Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,292 --> 00:04:32,250
I expect the homework to be handed in
by next Thursday with no delays.
2
00:04:36,792 --> 00:04:39,292
Yacoub! Please stay.
3
00:04:57,833 --> 00:04:59,083
Wait for me outside.
4
00:05:04,042 --> 00:05:05,792
You can't hand in work like this.
5
00:05:06,375 --> 00:05:10,000
It's clear you made no effort.
6
00:05:11,167 --> 00:05:16,417
I know this year has been tough,
settling back in.
7
00:05:16,542 --> 00:05:21,667
But remember, this is a chance
to take back control of your life,
8
00:05:21,792 --> 00:05:23,583
and you're just wasting it.
9
00:05:25,917 --> 00:05:27,083
Have another go,
10
00:05:27,208 --> 00:05:29,833
and there's no shame in asking
your brother if you need help.
11
00:06:23,917 --> 00:06:26,750
-I swear I'll kill you!
-Who do you think you are?
12
00:06:26,875 --> 00:06:28,792
Tell me you don't know he's my brother!
13
00:06:30,125 --> 00:06:32,417
You're going to eat shit,
but try if you want.
14
00:06:34,792 --> 00:06:35,958
Move it!
15
00:06:41,000 --> 00:06:43,042
Where are you running off to so soon?
16
00:06:45,292 --> 00:06:48,375
I had it under control.
You didn't have to swing in all Tarzan.
17
00:06:50,042 --> 00:06:51,583
Tarzan? I'm Batman!
18
00:06:52,667 --> 00:06:53,917
Under control, is it?
19
00:06:55,250 --> 00:06:56,625
Just like my English?
20
00:07:01,083 --> 00:07:03,708
You're the brains, I'm the muscle.
That's the truth.
21
00:07:04,458 --> 00:07:06,708
Accept it like I have,
and life will be easier.
22
00:07:09,625 --> 00:07:12,042
Besides, we need to protect
that pretty face of yours.
23
00:07:12,167 --> 00:07:13,875
How else will we attract the girls?
24
00:07:16,875 --> 00:07:18,958
Let's eat at Al Safadi
before heading home.
25
00:07:20,000 --> 00:07:20,875
See!
26
00:07:21,500 --> 00:07:22,458
Genius!
27
00:08:56,167 --> 00:09:00,583
The well-known US attorney
Simon Cohen and his wife Rachel
28
00:09:00,708 --> 00:09:04,042
are arriving now to confirm
proof of life for their son,
29
00:09:04,167 --> 00:09:09,292
U.S. and Israeli dual national,
24-year-old IDF soldier Nathaniel Cohen,
30
00:09:09,417 --> 00:09:13,375
abducted over three years ago.
31
00:09:34,500 --> 00:09:36,292
Do apricots survive the winter?
32
00:09:37,542 --> 00:09:39,208
No. They don't survive the winter.
33
00:10:35,333 --> 00:10:37,083
…to destroy our homes,
34
00:10:37,208 --> 00:10:39,250
steal our lands and replace us. Thieves!
35
00:10:41,125 --> 00:10:42,583
You will not destroy our home!
36
00:10:43,458 --> 00:10:45,000
We have a demolition order…
37
00:10:45,125 --> 00:10:46,458
and here's the bill.
38
00:10:47,250 --> 00:10:51,500
You need to settle it within six weeks,
or you will be fined and then imprisoned.
39
00:10:52,125 --> 00:10:54,000
Move! So we can do our job.
40
00:10:54,125 --> 00:10:56,417
Your job?
Fuck your job!
41
00:10:56,542 --> 00:10:58,167
And you want us to pay?
42
00:10:58,292 --> 00:10:59,750
Yacoub! Adam!
43
00:11:01,833 --> 00:11:03,667
I'm not moving from here.
44
00:11:04,542 --> 00:11:06,708
I won't let you fuckers
destroy our home!
45
00:11:09,042 --> 00:11:11,417
-Boys… enough now.
-Teach?
46
00:11:12,250 --> 00:11:14,542
Today, at this moment,
47
00:11:15,417 --> 00:11:17,542
there's nothing any of us can do
to stop this.
48
00:11:17,667 --> 00:11:19,208
Understand? Yacoub!
49
00:11:20,750 --> 00:11:22,500
You have barely been out a year.
50
00:11:23,208 --> 00:11:26,708
Losing this house is nothing
compared to the loss of either of you.
51
00:11:28,542 --> 00:11:30,833
Come away!
52
00:11:31,000 --> 00:11:33,042
Come on.
53
00:11:48,875 --> 00:11:51,208
May God damn you!
54
00:13:23,542 --> 00:13:24,417
Hana!
55
00:13:25,292 --> 00:13:26,208
Come.
56
00:13:35,833 --> 00:13:36,958
See, he's still alive.
57
00:13:39,167 --> 00:13:41,458
Show him to Mum.
