Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,903 --> 00:01:18,936
INSPIRADA EN HECHOS REALES
2
00:03:40,716 --> 00:03:42,756
El cielo estaba de un azul perfecto.
3
00:03:43,090 --> 00:03:46,690
El día era maravilloso
y la cosecha de aceitunas había sido generosa.
4
00:03:47,950 --> 00:03:52,429
Para rematar, mi madre cocinó...
la más... deliciosa...
5
00:03:53,064 --> 00:03:57,311
... la comida más deliciosa
que jamás haya probado.
6
00:03:59,870 --> 00:04:02,530
Muy bien. Muy bien, Adam.
7
00:04:02,990 --> 00:04:06,887
Pero es: "que jamás había probado".
8
00:04:19,892 --> 00:04:24,120
La comida más deliciosa
que jamás había probado.
9
00:04:28,292 --> 00:04:32,250
Espero que la tarea se entregue
antes del jueves sin retrasos.
10
00:04:36,792 --> 00:04:39,292
¡Yacoub! Quédate, por favor.
11
00:04:57,833 --> 00:04:59,083
Espérame fuera.
12
00:05:04,042 --> 00:05:05,792
No puedes entregar un trabajo así.
13
00:05:06,375 --> 00:05:10,000
Se nota que no te has esforzado nada.
14
00:05:11,167 --> 00:05:16,417
Sé que este año ha sido difícil,
volver a adaptarte...
15
00:05:16,542 --> 00:05:21,667
Pero recuerda que esta es tu oportunidad
para retomar el control de tu vida,
16
00:05:21,792 --> 00:05:23,583
y la estás desperdiciando.
17
00:05:25,917 --> 00:05:27,083
Inténtalo otra vez,
18
00:05:27,208 --> 00:05:29,833
y no pasa nada si le pides
ayuda a tu hermano.
19
00:05:51,760 --> 00:05:53,120
Prometo no decir nada...
20
00:05:55,480 --> 00:05:56,517
Soy Lisa.
21
00:05:58,380 --> 00:06:00,040
Busco a uno de tus alumnos.
22
00:06:00,146 --> 00:06:02,713
Llevo toda la semana intentando encontrarlo.
Es como un fantasma.
23
00:06:02,840 --> 00:06:04,399
Yacoub, es el nombre.
24
00:06:05,360 --> 00:06:09,040
Hace un rato, yo mismo le estaba
echando una charla a tu fantasma.
25
00:06:10,100 --> 00:06:12,100
Quizás consigas pillarlo fuera.
26
00:06:12,920 --> 00:06:13,880
Vale, gracias.
27
00:06:23,917 --> 00:06:26,750
- ¡Te juro que te mato!
- ¿Quién te crees que eres?
28
00:06:26,875 --> 00:06:28,792
¡Dime que no sabías que es mi hermano!
29
00:06:30,125 --> 00:06:32,417
Te vas a comer una paliza.
Inténtalo si quieres.
30
00:06:34,792 --> 00:06:35,958
¡Muévete!
31
00:06:41,000 --> 00:06:43,042
Elegiste bien, cobarde...
32
00:06:45,292 --> 00:06:48,375
Lo tenía controlado.
No hacía falta que aparecieras como Tarzán.
33
00:06:50,063 --> 00:06:52,094
¿Tarzán? Yo soy Batman.
34
00:06:52,590 --> 00:06:53,690
¿Controlado, eh?
35
00:06:55,150 --> 00:06:56,846
¿Igual que mi inglés?
36
00:07:00,876 --> 00:07:04,069
Tú eres el cerebro, yo los músculos.
Esa es la verdad.
37
00:07:04,458 --> 00:07:06,708
Acéptalo como yo,
y la vida será más fácil.
38
00:07:09,625 --> 00:07:12,042
Además, tenemos que cuidar
esa carita bonita tuya.
39
00:07:12,167 --> 00:07:14,046
Si no, ¿cómo vamos a ligar?
