Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,993 --> 00:00:57,110
As I look ahead I am
2
00:00:57,161 --> 00:00:59,453
filled with foreboding.
3
00:00:59,500 --> 00:01:03,240
I see the river Thames foaming with much blood
4
00:01:03,578 --> 00:01:08,369
We must be mad, literally mad as a nation to be
5
00:01:08,411 --> 00:01:13,661
to be permitting the inflow of such dangerous aliens.
6
00:01:14,473 --> 00:01:19,070
It's like watching a nation busily engaged in
7
00:01:19,119 --> 00:01:22,161
heaping up it's own funeral fire.
8
00:01:24,119 --> 00:01:26,411
Oh we're insane, are we that
9
00:01:26,646 --> 00:01:32,320
we actually permitted unmarried visitors to immigrate
10
00:01:32,386 --> 00:01:36,450
to the purpose of destroying our families.
11
00:01:54,869 --> 00:01:58,286
Fleeing conflict and persecution?
12
00:01:58,466 --> 00:02:00,530
I don't care.
13
00:02:00,690 --> 00:02:05,650
Show me pictures of coffins, show me bodies floating in water.
14
00:02:05,770 --> 00:02:10,440
Play violins and show me skinny people looking sad.
15
00:02:10,466 --> 00:02:13,940
I still don't care.
16
00:02:18,033 --> 00:02:22,360
The illegal migration bill allows to stop the boats
17
00:02:22,440 --> 00:02:25,110
that are bringing these delinquents to our shores
18
00:02:25,440 --> 00:02:28,160
in flagrant breaching with our laws
19
00:02:28,186 --> 00:02:31,360
and the will of the British people.
20
00:02:31,560 --> 00:02:34,006
for a government not to respond
21
00:02:34,053 --> 00:02:38,730
to the wave of illegal migrants breaching our borders
22
00:02:38,770 --> 00:02:41,230
would be to betray the will of the people
23
00:02:41,230 --> 00:02:44,440
we were elected to serve.
24
00:02:45,233 --> 00:02:47,730
The British people deserve to know
25
00:02:47,810 --> 00:02:52,860
who is serious about stopping the invasion on our southern coast.
26
00:02:53,500 --> 00:02:56,330
We must stop the flood of immigrants
27
00:02:56,370 --> 00:03:01,110
heading to UK shores.
28
00:04:23,710 --> 00:04:26,830
I'd use gunships to stop migrants.
29
00:04:28,000 --> 00:04:29,960
No mistake,
30
00:04:30,000 --> 00:04:33,790
these migrants are like cockroaches.
31
00:04:34,420 --> 00:04:37,620
They are built to survive a nuclear bomb.
32
00:06:32,120 --> 00:06:34,460
When I shamble round the park
33
00:06:34,500 --> 00:06:37,330
in my running gear late at night,
34
00:06:38,250 --> 00:06:41,040
and I come across that black man
35
00:06:41,670 --> 00:06:45,920
shrieking in the spooky corner of the gents
36
00:06:47,250 --> 00:06:49,210
I would love to pretend
37
00:06:49,250 --> 00:06:51,870
that I don't turn a hair.
38
00:06:53,670 --> 00:06:55,790
As colleagues will be aware
39
00:06:56,500 --> 00:06:59,620
last week my right honourable rival
40
00:06:59,670 --> 00:07:01,670
The Prime Minister announced
41
00:07:01,710 --> 00:07:04,330
a world first deal with Rwanda.
42
00:07:05,330 --> 00:07:10,460
UK and Rwanda migration and economic development published
43
00:07:10,790 --> 00:07:15,210
adresses the shared international challenge of illegal migration
44
00:07:15,710 --> 00:07:18,790
and will help break these evil people.
45
00:07:19,710 --> 00:07:22,170
those who make dangerous
46
00:07:22,370 --> 00:07:26,120
illegal or unnecessary journeys to claim asylum
47
00:07:26,120 --> 00:07:30,040
in the UK may now be relocated to Rwanda,
48
00:07:30,830 --> 00:07:33,250
which will take responsibility
49
00:07:33,420 --> 00:07:35,620
processing their claims and
50
00:07:36,080 --> 00:07:39,460
if they are recognised as refugees
51
00:07:39,580 --> 00:07:42,290
building their lives there.