58
00:13:53,875 --> 00:13:54,708
Adam!
59
00:13:55,458 --> 00:13:57,125
Come give me a hand.
60
00:14:14,500 --> 00:14:15,708
They're all yours, Teach.
61
00:14:16,833 --> 00:14:18,958
Sorry, I should've returned them
a long time ago.
62
00:14:20,333 --> 00:14:22,375
Don't worry about it.
63
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
What's important is
that you've read them…
64
00:14:24,625 --> 00:14:26,292
and the impact they've had on you.
65
00:14:28,083 --> 00:14:29,042
That's what matters.
66
00:14:31,375 --> 00:14:33,333
We'll replace them.
Don't worry.
67
00:15:07,167 --> 00:15:10,292
It's beautiful. Thank you.
68
00:15:10,417 --> 00:15:12,500
Come on! Food is ready.
69
00:15:12,625 --> 00:15:13,667
Go.
70
00:15:18,167 --> 00:15:19,083
Yusef!
71
00:15:34,042 --> 00:15:36,375
He made that for me
for my 14th birthday.
72
00:19:15,875 --> 00:19:16,792
Try?
73
00:19:18,083 --> 00:19:19,042
Come on, try.
74
00:19:32,958 --> 00:19:34,250
Guys, I want to talk to you.
75
00:19:40,042 --> 00:19:42,208
How have things been
at your uncle's place?
76
00:19:42,333 --> 00:19:43,500
Amazing!
77
00:19:43,625 --> 00:19:46,083
Stuffed in one bedroom
with our four cousins.
78
00:19:46,875 --> 00:19:49,583
Nothing nicer than sharing a room
with four pubescents.
79
00:19:51,458 --> 00:19:57,000
I've been meaning to ask you
about the payment for the demolition.
80
00:19:59,125 --> 00:20:01,708
Mum's trying to figure it out.
Our uncle can't afford--
81
00:20:01,833 --> 00:20:04,583
Let them go to hell.
Drink from the sea of Gaza.
82
00:20:07,542 --> 00:20:08,792
Okay…
83
00:20:11,083 --> 00:20:12,667
I hope this is enough.
84
00:20:17,417 --> 00:20:19,208
Thank you. There's no way
our mother will accept this.
85
00:20:19,333 --> 00:20:20,458
No way.
86
00:20:20,583 --> 00:20:24,458
Tell her it's for all the gardening work
you did for me in the old days.
87
00:20:24,583 --> 00:20:26,833
You earned it.
88
00:20:40,250 --> 00:20:43,625
Great. Miss United Nations has arrived.
89
00:20:43,750 --> 00:20:46,792
She's come to see you.
Maybe you can benefit from it.
90
00:20:57,083 --> 00:20:59,500
Player!
91
00:21:25,375 --> 00:21:26,542
Sons of bitches!
92
00:21:28,833 --> 00:21:29,792
The olives!
93
00:21:30,500 --> 00:21:32,208
They're setting fire to the olives!
94
00:22:37,875 --> 00:22:40,000
Yacoub! Wake up!
95
00:22:40,125 --> 00:22:42,042
Come on. Wake up!
96
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
No!
97
00:22:44,875 --> 00:22:48,500
No! Wake up! Yacoub!
98
00:22:48,625 --> 00:22:51,833
No! Wake up!
99
00:22:54,000 --> 00:22:58,042
No! Wake up! He's still alive!
100
00:22:58,167 --> 00:23:00,583
He's still alive! Yacoub!
101
00:23:39,875 --> 00:23:41,042
Yacoub, dear!
102
00:23:44,042 --> 00:23:44,958
Wake up!
103
00:23:46,167 --> 00:23:47,125
Get an ambulance!
104
00:23:48,417 --> 00:23:50,083
Come on! Why are you stand still?
105
00:23:54,542 --> 00:23:58,500
Wake up, sweetheart! Wake up, son!
106
00:26:34,042 --> 00:26:36,667
Some years ago,
during the olive harvest…
107
00:26:38,833 --> 00:26:42,458
my mother and I and most of the village
were in the groves collecting olives.
108
00:26:43,875 --> 00:26:45,292
I was around 12 years old.
109
00:26:46,625 --> 00:26:51,250
At the time, there was this settler,
a nasty woman.
110
00:26:52,083 --> 00:26:54,833
She must have been around 50.
She's probably passed away by now.
111
00:26:55,417 --> 00:26:56,667
She made a point…
112
00:26:57,833 --> 00:27:03,250
of coming down every couple of weeks
and harassing us.
113
00:27:03,375 --> 00:27:05,375
Of course with the protection
of the military,
114
00:27:05,500 --> 00:27:09,458
her and ten to fifteen others,
but she was the ringleader.
