All language subtitles for The Woman Who Came Back (1945) 1080p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,200 --> 00:01:23,800 Not far north of Boston 2 00:01:24,000 --> 00:01:25,800 is a small town of Eben Rock. 3 00:01:26,600 --> 00:01:29,200 Though it seems quiet and peaceful on the surface, 4 00:01:30,000 --> 00:01:33,600 300 years ago it was a scene of the black terror, 5 00:01:33,600 --> 00:01:36,200 the branding of innocent people as witches 6 00:01:36,400 --> 00:01:40,200 with the penalty, death by burning at the stake. 7 00:01:41,600 --> 00:01:45,000 Reverend Jim Stevens knows this story well, 8 00:01:45,000 --> 00:01:46,800 for in this crypt under his church, 9 00:01:46,800 --> 00:01:50,600 are stored many faded documents that bear mute witness 10 00:01:50,800 --> 00:01:53,200 to the narrow bigotry of those settlers who brought 11 00:01:53,400 --> 00:01:56,200 to the new world, the dark traditions 12 00:01:56,200 --> 00:01:58,200 they tried to escape in the old. 13 00:01:59,400 --> 00:02:01,400 Nor can the townspeople forget, 14 00:02:01,400 --> 00:02:05,200 because still standing is the home of Judge Elijah Webster, 15 00:02:05,200 --> 00:02:08,200 who was responsible for condemning 18 women 16 00:02:08,400 --> 00:02:09,800 to their fiery death. 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 And by the shores of beautiful Shadow Lake stands a shrine 18 00:02:15,000 --> 00:02:19,200 dedicated to the memory of Jezebel Trister, who when burned 19 00:02:19,400 --> 00:02:21,800 with her dog at the stake, died screaming 20 00:02:22,000 --> 00:02:24,200 that someday she would come back 21 00:02:24,200 --> 00:02:27,400 to bring revenge on the man who condemned her. 22 00:02:49,600 --> 00:02:52,000 Hey lady, this ain't no bus stop. 23 00:02:53,000 --> 00:02:54,200 No dogs allowed. 24 00:02:54,200 --> 00:02:56,200 This is no ordinary dog. 25 00:02:56,200 --> 00:02:57,600 Sorry. Company rule. 26 00:02:57,600 --> 00:02:59,600 My dog goes wherever I go. 27 00:02:59,600 --> 00:03:01,400 Then you'll both have to walk. 28 00:03:06,200 --> 00:03:07,000 Where to? 29 00:03:07,600 --> 00:03:09,200 To Eben Rock. 30 00:03:09,200 --> 00:03:10,600 That'll be 30 cents. 31 00:03:12,200 --> 00:03:13,400 What's this? 32 00:03:13,600 --> 00:03:15,000 A pound note. 33 00:03:15,200 --> 00:03:17,000 Well, it ain't any good here, lady. 34 00:03:17,200 --> 00:03:18,000 You are mistaken. 35 00:03:18,200 --> 00:03:21,000 It is legal tender in all 13 colonies. 36 00:03:21,000 --> 00:03:21,800 Huh? 37 00:03:22,000 --> 00:03:25,200 See there is the signature of the governor 38 00:03:25,400 --> 00:03:27,200 of Massachusetts Bay. 39 00:03:27,400 --> 00:03:29,000 The governor of- 40 00:03:43,800 --> 00:03:46,800 Oh, for a moment, I couldn't think 41 00:03:46,800 --> 00:03:47,600 where I was. 42 00:03:48,600 --> 00:03:50,000 Have we gotten to Eben Rock yet? 43 00:03:50,200 --> 00:03:51,400 Not yet. 44 00:03:51,400 --> 00:03:54,400 I thought we'd passed it. Are you going there too? 45 00:03:54,400 --> 00:03:57,400 I lived there once long ago. 46 00:03:57,400 --> 00:04:01,600 Now I am returning as you are, Lorna Webster. 47 00:04:02,600 --> 00:04:04,000 How did you know my name? 48 00:04:04,000 --> 00:04:06,800 Once I knew a relative of yours? 49 00:04:07,600 --> 00:04:09,200 I have no relatives. 50 00:04:09,400 --> 00:04:11,200 This was our great grandfather, 51 00:04:11,400 --> 00:04:15,800 three times removed, Judge Elijah Webster. 52 00:04:16,400 --> 00:04:19,400 But he's been dead for over 200 years. 53 00:04:19,600 --> 00:04:21,000 300 years. 54 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 What's your name? - My name is Jezebel Trister. 55 00:04:30,800 --> 00:04:32,400 Jezebel Trister. 56 00:05:41,200 --> 00:05:42,400 Miss Lorna. 57 00:05:42,400 --> 00:05:44,200 Lorna Webster. 58 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 - Matt? - Darling, what's happened? 59 00:05:46,400 --> 00:05:48,600 The bus, the lake. 60 00:05:48,800 --> 00:05:49,600 There's been an accident. 61 00:05:49,800 --> 00:05:52,000 Yeah, down by the lake, coming Doc? 62 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 I'll be with you as soon as I can. 63 00:05:53,200 --> 00:05:54,000 Let's go. 64 00:05:55,200 --> 00:05:56,200 Fix her a hot drink. 65 00:06:00,000 --> 00:06:02,800 I wonder what brought her back. 66 00:06:02,800 --> 00:06:04,600 Well, it's for no good, I'll bet. 67 00:06:11,600 --> 00:06:14,400 Peggy, go upstairs and help Uncle Matt. 68 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 Peggy, did you hear me? 69 00:06:18,800 --> 00:06:20,800 But mommy, it's Halloween. 70 00:06:21,000 --> 00:06:23,400 Now none of that foolishness, do as I say. 71 00:06:24,200 --> 00:06:25,600 Oh, gee. 72 00:06:46,000 --> 00:06:47,400 Tough on her, huh? 73 00:06:47,400 --> 00:06:51,200 Yes, married her myself only a week ago. 74 00:06:51,400 --> 00:06:53,000 How's Lauren then? 75 00:06:53,200 --> 00:06:55,200 She'll be okay. She's home resting. 76 00:06:55,400 --> 00:06:57,800 Mighty peculiar, but the minute she comes back here, 77 00:06:58,000 --> 00:06:59,200 there's another accident. 78 00:06:59,200 --> 00:07:02,000 Are you trying to say that, Lorna- - I'm not trying to say anything. 79 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 It's funny. That's all. 80 00:07:03,000 --> 00:07:03,800 Well, I- 81 00:07:05,600 --> 00:07:07,200 Is there anything I can do here? 82 00:07:07,200 --> 00:07:09,000 I'm afraid not. - No, they're all dead. 83 00:07:09,800 --> 00:07:12,200 Oh, Lorna kept talking about an old woman in black 84 00:07:12,400 --> 00:07:14,200 who sat next to her on the bus. 85 00:07:14,400 --> 00:07:15,000 Old woman? 86 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Yeah. 87 00:07:16,200 --> 00:07:18,200 Parson, I checked on everyone they brought up 88 00:07:18,200 --> 00:07:20,400 and there was no old woman among them. 89 00:07:20,600 --> 00:07:21,600 Oh, that's strange. 90 00:07:22,800 --> 00:07:24,200 Lorna was pretty incoherent. 91 00:07:24,200 --> 00:07:25,400 Maybe she imagined it. 92 00:07:25,400 --> 00:07:27,600 Yeah. Boys would have found her otherwise. 93 00:07:27,800 --> 00:07:29,600 Well, maybe the body drifted 94 00:07:29,800 --> 00:07:31,000 and got caught up in the reeds. 95 00:07:31,000 --> 00:07:32,400 But Parson, you heard what the Doc said, 96 00:07:32,400 --> 00:07:33,200 she just imagined it. 97 00:07:33,400 --> 00:07:34,600 Well, let's take a look anyway. 98 00:07:34,800 --> 00:07:36,400 Not me, I've got enough to do here 99 00:07:36,600 --> 00:07:39,200 without going on a wild goose chase. 100 00:07:39,200 --> 00:07:40,400 Coming, Matt? 101 00:07:55,000 --> 00:07:56,600 Well, Matt, I guess you're right. 102 00:07:56,600 --> 00:07:58,600 We've covered every inch of the lake. 103 00:07:59,400 --> 00:08:01,600 Lorna's memory must be playing tricks with her. 104 00:08:01,800 --> 00:08:04,400 Well, no wonder after all she's been through. 105 00:08:05,600 --> 00:08:09,200 Matt, I know you'll say it's none of my business, but- 106 00:08:09,200 --> 00:08:10,000 Go ahead. 107 00:08:12,600 --> 00:08:17,200 Oh, pardon. Are you happy about Lorna being back? 108 00:08:19,200 --> 00:08:20,400 Extremely happy. 109 00:08:20,600 --> 00:08:21,400 Good. 110 00:08:22,600 --> 00:08:25,800 You were terribly in love with her, weren't you? 111 00:08:25,800 --> 00:08:26,600 I still am. 112 00:08:29,200 --> 00:08:33,600 You ever find out why she left us both flat at the church? 113 00:08:33,600 --> 00:08:35,400 You know just as much about it as I do. 114 00:08:35,400 --> 00:08:37,200 Lorna was always different from the others. 115 00:08:37,200 --> 00:08:39,800 She's always sort of withdrawn in herself, 116 00:08:40,000 --> 00:08:44,400 over sensitive and then after that series of accidents. 