40
00:07:16,875 --> 00:07:18,958
Vamos a comer al Al Safadi
antes de irnos a casa.
41
00:07:19,940 --> 00:07:20,875
¿Lo ves?
42
00:07:21,260 --> 00:07:22,367
Soy genial.
43
00:07:39,529 --> 00:07:40,789
No lo encontraste...
44
00:07:43,543 --> 00:07:45,403
Sigue escapándose.
45
00:07:47,490 --> 00:07:51,528
Me sorprende la cantidad de estos chicos
que han estado en la cárcel.
46
00:07:52,516 --> 00:07:56,516
¿Cómo se empieza a encarrilarlos
en un entorno como este?
47
00:07:58,590 --> 00:08:00,887
Algunos son muy resilientes.
48
00:08:02,030 --> 00:08:03,850
Otros no tanto.
49
00:08:05,470 --> 00:08:07,370
Yacoub era buen estudiante.
50
00:08:09,303 --> 00:08:10,983
Pero salió lleno de rabia.
51
00:08:12,310 --> 00:08:15,070
Algunos han dejado de ver
el sentido a todo esto.
52
00:08:19,679 --> 00:08:23,550
¿Sabes tú, por casualidad,
dónde es esto?
53
00:08:23,810 --> 00:08:25,283
Voy a visitarlo, ver a sus padres
54
00:08:25,443 --> 00:08:30,316
e intentar ver si podemos
trabajar juntos de alguna forma.
55
00:08:30,670 --> 00:08:31,683
Burin.
56
00:08:32,530 --> 00:08:33,630
¿Qué? ¿Dónde está eso?
57
00:08:34,450 --> 00:08:36,776
Mi pueblo. Vivo allí.
58
00:08:37,490 --> 00:08:39,739
Puedo llevarte si quieres.
59
00:08:41,450 --> 00:08:43,216
Solo podrás hablar con su madre.
60
00:08:43,370 --> 00:08:46,783
Su padre falleció hace unos años.
61
00:08:46,990 --> 00:08:48,143
Cáncer.
62
00:08:56,167 --> 00:09:00,583
El famoso abogado estadounidense
Simon Cohen y su esposa Rachel
63
00:09:00,708 --> 00:09:04,042
acaban de llegar para confirmar
la prueba de vida de su hijo,
64
00:09:04,167 --> 00:09:09,292
de nacionalidad israelí-estadounidense,
el soldado Nathaniel Cohen, de 24 años,
65
00:09:09,417 --> 00:09:13,375
secuestrado hace más de tres años.
66
00:09:14,143 --> 00:09:16,463
¿Te importa si cojo algo de fruta?
67
00:09:16,544 --> 00:09:18,510
En absoluto. ¿Quieres que te acompañe...?
68
00:09:18,591 --> 00:09:20,990
No, no hace falta.
Solo necesito unos minutos.
69
00:09:34,500 --> 00:09:36,292
¿Los albaricoques aguantan el invierno?
70
00:09:37,542 --> 00:09:39,208
No, no sobreviven al invierno.
71
00:09:44,950 --> 00:09:47,500
Nuestro hijo parece estar
en buen estado de salud
72
00:09:47,610 --> 00:09:50,970
y estamos agradecidos de poder
verlo y oírlo.
73
00:09:51,580 --> 00:09:52,436
Eso es todo.
74
00:09:54,180 --> 00:09:56,699
Dijiste que querías
una prueba de vida sólida
75
00:09:56,860 --> 00:10:00,600
para considerar la oferta
de intercambio, y ahora la tienes.
76
00:10:01,446 --> 00:10:03,068
No es tan sencillo.
77
00:10:03,400 --> 00:10:06,480
Quieren a 1.200 prisioneros, Simon.
78
00:10:08,147 --> 00:10:09,587
Han enviado este vídeo.