115
00:27:10,708 --> 00:27:12,792
Anyway, on this occasion,
I was up a ladder picking olives
116
00:27:12,917 --> 00:27:14,125
when she showed up
117
00:27:15,000 --> 00:27:18,333
and started shoving
and insulting my mother.
118
00:27:19,167 --> 00:27:21,458
At first, my mother ignored her
and didn't react.
119
00:27:22,208 --> 00:27:24,000
The settler continued shoving my mother,
120
00:27:24,125 --> 00:27:26,875
trying to knock the basket
out of her hands.
121
00:27:27,000 --> 00:27:29,583
But eventually, she succeeded.
My mother stumbled back
122
00:27:29,708 --> 00:27:32,625
and the olives fell everywhere,
all over the ground.
123
00:27:33,417 --> 00:27:37,833
That woman and the other settlers
started stamping on them.
124
00:27:39,625 --> 00:27:40,625
At that moment,
125
00:27:42,458 --> 00:27:46,333
I saw in my mother's eyes
something I'd never seen.
126
00:27:48,125 --> 00:27:49,542
All the fury of the world.
127
00:27:50,875 --> 00:27:54,792
I saw all the fury of the world
in my mother's eyes
128
00:27:56,208 --> 00:27:58,667
and I felt something was about to happen.
129
00:27:59,625 --> 00:28:01,208
But before I could reach her,
130
00:28:01,333 --> 00:28:03,917
she slapped the settler
right across the face.
131
00:28:04,875 --> 00:28:06,833
It rang across the whole valley.
132
00:28:10,167 --> 00:28:13,458
The settler was shocked!
133
00:28:14,167 --> 00:28:15,458
Everyone was shocked!
134
00:28:16,250 --> 00:28:17,417
Except my mother.
135
00:28:21,042 --> 00:28:22,917
Of course, the military tied her up
136
00:28:23,042 --> 00:28:24,875
and dragged her from the grove
to their vehicle,
137
00:28:25,000 --> 00:28:27,583
and the whole way,
there was this Jewish Israeli objector,
138
00:28:27,708 --> 00:28:30,500
you know, one of those
"in solidarity" with us peaceniks.
139
00:28:32,000 --> 00:28:33,958
She was running after them,
pleading with the soldier
140
00:28:34,083 --> 00:28:35,417
to let my mother go.
141
00:28:35,542 --> 00:28:38,750
And I was hoping with all my heart
that he would let her go,
142
00:28:38,875 --> 00:28:41,333
even though I was sure that he wouldn't.
143
00:28:44,875 --> 00:28:46,208
But then what happened was…
144
00:28:47,542 --> 00:28:50,625
the soldier let my mother go.
145
00:28:53,083 --> 00:28:57,542
Despite the settler's ranting and raging.
She became like a wild dog,
146
00:28:57,667 --> 00:29:01,792
you know how they get
when they don't get what they want.
147
00:29:03,542 --> 00:29:07,500
But still, in the end,
the soldier listened to the activist,
148
00:29:08,458 --> 00:29:09,625
and let my mother go.
149
00:29:15,500 --> 00:29:17,417
This lawyer, they say she is very good.
150
00:29:20,000 --> 00:29:23,417
Have some hope and hold on to it.
151
00:29:32,125 --> 00:29:37,125
Even after everything you've been through,
you still believe there'll be justice?
152
00:29:47,125 --> 00:29:48,167
Maybe.
153
00:29:50,667 --> 00:29:53,083
Maybe, it's possible.
154
00:29:55,333 --> 00:29:58,083
Besides, this court will not be
a military court.
155
00:29:58,208 --> 00:30:02,583
This court should be different.
156
00:30:07,375 --> 00:30:09,292
Or just two heads of the same snake.
157
00:30:12,000 --> 00:30:13,333
You have all been found guilty
158
00:30:13,458 --> 00:30:16,042
of participating in violent
and unlawful congregation,
159
00:30:16,167 --> 00:30:17,250
stone-throwing,
160
00:30:17,958 --> 00:30:20,125
and threatening the security
of the State of Israel.
161
00:30:21,708 --> 00:30:22,917
Yacoub Haddad.
162
00:30:25,875 --> 00:30:28,292
Fifteen years old, sentenced to…
163
00:30:29,292 --> 00:30:30,417
two years' detention.
164
00:30:33,208 --> 00:30:34,208
Nader Shaheen.
165
00:30:35,333 --> 00:30:39,250
Fourteen years old, second offense,
sentenced to three years.
166
00:30:40,042 --> 00:30:41,667
Rebel until freedom!
167
00:30:42,625 --> 00:30:43,750
Yusef Al-Saleh.
168
00:30:46,708 --> 00:30:47,833
Sixteen years old.
169
00:30:49,042 --> 00:30:51,542
Sentenced to eight years' detention.
170
00:30:52,250 --> 00:30:53,292
Court dismissed.
171
00:30:57,000 --> 00:30:59,625
Eight years? Why eight?