117 00:08:44,400 --> 00:08:47,200 Oh, now you know that was pure coincidence. 118 00:08:47,200 --> 00:08:50,800 I know it, but Lorna blamed herself. 119 00:08:51,000 --> 00:08:54,600 No, a girl could ruin her entire... what is it? 120 00:09:01,000 --> 00:09:02,800 Oh, there must be something the matter with him. 121 00:09:05,000 --> 00:09:07,400 Come here, fella. Come on. 122 00:09:07,600 --> 00:09:09,000 I won't hurt you. 123 00:09:16,200 --> 00:09:17,800 I wonder why he did that. 124 00:09:17,800 --> 00:09:19,600 What are you thinking, Jim? 125 00:09:20,600 --> 00:09:23,200 Well, I just remembered, 126 00:09:23,200 --> 00:09:25,400 they said when they found the body 127 00:09:25,400 --> 00:09:29,200 of the bus driver that his throat was torn to shreds 128 00:09:30,400 --> 00:09:33,200 just as though some animal had... 129 00:09:46,200 --> 00:09:49,600 Just a few more days and you'll be as good as new. 130 00:09:51,200 --> 00:09:54,000 Why don't you let a little sunlight in here? 131 00:09:54,000 --> 00:09:56,800 Matt, you know I could never stand the sun. 132 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 You remember that awful burn I got? 133 00:09:59,000 --> 00:10:01,400 I'll never forget. You were my first patient 134 00:10:01,600 --> 00:10:02,800 and my loveliest. 135 00:10:03,000 --> 00:10:04,600 And what a doctor you were. 136 00:10:06,600 --> 00:10:09,400 That was the day we played hookie 137 00:10:09,600 --> 00:10:12,800 and went fishing, remember? 138 00:10:14,400 --> 00:10:16,600 That was the day I fell in love with you. 139 00:10:27,800 --> 00:10:31,000 Oh, I brought something of yours. 140 00:10:32,400 --> 00:10:34,600 I had Ruth wash and iron it for you. 141 00:10:39,000 --> 00:10:41,400 - That's her veil. - Who's veil. 142 00:10:41,400 --> 00:10:45,800 Hers, the old woman's, the one I told you about. 143 00:10:45,800 --> 00:10:50,200 Oh yes, the one who was supposed to have been in the bus with you. 144 00:10:50,200 --> 00:10:52,000 You don't believe me, do you? 145 00:10:52,200 --> 00:10:53,600 Well, her body couldn't have just 146 00:10:53,800 --> 00:10:55,400 disappeared into thin air. 147 00:10:55,400 --> 00:10:58,200 Well, you'll never convince me there wasn't an old woman. 148 00:10:58,200 --> 00:11:01,000 Let's say she was a figment of your imagination. 149 00:11:03,200 --> 00:11:05,400 But then Matt, what's her veil doing here? 150 00:11:05,400 --> 00:11:08,800 Well, you had it with you that night you came to the tavern. 151 00:11:09,000 --> 00:11:10,400 Now don't let it worry you. 152 00:11:10,400 --> 00:11:12,800 In an accident things get all mixed up. 153 00:11:12,800 --> 00:11:15,400 It's best to forget everything that happened that night. 154 00:11:17,800 --> 00:11:19,400 What is it, darling? 155 00:11:21,400 --> 00:11:24,600 I was just remembering something the old woman said. 156 00:11:24,600 --> 00:11:26,600 You mustn't think about her any more. 157 00:11:27,600 --> 00:11:29,200 But you don't understand. 158 00:11:30,200 --> 00:11:34,600 Maybe not, but there's one thing I do understand, 159 00:11:37,000 --> 00:11:41,200 you're back and that's all that matters. 160 00:11:44,400 --> 00:11:46,000 See you tomorrow, darling. 161 00:11:58,000 --> 00:12:01,400 Oh, Bessie, I want you to see that Ms. Lorna's 162 00:12:01,400 --> 00:12:03,200 kept very quiet for a few days. 163 00:12:03,200 --> 00:12:04,800 I will if I'm strong enough. 164 00:12:04,800 --> 00:12:06,200 She's far from well yet. 165 00:12:07,000 --> 00:12:08,800 Have you any idea why she came back? 166 00:12:08,800 --> 00:12:10,400 I don't even know why she left. 167 00:12:10,600 --> 00:12:13,200 All I know is she's got me turning the house inside out 168 00:12:13,200 --> 00:12:15,200 and me with my arthritis. 169 00:12:15,200 --> 00:12:17,400 Well the place could do with a good airing. 170 00:12:17,400 --> 00:12:20,400 300 years of Websters have lived here. 171 00:12:20,400 --> 00:12:23,200 Yeah, and the whole 300 years of 'em 172 00:12:23,200 --> 00:12:24,800 is hanging up here for me to dust. 173 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Look at them will you, a fine bunch. 174 00:12:27,200 --> 00:12:29,400 Old Caleb there, he was a slave trader, 175 00:12:29,400 --> 00:12:31,600 used to make two trips a year to the Gold Coast. 176 00:12:31,600 --> 00:12:34,200 Joshua, he was what they call a soldier of fortune. 177 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 Fought in every war that was going. 178 00:12:35,400 --> 00:12:37,200 When there wasn't any going, he started one himself. 179 00:12:37,400 --> 00:12:39,800 Then there's Lucius, looks like a prosperous banker, don't he? 180 00:12:40,000 --> 00:12:41,200 Well, that's just what he was, 181 00:12:41,200 --> 00:12:42,800 only I wouldn't like to count the widows 182 00:12:42,800 --> 00:12:44,200 and orphans he jipped. 183 00:12:44,400 --> 00:12:47,800 ...best of the whole bunch, he's in there. 184 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Elijah Webster, now there was a man for you, 185 00:12:51,000 --> 00:12:53,800 a regular witch hunting fanatic and a judge at that. 186 00:12:54,000 --> 00:12:55,400 Now you know what he did. 187 00:12:55,400 --> 00:12:57,600 I know that I've gotta be going. 188 00:12:57,600 --> 00:13:00,200 Now, Bessie, don't forget what I told you about Ms. Lorna 189 00:13:00,200 --> 00:13:02,000 and don't work too hard. 190 00:13:02,000 --> 00:13:03,400 Oh no, doctor. 191 00:14:20,600 --> 00:14:22,600 What's the matter? 192 00:14:22,600 --> 00:14:23,800 Nothing. 193 00:14:23,800 --> 00:14:25,200 Then why did you scream? 194 00:14:25,200 --> 00:14:26,600 - I didn't scream. - But I heard you. 195 00:14:26,600 --> 00:14:29,200 But you couldn't have heard me. I didn't scream. 196 00:14:29,200 --> 00:14:31,200 I tell you I didn't. 197 00:14:31,200 --> 00:14:34,000 Bessie, will you please go to bed and leave me alone? 198 00:14:46,000 --> 00:14:48,400 Are you sure it isn't measles doctor? 199 00:14:48,400 --> 00:14:49,400 I'm terribly worried. 200 00:14:50,600 --> 00:14:52,800 The only thing wrong with your child is, madam, 201 00:14:53,000 --> 00:14:56,400 she's been eating entirely too much candy. 202 00:14:56,400 --> 00:15:01,200 Well, doctor, aren't you going to sub- subscribe something 203 00:15:01,200 --> 00:15:04,400 for her doctor, aren't you doctor? 204 00:15:04,400 --> 00:15:06,200 Perhaps I might. Let me see now. 205 00:15:06,400 --> 00:15:09,800 Yes, I think you give her one of these pills every day. 206 00:15:10,000 --> 00:15:11,400 She'll get well quickly. 207 00:15:11,600 --> 00:15:13,400 Oh, peppermint. 208 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 Eh, see, isn't she feeling better already? 209 00:15:16,800 --> 00:15:19,200 But examine her some more. 210 00:15:19,200 --> 00:15:22,000 No, no, no. I've got another patient to see. 211 00:15:22,000 --> 00:15:26,200 Oh, I know who it is, I know who it is. 212 00:15:26,200 --> 00:15:29,200 Now, you be off with you, you little rascal, go on. 213 00:15:31,400 --> 00:15:33,200 Can't keep a thing from her anymore. 214 00:15:33,200 --> 00:15:37,000 She's got ears. She only repeats what everyone's saying. 215 00:15:37,000 --> 00:15:38,600 What is everyone saying? 216 00:15:38,600 --> 00:15:42,200 That you've been making a fool of yourself ever since Lorna's been back. 217 00:15:42,200 --> 00:15:44,200 Lorna's my patient and she's sick. 218 00:15:44,400 --> 00:15:48,200 Not so sick that you have to rush over there every day. 219 00:15:48,200 --> 00:15:49,600 Haven't you any pride, Matt, 220 00:15:49,800 --> 00:15:52,200 after she ran away without a word to you? 221 00:15:52,400 --> 00:15:55,400 - Maybe she had reasons. - Oh, sure. 222 00:15:55,400 --> 00:15:57,600 You weren't good enough to marry a Webster. 