79
00:10:10,000 --> 00:10:12,380
Estamos empezando a rastrear su origen.
80
00:10:13,180 --> 00:10:16,940
Usaremos todos los medios posibles
y todos nuestros recursos.
81
00:10:17,826 --> 00:10:19,806
Queremos encontrarlo.
82
00:10:35,333 --> 00:10:37,083
...para destruir nuestras casas,
83
00:10:37,208 --> 00:10:39,250
robar nuestras tierras
y desplazarnos. ¡Ladrones!
84
00:10:41,125 --> 00:10:42,945
¡No vais a destruir nuestra casa!
85
00:10:43,458 --> 00:10:45,000
Tenemos una orden de demolición...
86
00:10:45,125 --> 00:10:46,458
Aquí la tienes.
87
00:10:47,250 --> 00:10:51,500
Y tienes que pagar en seis semanas
o te multan y vas a la cárcel.
88
00:10:52,125 --> 00:10:54,000
¡Muévete! Tenemos que hacer nuestro trabajo.
89
00:10:54,125 --> 00:10:56,417
¿Tu trabajo? ¡A la mierda tu trabajo!
90
00:10:56,542 --> 00:10:58,167
¿Y encima queréis que paguemos?
91
00:10:58,292 --> 00:10:59,750
¡Yacoub! ¡Adam!
92
00:11:01,833 --> 00:11:03,667
No me voy a mover de aquí.
93
00:11:04,262 --> 00:11:06,975
¡No voy a permitir que estos cabrones
destruyan nuestra casa!
94
00:11:08,893 --> 00:11:10,691
Vamos, chicos.
95
00:11:10,772 --> 00:11:12,118
Chicos...
96
00:11:12,199 --> 00:11:14,959
Escuchen: en este momento,
97
00:11:15,283 --> 00:11:17,416
ninguno de nosotros
podrá evitar la destrucción.
98
00:11:17,660 --> 00:11:19,306
¿Lo entendéis?
¡Yacoub!
99
00:11:20,750 --> 00:11:22,500
No llevas ni un año fuera.
100
00:11:23,208 --> 00:11:27,473
Perder esta casa no es nada
comparado con perderos a vosotros dos.
101
00:11:28,459 --> 00:11:29,679
¡Vamos!
102
00:11:29,760 --> 00:11:30,539
¡Vámonos!
103
00:11:30,620 --> 00:11:32,953
Vamos... Vámonos ya...
104
00:11:48,875 --> 00:11:51,208
¡Que Dios os maldiga!
105
00:13:23,542 --> 00:13:24,417
¡Hana!
106
00:13:25,292 --> 00:13:26,208
Ven.
107
00:13:35,833 --> 00:13:37,433
Sigue vivo...
108
00:13:39,167 --> 00:13:41,853
Pongámoslo aquí.
Enséñaselo a mamá.
109
00:13:42,467 --> 00:13:43,967
Qué bueno...
110
00:13:44,420 --> 00:13:45,587
Toma...
111
00:13:53,748 --> 00:13:54,901
¡Adam!
112
00:13:55,458 --> 00:13:57,535
Ven, échame una mano.
113
00:14:14,500 --> 00:14:15,708
Son todos suyos, profesor.
114
00:14:16,833 --> 00:14:19,425
Perdón, tendría que habérselos
devuelto hace tiempo.
115
00:14:20,333 --> 00:14:22,375
No te preocupes por eso.
116
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
Lo importante es que los hayas leído...
117
00:14:24,625 --> 00:14:26,292
y lo que te han hecho sentir.
118
00:14:28,046 --> 00:14:29,490
Eso es lo que importa.
119
00:14:31,375 --> 00:14:33,333
Los repondremos. No te preocupes.
120
00:15:07,167 --> 00:15:10,292
Es precioso. Gracias.
121
00:15:10,417 --> 00:15:12,500
¡Vamos! La comida está lista.
122
00:15:12,625 --> 00:15:13,667
Venga.
