All language subtitles for The Teacher (2023).Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,292 --> 00:04:32,250 I expect the homework to be handed in by next Thursday with no delays. 2 00:04:36,792 --> 00:04:39,292 Yacoub! Please stay. 3 00:04:57,833 --> 00:04:59,083 Wait for me outside. 4 00:05:04,042 --> 00:05:05,792 You can't hand in work like this. 5 00:05:06,375 --> 00:05:10,000 It's clear you made no effort. 6 00:05:11,167 --> 00:05:16,417 I know this year has been tough, settling back in. 7 00:05:16,542 --> 00:05:21,667 But remember, this is a chance to take back control of your life, 8 00:05:21,792 --> 00:05:23,583 and you're just wasting it. 9 00:05:25,917 --> 00:05:27,083 Have another go, 10 00:05:27,208 --> 00:05:29,833 and there's no shame in asking your brother if you need help. 11 00:06:23,917 --> 00:06:26,750 -I swear I'll kill you! -Who do you think you are? 12 00:06:26,875 --> 00:06:28,792 Tell me you don't know he's my brother! 13 00:06:30,125 --> 00:06:32,417 You're going to eat shit, but try if you want. 14 00:06:34,792 --> 00:06:35,958 Move it! 15 00:06:41,000 --> 00:06:43,042 Where are you running off to so soon? 16 00:06:45,292 --> 00:06:48,375 I had it under control. You didn't have to swing in all Tarzan. 17 00:06:50,042 --> 00:06:51,583 Tarzan? I'm Batman! 18 00:06:52,667 --> 00:06:53,917 Under control, is it? 19 00:06:55,250 --> 00:06:56,625 Just like my English? 20 00:07:01,083 --> 00:07:03,708 You're the brains, I'm the muscle. That's the truth. 21 00:07:04,458 --> 00:07:06,708 Accept it like I have, and life will be easier. 22 00:07:09,625 --> 00:07:12,042 Besides, we need to protect that pretty face of yours. 23 00:07:12,167 --> 00:07:13,875 How else will we attract the girls? 24 00:07:16,875 --> 00:07:18,958 Let's eat at Al Safadi before heading home. 25 00:07:20,000 --> 00:07:20,875 See! 26 00:07:21,500 --> 00:07:22,458 Genius! 27 00:08:56,167 --> 00:09:00,583 The well-known US attorney Simon Cohen and his wife Rachel 28 00:09:00,708 --> 00:09:04,042 are arriving now to confirm proof of life for their son, 29 00:09:04,167 --> 00:09:09,292 U.S. and Israeli dual national, 24-year-old IDF soldier Nathaniel Cohen, 30 00:09:09,417 --> 00:09:13,375 abducted over three years ago. 31 00:09:34,500 --> 00:09:36,292 Do apricots survive the winter? 32 00:09:37,542 --> 00:09:39,208 No. They don't survive the winter. 33 00:10:35,333 --> 00:10:37,083 …to destroy our homes, 34 00:10:37,208 --> 00:10:39,250 steal our lands and replace us. Thieves! 35 00:10:41,125 --> 00:10:42,583 You will not destroy our home! 36 00:10:43,458 --> 00:10:45,000 We have a demolition order… 37 00:10:45,125 --> 00:10:46,458 and here's the bill. 38 00:10:47,250 --> 00:10:51,500 You need to settle it within six weeks, or you will be fined and then imprisoned. 39 00:10:52,125 --> 00:10:54,000 Move! So we can do our job. 40 00:10:54,125 --> 00:10:56,417 Your job? Fuck your job! 41 00:10:56,542 --> 00:10:58,167 And you want us to pay? 42 00:10:58,292 --> 00:10:59,750 Yacoub! Adam! 43 00:11:01,833 --> 00:11:03,667 I'm not moving from here. 44 00:11:04,542 --> 00:11:06,708 I won't let you fuckers destroy our home! 45 00:11:09,042 --> 00:11:11,417 -Boys… enough now. -Teach? 46 00:11:12,250 --> 00:11:14,542 Today, at this moment, 47 00:11:15,417 --> 00:11:17,542 there's nothing any of us can do to stop this. 48 00:11:17,667 --> 00:11:19,208 Understand? Yacoub! 49 00:11:20,750 --> 00:11:22,500 You have barely been out a year. 50 00:11:23,208 --> 00:11:26,708 Losing this house is nothing compared to the loss of either of you. 51 00:11:28,542 --> 00:11:30,833 Come away! 52 00:11:31,000 --> 00:11:33,042 Come on. 53 00:11:48,875 --> 00:11:51,208 May God damn you! 54 00:13:23,542 --> 00:13:24,417 Hana! 55 00:13:25,292 --> 00:13:26,208 Come. 56 00:13:35,833 --> 00:13:36,958 See, he's still alive. 