223 00:15:57,800 --> 00:16:00,200 That had nothing to do with it. 224 00:16:00,200 --> 00:16:04,400 Lorna always was mysterious, kept things to herself. 225 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 She's been away two years. 226 00:16:06,200 --> 00:16:08,000 Maybe she has a husband in New York. 227 00:16:09,200 --> 00:16:10,200 Matt, I'm your sister, 228 00:16:10,400 --> 00:16:12,800 I'm only telling you this for your own good. 229 00:16:12,800 --> 00:16:14,800 There are a dozen girls you could choose from. 230 00:16:14,800 --> 00:16:16,800 Girls with money and position. 231 00:16:17,600 --> 00:16:19,000 I know you mean we", Ruth. 232 00:16:43,400 --> 00:16:44,800 How you feeling, Bessie? 233 00:16:45,000 --> 00:16:48,800 Oh, well, I've been having trouble with my arthritis. 234 00:16:49,600 --> 00:16:52,400 Oh, doctor, she's in there. 235 00:16:58,400 --> 00:17:01,400 Well, what is my favourite patient doing out of bed? 236 00:17:02,600 --> 00:17:04,600 Hello, darling. I felt so wonderful. 237 00:17:04,600 --> 00:17:06,200 I thought I'd surprise you. 238 00:17:09,400 --> 00:17:11,800 Oh, now you won't need this medicine I brought you. 239 00:17:11,800 --> 00:17:14,200 Oh, I like that kind of medicine. 240 00:17:17,000 --> 00:17:19,400 How can you see to read here, it's pitch dark. 241 00:17:19,600 --> 00:17:21,600 Oh, you'll have to blame that on old Elijah. 242 00:17:21,600 --> 00:17:23,200 I get my fondness of the dark from him. 243 00:17:23,200 --> 00:17:24,600 Oh, the old scoundrel. 244 00:17:33,200 --> 00:17:34,800 There, that's better. 245 00:17:39,000 --> 00:17:40,600 Why, what's the matter? 246 00:17:42,600 --> 00:17:46,800 The flowers, they're dead. 247 00:17:49,200 --> 00:17:51,200 Oh, that's strange. 248 00:17:51,200 --> 00:17:54,000 They were lovely when the florist put them in the box. 249 00:17:54,000 --> 00:17:55,200 Would you like some tea doctor, 250 00:17:55,200 --> 00:17:57,600 though I don't know why anybody would want to drink tea? 251 00:17:57,600 --> 00:17:58,800 No, thank you. 252 00:17:59,000 --> 00:18:00,600 Will you take these out, please? 253 00:18:01,400 --> 00:18:02,400 They're dead. 254 00:18:02,400 --> 00:18:04,400 Bessie, will you please take them out? 255 00:18:11,600 --> 00:18:13,600 What were you reading? - Oh, this. 256 00:18:15,800 --> 00:18:19,400 The practise of sorcery and witchcraft in New England. 257 00:18:21,600 --> 00:18:24,000 Oh, this must be the book that old Elijah Webster wrote 258 00:18:24,000 --> 00:18:25,400 to prove there were witches. 259 00:18:25,400 --> 00:18:27,200 I guess he had to prove it otherwise he couldn't have burned 260 00:18:27,400 --> 00:18:29,000 those 15 women he condemned. 261 00:18:29,000 --> 00:18:31,600 Well, don't you believe that some of those women might have been guilty? 262 00:18:31,800 --> 00:18:32,600 Not one of them. 263 00:18:34,600 --> 00:18:37,200 But Elijah Webster was an elder of the church. 264 00:18:37,200 --> 00:18:38,800 He was a respected judge. 265 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Well, in those days there were lots 266 00:18:40,200 --> 00:18:41,800 of witch hunters in New England 267 00:18:41,800 --> 00:18:44,000 and they got a great satisfaction out of calling anyone 268 00:18:44,000 --> 00:18:45,400 they didn't like a witch. 269 00:18:45,400 --> 00:18:46,200 Surely you knew that. 270 00:18:46,400 --> 00:18:49,200 Do I? - Read any history book. 271 00:18:49,200 --> 00:18:51,400 Witch hunts were started by mischievous children 272 00:18:51,400 --> 00:18:53,000 or jealous adults. 273 00:18:53,200 --> 00:18:56,200 Mob hysteria and over zealous officials did the rest. 274 00:18:57,200 --> 00:18:58,000 I wonder. 275 00:18:58,800 --> 00:18:59,800 Now, Lorna, don't tell me 276 00:19:00,000 --> 00:19:02,400 that you believe in witchcraft? 277 00:19:02,400 --> 00:19:06,600 I only know this, people act strangely. 278 00:19:07,800 --> 00:19:10,400 They do things over which they have no control. 279 00:19:10,400 --> 00:19:12,600 But that doesn't mean they're bewitched. 280 00:19:14,400 --> 00:19:17,800 They're probably suffering from some kind of neurosis. 281 00:19:17,800 --> 00:19:20,800 What they need is a psychiatrist. 282 00:19:20,800 --> 00:19:23,200 There is some people a psychiatrist can't help, 283 00:19:23,400 --> 00:19:25,800 But we don't condemn them as witches. 284 00:19:25,800 --> 00:19:27,600 By the way, Jim Stevens has been doing quite a bit 285 00:19:27,600 --> 00:19:29,000 of research on the subject. 286 00:19:29,000 --> 00:19:30,400 He's found some interesting information 287 00:19:30,400 --> 00:19:32,000 in that old crypt under the church. 288 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 He told me- 289 00:19:34,000 --> 00:19:36,600 Lorna? Lorna? 290 00:19:36,600 --> 00:19:38,400 Hm? What? 291 00:19:38,400 --> 00:19:41,800 What darling? What's the matter? 292 00:19:42,000 --> 00:19:43,400 Oh, Matt. 293 00:23:39,600 --> 00:23:44,000 I, Jezebel Trister, do hereby confess that on this day 294 00:23:44,200 --> 00:23:48,600 in the year 1645, there appeared to me in the form 295 00:23:48,600 --> 00:23:51,600 of a noble gentleman: the devil. 296 00:23:52,200 --> 00:23:54,400 I signed with him a compact by which he was 297 00:23:54,400 --> 00:23:57,600 to transplant my immortal soul at the moment 298 00:23:57,600 --> 00:24:00,000 of my death into the body of a young maiden. 299 00:24:00,800 --> 00:24:03,200 This process, the devil, did promise to repeat 300 00:24:03,200 --> 00:24:05,800 for the period of 300 years 301 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 at which time he would return to claim his own. 302 00:24:09,000 --> 00:24:11,400 In each lifespan, I shall be instructed in the ways 303 00:24:11,400 --> 00:24:15,600 of darkness by an impure spirit and familiar, 304 00:24:15,800 --> 00:24:20,200 in the shape of a black hare or a goat or a dog. 305 00:24:21,200 --> 00:24:23,000 I was granted the power to summon 306 00:24:23,000 --> 00:24:26,600 and call, to cast spells and incantations. 307 00:25:12,000 --> 00:25:13,400 Where have you been? 308 00:25:13,600 --> 00:25:17,400 What have you got there? - Nothing. Nothing at all. 309 00:25:17,400 --> 00:25:18,600 Leave me alone. 310 00:26:00,600 --> 00:26:02,600 So you found this in the crypt under the church. 311 00:26:02,800 --> 00:26:04,200 Now what were you doing there? 312 00:26:04,400 --> 00:26:05,000 Well, I- 313 00:26:05,200 --> 00:26:06,800 I thought I told you to stay home and rest. 314 00:26:06,800 --> 00:26:08,200 Oh, but I can't rest Matt. 315 00:26:08,400 --> 00:26:11,600 I keep thinking... that old woman, 316 00:26:11,800 --> 00:26:13,400 the one who sat next to me in the bus. 317 00:26:13,400 --> 00:26:14,800 Oh, now Lorna, don't let's start- 318 00:26:15,000 --> 00:26:17,200 Oh, I know you think I'm only imagining it, 319 00:26:17,200 --> 00:26:18,800 but I'm not, Matt, really I'm not. 320 00:26:18,800 --> 00:26:21,000 There was an old woman. 321 00:26:21,000 --> 00:26:23,200 She said her name was Jezebel Trister 322 00:26:23,200 --> 00:26:26,000 and that she'd lived in Eben Rock once a long time ago. 323 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 And that she knew my great-great grandfather. 324 00:26:29,800 --> 00:26:31,000 Matt, do you suppose- 325 00:26:31,000 --> 00:26:32,200 Suppose what? 326 00:26:37,200 --> 00:26:39,800 Why couldn't they find her body, 327 00:26:39,800 --> 00:26:41,000 out of all those people on the bus, 328 00:26:41,000 --> 00:26:43,200 why was I the only one who was saved? 329 00:26:43,400 --> 00:26:44,800 Because you were lucky that's all, 330 00:26:45,000 --> 00:26:46,400 you were thrown clear. 