All language subtitles for The Visitor (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,993 --> 00:00:57,110 As I look ahead I am 2 00:00:57,161 --> 00:00:59,453 filled with foreboding. 3 00:00:59,500 --> 00:01:03,240 I see the river Thames foaming with much blood 4 00:01:03,578 --> 00:01:08,369 We must be mad, literally mad as a nation to be 5 00:01:08,411 --> 00:01:13,661 to be permitting the inflow of such dangerous aliens. 6 00:01:14,473 --> 00:01:19,070 It's like watching a nation busily engaged in 7 00:01:19,119 --> 00:01:22,161 heaping up it's own funeral fire. 8 00:01:24,119 --> 00:01:26,411 Oh we're insane, are we that 9 00:01:26,646 --> 00:01:32,320 we actually permitted unmarried visitors to immigrate 10 00:01:32,386 --> 00:01:36,450 to the purpose of destroying our families. 11 00:01:54,869 --> 00:01:58,286 Fleeing conflict and persecution? 12 00:01:58,466 --> 00:02:00,530 I don't care. 13 00:02:00,690 --> 00:02:05,650 Show me pictures of coffins, show me bodies floating in water. 14 00:02:05,770 --> 00:02:10,440 Play violins and show me skinny people looking sad. 15 00:02:10,466 --> 00:02:13,940 I still don't care. 16 00:02:18,033 --> 00:02:22,360 The illegal migration bill allows to stop the boats 17 00:02:22,440 --> 00:02:25,110 that are bringing these delinquents to our shores 18 00:02:25,440 --> 00:02:28,160 in flagrant breaching with our laws 19 00:02:28,186 --> 00:02:31,360 and the will of the British people. 20 00:02:31,560 --> 00:02:34,006 for a government not to respond 21 00:02:34,053 --> 00:02:38,730 to the wave of illegal migrants breaching our borders 22 00:02:38,770 --> 00:02:41,230 would be to betray the will of the people 23 00:02:41,230 --> 00:02:44,440 we were elected to serve. 24 00:02:45,233 --> 00:02:47,730 The British people deserve to know 25 00:02:47,810 --> 00:02:52,860 who is serious about stopping the invasion on our southern coast. 26 00:02:53,500 --> 00:02:56,330 We must stop the flood of immigrants 27 00:02:56,370 --> 00:03:01,110 heading to UK shores. 28 00:04:23,710 --> 00:04:26,830 I'd use gunships to stop migrants. 29 00:04:28,000 --> 00:04:29,960 No mistake, 30 00:04:30,000 --> 00:04:33,790 these migrants are like cockroaches. 31 00:04:34,420 --> 00:04:37,620 They are built to survive a nuclear bomb. 32 00:06:32,120 --> 00:06:34,460 When I shamble round the park 33 00:06:34,500 --> 00:06:37,330 in my running gear late at night, 34 00:06:38,250 --> 00:06:41,040 and I come across that black man 35 00:06:41,670 --> 00:06:45,920 shrieking in the spooky corner of the gents 36 00:06:47,250 --> 00:06:49,210 I would love to pretend 37 00:06:49,250 --> 00:06:51,870 that I don't turn a hair. 38 00:06:53,670 --> 00:06:55,790 As colleagues will be aware 39 00:06:56,500 --> 00:06:59,620 last week my right honourable rival 40 00:06:59,670 --> 00:07:01,670 The Prime Minister announced 41 00:07:01,710 --> 00:07:04,330 a world first deal with Rwanda. 42 00:07:05,330 --> 00:07:10,460 UK and Rwanda migration and economic development published 43 00:07:10,790 --> 00:07:15,210 adresses the shared international challenge of illegal migration 44 00:07:15,710 --> 00:07:18,790 and will help break these evil people. 45 00:07:19,710 --> 00:07:22,170 those who make dangerous 46 00:07:22,370 --> 00:07:26,120 illegal or unnecessary journeys to claim asylum 47 00:07:26,120 --> 00:07:30,040 in the UK may now be relocated to Rwanda, 48 00:07:30,830 --> 00:07:33,250 which will take responsibility 49 00:07:33,420 --> 00:07:35,620 processing their claims and 50 00:07:36,080 --> 00:07:39,460 if they are recognised as refugees 51 00:07:39,580 --> 00:07:42,290 building their lives there. 