57 00:13:39,167 --> 00:13:41,458 Show him to Mum. 58 00:13:53,875 --> 00:13:54,708 Adam! 59 00:13:55,458 --> 00:13:57,125 Come give me a hand. 60 00:14:14,500 --> 00:14:15,708 They're all yours, Teach. 61 00:14:16,833 --> 00:14:18,958 Sorry, I should've returned them a long time ago. 62 00:14:20,333 --> 00:14:22,375 Don't worry about it. 63 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 What's important is that you've read them… 64 00:14:24,625 --> 00:14:26,292 and the impact they've had on you. 65 00:14:28,083 --> 00:14:29,042 That's what matters. 66 00:14:31,375 --> 00:14:33,333 We'll replace them. Don't worry. 67 00:15:07,167 --> 00:15:10,292 It's beautiful. Thank you. 68 00:15:10,417 --> 00:15:12,500 Come on! Food is ready. 69 00:15:12,625 --> 00:15:13,667 Go. 70 00:15:18,167 --> 00:15:19,083 Yusef! 71 00:15:34,042 --> 00:15:36,375 He made that for me for my 14th birthday. 72 00:19:15,875 --> 00:19:16,792 Try? 73 00:19:18,083 --> 00:19:19,042 Come on, try. 74 00:19:32,958 --> 00:19:34,250 Guys, I want to talk to you. 75 00:19:40,042 --> 00:19:42,208 How have things been at your uncle's place? 76 00:19:42,333 --> 00:19:43,500 Amazing! 77 00:19:43,625 --> 00:19:46,083 Stuffed in one bedroom with our four cousins. 78 00:19:46,875 --> 00:19:49,583 Nothing nicer than sharing a room with four pubescents. 79 00:19:51,458 --> 00:19:57,000 I've been meaning to ask you about the payment for the demolition. 80 00:19:59,125 --> 00:20:01,708 Mum's trying to figure it out. Our uncle can't afford-- 81 00:20:01,833 --> 00:20:04,583 Let them go to hell. Drink from the sea of Gaza. 82 00:20:07,542 --> 00:20:08,792 Okay… 83 00:20:11,083 --> 00:20:12,667 I hope this is enough. 84 00:20:17,417 --> 00:20:19,208 Thank you. There's no way our mother will accept this. 85 00:20:19,333 --> 00:20:20,458 No way. 86 00:20:20,583 --> 00:20:24,458 Tell her it's for all the gardening work you did for me in the old days. 87 00:20:24,583 --> 00:20:26,833 You earned it. 88 00:20:40,250 --> 00:20:43,625 Great. Miss United Nations has arrived. 89 00:20:43,750 --> 00:20:46,792 She's come to see you. Maybe you can benefit from it. 90 00:20:57,083 --> 00:20:59,500 Player! 91 00:21:25,375 --> 00:21:26,542 Sons of bitches! 92 00:21:28,833 --> 00:21:29,792 The olives! 93 00:21:30,500 --> 00:21:32,208 They're setting fire to the olives! 94 00:22:37,875 --> 00:22:40,000 Yacoub! Wake up! 95 00:22:40,125 --> 00:22:42,042 Come on. Wake up! 96 00:22:42,833 --> 00:22:44,750 No! 97 00:22:44,875 --> 00:22:48,500 No! Wake up! Yacoub! 98 00:22:48,625 --> 00:22:51,833 No! Wake up! 99 00:22:54,000 --> 00:22:58,042 No! Wake up! He's still alive! 100 00:22:58,167 --> 00:23:00,583 He's still alive! Yacoub! 101 00:23:39,875 --> 00:23:41,042 Yacoub, dear! 102 00:23:44,042 --> 00:23:44,958 Wake up! 103 00:23:46,167 --> 00:23:47,125 Get an ambulance! 104 00:23:48,417 --> 00:23:50,083 Come on! Why are you stand still? 105 00:23:54,542 --> 00:23:58,500 Wake up, sweetheart! Wake up, son! 106 00:26:34,042 --> 00:26:36,667 Some years ago, during the olive harvest… 107 00:26:38,833 --> 00:26:42,458 my mother and I and most of the village were in the groves collecting olives. 108 00:26:43,875 --> 00:26:45,292 I was around 12 years old. 109 00:26:46,625 --> 00:26:51,250 At the time, there was this settler, a nasty woman. 110 00:26:52,083 --> 00:26:54,833 She must have been around 50. She's probably passed away by now. 111 00:26:55,417 --> 00:26:56,667 She made a point… 112 00:26:57,833 --> 00:27:03,250 of coming down every couple of weeks and harassing us. 113 00:27:03,375 --> 00:27:05,375 Of course with the protection of the military, 114 00:27:05,500 --> 00:27:09,458 her and ten to fifteen others, but she was the ringleader. 