331 00:26:46,400 --> 00:26:49,600 Oh, no, Matt, no. There's another answer to that. 332 00:26:49,800 --> 00:26:51,800 And it's right here in this confession. 333 00:26:52,000 --> 00:26:55,200 He was to transplant my immortal soul at the moment 334 00:26:55,200 --> 00:26:57,600 of my death into the body of a young maiden. 335 00:26:57,800 --> 00:27:00,400 This process, the devil did promise to repeat for a period 336 00:27:00,600 --> 00:27:01,800 of 300 years. 337 00:27:01,800 --> 00:27:03,600 Oh, you don't believe in this nonsense? 338 00:27:03,600 --> 00:27:05,400 Oh, yes, I do, Matt. 339 00:27:05,400 --> 00:27:07,200 That's why you couldn't find her body. 340 00:27:07,400 --> 00:27:09,600 That's why I was the only one who was saved. 341 00:27:09,800 --> 00:27:13,600 This woman isn't dead. She's still alive right now. 342 00:27:13,800 --> 00:27:15,000 She came back to avenge herself 343 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 on Elijah Webster for burning her at the stake. 344 00:27:17,200 --> 00:27:20,200 And the only way she can get back at him is through me. 345 00:27:20,400 --> 00:27:22,400 And Matt, she's doing it. She is doing it. 346 00:27:22,400 --> 00:27:24,000 I know it. I can feel it. 347 00:27:24,000 --> 00:27:26,800 I feel as if I'm getting 348 00:27:26,800 --> 00:27:30,800 to be just like she was, something black and, 349 00:27:31,000 --> 00:27:32,400 and ugly and horrible. 350 00:27:32,400 --> 00:27:33,800 Darling, you mustn't talk like that. 351 00:27:33,800 --> 00:27:37,000 I can't help it. It's, it's this town. 352 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 The people in it, even the house I live in. 353 00:27:40,800 --> 00:27:42,600 I feel as if I can't sit in my own 354 00:27:42,600 --> 00:27:45,200 library without feeling that Elijah Webster 355 00:27:45,200 --> 00:27:46,800 is staring down at me. 356 00:27:47,400 --> 00:27:49,400 That's what drove me away. 357 00:27:49,400 --> 00:27:51,400 Lorna, there's no evil in this town. 358 00:27:51,400 --> 00:27:53,000 There's no evil in you. 359 00:27:53,000 --> 00:27:54,200 You're just plain Lorna Webster 360 00:27:54,400 --> 00:27:57,000 and I'm plain Matt Adams, two people in love. 361 00:27:57,200 --> 00:27:59,200 You know what I'm going to do? 362 00:27:59,200 --> 00:28:01,400 I'm going to take you away from here today 363 00:28:01,400 --> 00:28:04,600 and have Ruth fix you up a room at the tavern where you can rest. 364 00:28:04,600 --> 00:28:08,000 And then as soon as I can make the arrangements 365 00:28:08,800 --> 00:28:12,400 we'll be married and go away on a long, long honeymoon. 366 00:28:13,200 --> 00:28:18,000 - Oh, Matt, if only we could. - We can and we will. 367 00:28:49,000 --> 00:28:50,800 - Hiya Doc. - Hello Noah. 368 00:28:50,800 --> 00:28:53,200 Like to try your luck? - Oh, no, I don't- 369 00:28:53,200 --> 00:28:54,400 Matt, I'd like to. 370 00:28:54,600 --> 00:28:55,600 Sure, we'll go ahead. 371 00:28:55,600 --> 00:28:57,400 What's the big idea here, Noah? 372 00:28:57,400 --> 00:28:59,400 Oh, it's just a new twist on an old idea. 373 00:28:59,600 --> 00:29:02,200 It seems in the old days, if you weren't so fond of someone, 374 00:29:02,400 --> 00:29:05,600 you'd make an image or a doll of them outta wax or clay. 375 00:29:05,600 --> 00:29:07,000 Then you'd stick a pin in the image 376 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 and the real guy would take sick. 377 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 What do you mean the real guy takes sick? 378 00:29:10,800 --> 00:29:12,600 Why, you'd cast a spell on 'em. 379 00:29:12,600 --> 00:29:15,600 Of course, you had to be a mighty powerful witch to do that. 380 00:29:15,600 --> 00:29:17,000 Now, take Ms. Lorna here. 381 00:29:17,200 --> 00:29:20,200 Now suppose she was possessed when she winged that do" there, 382 00:29:20,400 --> 00:29:21,800 the one that looks like the sheriff. 383 00:29:21,800 --> 00:29:23,200 You know what would happen? 384 00:29:23,400 --> 00:29:26,200 Why the sheriff would die a horrible death. 385 00:29:27,400 --> 00:29:29,000 I'm sorry, I didn't mean to- 386 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Matt. Let's go. 387 00:29:31,200 --> 00:29:33,600 But I thought you wanted to try your luck. 388 00:29:33,600 --> 00:29:37,000 I, I don't think I feel very lucky right now. 389 00:29:37,000 --> 00:29:38,400 Please take me home. 390 00:29:40,400 --> 00:29:42,400 Step right up folks. Don't be bashful. 391 00:29:50,400 --> 00:29:51,600 What's it gonna be, Noah? 392 00:29:51,800 --> 00:29:53,000 A weather vane. 393 00:29:53,200 --> 00:29:54,400 That's what it's gonna be. 394 00:29:54,400 --> 00:29:56,400 Looks like a witch on a broomstick to me. 395 00:29:56,400 --> 00:29:59,600 Well, a bad weather vane then. 396 00:30:10,200 --> 00:30:14,000 Ruth, I can't thank you enough for letting me stay here. 397 00:30:16,400 --> 00:30:19,000 I hope we'll be very good friends. 398 00:30:19,000 --> 00:30:21,400 Matt tells me you expect to get married. 399 00:30:21,600 --> 00:30:23,000 Have you set the date yet? 400 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Well, we've talked about it. 401 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 Nothing definite. Sometime very soon. 402 00:30:27,800 --> 00:30:31,000 Lorna, do you really love Matt? 403 00:30:33,000 --> 00:30:34,800 Well, of course I do. 404 00:30:34,800 --> 00:30:36,000 What made you ask that? 405 00:30:37,200 --> 00:30:38,800 I don't know. 406 00:30:39,000 --> 00:30:40,800 Maybe because I love him too. 407 00:30:43,200 --> 00:30:44,200 I'll finish that. 408 00:30:47,600 --> 00:30:49,200 You can feed the gold fish if you want to. 409 00:30:49,200 --> 00:30:51,400 There's a carton of food on the windowsill. 410 00:30:52,400 --> 00:30:53,400 All right. 411 00:31:05,800 --> 00:31:09,800 Say, Lorna, how would you like to pose for a weather vane? 412 00:31:12,800 --> 00:31:15,600 Ah, forget it. I was only joking. 413 00:31:36,000 --> 00:31:40,600 Ruth, if I leave here, you'll be much happier, won't you? 414 00:31:40,600 --> 00:31:42,600 You can stay as long as you like. 415 00:31:42,600 --> 00:31:44,400 It doesn't make any difference to me. 416 00:31:44,400 --> 00:31:45,600 But you really don't think Matt 417 00:31:45,800 --> 00:31:47,200 and I should be married, do you? 418 00:31:47,400 --> 00:31:48,800 I didn't say that. 419 00:31:49,000 --> 00:31:50,800 But that's what you mean, isn't it? 420 00:31:51,400 --> 00:31:52,600 Mama, Mama? 421 00:31:52,800 --> 00:31:54,400 What is it, darling? 422 00:31:54,800 --> 00:31:58,000 My gold fish, they're all dead. 423 00:31:58,000 --> 00:32:00,400 Why, that's impossible, darling. 424 00:32:00,600 --> 00:32:02,000 Lorna just fed- 425 00:32:16,200 --> 00:32:18,200 Don't let that worry you, darling. 426 00:32:18,200 --> 00:32:20,000 You just took the wrong package off the shelf 427 00:32:20,200 --> 00:32:21,600 and made a mistake, that's all. 428 00:32:24,800 --> 00:32:27,200 Now you run on back to the tavern and get changed, 429 00:32:27,400 --> 00:32:28,800 and in an hour or so I'll pick you up 430 00:32:28,800 --> 00:32:30,800 and we'll drive into town together and have dinner 431 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 and look for some new goldfish. 432 00:32:33,200 --> 00:32:35,200 I'm not going back to the tavern. 433 00:32:35,200 --> 00:32:36,400 Why not? 434 00:32:36,400 --> 00:32:40,400 Matt, I don't even think we should get married. 435 00:32:40,600 --> 00:32:42,000 Because of what Ruth said. 436 00:32:42,000 --> 00:32:43,200 Why that's ridiculous. 437 00:32:43,200 --> 00:32:44,600 No, it isn't ridiculous. 