ještě jednou. 603 00:31:22,322 --> 00:31:24,609 Myslím, že zpátky taxíkem je to nadlouho. 604 00:31:24,984 --> 00:31:26,651 - Můžeš jet jako první? - Ano. 605 00:31:28,869 --> 00:31:30,955 Vidím šipku. Tady. 606 00:31:30,980 --> 00:31:32,831 - Je to tady. - Och, určitě ano! 607 00:31:33,738 --> 00:31:35,839 "Objížďka". Pojďme dělat,"Sdílet". 608 00:31:35,864 --> 00:31:37,433 Vzájemné krmení. 609 00:31:37,458 --> 00:31:39,215 Mám hlad. Nakrm mě, tati. 610 00:31:40,715 --> 00:31:41,839 Ano. 611 00:31:41,863 --> 00:31:43,413 Pokračuj. 612 00:31:43,437 --> 00:31:45,279 Nesnáším tu chuť. Dělá se mi zle. 613 00:31:45,304 --> 00:31:46,776 Dobře, jsem připraven. 614 00:31:46,801 --> 00:31:49,117 Máš rád nudle? Já ne. 615 00:31:49,398 --> 00:31:50,544 Žvýkej. 616 00:31:51,653 --> 00:31:53,946 On do mě hučel: "Dělej, to není těžké." 617 00:31:53,971 --> 00:31:56,814 Jen jsem si říkal: "Nech mě žvýkat mým tempem, 618 00:31:56,815 --> 00:31:58,278 až skončím, vypadneme odsud ". 619 00:31:58,302 --> 00:32:01,380 - Potřebuji tě zaměřit, v pořádku? - Já polykám, Bergene. 620 00:32:01,405 --> 00:32:03,208 - Žvýkej. - Já žvýkám. 621 00:32:03,427 --> 00:32:04,704 Není to tak těžké. Pokračuj. 622 00:32:04,729 --> 00:32:05,829 Připraven? 623 00:32:06,564 --> 00:32:08,664 - Krmení jeden druhého. - To je legrační. 624 00:32:09,570 --> 00:32:12,040 - Bylo to sladké. - Není to romantické? 625 00:32:15,570 --> 00:32:16,830 Násilím. 626 00:32:16,831 --> 00:32:18,793 Je určitým způsobem nevýhoda, 627 00:32:18,794 --> 00:32:20,992 že svého partnera opravdu velmi dobře neznám. 628 00:32:21,016 --> 00:32:22,350 - Je toho příliš mnoho. - Dobře. 629 00:32:22,374 --> 00:32:26,416 Musíme komunikovat a naladit se na stejnou strunu, 630 00:32:26,440 --> 00:32:28,186 jinak se rozpadneme. 631 00:32:28,210 --> 00:32:29,248 Jen málo. 632 00:32:32,410 --> 00:32:34,410 No, zvládli jsme to Poslední. 633 00:32:39,090 --> 00:32:41,808 - Jo! - Jo. jo, jsme dobří. 634 00:32:42,597 --> 00:32:45,546 Varování, poslední tým, který dorazí, může být vyřazen. 635 00:32:45,571 --> 00:32:47,569 Pojďme. Hodně štěstí, chlapi. 636 00:32:49,558 --> 00:32:52,697 - Kurt a Bergen ... - Právě jsme je rozdrtili. 637 00:32:53,500 --> 00:32:57,013 Tady. A tady. 638 00:32:59,775 --> 00:33:00,897 Máš to. 639 00:33:01,169 --> 00:33:02,469 Dobře, tak dál. 640 00:33:04,726 --> 00:33:06,033 Kontrola. 641 00:33:06,975 --> 00:33:08,440 Dobře, vezmi to. 642 00:33:16,165 --> 00:33:18,130 Och, děkujeme! 643 00:33:19,504 --> 00:33:23,582 - Byl to tvrdý soudce. - Nudlový nacista. 644 00:33:23,606 --> 00:33:25,870 Máme dobrý čas. Udržuj tempo. 645 00:33:25,894 --> 00:33:29,384 Jen mysli na milión dolarů. 646 00:33:29,408 --> 00:33:31,966 - Och, můj Bože. - Pokračuj, zlato, zvládneš to. 647 00:33:32,230 --> 00:33:34,059 Dej tomu všechno, pojďme to dokončit. 648 00:33:34,084 --> 00:33:35,904 Snažím se. Bože. 649 00:33:36,651 --> 00:33:38,270 Je to tak těžké. 650 00:33:38,294 --> 00:33:39,802 Máš to. Jsi úžasný. 