115 00:27:10,708 --> 00:27:12,792 Anyway, on this occasion, I was up a ladder picking olives 116 00:27:12,917 --> 00:27:14,125 when she showed up 117 00:27:15,000 --> 00:27:18,333 and started shoving and insulting my mother. 118 00:27:19,167 --> 00:27:21,458 At first, my mother ignored her and didn't react. 119 00:27:22,208 --> 00:27:24,000 The settler continued shoving my mother, 120 00:27:24,125 --> 00:27:26,875 trying to knock the basket out of her hands. 121 00:27:27,000 --> 00:27:29,583 But eventually, she succeeded. My mother stumbled back 122 00:27:29,708 --> 00:27:32,625 and the olives fell everywhere, all over the ground. 123 00:27:33,417 --> 00:27:37,833 That woman and the other settlers started stamping on them. 124 00:27:39,625 --> 00:27:40,625 At that moment, 125 00:27:42,458 --> 00:27:46,333 I saw in my mother's eyes something I'd never seen. 126 00:27:48,125 --> 00:27:49,542 All the fury of the world. 127 00:27:50,875 --> 00:27:54,792 I saw all the fury of the world in my mother's eyes 128 00:27:56,208 --> 00:27:58,667 and I felt something was about to happen. 129 00:27:59,625 --> 00:28:01,208 But before I could reach her, 130 00:28:01,333 --> 00:28:03,917 she slapped the settler right across the face. 131 00:28:04,875 --> 00:28:06,833 It rang across the whole valley. 132 00:28:10,167 --> 00:28:13,458 The settler was shocked! 133 00:28:14,167 --> 00:28:15,458 Everyone was shocked! 134 00:28:16,250 --> 00:28:17,417 Except my mother. 135 00:28:21,042 --> 00:28:22,917 Of course, the military tied her up 136 00:28:23,042 --> 00:28:24,875 and dragged her from the grove to their vehicle, 137 00:28:25,000 --> 00:28:27,583 and the whole way, there was this Jewish Israeli objector, 138 00:28:27,708 --> 00:28:30,500 you know, one of those "in solidarity" with us peaceniks. 139 00:28:32,000 --> 00:28:33,958 She was running after them, pleading with the soldier 140 00:28:34,083 --> 00:28:35,417 to let my mother go. 141 00:28:35,542 --> 00:28:38,750 And I was hoping with all my heart that he would let her go, 142 00:28:38,875 --> 00:28:41,333 even though I was sure that he wouldn't. 143 00:28:44,875 --> 00:28:46,208 But then what happened was… 144 00:28:47,542 --> 00:28:50,625 the soldier let my mother go. 145 00:28:53,083 --> 00:28:57,542 Despite the settler's ranting and raging. She became like a wild dog, 146 00:28:57,667 --> 00:29:01,792 you know how they get when they don't get what they want. 147 00:29:03,542 --> 00:29:07,500 But still, in the end, the soldier listened to the activist, 148 00:29:08,458 --> 00:29:09,625 and let my mother go. 149 00:29:15,500 --> 00:29:17,417 This lawyer, they say she is very good. 150 00:29:20,000 --> 00:29:23,417 Have some hope and hold on to it. 151 00:29:32,125 --> 00:29:37,125 Even after everything you've been through, you still believe there'll be justice? 152 00:29:47,125 --> 00:29:48,167 Maybe. 153 00:29:50,667 --> 00:29:53,083 Maybe, it's possible. 154 00:29:55,333 --> 00:29:58,083 Besides, this court will not be a military court. 155 00:29:58,208 --> 00:30:02,583 This court should be different. 156 00:30:07,375 --> 00:30:09,292 Or just two heads of the same snake. 157 00:30:12,000 --> 00:30:13,333 You have all been found guilty 158 00:30:13,458 --> 00:30:16,042 of participating in violent and unlawful congregation, 159 00:30:16,167 --> 00:30:17,250 stone-throwing, 160 00:30:17,958 --> 00:30:20,125 and threatening the security of the State of Israel. 161 00:30:21,708 --> 00:30:22,917 Yacoub Haddad. 162 00:30:25,875 --> 00:30:28,292 Fifteen years old, sentenced to… 163 00:30:29,292 --> 00:30:30,417 two years' detention. 164 00:30:33,208 --> 00:30:34,208 Nader Shaheen. 165 00:30:35,333 --> 00:30:39,250 Fourteen years old, second offense, sentenced to three years. 166 00:30:40,042 --> 00:30:41,667 Rebel until freedom! 167 00:30:42,625 --> 00:30:43,750 Yusef Al-Saleh. 168 00:30:46,708 --> 00:30:47,833 Sixteen years old. 169 00:30:49,042 --> 00:30:51,542 Sentenced to eight years' detention. 