438 00:32:45,600 --> 00:32:47,600 When I first went to the tavern, 439 00:32:47,800 --> 00:32:50,800 I thought everything would be all right, but it isn't. 440 00:32:50,800 --> 00:32:52,200 And it won't ever be. 441 00:32:52,200 --> 00:32:53,400 Matt, why won't it ever be? 442 00:32:53,400 --> 00:32:54,400 Oh, no, darling, please. 443 00:32:54,400 --> 00:32:55,600 Why did the goldfish die? 444 00:32:55,800 --> 00:32:57,800 Why did the flowers die? 445 00:32:58,000 --> 00:33:00,600 Why did I pick up the wrong package from the shelf? 446 00:33:00,600 --> 00:33:02,400 Matt, why did those things happen? 447 00:33:02,400 --> 00:33:03,600 Why do they always happen? 448 00:33:03,600 --> 00:33:05,000 Stop it. Stop it. 449 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 You're behaving like a child, a hysterical child 450 00:33:07,200 --> 00:33:08,600 afraid of its own shadow. 451 00:33:08,800 --> 00:33:10,000 Unless you pull yourself together, 452 00:33:10,000 --> 00:33:11,800 you'll go completely out of your mind. 453 00:33:11,800 --> 00:33:14,000 I won't have any more of this, understand. 454 00:33:19,800 --> 00:33:20,800 Lorna. 455 00:33:38,800 --> 00:33:43,000 Beautiful... beautiful and treacherous. 456 00:33:43,800 --> 00:33:45,200 The lake. 457 00:33:45,400 --> 00:33:50,000 Look at it. Quiet and peaceful, sun shining on it. 458 00:33:51,400 --> 00:33:54,000 You'd never dream that a dozen bodies had been pulled out 459 00:33:54,200 --> 00:33:55,800 of there only a week ago. 460 00:33:55,800 --> 00:33:58,000 No, you wouldn't. 461 00:33:58,000 --> 00:33:59,800 Some people are like that. 462 00:33:59,800 --> 00:34:01,400 Calm and peaceful on the surface 463 00:34:01,400 --> 00:34:04,600 and underneath full of dark little secrets. 464 00:34:04,600 --> 00:34:07,400 Well, that's enough philosophy 465 00:34:07,600 --> 00:34:10,600 for one day, even for a preacher. 466 00:34:13,000 --> 00:34:15,800 How's Matt, everything all right between you two? 467 00:34:16,800 --> 00:34:18,200 Oh, I, I don't know. 468 00:34:18,200 --> 00:34:20,800 Still thinking about Jezebel Trister? 469 00:34:22,400 --> 00:34:24,600 How, how did you know about that? 470 00:34:24,600 --> 00:34:26,200 Matt told me all about it. 471 00:34:26,200 --> 00:34:30,000 Mr. Stevens, ever since that accident, I've, 472 00:34:30,000 --> 00:34:32,600 I've had the most awful feeling that I, 473 00:34:32,600 --> 00:34:34,600 that I'm slowly changing, 474 00:34:34,600 --> 00:34:35,600 Changing? 475 00:34:37,800 --> 00:34:41,000 You must think I'm a, I'm an hysterical child. 476 00:34:41,000 --> 00:34:45,400 No Lorna, anybody can change, for good or evil. 477 00:34:45,400 --> 00:34:47,600 If you're convinced that something's going to happen, 478 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 it will happen. 479 00:34:49,400 --> 00:34:51,800 You've got to find something to believe in. 480 00:34:51,800 --> 00:34:53,400 Something fine and good. 481 00:34:56,000 --> 00:34:58,200 Lorna, are you in love with Matt? 482 00:35:00,000 --> 00:35:03,400 You know I am. - We", get married. 483 00:35:03,400 --> 00:35:05,400 Get married right away, and then you won't change. 484 00:35:05,400 --> 00:35:06,800 You'll stay just as you are. 485 00:35:06,800 --> 00:35:08,800 You wanna stay that way for his sake. 486 00:35:12,400 --> 00:35:15,400 Lorna, come on up to the house. I've got a book for you. 487 00:35:15,400 --> 00:35:17,000 - A book? - Yeah. 488 00:35:17,000 --> 00:35:20,200 And it's called The Origins of Superstition. 489 00:35:20,200 --> 00:35:22,600 I think you ought to read it. 490 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 In each lifespan 491 00:38:09,000 --> 00:38:11,200 I should be instructed in the ways of darkness, 492 00:38:11,200 --> 00:38:15,000 by an impure spirit and familiar in the shape of 493 00:38:15,200 --> 00:38:18,800 a black hare or a goat or a dog. 494 00:38:20,200 --> 00:38:23,400 Go away. Go away. 495 00:38:23,400 --> 00:38:26,400 Get away from me. Leave me alone. 496 00:38:31,800 --> 00:38:33,400 What are you doing here? 497 00:38:34,200 --> 00:38:35,400 What do you want? 498 00:38:35,400 --> 00:38:37,600 I was on my way home from Shirley's 499 00:38:37,800 --> 00:38:39,200 and I thought. 500 00:38:39,200 --> 00:38:40,600 What did you think? 501 00:38:40,600 --> 00:38:44,800 If I come home wet, mommy will give me the dickens. 502 00:38:44,800 --> 00:38:47,600 She told me if the rain didn't let up, 503 00:38:47,600 --> 00:38:50,000 I was just to stay overnight. 504 00:38:50,000 --> 00:38:52,800 But I had a fight with Shirley 505 00:38:52,800 --> 00:38:55,600 and. . . Ms. Webster? 506 00:38:55,600 --> 00:38:57,000 Yes, dear. 507 00:38:57,000 --> 00:38:59,800 Could I stay here till it stops raining? 508 00:38:59,800 --> 00:39:02,800 Why of course you may. 509 00:39:02,800 --> 00:39:06,000 I'd better call mommy and let her know where I am. 510 00:39:06,200 --> 00:39:09,200 No Peggy, I'll do it. 511 00:39:25,400 --> 00:39:29,200 - There's no answer. - No answer. 512 00:39:30,200 --> 00:39:33,600 I, I think the storm must have blown the wires down. 513 00:39:34,600 --> 00:39:36,800 You'll have to stay here for the night. 514 00:39:37,000 --> 00:39:39,400 Here, let me help you off with those wet things. 515 00:39:40,200 --> 00:39:41,600 Don't touch me. 516 00:39:42,600 --> 00:39:44,600 Why Peggy, what's the matter? 517 00:39:47,000 --> 00:39:48,800 You mustn't be afraid. 518 00:39:52,000 --> 00:39:54,400 Peggy, Peggy, come back here. 519 00:39:58,000 --> 00:40:00,400 Peggy. Peggy! 520 00:40:25,000 --> 00:40:26,800 What is it, Matt? 521 00:40:27,400 --> 00:40:28,600 How long has she been like this? 522 00:40:28,800 --> 00:40:31,600 All night. Ever since Noah brought her home. 523 00:40:31,800 --> 00:40:33,800 Don't be afraid to tell me the truth. 524 00:40:34,800 --> 00:40:36,800 I don't know yet. 525 00:40:37,600 --> 00:40:39,200 My doll. 526 00:40:40,000 --> 00:40:43,400 Mommy, I want my doll. 527 00:40:43,600 --> 00:40:45,200 There, there, darling. 528 00:40:45,200 --> 00:40:46,600 I've sent for it. 529 00:40:48,200 --> 00:40:49,600 How is she, Doc? 530 00:40:51,200 --> 00:40:52,800 Noah, how'd you happen to find her? 531 00:40:53,000 --> 00:40:54,400 I was just driving back from Boston 532 00:40:54,400 --> 00:40:56,400 and saw her running along in the rain. 533 00:40:56,400 --> 00:40:59,200 Mommy, my doll. 534 00:40:59,400 --> 00:41:02,600 Ruth, what happened to her doll? 535 00:41:02,600 --> 00:41:05,200 I don't know. She took it to her friend's yesterday. 536 00:41:05,400 --> 00:41:08,000 But they say she had it with her when she left. 537 00:41:08,000 --> 00:41:10,200 I didn't notice no do� when I found her. 538 00:41:10,200 --> 00:41:11,800 The one you fixed up for her, Noah. 539 00:41:12,000 --> 00:41:13,200 The one that looks like Peggy. 540 00:41:13,200 --> 00:41:15,000 Well, that one I would've noticed. 541 00:41:15,200 --> 00:41:17,600 She's been crying for it all night long. 542 00:41:17,600 --> 00:41:19,000 But she has other dolls. 543 00:41:20,000 --> 00:41:23,200 Plenty of them, but she won't look at any of them. 544 00:41:24,400 --> 00:41:26,600 Matt, I'm so worried. 545 00:41:26,600 --> 00:41:29,000 Peggy's never been sick a clay in her life. 546 00:41:29,000 --> 00:41:30,800 Not like this. 547 00:41:30,800 --> 00:41:33,000 Isn't there anything you can do? 548 00:41:33,000 --> 00:41:34,400 How was she acting when you found her? 549 00:41:34,600 --> 00:41:36,600 Sort of hysterical. Scared. 550 00:41:36,600 --> 00:41:38,200 Scared? What do you mean? 551 00:41:38,400 --> 00:41:41,000 Like she was running away from something. 552 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Where did this happen? 553 00:41:42,000 --> 00:41:43,800 Out near Lorna Webster's place. 554 00:41:45,200 --> 00:41:48,000 Oh, you want me to fix up a new doll for Peggy? 