651 00:33:40,242 --> 00:33:41,654 Jeď, jeď, jeď, jeď! 652 00:33:42,234 --> 00:33:43,342 Pět vteřin. 653 00:33:46,311 --> 00:33:48,815 Och. Och. 654 00:33:49,217 --> 00:33:50,409 Jsi v pořádku? 655 00:33:50,433 --> 00:33:52,898 Narazila jsem do hrazení a spadla jsem na zápěstí. 656 00:33:58,258 --> 00:33:59,942 Zdravotníka, prosím? 657 00:34:12,998 --> 00:34:14,533 Můžeš pokračovat? 658 00:34:15,266 --> 00:34:16,266 Ano. 659 00:34:19,555 --> 00:34:21,177 Opravdu to moc bolelo. 660 00:34:21,864 --> 00:34:23,371 Myslíš, že bychom to měli změnili? 661 00:34:24,452 --> 00:34:26,382 Myslím si, že to není špatný nápad, 662 00:34:26,406 --> 00:34:28,114 zejména proto, že tu nejsou jiné týmy. 663 00:34:28,326 --> 00:34:29,994 Och, můj Bože, podívej se na to. 664 00:34:31,223 --> 00:34:32,721 Ostatní týmy jsou stále tady. 665 00:34:32,746 --> 00:34:34,264 - Už jste skončili? - Ne. 666 00:34:34,289 --> 00:34:35,771 - Máte potíže? - Ano. 667 00:34:35,795 --> 00:34:37,295 Už jste byli na druhém úkolu? 668 00:34:37,319 --> 00:34:38,330 Ne, ještě ne. 669 00:34:38,354 --> 00:34:40,381 Musíme změnit kostýmy. 670 00:34:40,693 --> 00:34:41,832 Pojďme to zkusit. 671 00:34:42,441 --> 00:34:45,193 Zní to skvěle. Miluji New York. 672 00:34:46,435 --> 00:34:50,408 - Můj Bože. Čas na bruslení. - Zlato, nebolí tě kotník? 673 00:34:50,432 --> 00:34:53,498 - Pojďme změnit "Objížďku". - Ne, pojďme to zkusit ještě jednou. 674 00:34:53,522 --> 00:34:56,388 Nemohu, to je ten problém. To není pro mě. 675 00:34:57,244 --> 00:34:59,584 Dobrá. Změníme to. 676 00:34:59,951 --> 00:35:02,493 Myslím, že skončíme a půjdeme na druhou "Objížďku". 677 00:35:02,517 --> 00:35:05,304 Nemůžeme riskovat, zlomeninu zápěstí nebo kolena. 678 00:35:05,898 --> 00:35:08,578 V této fázi hry by bylo zranění strašné. 679 00:35:08,602 --> 00:35:12,769 Máme před sebou dlouhý závod, takže to nestojí za to riziko. 680 00:35:13,675 --> 00:35:15,675 Bylo to stresující. 681 00:35:15,698 --> 00:35:17,801 Ten závod je tak obtížný. 682 00:35:17,826 --> 00:35:19,124 Vedeš si skvěle. 683 00:35:19,148 --> 00:35:22,357 Bude nám chybět čas. To je v pořádku. Nenecháme se zabít. 684 00:35:22,381 --> 00:35:23,661 Dostal jsem nápad. 685 00:35:23,686 --> 00:35:25,885 Půjdeš jako první, a já budu finišovat, v pořádku? 686 00:35:27,956 --> 00:35:31,465 Pravě teď jsme opravdu pod tlakem, 687 00:35:31,489 --> 00:35:34,490 protože jsme buď poslední, nebo předposlední. 688 00:35:34,514 --> 00:35:36,732 Opravdu doufáme, že až se dostaneme k "Objížďce", 689 00:35:36,756 --> 00:35:39,675 najdeme tam někoho, kdo má potíže a my to uděláme rychle. 690 00:35:40,212 --> 00:35:43,000 - Jedeme ... - Dokončit "Objížďku". 691 00:35:43,024 --> 00:35:44,482 Jo, dokončit "Objížďku". 692 00:35:44,506 --> 00:35:47,684 - Chci se tam dostat brzy. - Och, člověče. 693 00:35:51,455 --> 00:35:53,203 Tady jsou. 694 00:35:53,653 --> 00:35:54,689 Ahoj. 695 00:35:54,713 --> 00:35:57,948 Myslím, že jste dnes v průběhu etapy získali malé překvapení? 