123
00:15:14,430 --> 00:15:15,290
Ahí vamos.
124
00:15:18,096 --> 00:15:19,161
LLeva esto...
125
00:15:34,038 --> 00:15:36,558
Me lo hizo para cuando cumplí 14.
126
00:16:15,943 --> 00:16:17,083
Están muy buenos.
127
00:16:19,230 --> 00:16:20,210
Lo sé.
128
00:16:20,310 --> 00:16:21,430
Buenos días, señorita Lisa.
129
00:16:30,004 --> 00:16:32,363
Bueno, sigo eligiendo estar aquí.
130
00:16:34,748 --> 00:16:35,808
Me tengo que ir.
131
00:16:36,567 --> 00:16:37,909
¿Puedo llamarte mañana?
132
00:16:38,355 --> 00:16:39,309
Te llamo mañana.
133
00:16:39,390 --> 00:16:40,508
Vale.
134
00:16:41,250 --> 00:16:42,030
Adiós, mamá.
135
00:16:49,800 --> 00:16:50,708
Gracias.
136
00:16:51,340 --> 00:16:52,598
Esa fue una...
137
00:16:53,360 --> 00:16:54,744
comida deliciosa.
138
00:16:55,426 --> 00:16:56,838
Estaba riquísima.
139
00:16:57,500 --> 00:16:58,980
Te merecías una buena comida.
140
00:17:00,540 --> 00:17:02,891
Fue muy amable que vinieras a ayudar hoy.
141
00:17:07,242 --> 00:17:08,472
La verdad...
142
00:17:11,350 --> 00:17:13,230
no me entra en la cabeza...
143
00:17:13,790 --> 00:17:16,763
lo jodido que fue lo de ayer.
144
00:17:19,690 --> 00:17:21,702
Simplemente les tocaba a ellos.
145
00:17:22,276 --> 00:17:26,846
La mayoría de las casas del pueblo tienen
orden de demolición, incluida la mía.
146
00:17:49,106 --> 00:17:50,840
Criminalidad legalizada.
147
00:18:00,119 --> 00:18:02,999
¿No tienes algo un poco más ligero?
148
00:18:05,503 --> 00:18:07,176
Voy a buscar algo.
149
00:18:18,892 --> 00:18:21,679
Y me digo a mí misma:
una luna saldrá de mi oscuridad.
150
00:18:21,860 --> 00:18:23,069
Mahmud Darwish.
151
00:18:23,200 --> 00:18:24,622
Colección de poemas.
152
00:18:24,780 --> 00:18:26,412
Traducción al inglés.
153
00:18:26,740 --> 00:18:28,609
Para la dama de Londres.
154
00:18:33,956 --> 00:18:35,132
Precioso.
155
00:18:36,589 --> 00:18:37,856
Gracias.
156
00:19:15,810 --> 00:19:17,001
¿Quiere probar?
157
00:19:18,083 --> 00:19:19,248
Pruébelo, vamos.
158
00:19:33,039 --> 00:19:35,221
Vengan, chicos.
Quiero hablar con vosotros.
159
00:19:39,992 --> 00:19:42,058
¿Qué tal estáis en casa de vuestro tío?
160
00:19:42,206 --> 00:19:43,249
¡Una maravilla!
161
00:19:43,589 --> 00:19:46,348
Apretujados en un cuarto
con cuatro primos.
162
00:19:46,783 --> 00:19:49,969
No hay nada mejor que compartir
cuarto con cuatro adolescentes.
163
00:19:51,456 --> 00:19:53,342
Quiero preguntaros algo.
164
00:19:53,850 --> 00:19:57,676
Quería preguntaros por el tema
del pago de la demolición.
165
00:19:58,990 --> 00:20:00,584
Mamá está intentando
encontrar una solución.
166
00:20:00,665 --> 00:20:01,790
Mi tío no puede...