172
00:30:59,750 --> 00:31:02,542
He is 16. They are sentencing him
as an adult.
173
00:36:16,250 --> 00:36:17,542
Thank you.
174
00:37:27,917 --> 00:37:30,750
If you could move faster, please,
we have a court hearing.
175
00:39:30,708 --> 00:39:32,875
I'm not getting back in the car!
176
00:39:33,000 --> 00:39:34,375
I'm not getting back in.
177
00:41:53,458 --> 00:41:55,750
How many times did I tell you
not to take him with you?
178
00:41:55,875 --> 00:41:57,333
Not a single time did you listen!
179
00:41:57,458 --> 00:42:00,417
When I was his age, we always
took to the streets. So did you!
180
00:42:00,542 --> 00:42:01,833
Why should we have prevented him?
181
00:42:01,958 --> 00:42:05,875
And the least one can do
in this shit place is to attend a protest.
182
00:42:08,292 --> 00:42:12,750
And asthma doesn't make him a cripple.
It hadn't affected him in years.
183
00:42:12,875 --> 00:42:14,125
You just refuse to understand
184
00:42:14,250 --> 00:42:16,500
he wasn't cut out
to be a part of these things.
185
00:42:16,625 --> 00:42:18,542
He wanted to be a part of it.
186
00:42:20,375 --> 00:42:22,042
What? Should I have forbidden him?
187
00:42:22,917 --> 00:42:26,042
Or encouraged him to kneel
and accept that occupation is normal,
188
00:42:26,167 --> 00:42:28,083
to say, "Yes! It's fine to live
under oppression
189
00:42:28,208 --> 00:42:31,000
with your head forced
to the ground, and it's all okay"?
190
00:42:33,792 --> 00:42:35,917
You know very well
that's not what I mean.
191
00:42:57,333 --> 00:43:02,417
Some grapes… two mangoes and some apples.
192
00:43:05,750 --> 00:43:07,292
Do apricots survive the winter?
193
00:43:10,000 --> 00:43:10,958
Yes.
194
00:43:12,167 --> 00:43:13,333
They survive the winter.
195
00:43:18,375 --> 00:43:19,250
Receipt's inside.
196
00:45:42,417 --> 00:45:43,708
We're under huge pressure,
197
00:45:44,792 --> 00:45:46,750
otherwise we would not
have brought him here.
198
00:45:48,458 --> 00:45:49,750
Our options are limited,
199
00:45:49,875 --> 00:45:53,292
and Abu-Tarek says you come asking
at the market at least once a week.
200
00:45:57,333 --> 00:45:58,375
Don't get me wrong.
201
00:45:59,625 --> 00:46:00,667
I am committed,
202
00:46:01,750 --> 00:46:03,875
but I don't think this is the best place.
203
00:46:04,417 --> 00:46:08,083
Only a few days, a week, two at most,
204
00:46:08,792 --> 00:46:11,417
until we arrange somewhere
that hasn't been compromised.
205
00:46:11,542 --> 00:46:15,167
Spies are everywhere, and informants
are singing their lungs out.
206
00:46:17,458 --> 00:46:19,000
Alone is going to be difficult.
207
00:46:20,000 --> 00:46:21,458
I'll need to be at school each day.
208
00:46:21,583 --> 00:46:22,958
Many of my students
come from this village.
209
00:46:23,083 --> 00:46:24,208
Also, my house is very exposed.
210
00:46:24,333 --> 00:46:25,750
That's all we need.
211
00:46:26,292 --> 00:46:28,375
No need to miss work,
on the contrary.
212
00:46:29,000 --> 00:46:32,042
Just make sure
he is kept secure and fed.
213
00:49:14,292 --> 00:49:15,250
Come on, Bunduk.
214
00:51:33,500 --> 00:51:35,333
-What are you doing here?
-Who is that man?
215
00:51:35,458 --> 00:51:37,375
It's none of your business who he is!
216
00:51:44,333 --> 00:51:46,875
And it's better that you don't know.
For your own good.
217
00:51:47,000 --> 00:51:49,083
What gave you the right to come
snooping around my property?
218
00:51:49,208 --> 00:51:52,292
I saw you the other night
and those men who brought him here.
219
00:51:54,250 --> 00:51:55,542
He's that captured soldier, right?
220
00:51:57,833 --> 00:51:59,042
It's Nathaniel Cohen?
221
00:51:59,708 --> 00:52:00,833
It's him, right, Teach?
222
00:52:02,333 --> 00:52:03,333
It's him.
223
00:52:06,792 --> 00:52:09,792
Adam, this is not a game.
224
00:52:12,208 --> 00:52:15,542
The lives of over a thousand prisoners
depend on that one soldier.
225
00:52:17,375 --> 00:52:18,833
Their destinies
have been tied around my neck.
226
00:52:18,958 --> 00:52:20,042
And now around yours, too.