52
00:07:48,580 --> 00:07:54,080
No doubt weapons will fall silent and tribal warriors
53
00:07:54,170 --> 00:07:58,250
will all break out in watermelon smiles
54
00:07:58,330 --> 00:08:02,830
in order to see his big black prunga
55
00:08:03,000 --> 00:08:05,040
touching side with the gun holster
56
00:08:05,080 --> 00:08:07,210
of the white mistress.
57
00:11:53,750 --> 00:11:59,120
I do not admit that a great wrong has been done to black aliens.
58
00:11:59,710 --> 00:12:05,250
I do not admit that a wrong has been done to these people.
59
00:12:05,500 --> 00:12:09,040
By the fact that a stronger race
60
00:12:09,330 --> 00:12:12,330
a higher grade race
61
00:12:12,580 --> 00:12:18,290
a more wordly wise race, to put it that way,
62
00:12:18,420 --> 00:12:22,290
has come in and taken their place.
63
00:12:23,870 --> 00:12:26,000
I cannot understand
64
00:12:26,040 --> 00:12:30,670
the squeamishness about the use of deportation flights.
65
00:12:31,420 --> 00:12:34,370
I am strongly in favour
66
00:12:34,830 --> 00:12:39,710
of using forced removal against uncivilized tribes.
67
00:12:40,750 --> 00:12:44,290
I am also strongly in favour
68
00:12:44,330 --> 00:12:48,830
of using poisoned gas against uncivilized tribes
69
00:12:52,370 --> 00:12:55,170
It's not rocket science.
70
00:12:55,920 --> 00:12:59,500
Either gas them or cast them away.
71
00:13:00,420 --> 00:13:04,710
Put the damned cockroaches on a plane,
72
00:13:04,920 --> 00:13:09,040
or just exterminate them straight away
73
00:13:09,170 --> 00:13:13,500
lest they survive nuclear armageddon.
74
00:13:13,580 --> 00:13:16,830
Exterminate all the roots.
75
00:18:40,040 --> 00:18:41,960
Is this pea soup?
76
00:18:42,000 --> 00:18:45,080
Yes, my nephew helped me prepare it.
77
00:18:45,120 --> 00:18:46,290
It's delicious.
78
00:18:46,330 --> 00:18:49,500
It tastes very exotic.
79
00:18:49,540 --> 00:18:51,460
His own recipe.
80
00:18:51,830 --> 00:18:53,620
Why isn't he eating?
81
00:18:53,750 --> 00:18:55,960
I fed him earlier in the kitchen, Sir.
82
00:18:56,080 --> 00:18:58,670
He was hungry after his long trip.
83
00:19:01,290 --> 00:19:04,120
You never mentioned you have a nephew.
84
00:19:04,250 --> 00:19:06,250
You never asked, Madam.
85
00:19:06,460 --> 00:19:10,420
I don't see much of a family resemblance.
86
00:19:10,710 --> 00:19:14,580
Of course he's welcome to stay with us as long as he needs to get settled.
87
00:19:14,790 --> 00:19:20,170
It must be unnerving for him to be homeless and out of work in a new city.
88
00:19:20,250 --> 00:19:22,290
Where did you say he came from again?
89
00:19:22,330 --> 00:19:23,420
Birmingham?
90
00:19:23,460 --> 00:19:25,670
Maybe it's further than that Madam.
91
00:19:25,750 --> 00:19:29,290
We have plenty of room and we could always find things for him
92
00:19:29,330 --> 00:19:31,040
to do around the house.
93
00:19:31,080 --> 00:19:34,210
Or perhaps we could give him some of the gardening.
94
00:19:34,250 --> 00:19:39,670
Although I know that's your favourite job, you tackle it with such gusto.
95
00:19:40,750 --> 00:19:44,210
You've been with us so long, it feels like you're one of the family.
96
00:19:44,370 --> 00:19:47,790
We want your nephew to feel right at home.
97
00:19:47,960 --> 00:19:49,250
Thank you Madam.
98
00:19:49,250 --> 00:19:52,690
I hope you don't mind that I brought us some clothes for him to wear.
99
00:19:52,750 --> 00:19:54,670
I'm happy that you did.
100
00:19:54,790 --> 00:20:00,830
Although I must mention, some of the things he's wearing actually belong to me.
101
00:20:00,920 --> 00:20:04,620
Although he almost looks better in them than I did.
102
00:20:04,710 --> 00:20:06,330
Very fetchy.
103
00:20:06,370 --> 00:20:08,370
He is a handsome lad.