167
00:20:01,871 --> 00:20:05,011
¡Que se vayan al infierno!
¡Que beban del mar de Gaza!
168
00:20:07,790 --> 00:20:09,319
Vale, yo...
169
00:20:10,896 --> 00:20:13,369
Espero que esto sea suficiente.
170
00:20:17,293 --> 00:20:19,399
Gracias, pero mamá no va
a aceptar esto ni de coña.
171
00:20:19,480 --> 00:20:20,325
Imposible.
172
00:20:20,621 --> 00:20:21,659
Dile...
173
00:20:21,740 --> 00:20:24,506
que es por el trabajo de jardinería
que hiciste para mí.
174
00:20:24,613 --> 00:20:25,685
Te lo ganaste.
175
00:20:26,406 --> 00:20:27,509
¿Vale?
176
00:20:39,937 --> 00:20:42,920
Genial.
Ha llegado Miss Naciones Unidas.
177
00:20:43,745 --> 00:20:47,338
Ha venido a verte.
A lo mejor te sirve de algo.
178
00:21:02,823 --> 00:21:03,860
Hola, señorita Lisa.
179
00:21:04,540 --> 00:21:06,447
Bienvenida a nuestra casa.
180
00:21:09,040 --> 00:21:11,320
Mejor que estar encerrado
en esa cárcel.
181
00:21:12,299 --> 00:21:14,045
Así que aprovecha esto.
182
00:21:14,299 --> 00:21:16,491
Tienes que terminar la escuela.
183
00:21:16,960 --> 00:21:17,880
Sé que no es fácil.
184
00:21:17,961 --> 00:21:21,720
Pero la alternativa, Yacoub,
no creo que sea lo que tú quieres.
185
00:21:22,300 --> 00:21:23,880
Solo tienes que concentrarte.
186
00:21:24,020 --> 00:21:25,246
Yacoub, por favor, tío.
187
00:21:25,394 --> 00:21:26,754
¡Hijos de puta!
188
00:21:28,745 --> 00:21:30,085
¡Los olivos!
189
00:21:30,392 --> 00:21:32,738
¡Están quemando los olivos!
190
00:22:37,875 --> 00:22:40,000
¡Yacoub! ¡Despierta!
191
00:22:40,125 --> 00:22:42,042
Venga, ¡despierta!
192
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
¡No!
193
00:22:44,875 --> 00:22:48,500
¡No! ¡Despierta, Yacoub!
194
00:22:48,625 --> 00:22:51,833
¡No! ¡Despierta!
195
00:22:54,000 --> 00:22:58,042
¡No! ¡Despierta! ¡Te lo suplico!
196
00:22:58,167 --> 00:23:00,583
¡No te mueras! ¡Yacoub!
197
00:23:01,777 --> 00:23:03,784
¡Yacoub!
198
00:23:04,260 --> 00:23:05,700
Está bien. Va a estar bien.
199
00:23:06,640 --> 00:23:07,660
Va a estar bien.
200
00:23:07,887 --> 00:23:09,059
Podemos ayudarle.
201
00:23:09,140 --> 00:23:10,120
Podemos ayudarle.
202
00:23:10,600 --> 00:23:11,800
Podemos pedir ayuda.
203
00:23:39,875 --> 00:23:41,042
¡Yacoub, cariño!
204
00:23:44,042 --> 00:23:44,958
¡Despierta!
205
00:23:46,167 --> 00:23:47,125
¡Llamad a una ambulancia!
206
00:23:48,417 --> 00:23:50,083
¡Vamos! ¿Por qué estáis ahí parados?
207
00:23:54,542 --> 00:23:58,500
¡Despierta, cielo! ¡Despierta, hijo!
208
00:24:36,000 --> 00:24:37,659
¿Cómo está Adam?
209
00:24:43,690 --> 00:24:44,839
Está perdido.