696 00:35:58,000 --> 00:35:59,400 - Ano. Získali jsme ho. - Och, ano. 697 00:35:59,473 --> 00:36:00,630 Tomu se říká, "Noční rande". 698 00:36:00,654 --> 00:36:04,072 Ty a tvůj partner jste srdečně zváni, abyste si trochu odpočinuli a relaxovali 699 00:36:04,096 --> 00:36:06,753 v japonských horkých pramenech v průběhu odpočinku v cíli. 700 00:36:06,778 --> 00:36:08,943 Máme "Noční rande", to nám opravdu pomůže, 701 00:36:08,967 --> 00:36:11,027 protože budeme mít možnost vrátit naši hlavu 702 00:36:11,051 --> 00:36:13,215 zpátky na místo, kde má být a také naše těla. 703 00:36:13,239 --> 00:36:16,046 - Je nám 40. let. - Jsme staří lidé. 704 00:36:16,840 --> 00:36:18,351 Milión dolarů. 705 00:36:18,785 --> 00:36:21,154 Měli jsme olympijské hry na ledu, zlato. 706 00:36:21,577 --> 00:36:23,378 Mám to. Mám to. 707 00:36:23,800 --> 00:36:25,586 Podařilo se to. Jsme v čase. 708 00:36:25,610 --> 00:36:27,624 Jeď! Máš to, zlato, máš to. 709 00:36:27,649 --> 00:36:28,975 Padesát pět. 710 00:36:29,767 --> 00:36:31,136 On to udělal! 711 00:36:33,378 --> 00:36:35,289 - To bylo ... - Dobrá práce. 712 00:36:38,320 --> 00:36:39,858 Bergene a Kurte ... 713 00:36:39,882 --> 00:36:42,533 - Ano. - Jste tým číslo pět! 714 00:36:44,338 --> 00:36:46,475 - Och,můj Bože. - Děkujeme ti. 715 00:36:50,396 --> 00:36:51,932 Jsi ráda, že jsi s ní vytvořila tým? 716 00:36:51,955 --> 00:36:53,842 - Jsem tak šťastná. - Jsme na tom velmi dobře. 717 00:36:53,867 --> 00:36:55,059 On je dokonalý. 718 00:36:55,083 --> 00:36:57,675 - On je dokonalý? - Ano, to je přesně je. 719 00:36:58,940 --> 00:37:01,458 Kdy v poslední době tě nazvala žena, že jsi dokonalý? 720 00:37:01,482 --> 00:37:03,908 Když visí na tvém bicepsu? 721 00:37:03,932 --> 00:37:06,146 To byla moje máma, ale ta nevisela na mém bicepsu. 722 00:37:06,178 --> 00:37:09,040 Rosteme ve vztahu a partnerství, určitě. 723 00:37:09,064 --> 00:37:10,176 Ano, je to úžasné. 724 00:37:14,298 --> 00:37:15,312 Děkuji. 725 00:37:15,336 --> 00:37:16,731 Dobrý nápad. 726 00:37:16,755 --> 00:37:20,887 Nejlepší způsob: Nabalit je okolo, takže jich můžete získat velký shluk. 727 00:37:28,669 --> 00:37:29,835 Nevyhoď je ven. 728 00:37:31,166 --> 00:37:33,360 To je nechutné. 729 00:37:34,267 --> 00:37:37,371 Nauč se nedávat mi do úst najednou celou misku. 730 00:37:37,395 --> 00:37:39,885 - Chceš to zkusit? - Můžeš to zkusit? 731 00:37:43,091 --> 00:37:44,316 Pěkné. 732 00:37:45,511 --> 00:37:46,596 Páni! 733 00:37:46,751 --> 00:37:48,202 Jak se daří, v pořádku? 734 00:37:48,227 --> 00:37:50,636 Miluji ji, ona mě miluje mě. Máme dobrý vztah. 735 00:37:53,314 --> 00:37:55,314 Och, můj Bože. Och, můj Bože. 736 00:38:00,191 --> 00:38:01,515 Připravena? Rychle. 737 00:38:01,539 --> 00:38:03,035 Jedna, dva, tři ... 738 00:38:03,793 --> 00:38:05,793 Jsi prázdná? 739 00:38:05,817 --> 00:38:08,373 - Ano, a ty? - Ano, stojí to za pokus. 740 00:38:14,756 --> 00:38:16,085 - Jej. - Ano! 741 00:38:17,374 --> 00:38:19,079 - Děkujeme vám. - Děkujeme vám. 742 00:38:19,103 --> 00:38:21,824 Úkol s jídlem byla naše parketa. 