104
00:20:08,580 --> 00:20:12,460
I'll buy some new clothes for him when I go shopping tomorrow.
105
00:20:13,250 --> 00:20:15,250
Why don't you send the maid?
106
00:20:15,500 --> 00:20:17,870
No, no. I'll do it myself.
107
00:20:17,920 --> 00:20:20,670
I'll cancel my lunch at the club.
108
00:23:40,790 --> 00:23:43,000
I hope you don't mind sharing a room with me.
109
00:23:43,120 --> 00:23:46,170
All the other spare rooms are full of my mums shopping bags.
110
00:23:46,210 --> 00:23:47,870
She's kind of a hoarder.
111
00:23:48,080 --> 00:23:50,900
I don't think she looks at it after she's bought it.
112
00:23:50,920 --> 00:23:52,250
I don't mind.
113
00:24:51,330 --> 00:24:52,460
Good night.
114
00:37:54,710 --> 00:37:56,120
Where are you?
115
00:37:56,210 --> 00:37:57,670
I'm here.
116
00:38:19,460 --> 00:38:21,710
I'm trying to look for something to wear.
117
00:38:22,500 --> 00:38:25,630
Please, turn around and close your eyes.
118
01:10:20,080 --> 01:10:21,460
I have to leave.
119
01:10:21,750 --> 01:10:23,080
Tomorrow..
120
01:10:23,250 --> 01:10:24,380
What?
121
01:10:24,420 --> 01:10:25,500
No.
122
01:10:29,290 --> 01:10:30,670
I am not your little negro
123
01:10:30,710 --> 01:10:32,170
a watermelon smile.
124
01:10:34,420 --> 01:10:37,580
I am not your Magical Negro.
125
01:10:39,000 --> 01:10:42,130
I am a pan-sexual Revolutionary.
126
01:10:44,710 --> 01:10:46,540
Where I come from
127
01:10:47,710 --> 01:10:50,630
my powers are natural and commonplace.
128
01:10:51,830 --> 01:10:53,960
I am a freedom fighter.
129
01:10:54,170 --> 01:10:56,960
But if you do not cry "Long live freedom",
130
01:10:57,080 --> 01:10:59,880
with humility and with love,
131
01:10:59,960 --> 01:11:01,170
you are not crying
132
01:11:01,250 --> 01:11:03,130
"Long live freedom".
133
01:11:04,540 --> 01:11:07,420
A new creature has burst into the world.
134
01:11:08,000 --> 01:11:10,040
It is called "The Other".
135
01:11:10,670 --> 01:11:12,420
Other voices.
136
01:11:12,540 --> 01:11:14,130
Other gazes.
137
01:11:14,250 --> 01:11:15,670
Other colours.
138
01:11:16,130 --> 01:11:17,750
Other dances.
139
01:11:19,250 --> 01:11:22,793
All will become familiar and last here.
140
01:11:23,630 --> 01:11:25,420
I have exterted upon you
141
01:11:25,500 --> 01:11:28,250
a positive and negative influence.
142
01:11:28,960 --> 01:11:34,960
My seductions have been both intense and devastating.
143
01:11:36,130 --> 01:11:38,710
I've come to wreak havoc
144
01:11:39,040 --> 01:11:41,580
and also to plane the seed of new life.
145
01:11:42,130 --> 01:11:44,290
My seed inside of you.
146
01:11:45,710 --> 01:11:49,000
You've surely come here to destroy.
147
01:11:49,540 --> 01:11:53,790
And for me the destruction could not be more complete,
148
01:11:54,040 --> 01:11:56,000
or sweeter.
149
01:11:57,880 --> 01:12:00,380
You have annihilated my identity.
150
01:12:01,130 --> 01:12:04,080
The idea that I've always had of my life.
151
01:12:06,580 --> 01:12:09,420
you've injected into the gray
152
01:12:09,420 --> 01:12:13,130
damp emptiness that was my life,
153
01:12:13,330 --> 01:12:17,380
The virus of homosexual vigor and youth.
154
01:12:18,170 --> 01:12:20,420
With your sacred sex
155
01:12:21,000 --> 01:12:23,086
and your erotic
156
01:12:23,420 --> 01:12:25,830
oedipal interventions
157
01:12:26,290 --> 01:12:30,013
you've demolished a society founded on class
158
01:12:30,020 --> 01:12:33,420
violence, imperialism, slavery.
159
01:12:33,710 --> 01:12:36,750
You've shaken me to the core.