170 00:30:52,250 --> 00:30:53,292 Court dismissed. 171 00:30:57,000 --> 00:30:59,625 Eight years? Why eight? 172 00:30:59,750 --> 00:31:02,542 He is 16. They are sentencing him as an adult. 173 00:36:16,250 --> 00:36:17,542 Thank you. 174 00:37:27,917 --> 00:37:30,750 If you could move faster, please, we have a court hearing. 175 00:39:30,708 --> 00:39:32,875 I'm not getting back in the car! 176 00:39:33,000 --> 00:39:34,375 I'm not getting back in. 177 00:41:53,458 --> 00:41:55,750 How many times did I tell you not to take him with you? 178 00:41:55,875 --> 00:41:57,333 Not a single time did you listen! 179 00:41:57,458 --> 00:42:00,417 When I was his age, we always took to the streets. So did you! 180 00:42:00,542 --> 00:42:01,833 Why should we have prevented him? 181 00:42:01,958 --> 00:42:05,875 And the least one can do in this shit place is to attend a protest. 182 00:42:08,292 --> 00:42:12,750 And asthma doesn't make him a cripple. It hadn't affected him in years. 183 00:42:12,875 --> 00:42:14,125 You just refuse to understand 184 00:42:14,250 --> 00:42:16,500 he wasn't cut out to be a part of these things. 185 00:42:16,625 --> 00:42:18,542 He wanted to be a part of it. 186 00:42:20,375 --> 00:42:22,042 What? Should I have forbidden him? 187 00:42:22,917 --> 00:42:26,042 Or encouraged him to kneel and accept that occupation is normal, 188 00:42:26,167 --> 00:42:28,083 to say, "Yes! It's fine to live under oppression 189 00:42:28,208 --> 00:42:31,000 with your head forced to the ground, and it's all okay"? 190 00:42:33,792 --> 00:42:35,917 You know very well that's not what I mean. 191 00:42:57,333 --> 00:43:02,417 Some grapes… two mangoes and some apples. 192 00:43:05,750 --> 00:43:07,292 Do apricots survive the winter? 193 00:43:10,000 --> 00:43:10,958 Yes. 194 00:43:12,167 --> 00:43:13,333 They survive the winter. 195 00:43:18,375 --> 00:43:19,250 Receipt's inside. 196 00:45:42,417 --> 00:45:43,708 We're under huge pressure, 197 00:45:44,792 --> 00:45:46,750 otherwise we would not have brought him here. 198 00:45:48,458 --> 00:45:49,750 Our options are limited, 199 00:45:49,875 --> 00:45:53,292 and Abu-Tarek says you come asking at the market at least once a week. 200 00:45:57,333 --> 00:45:58,375 Don't get me wrong. 201 00:45:59,625 --> 00:46:00,667 I am committed, 202 00:46:01,750 --> 00:46:03,875 but I don't think this is the best place. 203 00:46:04,417 --> 00:46:08,083 Only a few days, a week, two at most, 204 00:46:08,792 --> 00:46:11,417 until we arrange somewhere that hasn't been compromised. 205 00:46:11,542 --> 00:46:15,167 Spies are everywhere, and informants are singing their lungs out. 206 00:46:17,458 --> 00:46:19,000 Alone is going to be difficult. 207 00:46:20,000 --> 00:46:21,458 I'll need to be at school each day. 208 00:46:21,583 --> 00:46:22,958 Many of my students come from this village. 209 00:46:23,083 --> 00:46:24,208 Also, my house is very exposed. 210 00:46:24,333 --> 00:46:25,750 That's all we need. 211 00:46:26,292 --> 00:46:28,375 No need to miss work, on the contrary. 212 00:46:29,000 --> 00:46:32,042 Just make sure he is kept secure and fed. 213 00:49:14,292 --> 00:49:15,250 Come on, Bunduk. 214 00:51:33,500 --> 00:51:35,333 -What are you doing here? -Who is that man? 215 00:51:35,458 --> 00:51:37,375 It's none of your business who he is! 216 00:51:44,333 --> 00:51:46,875 And it's better that you don't know. For your own good. 217 00:51:47,000 --> 00:51:49,083 What gave you the right to come snooping around my property? 218 00:51:49,208 --> 00:51:52,292 I saw you the other night and those men who brought him here. 219 00:51:54,250 --> 00:51:55,542 He's that captured soldier, right? 220 00:51:57,833 --> 00:51:59,042 It's Nathaniel Cohen? 221 00:51:59,708 --> 00:52:00,833 It's him, right, Teach? 