555 00:41:48,200 --> 00:41:50,000 Yeah, that'd be a good idea. 556 00:41:50,600 --> 00:41:53,000 Matt, do you suppose that- 557 00:41:53,000 --> 00:41:55,200 Now, Ruth, don't start imagining things. 558 00:41:56,600 --> 00:41:59,400 Mommy, I want my doll. 559 00:42:00,000 --> 00:42:02,200 There, there, Darling. I've sent for it. 560 00:42:02,200 --> 00:42:03,000 My doll. 561 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 Doctor Adam, I wanna ask you something. 562 00:42:08,200 --> 00:42:09,600 I'll see you later, Bessie. 563 00:42:11,400 --> 00:42:14,200 Hello Matt, I didn't expect you so early. 564 00:42:14,200 --> 00:42:17,000 Yes, Lorna, I want to talk to you. 565 00:42:17,000 --> 00:42:20,400 How's Peggy? - Do you know she's ill? 566 00:42:21,400 --> 00:42:24,600 Why, no. - Was she here last night? 567 00:42:26,600 --> 00:42:28,000 Why do you ask that? 568 00:42:28,600 --> 00:42:31,200 Oh, Noah found her wandering about in the rain 569 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 and thought she might have come from here. 570 00:42:33,000 --> 00:42:34,600 What was the matter with her? 571 00:42:34,600 --> 00:42:36,400 She's very ill. She's hysterical. 572 00:42:36,400 --> 00:42:38,000 Keeps asking for her doll. 573 00:42:38,800 --> 00:42:40,400 - Her doll? - Yes. 574 00:42:40,400 --> 00:42:41,800 We thought she might have dropped in here 575 00:42:42,000 --> 00:42:44,400 to get out of the rain and left the doll behind. 576 00:42:46,600 --> 00:42:49,800 No Matt, she wasn't here last night. 577 00:42:51,200 --> 00:42:52,800 Ms. Webster? 578 00:42:53,000 --> 00:42:53,800 Yes, Bessie. 579 00:42:54,000 --> 00:42:55,200 I want to talk to you. 580 00:42:55,400 --> 00:42:56,400 Excuse me, Matt. 581 00:43:23,000 --> 00:43:24,400 When are you planning on leaving? 582 00:43:24,400 --> 00:43:26,600 Just as soon as I can get my things packed. 583 00:43:53,800 --> 00:43:57,200 Say, how is Peggy? What happened to her anyway? 584 00:43:57,200 --> 00:44:01,400 No one knows for sure, but I've been thinking, see. 585 00:44:01,600 --> 00:44:03,800 And if you want my opinion... 586 00:44:10,200 --> 00:44:12,000 Any change, Doc? 587 00:44:12,000 --> 00:44:13,200 Gimme a glass of wine. 588 00:44:14,000 --> 00:44:15,400 The doll didn't make no difference. 589 00:44:15,600 --> 00:44:17,200 I fixed it up the best I could. 590 00:44:17,200 --> 00:44:18,800 She just threw it aside. 591 00:44:18,800 --> 00:44:20,800 Want me to go ahead with the new doll? 592 00:44:22,000 --> 00:44:22,800 Wouldn't do any good, Noah. 593 00:44:23,000 --> 00:44:25,400 It'll take more than a doll to cure Peggy. 594 00:44:25,400 --> 00:44:27,200 Of course, it's none of my business, 595 00:44:27,200 --> 00:44:29,600 and I ain't saying I believe in these things, 596 00:44:29,600 --> 00:44:32,000 but people are beginning to talk. 597 00:44:32,200 --> 00:44:33,600 What are they saying? 598 00:44:33,600 --> 00:44:35,000 They think it's mighty strange, 599 00:44:35,000 --> 00:44:37,200 Peggy taking sick all of a sudden 600 00:44:37,200 --> 00:44:40,600 and the doll all chewed up like that. 601 00:44:40,600 --> 00:44:42,600 They think she's been bewitched. 602 00:44:42,600 --> 00:44:46,000 They think somebody tore her doll all apart on purpose 603 00:44:46,200 --> 00:44:47,800 to cast a spell on her. 604 00:44:47,800 --> 00:44:49,400 I wouldn't say that, Noah. 605 00:44:49,600 --> 00:44:50,800 I ain't saying it. 606 00:44:51,000 --> 00:44:53,400 But the doll looks exactly like her, 607 00:44:53,400 --> 00:44:56,600 and the kid was coming from Lorna Webster's house 608 00:44:56,600 --> 00:44:59,200 and after what happened at the charity bazaar. 609 00:45:00,000 --> 00:45:01,600 I said I wouldn't say that. 610 00:45:02,400 --> 00:45:03,600 Okay, Doc. 611 00:45:03,600 --> 00:45:06,400 Okay. I was only kidding. 612 00:45:06,400 --> 00:45:08,400 I don't like that kind of kidding. 613 00:45:12,800 --> 00:45:14,400 Going out, Ruth, it's cold. 614 00:45:14,400 --> 00:45:16,000 There's something I have to do. 615 00:45:17,000 --> 00:45:19,200 - Won't it wait. - No, it won't wait. 616 00:45:23,000 --> 00:45:25,600 Please God, make her well again. 617 00:45:25,800 --> 00:45:28,600 She's such a little thing to suffer so. 618 00:45:28,600 --> 00:45:31,200 Noah says she's been bewitched. 619 00:45:32,400 --> 00:45:35,400 I don't know about these things. 620 00:45:36,400 --> 00:45:39,000 All I know is she's sick 621 00:45:39,800 --> 00:45:44,000 and something, someone here in Eben Rock is in back of it. 622 00:45:45,200 --> 00:45:48,400 Whoever it is, destroy them. 623 00:45:48,400 --> 00:45:50,000 Destroy them before they destroy 624 00:45:50,200 --> 00:45:52,400 Peggy and Matt and all of us. 625 00:47:10,200 --> 00:47:13,200 Matt, Matt. Matt. 626 00:47:13,600 --> 00:47:15,800 - What's the matter? - What happened? 627 00:47:15,800 --> 00:47:17,400 I was coming from the church. 628 00:47:17,400 --> 00:47:19,200 Just as I got to Lorna Webster's 629 00:47:19,200 --> 00:47:20,400 it started following me. 630 00:47:21,200 --> 00:47:22,400 It got closer and closer. 631 00:47:22,600 --> 00:47:24,400 Mrs. Gibson, what was following you? 632 00:47:25,200 --> 00:47:29,200 I'm not sure. I think it was some sort of an animal. 633 00:47:29,200 --> 00:47:31,400 It was huge, black. 634 00:47:31,400 --> 00:47:32,200 Where's Matt? 635 00:47:32,200 --> 00:47:34,200 He's upstairs Mrs. Gibson, I'll go with you. 636 00:47:34,400 --> 00:47:35,800 Something wrong in this town. 637 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 You hear that? 638 00:47:37,000 --> 00:47:39,400 She said it started at the old Webster place. 639 00:47:39,400 --> 00:47:41,200 She said it was an animal. 640 00:47:41,200 --> 00:47:42,800 Yeah, it might not have been. 641 00:47:43,000 --> 00:47:46,400 Mind you, I ain't saying I believe in these things, but- 642 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 May the word in my mouth, 643 00:48:00,000 --> 00:48:02,600 the thoughts in my heart be always acceptable 644 00:48:02,600 --> 00:48:04,400 in thy sight, oh God. 645 00:48:04,600 --> 00:48:06,400 My strength. My redeemer. 646 00:48:09,200 --> 00:48:12,600 I want to talk to you today about something 647 00:48:12,600 --> 00:48:15,200 that threatens the peace of our community. 648 00:48:17,800 --> 00:48:21,600 During the past week, I've heard rumours circulating, 649 00:48:22,800 --> 00:48:24,000 ugly rumours. 650 00:48:25,600 --> 00:48:28,000 I don't know exactly who started them, 651 00:48:28,000 --> 00:48:31,200 but I have an idea. 652 00:48:32,200 --> 00:48:34,000 Anyway, that isn't important. 653 00:48:34,200 --> 00:48:38,000 However, what does matter is that some of you are beginning 654 00:48:38,000 --> 00:48:39,800 to believe those rumours. 655 00:48:40,600 --> 00:48:42,400 You all know what I'm referring to. 656 00:48:42,600 --> 00:48:44,600 Several strange things have happened. 657 00:48:44,600 --> 00:48:47,800 Little girl stricken down by illness. 658 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Others frightened almost to death. 659 00:48:51,200 --> 00:48:53,400 These rumours would have us believe 660 00:48:54,200 --> 00:48:58,400 that all these happenings are the work of someone among us. 661 00:48:58,400 --> 00:49:00,200 Someone who is evil. 662 00:49:01,800 --> 00:49:05,000 My friends, there is evil in all of us. 663 00:49:05,800 --> 00:49:08,800 Yet none of us is so evil 664 00:49:09,000 --> 00:49:11,200 that he can do other than he is willed to do 665 00:49:13,400 --> 00:49:16,800 for there is a higher power 666 00:49:16,800 --> 00:49:21,200 working through us in devious ways to accomplish good. 667 00:49:21,200 --> 00:49:24,400 We don't always understand those ways, 668 00:49:24,400 --> 00:49:29,000 but we must keep faith with that higher power. 