210
00:25:01,010 --> 00:25:03,470
He preguntado a varios contactos de ONGs
211
00:25:03,551 --> 00:25:06,670
y me recomendaron a una mujer
llamada Arit Feldman.
212
00:25:07,030 --> 00:25:08,987
Es una abogada israelí,
213
00:25:09,068 --> 00:25:14,721
pero es conocida por apoyar los derechos
palestinos y representar sus casos.
214
00:25:15,410 --> 00:25:17,915
Incluso ha tenido éxito en ocasiones.
215
00:25:29,793 --> 00:25:34,213
Trabajaré en este caso
y os aconsejaré lo mejor que pueda.
216
00:25:34,420 --> 00:25:36,580
Pero tengo que ser clara
desde el principio.
217
00:25:37,200 --> 00:25:41,376
Aunque insistiremos en que se haga
una investigación adecuada
218
00:25:41,717 --> 00:25:45,337
y que se presente el testimonio
clave de Adam y Basem,
219
00:25:46,733 --> 00:25:51,162
no es habitual que el estado
presente cargos penales.
220
00:25:59,893 --> 00:26:01,991
¿Así que el asesino quedará libre?
221
00:26:03,440 --> 00:26:06,362
No necesariamente,
así que debemos intentarlo.
222
00:26:33,834 --> 00:26:37,641
Hace muchos años,
durante la cosecha de aceitunas...
223
00:26:38,734 --> 00:26:42,674
mi madre, yo y casi todo el pueblo
estábamos en los olivares recogiendo.
224
00:26:43,887 --> 00:26:45,967
Yo tenía unos 12 años.
225
00:26:46,539 --> 00:26:51,120
Por entonces, había una colona,
una mujer desagradable.
226
00:26:51,880 --> 00:26:54,906
Tendría unos 50 años.
Seguramente ya estará muerta.
227
00:26:55,313 --> 00:26:56,921
Se empeñaba...
228
00:26:57,646 --> 00:27:00,647
en venir cada dos semanas a molestarnos.
229
00:27:01,127 --> 00:27:03,007
Nos hostigaba y nos torturaba.
230
00:27:03,473 --> 00:27:07,280
Por supuesto, con protección militar,
ella y otros diez o quince,
231
00:27:07,440 --> 00:27:09,040
pero ella era la cabecilla.
232
00:27:10,580 --> 00:27:14,468
Bueno, ese día estaba
en una escalera recogiendo,
233
00:27:14,860 --> 00:27:16,180
y apareció ella,
234
00:27:16,300 --> 00:27:18,200
empujando e insultando a mi madre.
235
00:27:19,020 --> 00:27:22,046
Al principio, mi madre la ignoró
y no respondió.
236
00:27:22,166 --> 00:27:23,900
Y luego volvió a gritarle
y a insultarla
237
00:27:23,940 --> 00:27:26,954
intentando tirarle
la cesta de las manos.
238
00:27:27,067 --> 00:27:29,234
Al final lo consiguió.
Mi madre se tambaleó
239
00:27:29,740 --> 00:27:32,420
y las aceitunas se cayeron
por todo el suelo.
240
00:27:32,980 --> 00:27:37,500
Esa mujer y los demás colonos
empezaron a pisotearlas.
241
00:27:39,551 --> 00:27:41,149
En ese momento,
242
00:27:42,363 --> 00:27:46,723
vi algo en los ojos de mi madre
que nunca había visto antes.
243
00:27:47,920 --> 00:27:49,240
Toda la rabia del mundo.
244
00:27:50,731 --> 00:27:52,340
¿Ves toda la rabia del mundo?
245
00:27:53,593 --> 00:27:55,318
La vi en los ojos de mi madre.
246
00:27:56,153 --> 00:27:58,800
Y sentí que algo iba a pasar.
247
00:27:59,521 --> 00:28:04,363
Pero antes de que pudiera acercarme,
mi madre le dio una bofetada en plena cara.
248
00:28:04,880 --> 00:28:07,068
Se oyó en todo el valle.