227
00:52:20,167 --> 00:52:23,042
You cannot tell a soul about this.
No one. Do you hear me?
228
00:52:23,167 --> 00:52:24,250
Absolutely no one!
229
00:52:25,125 --> 00:52:26,458
I understand. I'm with you.
230
00:52:27,833 --> 00:52:28,667
Good.
231
00:52:30,958 --> 00:52:32,042
Not a word!
232
00:52:32,167 --> 00:52:33,875
We'll show them. I'm with you.
233
00:52:35,250 --> 00:52:37,958
Okay, Adam. The most important thing
is you remain calm
234
00:52:38,083 --> 00:52:40,125
and act as though
you haven't seen a thing.
235
00:52:40,250 --> 00:52:42,917
Stay focused on your studies
and look after your mother.
236
00:52:43,042 --> 00:52:45,458
Forget what you have seen today.
That's how I need you to help.
237
00:52:45,583 --> 00:52:46,583
-Understand?
-Understood.
238
00:52:46,708 --> 00:52:48,125
-Understand?
-Understood.
239
00:52:54,917 --> 00:52:55,792
Okay.
240
00:52:57,333 --> 00:52:58,208
Come on.
241
00:53:07,500 --> 00:53:11,250
X times X equals X squared.
242
00:53:11,417 --> 00:53:15,375
X times two equals two X.
Seven times X equals seven X.
243
00:53:15,500 --> 00:53:18,333
X plus seven times three,
twenty-one, divided…
244
00:53:18,917 --> 00:53:23,208
We will multiply the values in parentheses
as X times X…
245
00:53:24,125 --> 00:53:25,625
X, two, X…
246
00:53:26,875 --> 00:53:32,833
OUR MARTYRS
247
00:55:23,958 --> 00:55:24,792
Teach.
248
00:55:26,750 --> 00:55:29,250
I'm going to kill that settler
that murdered Yacoub…
249
00:55:30,250 --> 00:55:32,042
and I want you to help me.
250
00:55:37,792 --> 00:55:38,917
What's gotten into you?
251
00:55:42,833 --> 00:55:44,333
What's this stupidity
you're talking about?
252
00:55:44,458 --> 00:55:45,875
Stupid? Me?
253
00:55:47,375 --> 00:55:50,125
You're the one that's got
an abducted soldier in their house!
254
00:55:52,750 --> 00:55:55,375
If you don't want to help me,
I'll do it alone!
255
00:55:57,292 --> 00:55:58,125
Adam?
256
00:55:58,875 --> 00:55:59,750
Adam!
257
00:56:02,458 --> 00:56:03,292
Adam?
258
00:56:05,708 --> 00:56:06,542
Adam, stop!
259
00:56:08,625 --> 00:56:10,375
-Wait!
-What do you want?
260
00:56:10,500 --> 00:56:12,958
You think killing him
will solve all your problems?
261
00:56:15,667 --> 00:56:16,542
What will you gain?
262
00:56:16,667 --> 00:56:18,542
I'll have killed the bastard
who killed my brother!
263
00:56:18,667 --> 00:56:20,792
That's it? You just want revenge?
264
00:56:20,917 --> 00:56:22,167
Yes, revenge! Why not?
265
00:56:23,333 --> 00:56:25,000
Isn't that why you're doing
what you're doing?
266
00:56:25,125 --> 00:56:26,625
No. No, that's not why.
267
00:56:27,292 --> 00:56:30,292
Revenge eats away at you
and destroys you from the inside,
268
00:56:30,417 --> 00:56:31,708
and it resolves absolutely nothing.
Nothing!
269
00:56:32,208 --> 00:56:34,125
And it doesn't matter what the reason is.
270
00:56:37,167 --> 00:56:38,333
I'm also under pressure.
271
00:56:39,667 --> 00:56:40,792
You know my situation.
272
00:56:42,042 --> 00:56:43,667
But I promise we'll spend
more time together
273
00:56:43,792 --> 00:56:45,250
once I'm done with this issue.
274
00:56:46,792 --> 00:56:50,208
Tonight, I'll pick out some books for you.
275
00:56:51,083 --> 00:56:53,000
Maybe they'll take
your mind off things.
276
00:56:54,500 --> 00:56:56,542
I don't know how to think
about anything else.
277
00:57:01,250 --> 00:57:02,500
Grief is hard, Adam.
278
00:57:04,917 --> 00:57:06,292
Grief is hard.
279
00:57:07,417 --> 00:57:10,083
But killing that settler
won't bring your brother back.
280
00:57:13,375 --> 00:57:14,208
I miss him.
281
00:57:15,750 --> 00:57:17,042
I'm alone again.
282
00:57:18,750 --> 00:57:21,375
He's the only one
that made this shitty life bearable.
283
00:57:23,083 --> 00:57:23,917
I know.