743 00:38:22,785 --> 00:38:24,337 Páni, připraven? 744 00:38:26,119 --> 00:38:27,958 Nedělám to moc dobře. 745 00:38:27,982 --> 00:38:30,815 Musíš jen tlačit, zaber nohama. 746 00:38:32,167 --> 00:38:33,477 Je to velmi obtížné. 747 00:38:33,502 --> 00:38:35,224 V tom křesle jsi těžký. 748 00:38:35,248 --> 00:38:37,787 - Říkáš, že jsem tlustý? - Ne. 749 00:38:37,811 --> 00:38:41,041 - Byl jsi těžký, když jsem tě tlačila v křesle. - Jedl jsem dnes ráno u McDonalda. 750 00:38:41,738 --> 00:38:43,575 Jsme tu pozdě. 751 00:38:44,051 --> 00:38:46,316 Děkujeme. Arigato, arigato. 752 00:38:46,340 --> 00:38:48,451 - Jsi připraven na nudle? - Ano. 753 00:38:50,615 --> 00:38:51,801 Máš to? 754 00:38:51,825 --> 00:38:54,035 Ty nudle byly skutečně dobré, protože jsem měl hlad. 755 00:38:54,465 --> 00:38:56,737 Byla jsem hladová, takže to bylo fantastické. 756 00:38:58,456 --> 00:39:00,852 - Nemáme to. - Zkus mi trochu pomoct. 757 00:39:01,852 --> 00:39:03,437 Pokračuj, pokračuj, 758 00:39:03,461 --> 00:39:06,107 Dej mi víc. Dala jsi mi tak málo. 759 00:39:13,772 --> 00:39:16,103 Dobře, takže moc nezbylo. 760 00:39:16,525 --> 00:39:19,339 - Silný závěr, už jsme skoro tam. - Dělám. 761 00:39:19,363 --> 00:39:22,334 Dej tomu všechno, všechno co máš. 762 00:39:28,880 --> 00:39:30,464 - Jsi v pořádku? - Jo. 763 00:39:31,697 --> 00:39:32,761 Promiň. 764 00:39:32,792 --> 00:39:36,805 Myslím, že bych měla jet jako první a ty bys to pak dokončil. 765 00:39:37,129 --> 00:39:38,416 Ano, tak to můžeme udělat. 766 00:39:43,167 --> 00:39:45,573 Jsem rád, že vám mohu říci, že jste tým číslo osm. 767 00:39:45,598 --> 00:39:46,711 Neuvěřitelné. 768 00:39:46,735 --> 00:39:48,735 - A jeho vousy rostou. - Děkujeme vám. 769 00:39:49,118 --> 00:39:50,515 Máme to. 770 00:39:51,550 --> 00:39:54,164 Jakmile tam budeme, jeď tak rychle, jak jen můžeš. 771 00:39:54,188 --> 00:39:56,913 Och, můj Bože, máme to. No tak, dělej, dělej! 772 00:39:56,937 --> 00:39:59,987 Tak rychle, jak jen můžeš. Tak rychle, jak jen můžeš. 773 00:40:00,894 --> 00:40:07,967 Osm, devět,padesát, padesát jedna, padesát dva, ach! 774 00:40:09,664 --> 00:40:10,895 Blahopřeji. 775 00:40:10,920 --> 00:40:12,454 Svatý Ježíši. 776 00:40:12,455 --> 00:40:14,154 To bylo opravdu těžké. 777 00:40:14,810 --> 00:40:16,202 Musíme najít taxi. 778 00:40:18,461 --> 00:40:20,002 Hej, našla jsem poslední. 779 00:40:23,853 --> 00:40:26,253 Tady to je. Poslední člověče, v pořádku. 780 00:40:26,277 --> 00:40:28,792 Bože. Děláš si srandu. 781 00:40:28,816 --> 00:40:30,791 Tady není ani jeden. 782 00:40:31,556 --> 00:40:32,834 Dám ti to. 783 00:40:37,634 --> 00:40:38,697 Dobře. 784 00:40:44,467 --> 00:40:46,101 Dobře, děkujeme vám. 785 00:40:46,843 --> 00:40:48,843 Tady, tady. 786 00:40:48,867 --> 00:40:51,868 Doufám, že druhá "Objížďka" není super snadná. 787 00:40:51,892 --> 00:40:53,579 Och, člověče. 788 00:40:53,603 --> 00:40:55,506 Patio Daimon. 789 00:40:55,531 --> 00:40:57,672 Ten úkol byl doposud největší zábava, 790 00:40:57,696 --> 00:41:00,125 - Protože jsme měli hlad. - Jo, byli jsme hladoví. 