669 00:49:32,800 --> 00:49:34,400 You'd better come right away, doctor. 670 00:49:34,400 --> 00:49:35,200 All right. 671 00:49:35,200 --> 00:49:36,400 Something's happened to Peggy. 672 00:49:36,400 --> 00:49:38,000 I'm taking her to the hospital. 673 00:49:38,200 --> 00:49:39,400 I'm coming too. 674 00:49:39,400 --> 00:49:41,800 No, Ruth, you'll do Peggy more good right here. 675 00:49:43,400 --> 00:49:47,800 As I was saying, we must keep faith 676 00:49:47,800 --> 00:49:49,800 with that higher power. 677 00:49:49,800 --> 00:49:52,400 Now, during the past week, I'm sorry to say, 678 00:49:52,600 --> 00:49:55,200 I haven't seen much evidence of that sort of faith. 679 00:49:56,000 --> 00:50:00,600 Instead, I've seen a growing cloud of distrust, 680 00:50:00,800 --> 00:50:03,200 suspicion and fear. 681 00:50:03,200 --> 00:50:08,200 The kind of fear that filled men's hearts 300 years ago 682 00:50:08,600 --> 00:50:10,800 when they dragged innocent people from their homes 683 00:50:10,800 --> 00:50:16,000 and burned them at the stake. So childish, so stupid. 684 00:50:18,000 --> 00:50:21,000 I tell you, all these things that have happened, 685 00:50:21,000 --> 00:50:24,800 the footsteps, the sudden illnesses, they frighten us only 686 00:50:24,800 --> 00:50:28,600 because we haven't the power to understand. 687 00:50:30,000 --> 00:50:34,400 There is someone who does understand for who else, 688 00:50:34,400 --> 00:50:37,400 but he is responsible for them. 689 00:50:37,400 --> 00:50:39,600 I'll tell you who, none of these things happened 690 00:50:39,600 --> 00:50:41,000 until she came back. 691 00:50:41,000 --> 00:50:43,200 She hates us here, every one of us 692 00:50:43,200 --> 00:50:45,000 because we know her for what she is. 693 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 It was she who made my Peggy sick. 694 00:50:47,000 --> 00:50:48,400 It was she who tried to kill me. 695 00:50:48,600 --> 00:50:49,800 Please, Mrs. Gibson. 696 00:50:49,800 --> 00:50:52,400 12 people were drowned in the lake the day she arrived, 697 00:50:52,400 --> 00:50:53,800 but she was saved. 698 00:50:53,800 --> 00:50:56,800 They've just taken my baby to the hospital. 699 00:50:56,800 --> 00:51:00,400 Please take your seats. This is a house of worship. 700 00:51:00,600 --> 00:51:03,400 Please take your seats. Everybody, please. 701 00:51:05,800 --> 00:51:09,400 The Lord is my shepherd, I shall not want. 702 00:51:10,400 --> 00:51:14,400 He maketh me to lie down in green pastures. 703 00:51:14,400 --> 00:51:17,800 He Ieadeth me beside the still waters. 704 00:51:17,800 --> 00:51:20,400 He restoreth my soul. 705 00:51:20,400 --> 00:51:23,400 He Ieadeth me in the paths of righteousness 706 00:51:23,400 --> 00:51:24,800 for his name's sake. 707 00:51:25,600 --> 00:51:29,800 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death 708 00:51:30,000 --> 00:51:32,400 I shall fear no evil, 709 00:51:32,400 --> 00:51:34,600 for thou art with me, 710 00:51:34,600 --> 00:51:37,800 thy rod and thy staff, they comfort me. 711 00:51:38,000 --> 00:51:39,800 Thou preparest a table 712 00:51:40,000 --> 00:51:43,000 before me in the presence of mine enemies, 713 00:51:43,000 --> 00:51:48,000 thou anointest my head with oil, my cup runneth over. 714 00:51:48,600 --> 00:51:51,600 Surely goodness and mercy shall follow me 715 00:51:51,800 --> 00:51:54,000 all the days of my life 716 00:51:54,000 --> 00:51:58,600 and I shall dwell in the house of the Lord forever. 717 00:53:32,800 --> 00:53:35,000 She didn't respond to sulfathiazole. 718 00:53:35,000 --> 00:53:36,000 No, not at all. 719 00:53:41,200 --> 00:53:43,200 Yet we know it's not virus pneumonia. 720 00:53:44,000 --> 00:53:46,200 There must be an emotional element involved. 721 00:53:46,200 --> 00:53:47,600 She doesn't seem to want to get better. 722 00:53:47,800 --> 00:53:51,000 Have you any idea why she wouldn't want to get better? 723 00:53:51,200 --> 00:53:52,400 No, I haven't. 724 00:53:53,400 --> 00:53:55,800 What about this doll here? 725 00:53:56,000 --> 00:53:57,600 Remember you told me it was taken away from her. 726 00:53:57,600 --> 00:53:59,000 That could be it. 727 00:54:04,400 --> 00:54:06,200 Children form strong attachments. 728 00:54:06,400 --> 00:54:08,200 When they lose something they're fond of, 729 00:54:08,400 --> 00:54:10,600 a pet, a play thing, it affects them, 730 00:54:10,600 --> 00:54:12,800 far more than we realise. 731 00:54:12,800 --> 00:54:15,000 But she's got the doll back now. 732 00:54:15,000 --> 00:54:17,200 But she's too sick now to know that, 733 00:54:18,200 --> 00:54:20,400 the harm has already been done. 734 00:54:20,400 --> 00:54:21,400 Isn't there- 735 00:54:21,400 --> 00:54:24,600 There's still some things we doctors haven't learned Matt, 736 00:54:24,600 --> 00:54:27,800 some forces we don't know how to fight. 737 00:54:42,800 --> 00:54:46,600 Ruth, I'm going back to Eben Rock for a while. 738 00:54:46,800 --> 00:54:47,800 Ruth? 739 00:54:50,800 --> 00:54:51,800 All right, Matt. 740 00:55:07,600 --> 00:55:08,400 Jim. 741 00:55:15,000 --> 00:55:16,400 Jim Stevens. 742 00:55:16,600 --> 00:55:18,200 Down here in the crypt. 743 00:55:31,400 --> 00:55:32,800 Hello, Matt. 744 00:55:32,800 --> 00:55:34,800 What are you doing down here, Jim? 745 00:55:34,800 --> 00:55:37,400 Oh, just going over some of these old documents, 746 00:55:37,400 --> 00:55:39,000 seeing what I can use for the book. 747 00:55:39,000 --> 00:55:40,400 The book? 748 00:55:40,600 --> 00:55:41,600 Yeah. 749 00:55:41,600 --> 00:55:43,800 I'm writing the history of Eben Rock, remember? 750 00:55:44,000 --> 00:55:45,200 Oh yeah, of course. 751 00:55:49,000 --> 00:55:51,600 What happened at the hospital? 752 00:55:51,800 --> 00:55:54,200 We should know one way or another by morning. 753 00:55:54,200 --> 00:55:55,400 It is pneumonia then? 754 00:55:56,400 --> 00:55:58,200 Yes, it's pneumonia. 755 00:55:58,200 --> 00:55:59,200 But still- 756 00:56:00,000 --> 00:56:01,400 Still What? 757 00:56:01,400 --> 00:56:04,000 All your life you think along certain lines. 758 00:56:04,000 --> 00:56:05,800 You know, superstitions are ridiculous. 759 00:56:05,800 --> 00:56:08,800 You're so darn sure of yourself. And then- 760 00:56:08,800 --> 00:56:09,600 Then what? 761 00:56:11,800 --> 00:56:14,400 Matt, you're not beginning to believe these rumours. 762 00:56:15,400 --> 00:56:17,600 I dunno what I believe, Jim, I'm all mixed up. 763 00:56:17,800 --> 00:56:20,000 Well you're a doctor, you're a man of science. 764 00:56:20,400 --> 00:56:22,000 I'm just beginning to find out 765 00:56:22,000 --> 00:56:23,600 that science doesn't know all the answers. 766 00:56:23,800 --> 00:56:25,200 Wait a minute. 767 00:56:26,800 --> 00:56:28,600 We've got to keep our heads, you know? 768 00:56:30,000 --> 00:56:32,800 Yeah, I guess you're right. Won't do Peggy any good. 769 00:56:34,000 --> 00:56:38,400 Now wait a minute. There's Lorna to think about. 770 00:56:38,600 --> 00:56:41,800 Today at church after you left, it was quite a scene, 771 00:56:42,000 --> 00:56:43,200 almost a demonstration. 772 00:56:43,400 --> 00:56:44,200 Against Lorna? 773 00:56:46,200 --> 00:56:49,000 They still seem to think that Lorna's responsible 774 00:56:49,200 --> 00:56:51,000 for Peggy's illness. 775 00:56:51,200 --> 00:56:52,600 Do you think they might get out of hand? 776 00:56:52,600 --> 00:56:53,600 Well, there's that too. 777 00:56:53,600 --> 00:56:56,200 Although they did quiet down after a while. 