249
00:28:10,086 --> 00:28:12,573
En ese momento, no entendía
lo que había pasado.
250
00:28:12,773 --> 00:28:13,947
¡La colona se quedó en shock!
251
00:28:14,100 --> 00:28:15,621
Todos estaban en shock.
252
00:28:16,233 --> 00:28:17,627
Excepto mi madre.
253
00:28:21,053 --> 00:28:24,584
Por supuesto, el ejército la arrestó
y la arrastró hasta al jeep,
254
00:28:24,791 --> 00:28:27,520
y durante todo el camino
la acompañó una objetora israelí,
255
00:28:27,760 --> 00:28:30,600
una de esas que van
"en solidaridad"... pacifistas.
256
00:28:31,740 --> 00:28:34,700
Iba corriendo detrás, suplicándole
al soldado que soltara a mi madre.
257
00:28:34,760 --> 00:28:38,700
Y yo esperaba con todo el corazón
que el soldado la escuchara y la soltara.
258
00:28:38,740 --> 00:28:41,180
Aunque estaba seguro de que no lo haría.
259
00:28:44,892 --> 00:28:50,929
Pero lo que pasó fue que, al final,
el soldado soltó a mi madre.
260
00:28:52,980 --> 00:28:57,700
Aunque la colona
gritaba como perra rabiosa.
261
00:28:57,780 --> 00:29:01,420
Ya sabes cómo se ponen cuando
no consiguen lo que quieren.
262
00:29:03,460 --> 00:29:07,700
Pero aún así, al final, el soldado
hizo caso a la activista
263
00:29:08,333 --> 00:29:10,200
y dejó ir a mi madre.
264
00:29:15,513 --> 00:29:17,819
Dicen que esta abogada es muy buena.
265
00:29:19,960 --> 00:29:21,766
Ten esperanza y aférrate a ella.
266
00:29:22,626 --> 00:29:24,198
Dale la oportunidad.
267
00:29:31,930 --> 00:29:37,157
Después de todo lo que ha pasado,
¿cree que puede haber justicia?
268
00:29:47,100 --> 00:29:48,422
Es posible.
269
00:29:50,559 --> 00:29:51,695
Sí, es posible.
270
00:29:51,900 --> 00:29:53,242
Hay una posibilidad.
271
00:29:55,220 --> 00:29:57,860
Al fin y al cabo,
esto no es un tribunal militar.
272
00:29:57,980 --> 00:30:02,860
Este tribunal se supone
que es diferente.
273
00:30:07,307 --> 00:30:09,972
O simplemente dos cabezas
de la misma serpiente.
274
00:30:12,040 --> 00:30:15,640
Todos habéis sido declarados culpables
275
00:30:16,340 --> 00:30:19,480
de participar en una manifestación
violenta e ilegal,
276
00:30:21,640 --> 00:30:22,820
Yacoub Hadad.
277
00:30:25,760 --> 00:30:28,581
Quince años. Sentenciado a...
278
00:30:29,234 --> 00:30:30,867
dos años de detención.
279
00:30:33,146 --> 00:30:34,666
Nadar Shahin.
280
00:30:35,080 --> 00:30:39,179
Catorce años. Segunda condena.
Sentenciado a tres años.
281
00:30:39,953 --> 00:30:42,245
¡Rebelarse hasta ser libres!
282
00:30:42,606 --> 00:30:44,659
Youssef El-Saleh.
283
00:30:46,700 --> 00:30:48,040
Dieciséis años.
284
00:30:48,793 --> 00:30:52,220
Sentenciado a ocho años de detención.
285
00:30:52,513 --> 00:30:53,873
Se levanta la sesión.
286
00:30:56,986 --> 00:30:58,166
¿Ocho?
287
00:30:58,375 --> 00:30:59,539
¿Cómo que ocho?
288
00:30:59,620 --> 00:31:02,686
Tiene 16. Pero lo están juzgando
como a un adulto.