222 00:52:02,333 --> 00:52:03,333 It's him. 223 00:52:06,792 --> 00:52:09,792 Adam, this is not a game. 224 00:52:12,208 --> 00:52:15,542 The lives of over a thousand prisoners depend on that one soldier. 225 00:52:17,375 --> 00:52:18,833 Their destinies have been tied around my neck. 226 00:52:18,958 --> 00:52:20,042 And now around yours, too. 227 00:52:20,167 --> 00:52:23,042 You cannot tell a soul about this. No one. Do you hear me? 228 00:52:23,167 --> 00:52:24,250 Absolutely no one! 229 00:52:25,125 --> 00:52:26,458 I understand. I'm with you. 230 00:52:27,833 --> 00:52:28,667 Good. 231 00:52:30,958 --> 00:52:32,042 Not a word! 232 00:52:32,167 --> 00:52:33,875 We'll show them. I'm with you. 233 00:52:35,250 --> 00:52:37,958 Okay, Adam. The most important thing is you remain calm 234 00:52:38,083 --> 00:52:40,125 and act as though you haven't seen a thing. 235 00:52:40,250 --> 00:52:42,917 Stay focused on your studies and look after your mother. 236 00:52:43,042 --> 00:52:45,458 Forget what you have seen today. That's how I need you to help. 237 00:52:45,583 --> 00:52:46,583 -Understand? -Understood. 238 00:52:46,708 --> 00:52:48,125 -Understand? -Understood. 239 00:52:54,917 --> 00:52:55,792 Okay. 240 00:52:57,333 --> 00:52:58,208 Come on. 241 00:53:07,500 --> 00:53:11,250 X times X equals X squared. 242 00:53:11,417 --> 00:53:15,375 X times two equals two X. Seven times X equals seven X. 243 00:53:15,500 --> 00:53:18,333 X plus seven times three, twenty-one, divided… 244 00:53:18,917 --> 00:53:23,208 We will multiply the values in parentheses as X times X… 245 00:53:24,125 --> 00:53:25,625 X, two, X… 246 00:53:26,875 --> 00:53:32,833 OUR MARTYRS 247 00:55:23,958 --> 00:55:24,792 Teach. 248 00:55:26,750 --> 00:55:29,250 I'm going to kill that settler that murdered Yacoub… 249 00:55:30,250 --> 00:55:32,042 and I want you to help me. 250 00:55:37,792 --> 00:55:38,917 What's gotten into you? 251 00:55:42,833 --> 00:55:44,333 What's this stupidity you're talking about? 252 00:55:44,458 --> 00:55:45,875 Stupid? Me? 253 00:55:47,375 --> 00:55:50,125 You're the one that's got an abducted soldier in their house! 254 00:55:52,750 --> 00:55:55,375 If you don't want to help me, I'll do it alone! 255 00:55:57,292 --> 00:55:58,125 Adam? 256 00:55:58,875 --> 00:55:59,750 Adam! 257 00:56:02,458 --> 00:56:03,292 Adam? 258 00:56:05,708 --> 00:56:06,542 Adam, stop! 259 00:56:08,625 --> 00:56:10,375 -Wait! -What do you want? 260 00:56:10,500 --> 00:56:12,958 You think killing him will solve all your problems? 261 00:56:15,667 --> 00:56:16,542 What will you gain? 262 00:56:16,667 --> 00:56:18,542 I'll have killed the bastard who killed my brother! 263 00:56:18,667 --> 00:56:20,792 That's it? You just want revenge? 264 00:56:20,917 --> 00:56:22,167 Yes, revenge! Why not? 265 00:56:23,333 --> 00:56:25,000 Isn't that why you're doing what you're doing? 266 00:56:25,125 --> 00:56:26,625 No. No, that's not why. 267 00:56:27,292 --> 00:56:30,292 Revenge eats away at you and destroys you from the inside, 268 00:56:30,417 --> 00:56:31,708 and it resolves absolutely nothing. Nothing! 269 00:56:32,208 --> 00:56:34,125 And it doesn't matter what the reason is. 270 00:56:37,167 --> 00:56:38,333 I'm also under pressure. 271 00:56:39,667 --> 00:56:40,792 You know my situation. 272 00:56:42,042 --> 00:56:43,667 But I promise we'll spend more time together 273 00:56:43,792 --> 00:56:45,250 once I'm done with this issue. 274 00:56:46,792 --> 00:56:50,208 Tonight, I'll pick out some books for you. 275 00:56:51,083 --> 00:56:53,000 Maybe they'll take your mind off things. 276 00:56:54,500 --> 00:56:56,542 I don't know how to think about anything else. 277 00:57:01,250 --> 00:57:02,500 Grief is hard, Adam. 278 00:57:04,917 --> 00:57:06,292 Grief is hard. 279 00:57:07,417 --> 00:57:10,083 But killing that settler won't bring your brother back. 280 00:57:13,375 --> 00:57:14,208 I miss him. 281 00:57:15,750 --> 00:57:17,042 I'm alone again. 