791 00:41:00,502 --> 00:41:02,100 Dnes nechci vypadnout. 792 00:41:02,466 --> 00:41:04,466 Ještě není konec, prostě nikdy nevíš. 793 00:41:04,490 --> 00:41:06,880 Ano, musíme počkat a uvidíme. 794 00:41:06,904 --> 00:41:09,431 Phil nás dnes nemůže vyřadit. 795 00:41:10,686 --> 00:41:11,947 To bude asi ono. 796 00:41:13,913 --> 00:41:16,551 Ahoj, vítejte, pojďte! 797 00:41:20,676 --> 00:41:22,482 - Och, člověče. - Och, člověče. 798 00:41:22,739 --> 00:41:25,237 Chcete si dát break dance? Vypadáte jako break tanečník. 799 00:41:25,262 --> 00:41:26,610 Vy dáte ... break dance? 800 00:41:26,634 --> 00:41:28,935 V minulosti jsem věděl, jak udělat větrný mlýn. 801 00:41:29,325 --> 00:41:30,356 Podívejte se na to. 802 00:41:30,381 --> 00:41:31,460 Stejně jako tohle. 803 00:41:31,484 --> 00:41:34,653 Och! Och, páni. 804 00:41:34,677 --> 00:41:36,639 No, jo. Och, můj Bože. 805 00:41:36,664 --> 00:41:38,587 Je správný čas, abych vám řekl, že ... 806 00:41:38,612 --> 00:41:40,000 Nedělej to, Phile. 807 00:41:40,024 --> 00:41:43,043 I když jste spadl, jste stále v závodě. 808 00:41:43,067 --> 00:41:44,465 Och! 809 00:41:45,234 --> 00:41:46,943 Můžeme být mnohem lepší. 810 00:41:46,968 --> 00:41:48,700 Prostě ještě nepřišla naše chvíle. 811 00:41:48,724 --> 00:41:50,724 Absolutně víme, co je potřeba k vítězství. 812 00:41:52,710 --> 00:41:54,047 Och! 813 00:41:54,164 --> 00:41:56,708 Vítejte v Naganu. Vítejte. 814 00:41:56,732 --> 00:41:58,070 Páni! 815 00:42:00,820 --> 00:42:03,933 Libby a CJ, bohužel je mi líto, že vám musím říci, 816 00:42:03,957 --> 00:42:05,957 že jste poslední tým, který dorazil a ... 817 00:42:06,690 --> 00:42:08,210 byli jste vyřazeni ze závodu. 818 00:42:08,235 --> 00:42:10,121 - Jsem šťastný. - Je to tak? 819 00:42:10,146 --> 00:42:12,149 Ano, jen to být s ní, už to mi stačí k spokojenosti. 820 00:42:12,173 --> 00:42:14,173 Opravdu? Jsi opravdu zamilovaný do této ženy? 821 00:42:14,197 --> 00:42:15,433 Ano, jsem do ní zamilovaný. 822 00:42:15,824 --> 00:42:17,085 Pořád se snažím o kroužek. 823 00:42:18,169 --> 00:42:19,245 Ano. 824 00:42:19,680 --> 00:42:21,857 To je v pořádku, zlato. Nedostali jsme jeden milion dolarů. 825 00:42:22,209 --> 00:42:23,437 Dali jsme do toho všechny naše síly. 826 00:42:39,525 --> 00:42:41,742 Počkejte na ukázky z další epizody. 827 00:42:46,055 --> 00:42:48,198 Příště v "The Amazing Race". 828 00:42:51,943 --> 00:42:54,321 Týmy, aby si dají rande v Thajsku. 829 00:42:54,345 --> 00:42:56,767 - Jdeme na párty na celou noc. - Och, to je peklo ... 830 00:42:56,791 --> 00:42:58,791 - Neuvěřitelné. - Ano, zlato. 831 00:42:58,815 --> 00:43:02,176 Budou líbánky pro Hayley a Blaira u konce? 832 00:43:02,201 --> 00:43:04,179 Nemusíš být úplný kretén. 833 00:43:04,180 --> 00:43:06,093 Říkala jsem ti, že mě musíš poslechnout. 834 00:43:06,237 --> 00:43:08,390 Och, pojďme běžet a udělat to správně 60963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.