52 00:07:48,580 --> 00:07:54,080 No doubt weapons will fall silent and tribal warriors 53 00:07:54,170 --> 00:07:58,250 will all break out in watermelon smiles 54 00:07:58,330 --> 00:08:02,830 in order to see his big black prunga 55 00:08:03,000 --> 00:08:05,040 touching side with the gun holster 56 00:08:05,080 --> 00:08:07,210 of the white mistress. 57 00:11:53,750 --> 00:11:59,120 I do not admit that a great wrong has been done to black aliens. 58 00:11:59,710 --> 00:12:05,250 I do not admit that a wrong has been done to these people. 59 00:12:05,500 --> 00:12:09,040 By the fact that a stronger race 60 00:12:09,330 --> 00:12:12,330 a higher grade race 61 00:12:12,580 --> 00:12:18,290 a more wordly wise race, to put it that way, 62 00:12:18,420 --> 00:12:22,290 has come in and taken their place. 63 00:12:23,870 --> 00:12:26,000 I cannot understand 64 00:12:26,040 --> 00:12:30,670 the squeamishness about the use of deportation flights. 65 00:12:31,420 --> 00:12:34,370 I am strongly in favour 66 00:12:34,830 --> 00:12:39,710 of using forced removal against uncivilized tribes. 67 00:12:40,750 --> 00:12:44,290 I am also strongly in favour 68 00:12:44,330 --> 00:12:48,830 of using poisoned gas against uncivilized tribes 69 00:12:52,370 --> 00:12:55,170 It's not rocket science. 70 00:12:55,920 --> 00:12:59,500 Either gas them or cast them away. 71 00:13:00,420 --> 00:13:04,710 Put the damned cockroaches on a plane, 72 00:13:04,920 --> 00:13:09,040 or just exterminate them straight away 73 00:13:09,170 --> 00:13:13,500 lest they survive nuclear armageddon. 74 00:13:13,580 --> 00:13:16,830 Exterminate all the roots. 75 00:18:40,040 --> 00:18:41,960 Is this pea soup? 76 00:18:42,000 --> 00:18:45,080 Yes, my nephew helped me prepare it. 77 00:18:45,120 --> 00:18:46,290 It's delicious. 78 00:18:46,330 --> 00:18:49,500 It tastes very exotic. 79 00:18:49,540 --> 00:18:51,460 His own recipe. 80 00:18:51,830 --> 00:18:53,620 Why isn't he eating? 81 00:18:53,750 --> 00:18:55,960 I fed him earlier in the kitchen, Sir. 82 00:18:56,080 --> 00:18:58,670 He was hungry after his long trip. 83 00:19:01,290 --> 00:19:04,120 You never mentioned you have a nephew. 84 00:19:04,250 --> 00:19:06,250 You never asked, Madam. 85 00:19:06,460 --> 00:19:10,420 I don't see much of a family resemblance. 86 00:19:10,710 --> 00:19:14,580 Of course he's welcome to stay with us as long as he needs to get settled. 87 00:19:14,790 --> 00:19:20,170 It must be unnerving for him to be homeless and out of work in a new city. 88 00:19:20,250 --> 00:19:22,290 Where did you say he came from again? 89 00:19:22,330 --> 00:19:23,420 Birmingham? 90 00:19:23,460 --> 00:19:25,670 Maybe it's further than that Madam. 91 00:19:25,750 --> 00:19:29,290 We have plenty of room and we could always find things for him 92 00:19:29,330 --> 00:19:31,040 to do around the house. 93 00:19:31,080 --> 00:19:34,210 Or perhaps we could give him some of the gardening. 94 00:19:34,250 --> 00:19:39,670 Although I know that's your favourite job, you tackle it with such gusto. 95 00:19:40,750 --> 00:19:44,210 You've been with us so long, it feels like you're one of the family. 96 00:19:44,370 --> 00:19:47,790 We want your nephew to feel right at home. 97 00:19:47,960 --> 00:19:49,250 Thank you Madam. 98 00:19:49,250 --> 00:19:52,690 I hope you don't mind that I brought us some clothes for him to wear. 99 00:19:52,750 --> 00:19:54,670 I'm happy that you did. 100 00:19:54,790 --> 00:20:00,830 Although I must mention, some of the things he's wearing actually belong to me. 101 00:20:00,920 --> 00:20:04,620 Although he almost looks better in them than I did. 102 00:20:04,710 --> 00:20:06,330 Very fetchy. 