778 00:56:56,200 --> 00:56:59,400 No, I'm thinking the effect the scene must have had on Lorna 779 00:56:59,600 --> 00:57:01,200 in her present state of mind. 780 00:57:01,600 --> 00:57:04,200 Jim, I'm going right over to get Lorna, 781 00:57:04,200 --> 00:57:05,800 and you can marry us now 782 00:57:06,000 --> 00:57:07,200 and then we can go away somewhere together 783 00:57:07,200 --> 00:57:08,600 until all this is blown over. 784 00:57:08,600 --> 00:57:12,400 No, Matt, the only way is for Lorna to stay here 785 00:57:12,400 --> 00:57:14,000 and fight it out with herself. 786 00:57:16,200 --> 00:57:17,400 I suppose you're right. 787 00:57:18,400 --> 00:57:19,600 I'll be getting back to the hospital. 788 00:57:19,800 --> 00:57:21,200 Oh, wait a minute. 789 00:57:21,400 --> 00:57:23,600 Let me put these things away and I'll go with you. 790 00:57:24,600 --> 00:57:27,000 These are some old records I thought 791 00:57:27,000 --> 00:57:28,600 might come in handy. 792 00:57:29,800 --> 00:57:31,600 Here, wait a minute. 793 00:57:31,800 --> 00:57:33,600 - It's stuck. - Yeah. 794 00:57:33,800 --> 00:57:35,400 There's something fallen in behind. 795 00:57:35,600 --> 00:57:36,600 Let's take it out. 796 00:57:40,000 --> 00:57:42,600 Oh, yes, here's the trouble. 797 00:57:47,600 --> 00:57:50,600 Elijah Webster, his journal. 798 00:57:51,600 --> 00:57:53,200 Gimme that. 799 00:57:53,400 --> 00:57:55,200 Oh, this is wonderful. 800 00:57:58,200 --> 00:57:59,400 Come on, Jim. Let's go. 801 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 Here, wait a minute. Wait a minute. 802 00:58:09,600 --> 00:58:13,000 November 10th, 1645AD. 803 00:58:14,200 --> 00:58:15,600 After much violence, the woman, 804 00:58:15,800 --> 00:58:18,200 Jezebel Trister, was this day brought to trial 805 00:58:18,200 --> 00:58:21,400 accused of practising the black art of witchcraft. 806 00:58:21,600 --> 00:58:23,600 When called upon by the elders to confess, 807 00:58:23,600 --> 00:58:26,400 she did refuse, pouring forth the torment 808 00:58:26,600 --> 00:58:28,200 of abuse and calumny 809 00:58:28,200 --> 00:58:31,600 until measures were taken to silence her. 810 00:58:31,600 --> 00:58:34,200 There upon she was handed into my custody 811 00:58:34,200 --> 00:58:35,800 for further question. 812 00:58:39,400 --> 00:58:42,400 November 11th, November 12th. 813 00:58:44,400 --> 00:58:47,600 A fortunate clay indeed, for in Jezebel Trister 814 00:58:47,800 --> 00:58:53,000 I have at last found someone... to serve my purpose. 815 00:58:53,000 --> 00:58:56,800 I put quill into her hand and directed her to pen 816 00:58:56,800 --> 00:59:00,800 a confession stating that she had indeed formed a compact 817 00:59:00,800 --> 00:59:02,400 with the prince of darkness. 818 00:59:03,200 --> 00:59:06,800 With this document, I can now quell the growing doubts 819 00:59:06,800 --> 00:59:08,400 and whisperings of the townspeople, 820 00:59:08,400 --> 00:59:11,600 whisperings that rise up on every side. 821 00:59:11,600 --> 00:59:14,400 Why of course. Why didn't we think of that? 822 00:59:14,400 --> 00:59:16,400 The confession had to be a forgery. 823 00:59:16,600 --> 00:59:20,200 It had to be Elijah's word. It was too well put together. 824 00:59:20,200 --> 00:59:22,400 Yes, Jezebel Trister couldn't have thought that up herself. 825 00:59:22,600 --> 00:59:24,600 She was too ignorant. Do you know what this means? 826 00:59:24,600 --> 00:59:26,200 It means that if this doesn't bring Lorna 827 00:59:26,200 --> 00:59:28,000 back to her senses, nothing else will. 828 00:59:28,000 --> 00:59:30,000 Well, come on, let's get out of here. 829 01:00:01,400 --> 01:00:03,200 Go away, go away. 830 01:00:04,600 --> 01:00:08,400 Matt, you remember what it said in the confession? 831 01:00:09,200 --> 01:00:11,800 That the lifespan of Jezebel Trister 832 01:00:12,000 --> 01:00:14,600 would be renewed for a period of 300 years. 833 01:00:14,800 --> 01:00:16,400 Yeah, I remember. 834 01:00:16,400 --> 01:00:20,200 It's exactly 300 years today that she died. 835 01:00:20,200 --> 01:00:23,200 So? - No, nothing. Just interesting. 836 01:00:23,200 --> 01:00:25,200 It'll be far more interesting to see Lorna's face 837 01:00:25,400 --> 01:00:26,800 when she reads this diary and realises 838 01:00:27,000 --> 01:00:28,400 the confession was a phoney. 839 01:00:28,600 --> 01:00:30,600 Well, that ought clear everything up. 840 01:00:30,600 --> 01:00:32,200 What do you mean ought to? 841 01:00:32,200 --> 01:00:34,000 It's still the old woman in the bus. 842 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 This doesn't explain her. 843 01:00:36,000 --> 01:00:37,400 She doesn't need any explaining. 844 01:00:37,400 --> 01:00:39,800 She only existed in Lorna's imagination. 845 01:00:44,200 --> 01:00:46,600 But what those people are doing here? - I'll find out. 846 01:00:46,600 --> 01:00:48,200 No, no. Come on, Matt. 847 01:00:53,800 --> 01:00:57,000 - Look! - Those hoodlums, I'll fix them. 848 01:00:57,200 --> 01:00:59,600 No, no, no, wait. Wait Matt. 849 01:01:07,600 --> 01:01:09,200 Lorna. 850 01:02:58,400 --> 01:03:01,200 Jim. Jim, are you badly hurt? 851 01:03:01,200 --> 01:03:02,800 Oh, I'm all right. 852 01:03:02,800 --> 01:03:03,600 Well, what happened? 853 01:03:03,800 --> 01:03:06,400 Oh, Lorna. Lorna, she's upstairs. 854 01:03:13,600 --> 01:03:14,800 Lorna. 855 01:03:28,600 --> 01:03:30,000 She's heading for the Lake. 856 01:03:35,600 --> 01:03:36,800 Lorna. 857 01:03:50,800 --> 01:03:54,600 Lorna Webster, just hit that doll with this dart 858 01:03:54,600 --> 01:03:58,000 and the sheriff will die a horrible death. 859 01:03:58,000 --> 01:04:00,200 No, no. 860 01:04:00,400 --> 01:04:02,000 Lorna Webster. 861 01:04:02,400 --> 01:04:07,000 You killed my goldfish. You killed my goldfish. 862 01:04:07,000 --> 01:04:07,800 No. 863 01:04:08,600 --> 01:04:10,400 Lorna Webster. 864 01:04:10,600 --> 01:04:13,400 It was you who made my Peggy sick. 865 01:04:13,400 --> 01:04:15,600 It was you who tried to kill me. 866 01:04:15,600 --> 01:04:17,800 Yes, you. 867 01:04:17,800 --> 01:04:20,800 - No. - You. You! 868 01:04:21,400 --> 01:04:23,800 - You're a witch. - A witch! 869 01:04:23,800 --> 01:04:24,800 A witch. 870 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 A Witch! 871 01:04:44,800 --> 01:04:46,200 Lorna. 872 01:05:48,000 --> 01:05:50,200 Lorna, it's me, it's Matt. 873 01:06:30,600 --> 01:06:32,000 It's all right, Lorna. 874 01:06:32,200 --> 01:06:34,600 Everything's all right. 875 01:06:55,800 --> 01:06:58,400 Matt, can you come here a minute? 876 01:06:58,400 --> 01:06:59,400 What is it, Jim? 877 01:07:02,000 --> 01:07:04,400 The one thing we couldn't explain. 878 01:07:04,400 --> 01:07:07,200 The old woman who was in the bus with Lorna. 879 01:07:07,400 --> 01:07:08,800 How could she get up here? 880 01:07:08,800 --> 01:07:11,600 The dog, I suppose, trying to save her. 881 01:07:24,800 --> 01:07:26,400 You're spoiling me. 882 01:07:26,600 --> 01:07:29,000 I haven't begun to spoil you yet. 883 01:07:29,200 --> 01:07:32,800 Children, they've identified the old lady. 884 01:07:33,000 --> 01:07:35,200 It seems that she escaped from the county farm. 885 01:07:35,200 --> 01:07:36,200 Oh, how interesting. 886 01:07:36,200 --> 01:07:37,800 Wait a minute. Wait a minute. 887 01:07:38,000 --> 01:07:40,800 You see, she used to live here in Eben Rock 888 01:07:41,000 --> 01:07:42,400 and she knew all the old legends. 889 01:07:42,400 --> 01:07:43,600 You don't say. 890 01:07:43,800 --> 01:07:46,800 That's how she became identified with 891 01:07:47,000 --> 01:07:50,600 Jezebel Trister and believed that she was Jezebel Trister. 892 01:07:50,800 --> 01:07:54,200 We understand you, like some people believe they're Napoleon. 893 01:07:55,400 --> 01:07:57,400 Well, I must have been as crazy as she was. 894 01:07:57,400 --> 01:07:59,400 Imagine believing in witch- 895 01:08:01,400 --> 01:08:03,600 Oh, Matt. 65998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.