282 00:57:18,750 --> 00:57:21,375 He's the only one that made this shitty life bearable. 283 00:57:23,083 --> 00:57:23,917 I know. 284 00:57:24,792 --> 00:57:26,208 I swear to God, I know. 285 00:57:26,958 --> 00:57:28,375 But this is not the way. 286 00:57:36,542 --> 00:57:37,750 You are not alone, Adam. 287 00:57:39,167 --> 00:57:40,125 I'm here with you. 288 01:00:58,583 --> 01:01:00,250 -Get back! -Hands Up! 289 01:01:00,375 --> 01:01:01,708 Down, get down! 290 01:01:05,083 --> 01:01:06,083 Get up! 291 01:01:07,458 --> 01:01:08,333 Get up! 292 01:01:09,875 --> 01:01:10,917 Anybody in the house? 293 01:01:12,375 --> 01:01:13,667 -Anyone here? -No. 294 01:01:17,458 --> 01:01:18,292 That way. 295 01:01:27,542 --> 01:01:28,417 Clear. 296 01:01:32,125 --> 01:01:33,292 Clear. Move. 297 01:02:02,375 --> 01:02:03,292 Clear. 298 01:02:04,125 --> 01:02:05,125 Cut him loose. 299 01:04:48,125 --> 01:04:53,083 The last thing I wanted… was to involve you in any of this. 300 01:04:57,750 --> 01:04:58,625 I'm sorry. 301 01:04:59,708 --> 01:05:00,583 I'm ready. 302 01:05:04,208 --> 01:05:05,167 Ready for what? 303 01:05:06,083 --> 01:05:07,542 To get justice for my brother. 304 01:05:09,583 --> 01:05:10,875 Adam, give me the gun. 305 01:05:11,000 --> 01:05:12,333 Give me the gun, Adam. 306 01:05:13,167 --> 01:05:15,583 You failed. 307 01:05:15,708 --> 01:05:18,250 If I hadn't been here today, you'd have been ruined. 308 01:05:21,208 --> 01:05:24,792 Now you have to help me with that killer sitting comfortably up on that hill. 309 01:05:25,833 --> 01:05:26,708 You have to! 310 01:05:32,833 --> 01:05:34,583 You owe me. 311 01:05:34,708 --> 01:05:36,792 After today! After what happened today! 312 01:05:37,708 --> 01:05:40,333 For hours I had to listen to the screams and shots in the village. 313 01:05:40,458 --> 01:05:42,750 I'm sure I even heard my own sister screaming at one point. 314 01:05:42,875 --> 01:05:44,500 But I stayed hidden with that piece of shit 315 01:05:44,625 --> 01:05:45,708 they call a soldier. 316 01:05:48,250 --> 01:05:50,792 You did well. You did really well. 317 01:05:52,125 --> 01:05:54,542 No one was hurt. Your family is safe. 318 01:05:54,667 --> 01:05:56,458 You're safe. They're gone. 319 01:05:56,583 --> 01:05:58,292 And Yacoub? What about Yacoub? 320 01:05:58,417 --> 01:06:00,917 Don't you dare think that's what Yacoub would want you to do. 321 01:06:01,042 --> 01:06:03,083 To go off and kill or be killed or imprisoned 322 01:06:03,208 --> 01:06:06,292 and leave your mother to mourn you for the rest of her life! 323 01:06:07,250 --> 01:06:09,875 -He would want me to resist. -Yes! But not like this. 324 01:06:15,625 --> 01:06:18,833 What you did today was courageous. 325 01:06:20,125 --> 01:06:22,083 You saved me, and you saved all those prisoners. 326 01:06:22,208 --> 01:06:26,083 What you did takes a strong heart, and Yacoub would be proud of you. 327 01:06:29,500 --> 01:06:30,500 Leave it with me. 328 01:06:30,625 --> 01:06:32,500 I'll give it back to you. They won't catch me. 329 01:06:32,625 --> 01:06:33,625 Take a breath. 330 01:06:35,250 --> 01:06:36,208 Take a breath… 331 01:06:37,667 --> 01:06:40,042 and calm down, so we can think with clear minds. 332 01:06:41,458 --> 01:06:44,167 Let's agree we're both exhausted and need to rest. 333 01:06:45,458 --> 01:06:47,667 Let's put the gun in a safe place, 334 01:06:48,417 --> 01:06:50,625 and we can think calmly in the morning. 335 01:06:51,625 --> 01:06:52,542 Okay? 336 01:06:55,375 --> 01:06:56,792 And I want you to know… 337 01:06:58,208 --> 01:06:59,458 what you did today… 338 01:07:01,083 --> 01:07:02,875 no one could have done. 339 01:07:04,750 --> 01:07:05,625 No one. 340 01:07:13,750 --> 01:07:14,708 Give me the gun. 341 01:08:25,917 --> 01:08:27,167 Welcome, how can I help? 342 01:08:30,457 --> 01:08:32,707 The plums are delicious, and we also have watermelon. 