103 00:20:06,370 --> 00:20:08,370 He is a handsome lad. 104 00:20:08,580 --> 00:20:12,460 I'll buy some new clothes for him when I go shopping tomorrow. 105 00:20:13,250 --> 00:20:15,250 Why don't you send the maid? 106 00:20:15,500 --> 00:20:17,870 No, no. I'll do it myself. 107 00:20:17,920 --> 00:20:20,670 I'll cancel my lunch at the club. 108 00:23:40,790 --> 00:23:43,000 I hope you don't mind sharing a room with me. 109 00:23:43,120 --> 00:23:46,170 All the other spare rooms are full of my mums shopping bags. 110 00:23:46,210 --> 00:23:47,870 She's kind of a hoarder. 111 00:23:48,080 --> 00:23:50,900 I don't think she looks at it after she's bought it. 112 00:23:50,920 --> 00:23:52,250 I don't mind. 113 00:24:51,330 --> 00:24:52,460 Good night. 114 00:37:54,710 --> 00:37:56,120 Where are you? 115 00:37:56,210 --> 00:37:57,670 I'm here. 116 00:38:19,460 --> 00:38:21,710 I'm trying to look for something to wear. 117 00:38:22,500 --> 00:38:25,630 Please, turn around and close your eyes. 118 01:10:20,080 --> 01:10:21,460 I have to leave. 119 01:10:21,750 --> 01:10:23,080 Tomorrow.. 120 01:10:23,250 --> 01:10:24,380 What? 121 01:10:24,420 --> 01:10:25,500 No. 122 01:10:29,290 --> 01:10:30,670 I am not your little negro 123 01:10:30,710 --> 01:10:32,170 a watermelon smile. 124 01:10:34,420 --> 01:10:37,580 I am not your Magical Negro. 125 01:10:39,000 --> 01:10:42,130 I am a pan-sexual Revolutionary. 126 01:10:44,710 --> 01:10:46,540 Where I come from 127 01:10:47,710 --> 01:10:50,630 my powers are natural and commonplace. 128 01:10:51,830 --> 01:10:53,960 I am a freedom fighter. 129 01:10:54,170 --> 01:10:56,960 But if you do not cry "Long live freedom", 130 01:10:57,080 --> 01:10:59,880 with humility and with love, 131 01:10:59,960 --> 01:11:01,170 you are not crying 132 01:11:01,250 --> 01:11:03,130 "Long live freedom". 133 01:11:04,540 --> 01:11:07,420 A new creature has burst into the world. 134 01:11:08,000 --> 01:11:10,040 It is called "The Other". 135 01:11:10,670 --> 01:11:12,420 Other voices. 136 01:11:12,540 --> 01:11:14,130 Other gazes. 137 01:11:14,250 --> 01:11:15,670 Other colours. 138 01:11:16,130 --> 01:11:17,750 Other dances. 139 01:11:19,250 --> 01:11:22,793 All will become familiar and last here. 140 01:11:23,630 --> 01:11:25,420 I have exterted upon you 141 01:11:25,500 --> 01:11:28,250 a positive and negative influence. 142 01:11:28,960 --> 01:11:34,960 My seductions have been both intense and devastating. 143 01:11:36,130 --> 01:11:38,710 I've come to wreak havoc 144 01:11:39,040 --> 01:11:41,580 and also to plane the seed of new life. 145 01:11:42,130 --> 01:11:44,290 My seed inside of you. 146 01:11:45,710 --> 01:11:49,000 You've surely come here to destroy. 147 01:11:49,540 --> 01:11:53,790 And for me the destruction could not be more complete, 148 01:11:54,040 --> 01:11:56,000 or sweeter. 149 01:11:57,880 --> 01:12:00,380 You have annihilated my identity. 150 01:12:01,130 --> 01:12:04,080 The idea that I've always had of my life. 151 01:12:06,580 --> 01:12:09,420 you've injected into the gray 152 01:12:09,420 --> 01:12:13,130 damp emptiness that was my life, 153 01:12:13,330 --> 01:12:17,380 The virus of homosexual vigor and youth. 154 01:12:18,170 --> 01:12:20,420 With your sacred sex 155 01:12:21,000 --> 01:12:23,086 and your erotic 156 01:12:23,420 --> 01:12:25,830 oedipal interventions 157 01:12:26,290 --> 01:12:30,013 you've demolished a society founded on class 158 01:12:30,020 --> 01:12:33,420 violence, imperialism, slavery. 