160
01:12:37,130 --> 01:12:39,960
I've been transformed
161
01:12:40,130 --> 01:12:41,920
from the possessor
162
01:12:43,540 --> 01:12:44,920
to the possessed.
163
01:12:46,460 --> 01:12:48,710
You've colonized the colonizer
164
01:12:50,420 --> 01:12:53,540
and you've seduced me with an abandon
165
01:12:53,630 --> 01:12:57,500
that is both innocent and arrogant.
166
01:13:00,750 --> 01:13:06,750
You embody the complicity of the sub-proletariat and God.
167
01:13:08,330 --> 01:13:12,540
You.. have transformed me
168
01:13:13,420 --> 01:13:16,540
from mother
169
01:13:17,090 --> 01:13:18,420
to whore.
170
01:13:18,880 --> 01:13:23,960
From wife to adulteress.
171
01:13:24,210 --> 01:13:27,500
You filled the void between my legs.
172
01:13:28,090 --> 01:13:30,460
You have destroyed nothing
173
01:13:30,590 --> 01:13:33,960
that was not already a wasteland.
174
01:13:34,750 --> 01:13:37,790
Before you came to exterminate me
175
01:13:38,290 --> 01:13:41,250
tomorrow as like today.
176
01:13:41,420 --> 01:13:46,170
And the day after tomorrow was like the day before yesterday.
177
01:13:46,790 --> 01:13:50,750
I had no real interest in anything.
178
01:13:50,920 --> 01:13:53,420
You have resurrected in me
179
01:13:54,170 --> 01:13:55,790
feelings of life,
180
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
I thought long dead.
181
01:13:58,960 --> 01:14:03,000
Isn't that the very definition of love?
182
01:14:04,090 --> 01:14:08,000
You have sowed the seeds of love and lust in me.
183
01:14:09,540 --> 01:14:11,710
You have opened my legs
184
01:14:12,340 --> 01:14:13,920
and my heart.
185
01:14:15,000 --> 01:14:17,130
You have impregnated me
186
01:14:17,380 --> 01:14:20,130
with hope for the future.
187
01:14:22,250 --> 01:14:25,250
Before, I used to love no one but my daddy.
188
01:14:26,290 --> 01:14:28,090
Now I love everyone.
189
01:14:29,710 --> 01:14:31,290
You have gven me affection
190
01:14:31,340 --> 01:14:34,090
and you've taught me boundless devotion.
191
01:14:35,540 --> 01:14:38,590
I now have the ability
192
01:14:39,170 --> 01:14:41,290
to love everybody
193
01:14:42,290 --> 01:14:45,750
and to make love with intense ardour.
194
01:14:48,090 --> 01:14:50,170
You are irreplaceable.
195
01:14:50,790 --> 01:14:53,340
You have made me different.
196
01:14:53,790 --> 01:14:56,460
And removed me from my comfort zone.
197
01:14:57,130 --> 01:15:01,710
You have disrupted the false naturalness of the Bourgeoisie
198
01:15:01,880 --> 01:15:05,500
and challenged the hetero-normative Orthodoxy.
199
01:15:06,130 --> 01:15:09,880
You have shattered me into a million pieces.
200
01:15:11,500 --> 01:15:14,840
And now, I don't recognize myself.
201
01:15:16,170 --> 01:15:20,500
'Cause everything that once made me like the others, has been destroyed.
202
01:15:21,000 --> 01:15:23,170
I had sex with my father,
203
01:15:23,840 --> 01:15:27,130
drank piss and blood and ate feces.
204
01:15:27,750 --> 01:15:29,500
And now
205
01:15:30,340 --> 01:15:32,340
I quiver with joy.
206
01:15:33,340 --> 01:15:36,840
You've made me want to become a true artist.
207
01:15:37,130 --> 01:15:40,000
One that shuns traditional methods,
208
01:15:40,420 --> 01:15:43,790
but has a taste, for visceral
209
01:15:43,920 --> 01:15:45,920
emotional technique.
210
01:15:46,380 --> 01:15:50,960
The artist peels away infinite layers of melancholy
211
01:15:51,630 --> 01:15:53,790
and degrades himself
212
01:15:54,130 --> 01:15:57,540
in the pursuit of immortality.
213
01:15:58,380 --> 01:16:00,670
Poor idiot.
214
01:16:01,130 --> 01:16:03,670
Pathetic whore.
14655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.