284
00:57:24,792 --> 00:57:26,208
I swear to God, I know.
285
00:57:26,958 --> 00:57:28,375
But this is not the way.
286
00:57:36,542 --> 00:57:37,750
You are not alone, Adam.
287
00:57:39,167 --> 00:57:40,125
I'm here with you.
288
01:00:58,583 --> 01:01:00,250
-Get back!
-Hands Up!
289
01:01:00,375 --> 01:01:01,708
Down, get down!
290
01:01:05,083 --> 01:01:06,083
Get up!
291
01:01:07,458 --> 01:01:08,333
Get up!
292
01:01:09,875 --> 01:01:10,917
Anybody in the house?
293
01:01:12,375 --> 01:01:13,667
-Anyone here?
-No.
294
01:01:17,458 --> 01:01:18,292
That way.
295
01:01:27,542 --> 01:01:28,417
Clear.
296
01:01:32,125 --> 01:01:33,292
Clear. Move.
297
01:02:02,375 --> 01:02:03,292
Clear.
298
01:02:04,125 --> 01:02:05,125
Cut him loose.
299
01:04:48,125 --> 01:04:53,083
The last thing I wanted…
was to involve you in any of this.
300
01:04:57,750 --> 01:04:58,625
I'm sorry.
301
01:04:59,708 --> 01:05:00,583
I'm ready.
302
01:05:04,208 --> 01:05:05,167
Ready for what?
303
01:05:06,083 --> 01:05:07,542
To get justice for my brother.
304
01:05:09,583 --> 01:05:10,875
Adam, give me the gun.
305
01:05:11,000 --> 01:05:12,333
Give me the gun, Adam.
306
01:05:13,167 --> 01:05:15,583
You failed.
307
01:05:15,708 --> 01:05:18,250
If I hadn't been here today,
you'd have been ruined.
308
01:05:21,208 --> 01:05:24,792
Now you have to help me with that killer
sitting comfortably up on that hill.
309
01:05:25,833 --> 01:05:26,708
You have to!
310
01:05:32,833 --> 01:05:34,583
You owe me.
311
01:05:34,708 --> 01:05:36,792
After today! After what happened today!
312
01:05:37,708 --> 01:05:40,333
For hours I had to listen
to the screams and shots in the village.
313
01:05:40,458 --> 01:05:42,750
I'm sure I even heard my own sister
screaming at one point.
314
01:05:42,875 --> 01:05:44,500
But I stayed hidden
with that piece of shit
315
01:05:44,625 --> 01:05:45,708
they call a soldier.
316
01:05:48,250 --> 01:05:50,792
You did well. You did really well.
317
01:05:52,125 --> 01:05:54,542
No one was hurt. Your family is safe.
318
01:05:54,667 --> 01:05:56,458
You're safe. They're gone.
319
01:05:56,583 --> 01:05:58,292
And Yacoub? What about Yacoub?
320
01:05:58,417 --> 01:06:00,917
Don't you dare think that's what Yacoub
would want you to do.
321
01:06:01,042 --> 01:06:03,083
To go off and kill
or be killed or imprisoned
322
01:06:03,208 --> 01:06:06,292
and leave your mother to mourn you
for the rest of her life!
323
01:06:07,250 --> 01:06:09,875
-He would want me to resist.
-Yes! But not like this.
324
01:06:15,625 --> 01:06:18,833
What you did today was courageous.
325
01:06:20,125 --> 01:06:22,083
You saved me,
and you saved all those prisoners.
326
01:06:22,208 --> 01:06:26,083
What you did takes a strong heart,
and Yacoub would be proud of you.
327
01:06:29,500 --> 01:06:30,500
Leave it with me.
328
01:06:30,625 --> 01:06:32,500
I'll give it back to you.
They won't catch me.
329
01:06:32,625 --> 01:06:33,625
Take a breath.
330
01:06:35,250 --> 01:06:36,208
Take a breath…
331
01:06:37,667 --> 01:06:40,042
and calm down,
so we can think with clear minds.
332
01:06:41,458 --> 01:06:44,167
Let's agree we're both exhausted
and need to rest.
333
01:06:45,458 --> 01:06:47,667
Let's put the gun in a safe place,
334
01:06:48,417 --> 01:06:50,625
and we can think calmly
in the morning.
335
01:06:51,625 --> 01:06:52,542
Okay?
336
01:06:55,375 --> 01:06:56,792
And I want you to know…
337
01:06:58,208 --> 01:06:59,458
what you did today…
338
01:07:01,083 --> 01:07:02,875
no one could have done.
339
01:07:04,750 --> 01:07:05,625
No one.
340
01:07:13,750 --> 01:07:14,708
Give me the gun.
341
01:08:25,917 --> 01:08:27,167
Welcome, how can I help?
342
01:08:30,457 --> 01:08:32,707
The plums are delicious,
and we also have watermelon.