343 01:08:32,832 --> 01:08:35,207 -Everything's fresh today. -I'll take four plums. 344 01:08:36,125 --> 01:08:37,375 Good morning! 345 01:08:37,500 --> 01:08:39,207 Ibraheem, I'll take it from here. 346 01:08:39,332 --> 01:08:40,917 You go sort out the storage. 347 01:08:43,375 --> 01:08:44,417 My cousin. 348 01:08:49,500 --> 01:08:50,375 Ten. 349 01:08:52,292 --> 01:08:53,250 Keep the change. 350 01:08:57,250 --> 01:08:59,542 Bananas! Apples! Come and buy! 351 01:09:10,082 --> 01:09:11,000 Simon Cohen. 352 01:14:32,750 --> 01:14:33,625 Yes. 353 01:14:39,083 --> 01:14:41,000 Yes. Yes. 354 01:14:51,542 --> 01:14:52,458 Yuval! 355 01:16:31,542 --> 01:16:32,958 I'm Elie Liberman, 356 01:16:34,458 --> 01:16:36,417 Head of Security in the West Bank… 357 01:16:37,125 --> 01:16:40,292 and in charge of bringing back our soldier, 358 01:16:40,417 --> 01:16:42,333 Nathaniel Cohen, to his family. 359 01:26:17,208 --> 01:26:18,083 Get warm. 360 01:26:21,000 --> 01:26:22,500 Easy, easy. 361 01:26:23,625 --> 01:26:24,708 What's wrong with him? 362 01:26:29,458 --> 01:26:30,458 Guard! 363 01:26:33,375 --> 01:26:36,042 Guard! Guard! 364 01:26:38,375 --> 01:26:39,458 Guard! 365 01:26:41,958 --> 01:26:44,875 We know you can hear us. 366 01:26:51,042 --> 01:26:55,083 Open the door! 367 01:28:05,167 --> 01:28:12,083 OMAREYAH HIGH SCHOOL FOR BOYS 368 01:36:47,625 --> 01:36:51,000 I know it's overcrowded here at your uncle's, and… 369 01:36:52,208 --> 01:36:54,625 things have been tough for you these few months, 370 01:36:54,750 --> 01:36:58,292 focusing on your studies and so on. 371 01:37:01,500 --> 01:37:04,083 I have a spare room at my house. 372 01:37:05,292 --> 01:37:07,375 I've spoken to your mother and your uncle. 373 01:37:08,208 --> 01:37:12,875 They're both fine with you moving in. 374 01:37:13,792 --> 01:37:15,750 Only if you would like to. 375 01:37:18,083 --> 01:37:19,000 Yes. 376 01:38:38,417 --> 01:38:43,458 He passes them. He is getting closer. 377 01:38:43,583 --> 01:38:48,000 -He passes them. Goal! -Goal! 378 01:38:50,375 --> 01:38:51,417 Is everything okay? 379 01:38:55,875 --> 01:38:57,542 There's a question… 380 01:38:59,750 --> 01:39:02,458 Here. I don't understand it at all. 381 01:39:04,917 --> 01:39:09,000 What happened? Give them to me. My turn. Do you want to play all the time? 382 01:40:14,167 --> 01:40:18,542 The representatives of Mr. Yuri Hoffman state that their client is innocent. 383 01:40:18,667 --> 01:40:21,250 They have brought forth witnesses 384 01:40:21,375 --> 01:40:26,417 that place Mr. Hoffman elsewhere at the time of Mr. Yacoub Haddad's death. 385 01:40:27,042 --> 01:40:28,708 Following the investigation, 386 01:40:28,875 --> 01:40:31,417 it is our finding that there is not enough evidence 387 01:40:31,542 --> 01:40:33,500 to detain the accused, 388 01:40:33,625 --> 01:40:36,750 nor enough evidence for a criminal case 389 01:40:37,333 --> 01:40:39,583 to be pursued by the State against him. 390 01:40:40,167 --> 01:40:41,667 Dismissed. 391 01:40:41,792 --> 01:40:43,875 This is unbelievable! Shameful! 392 01:40:44,000 --> 01:40:46,833 What? This is not justice! This is a joke! 393 01:40:46,958 --> 01:40:48,833 He killed my brother! You killed my brother! 394 01:40:48,958 --> 01:40:50,917 You were with him! You were also with him! 395 01:40:51,042 --> 01:40:52,458 This court is a joke! 396 01:40:52,583 --> 01:40:54,750 I swear he killed my brother! 397 01:40:54,875 --> 01:40:56,542 I saw him with my own eyes! 398 01:41:12,917 --> 01:41:15,542 We wasted our time on this joke of a legal system. Did you see him? 399 01:41:15,667 --> 01:41:18,625 He knew he was getting away with it. They all did! 400 01:41:18,750 --> 01:41:20,417 People greeting him like he's some rockstar 401 01:41:20,542 --> 01:41:22,208 while my brother is in the ground! 