159 01:12:33,710 --> 01:12:36,750 You've shaken me to the core. 160 01:12:37,130 --> 01:12:39,960 I've been transformed 161 01:12:40,130 --> 01:12:41,920 from the possessor 162 01:12:43,540 --> 01:12:44,920 to the possessed. 163 01:12:46,460 --> 01:12:48,710 You've colonized the colonizer 164 01:12:50,420 --> 01:12:53,540 and you've seduced me with an abandon 165 01:12:53,630 --> 01:12:57,500 that is both innocent and arrogant. 166 01:13:00,750 --> 01:13:06,750 You embody the complicity of the sub-proletariat and God. 167 01:13:08,330 --> 01:13:12,540 You.. have transformed me 168 01:13:13,420 --> 01:13:16,540 from mother 169 01:13:17,090 --> 01:13:18,420 to whore. 170 01:13:18,880 --> 01:13:23,960 From wife to adulteress. 171 01:13:24,210 --> 01:13:27,500 You filled the void between my legs. 172 01:13:28,090 --> 01:13:30,460 You have destroyed nothing 173 01:13:30,590 --> 01:13:33,960 that was not already a wasteland. 174 01:13:34,750 --> 01:13:37,790 Before you came to exterminate me 175 01:13:38,290 --> 01:13:41,250 tomorrow as like today. 176 01:13:41,420 --> 01:13:46,170 And the day after tomorrow was like the day before yesterday. 177 01:13:46,790 --> 01:13:50,750 I had no real interest in anything. 178 01:13:50,920 --> 01:13:53,420 You have resurrected in me 179 01:13:54,170 --> 01:13:55,790 feelings of life, 180 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 I thought long dead. 181 01:13:58,960 --> 01:14:03,000 Isn't that the very definition of love? 182 01:14:04,090 --> 01:14:08,000 You have sowed the seeds of love and lust in me. 183 01:14:09,540 --> 01:14:11,710 You have opened my legs 184 01:14:12,340 --> 01:14:13,920 and my heart. 185 01:14:15,000 --> 01:14:17,130 You have impregnated me 186 01:14:17,380 --> 01:14:20,130 with hope for the future. 187 01:14:22,250 --> 01:14:25,250 Before, I used to love no one but my daddy. 188 01:14:26,290 --> 01:14:28,090 Now I love everyone. 189 01:14:29,710 --> 01:14:31,290 You have gven me affection 190 01:14:31,340 --> 01:14:34,090 and you've taught me boundless devotion. 191 01:14:35,540 --> 01:14:38,590 I now have the ability 192 01:14:39,170 --> 01:14:41,290 to love everybody 193 01:14:42,290 --> 01:14:45,750 and to make love with intense ardour. 194 01:14:48,090 --> 01:14:50,170 You are irreplaceable. 195 01:14:50,790 --> 01:14:53,340 You have made me different. 196 01:14:53,790 --> 01:14:56,460 And removed me from my comfort zone. 197 01:14:57,130 --> 01:15:01,710 You have disrupted the false naturalness of the Bourgeoisie 198 01:15:01,880 --> 01:15:05,500 and challenged the hetero-normative Orthodoxy. 199 01:15:06,130 --> 01:15:09,880 You have shattered me into a million pieces. 200 01:15:11,500 --> 01:15:14,840 And now, I don't recognize myself. 201 01:15:16,170 --> 01:15:20,500 'Cause everything that once made me like the others, has been destroyed. 202 01:15:21,000 --> 01:15:23,170 I had sex with my father, 203 01:15:23,840 --> 01:15:27,130 drank piss and blood and ate feces. 204 01:15:27,750 --> 01:15:29,500 And now 205 01:15:30,340 --> 01:15:32,340 I quiver with joy. 206 01:15:33,340 --> 01:15:36,840 You've made me want to become a true artist. 207 01:15:37,130 --> 01:15:40,000 One that shuns traditional methods, 208 01:15:40,420 --> 01:15:43,790 but has a taste, for visceral 209 01:15:43,920 --> 01:15:45,920 emotional technique. 210 01:15:46,380 --> 01:15:50,960 The artist peels away infinite layers of melancholy 211 01:15:51,630 --> 01:15:53,790 and degrades himself 212 01:15:54,130 --> 01:15:57,540 in the pursuit of immortality. 213 01:15:58,380 --> 01:16:00,670 Poor idiot. 214 01:16:01,130 --> 01:16:03,670 Pathetic whore. 14655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.