343
01:08:32,832 --> 01:08:35,207
-Everything's fresh today.
-I'll take four plums.
344
01:08:36,125 --> 01:08:37,375
Good morning!
345
01:08:37,500 --> 01:08:39,207
Ibraheem, I'll take it from here.
346
01:08:39,332 --> 01:08:40,917
You go sort out the storage.
347
01:08:43,375 --> 01:08:44,417
My cousin.
348
01:08:49,500 --> 01:08:50,375
Ten.
349
01:08:52,292 --> 01:08:53,250
Keep the change.
350
01:08:57,250 --> 01:08:59,542
Bananas! Apples! Come and buy!
351
01:09:10,082 --> 01:09:11,000
Simon Cohen.
352
01:14:32,750 --> 01:14:33,625
Yes.
353
01:14:39,083 --> 01:14:41,000
Yes. Yes.
354
01:14:51,542 --> 01:14:52,458
Yuval!
355
01:16:31,542 --> 01:16:32,958
I'm Elie Liberman,
356
01:16:34,458 --> 01:16:36,417
Head of Security in the West Bank…
357
01:16:37,125 --> 01:16:40,292
and in charge
of bringing back our soldier,
358
01:16:40,417 --> 01:16:42,333
Nathaniel Cohen, to his family.
359
01:26:17,208 --> 01:26:18,083
Get warm.
360
01:26:21,000 --> 01:26:22,500
Easy, easy.
361
01:26:23,625 --> 01:26:24,708
What's wrong with him?
362
01:26:29,458 --> 01:26:30,458
Guard!
363
01:26:33,375 --> 01:26:36,042
Guard! Guard!
364
01:26:38,375 --> 01:26:39,458
Guard!
365
01:26:41,958 --> 01:26:44,875
We know you can hear us.
366
01:26:51,042 --> 01:26:55,083
Open the door!
367
01:28:05,167 --> 01:28:12,083
OMAREYAH HIGH SCHOOL FOR BOYS
368
01:36:47,625 --> 01:36:51,000
I know it's overcrowded
here at your uncle's, and…
369
01:36:52,208 --> 01:36:54,625
things have been tough for you
these few months,
370
01:36:54,750 --> 01:36:58,292
focusing on your studies and so on.
371
01:37:01,500 --> 01:37:04,083
I have a spare room at my house.
372
01:37:05,292 --> 01:37:07,375
I've spoken to your mother
and your uncle.
373
01:37:08,208 --> 01:37:12,875
They're both fine with you moving in.
374
01:37:13,792 --> 01:37:15,750
Only if you would like to.
375
01:37:18,083 --> 01:37:19,000
Yes.
376
01:38:38,417 --> 01:38:43,458
He passes them. He is getting closer.
377
01:38:43,583 --> 01:38:48,000
-He passes them. Goal!
-Goal!
378
01:38:50,375 --> 01:38:51,417
Is everything okay?
379
01:38:55,875 --> 01:38:57,542
There's a question…
380
01:38:59,750 --> 01:39:02,458
Here. I don't understand it at all.
381
01:39:04,917 --> 01:39:09,000
What happened? Give them to me. My turn.
Do you want to play all the time?
382
01:40:14,167 --> 01:40:18,542
The representatives of Mr. Yuri Hoffman
state that their client is innocent.
383
01:40:18,667 --> 01:40:21,250
They have brought forth witnesses
384
01:40:21,375 --> 01:40:26,417
that place Mr. Hoffman elsewhere
at the time of Mr. Yacoub Haddad's death.
385
01:40:27,042 --> 01:40:28,708
Following the investigation,
386
01:40:28,875 --> 01:40:31,417
it is our finding
that there is not enough evidence
387
01:40:31,542 --> 01:40:33,500
to detain the accused,
388
01:40:33,625 --> 01:40:36,750
nor enough evidence for a criminal case
389
01:40:37,333 --> 01:40:39,583
to be pursued by the State against him.
390
01:40:40,167 --> 01:40:41,667
Dismissed.
391
01:40:41,792 --> 01:40:43,875
This is unbelievable! Shameful!
392
01:40:44,000 --> 01:40:46,833
What? This is not justice!
This is a joke!
393
01:40:46,958 --> 01:40:48,833
He killed my brother!
You killed my brother!
394
01:40:48,958 --> 01:40:50,917
You were with him!
You were also with him!
395
01:40:51,042 --> 01:40:52,458
This court is a joke!
396
01:40:52,583 --> 01:40:54,750
I swear he killed my brother!
397
01:40:54,875 --> 01:40:56,542
I saw him with my own eyes!
398
01:41:12,917 --> 01:41:15,542
We wasted our time on this joke
of a legal system. Did you see him?
399
01:41:15,667 --> 01:41:18,625
He knew he was getting away with it.
They all did!