402 01:41:28,792 --> 01:41:32,333 I'm an idiot for thinking for a second we had a chance. 403 01:41:34,333 --> 01:41:36,375 We should've done something when we had that Nathaniel Cohen. 404 01:41:36,500 --> 01:41:37,583 Lower your voice! 405 01:41:39,917 --> 01:41:42,167 I know you're angry, and you have every right to be, 406 01:41:42,292 --> 01:41:44,667 but this is not the place to bring that up. 407 01:43:43,708 --> 01:43:47,750 Mom! 408 01:44:13,875 --> 01:44:15,000 Come join me. 409 01:44:18,792 --> 01:44:22,500 We'll pick up Lisa and head to The Valley for dinner. 410 01:44:26,542 --> 01:44:27,417 Come on! 411 01:44:28,583 --> 01:44:29,542 Not in the mood. 412 01:44:35,167 --> 01:44:36,042 Okay. 413 01:44:37,208 --> 01:44:39,250 The food your mum dropped us is in the fridge, 414 01:44:39,375 --> 01:44:41,500 if you feel like a bite. 415 01:44:44,875 --> 01:44:46,042 See you in a bit. 416 01:45:18,917 --> 01:45:24,083 …nine weeks since the prisoner exchange was announced. 417 01:45:24,208 --> 01:45:29,375 Hope returns as mothers, fathers, sisters, brothers 418 01:45:29,500 --> 01:45:31,875 are reunited with their families. 419 01:45:32,708 --> 01:45:36,125 Two hundred and thirty-six of the Palestinians released 420 01:45:36,250 --> 01:45:38,083 are women and children 421 01:45:38,208 --> 01:45:44,458 from the 1,078 political prisoners released from Israel's prisons today. 422 01:48:31,792 --> 01:48:32,750 Adam? 423 01:48:40,833 --> 01:48:41,708 Adam? 424 01:49:44,375 --> 01:49:45,667 Relax, kid. 425 01:49:49,583 --> 01:49:50,583 Everything is okay. 426 01:50:20,500 --> 01:50:21,458 Give me the knife. 427 01:50:29,292 --> 01:50:30,292 Give me the knife. 428 01:50:31,875 --> 01:50:33,042 Did anyone else see you? 429 01:50:35,958 --> 01:50:38,250 Adam, I need you to focus. Did anyone see you? 430 01:50:40,750 --> 01:50:42,667 His wife and child. But not my face. 431 01:50:43,333 --> 01:50:46,375 Okay. Do exactly what I tell you. Take off your sweater. 432 01:50:48,417 --> 01:50:50,208 Take off your sweater, Adam. Quickly! 433 01:50:50,333 --> 01:50:51,292 Give it to me. 434 01:50:54,875 --> 01:50:57,458 Go now! Quickly! 435 01:50:57,583 --> 01:50:59,167 No, Teach. No way. 436 01:50:59,292 --> 01:51:03,000 Adam, I need you to get out of here. Right now. 437 01:51:03,125 --> 01:51:04,583 You go exactly how you came. 438 01:51:04,708 --> 01:51:06,375 No way. I'm not leaving. 439 01:51:07,833 --> 01:51:08,667 No way! 440 01:51:09,458 --> 01:51:11,000 I'm so sorry, I'm so sorry. 441 01:51:12,333 --> 01:51:14,792 You have nothing to be sorry about. It's not your fault. 442 01:51:14,917 --> 01:51:18,375 Listen, if you don't leave now, then I will have failed. 443 01:51:18,500 --> 01:51:20,292 And I don't want to fail twice. 444 01:51:21,000 --> 01:51:24,167 Now! I beg you! Go now! 445 01:51:25,000 --> 01:51:28,292 Go! Go! They're coming! They've arrived! Go! 446 01:51:28,417 --> 01:51:29,625 Run! Run! 447 01:52:13,458 --> 01:52:15,792 The graduate, Riyad Suliman. 448 01:52:30,917 --> 01:52:33,333 And now, the final award 449 01:52:33,458 --> 01:52:38,542 for the most promising graduate goes to Adam Shafeek Haddad! 450 01:54:23,792 --> 01:54:27,208 Bombs continue to pound Gaza today. 451 01:54:27,958 --> 01:54:31,708 Israel calls this "Operation Protective Edge." 452 01:54:32,500 --> 01:54:37,667 This devastating assault has resulted in the deaths of over 1,300 Palestinians, 453 01:54:37,792 --> 01:54:40,208 the majority civilians, 454 01:54:40,333 --> 01:54:43,333 including over 300 children. 455 01:54:44,583 --> 01:54:48,708 The following clip proves that the soldiers in Gaza… 33264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.