400
01:41:18,750 --> 01:41:20,417
People greeting him
like he's some rockstar
401
01:41:20,542 --> 01:41:22,208
while my brother is in the ground!
402
01:41:28,792 --> 01:41:32,333
I'm an idiot for thinking
for a second we had a chance.
403
01:41:34,333 --> 01:41:36,375
We should've done something
when we had that Nathaniel Cohen.
404
01:41:36,500 --> 01:41:37,583
Lower your voice!
405
01:41:39,917 --> 01:41:42,167
I know you're angry,
and you have every right to be,
406
01:41:42,292 --> 01:41:44,667
but this is not the place
to bring that up.
407
01:43:43,708 --> 01:43:47,750
Mom!
408
01:44:13,875 --> 01:44:15,000
Come join me.
409
01:44:18,792 --> 01:44:22,500
We'll pick up Lisa
and head to The Valley for dinner.
410
01:44:26,542 --> 01:44:27,417
Come on!
411
01:44:28,583 --> 01:44:29,542
Not in the mood.
412
01:44:35,167 --> 01:44:36,042
Okay.
413
01:44:37,208 --> 01:44:39,250
The food your mum dropped us
is in the fridge,
414
01:44:39,375 --> 01:44:41,500
if you feel like a bite.
415
01:44:44,875 --> 01:44:46,042
See you in a bit.
416
01:45:18,917 --> 01:45:24,083
…nine weeks since
the prisoner exchange was announced.
417
01:45:24,208 --> 01:45:29,375
Hope returns as mothers,
fathers, sisters, brothers
418
01:45:29,500 --> 01:45:31,875
are reunited with their families.
419
01:45:32,708 --> 01:45:36,125
Two hundred and thirty-six
of the Palestinians released
420
01:45:36,250 --> 01:45:38,083
are women and children
421
01:45:38,208 --> 01:45:44,458
from the 1,078 political prisoners
released from Israel's prisons today.
422
01:48:31,792 --> 01:48:32,750
Adam?
423
01:48:40,833 --> 01:48:41,708
Adam?
424
01:49:44,375 --> 01:49:45,667
Relax, kid.
425
01:49:49,583 --> 01:49:50,583
Everything is okay.
426
01:50:20,500 --> 01:50:21,458
Give me the knife.
427
01:50:29,292 --> 01:50:30,292
Give me the knife.
428
01:50:31,875 --> 01:50:33,042
Did anyone else see you?
429
01:50:35,958 --> 01:50:38,250
Adam, I need you to focus.
Did anyone see you?
430
01:50:40,750 --> 01:50:42,667
His wife and child.
But not my face.
431
01:50:43,333 --> 01:50:46,375
Okay. Do exactly what I tell you.
Take off your sweater.
432
01:50:48,417 --> 01:50:50,208
Take off your sweater, Adam. Quickly!
433
01:50:50,333 --> 01:50:51,292
Give it to me.
434
01:50:54,875 --> 01:50:57,458
Go now! Quickly!
435
01:50:57,583 --> 01:50:59,167
No, Teach. No way.
436
01:50:59,292 --> 01:51:03,000
Adam, I need you
to get out of here. Right now.
437
01:51:03,125 --> 01:51:04,583
You go exactly how you came.
438
01:51:04,708 --> 01:51:06,375
No way. I'm not leaving.
439
01:51:07,833 --> 01:51:08,667
No way!
440
01:51:09,458 --> 01:51:11,000
I'm so sorry, I'm so sorry.
441
01:51:12,333 --> 01:51:14,792
You have nothing to be sorry about.
It's not your fault.
442
01:51:14,917 --> 01:51:18,375
Listen, if you don't leave now,
then I will have failed.
443
01:51:18,500 --> 01:51:20,292
And I don't want to fail twice.
444
01:51:21,000 --> 01:51:24,167
Now! I beg you! Go now!
445
01:51:25,000 --> 01:51:28,292
Go! Go! They're coming!
They've arrived! Go!
446
01:51:28,417 --> 01:51:29,625
Run! Run!
447
01:52:13,458 --> 01:52:15,792
The graduate, Riyad Suliman.
448
01:52:30,917 --> 01:52:33,333
And now, the final award
449
01:52:33,458 --> 01:52:38,542
for the most promising graduate
goes to Adam Shafeek Haddad!
450
01:54:23,792 --> 01:54:27,208
Bombs continue to pound Gaza today.
451
01:54:27,958 --> 01:54:31,708
Israel calls this
"Operation Protective Edge."
452
01:54:32,500 --> 01:54:37,667
This devastating assault has resulted
in the deaths of over 1,300 Palestinians,
453
01:54:37,792 --> 01:54:40,208
the majority civilians,
454
01:54:40,333 --> 01:54:43,333
including over 300 children.
455
01:54:44,583 --> 01:54:48,708
The following clip proves
that the soldiers in Gaza…
33264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.