289
00:31:53,336 --> 00:31:55,096
¿Todavía no ha vuelto?
290
00:32:05,126 --> 00:32:09,686
Cuando pasa algo así, te bloqueas.
291
00:32:15,061 --> 00:32:18,714
Y sientes que solo quieres rendirte.
292
00:32:31,158 --> 00:32:32,438
Adam...
293
00:32:35,219 --> 00:32:37,339
No hablo mucho de esto.
294
00:32:40,220 --> 00:32:45,040
Hace unos diez años, mi hermana
murió en un accidente de coche.
295
00:32:46,119 --> 00:32:48,215
Fue un atropello y fuga,
¿sabes lo que es?
296
00:32:49,492 --> 00:32:53,500
La atropellaron y la dejaron tirada.
297
00:32:56,623 --> 00:32:59,703
Y nunca se hizo justicia.
298
00:33:01,283 --> 00:33:06,443
Todavía no tienen ni idea de quién fue.
299
00:33:08,490 --> 00:33:13,119
Y todo eso fue...
300
00:33:20,971 --> 00:33:23,251
... insoportable.
301
00:33:23,883 --> 00:33:26,503
Y sentí que todo se venía abajo.
302
00:33:27,377 --> 00:33:29,457
Y estaba en un lugar muy oscuro.
303
00:33:31,410 --> 00:33:35,250
Y todavía la echo de menos.
Eso no se va.
304
00:33:38,663 --> 00:33:39,863
Pero tú...
305
00:33:42,403 --> 00:33:45,125
No puedes quedarte atascado.
306
00:33:48,660 --> 00:33:51,840
Y yo estoy aquí para ti.
De verdad. ¿Vale?
307
00:33:52,460 --> 00:33:54,336
Y Basem también está contigo.
308
00:33:59,520 --> 00:34:00,566
¿Ok?
309
00:34:15,387 --> 00:34:18,167
Creo que ya es hora de volver a casa.
310
00:34:20,293 --> 00:34:23,946
No a casa-casa, no a Inglaterra,
sino a mi casa.
311
00:34:25,240 --> 00:34:30,065
Vamos, te llevo.
Pillamos algo de comer por el camino.
312
00:36:04,784 --> 00:36:05,499
¿Nada?
313
00:36:05,580 --> 00:36:07,040
¿Nada? ¿Cómo que no lo probaste?
314
00:36:07,380 --> 00:36:11,220
Esto es un sacrilegio.
Es un tesoro nacional para nosotros.
315
00:36:11,740 --> 00:36:14,040
Tenemos que arreglar esto. Ya.
316
00:36:16,256 --> 00:36:17,816
Aquí tienes. ¡Gracias!
317
00:36:27,366 --> 00:36:28,586
Aquí lo tienes.
318
00:37:27,917 --> 00:37:31,490
Si puedes darte prisa, por favor.
Tenemos una cita judicial.
319
00:38:06,750 --> 00:38:08,552
Lo hiciste bien, Adam.
320
00:38:08,633 --> 00:38:12,046
Tú también, Basem. Creo que vuestros
testimonios fueron sólidos.
321
00:38:13,436 --> 00:38:14,996
¿Qué pasa después de hoy?
322
00:38:15,909 --> 00:38:18,969
Empiezan una investigación
para ver si hay pruebas suficientes
323
00:38:19,070 --> 00:38:21,743
para iniciar una causa penal.
324
00:38:22,763 --> 00:38:24,150
Debemos tener paciencia.
325
00:38:24,490 --> 00:38:25,976
¿Cuánto tardará?
326
00:38:27,310 --> 00:38:29,793
Calculo que unos cuatro o cinco meses.
327
00:38:40,260 --> 00:38:42,453
Gracias por todo. Tendremos que esperar.
328
00:39:00,628 --> 00:39:02,895
Odio contestar estos mensajes.
329
00:39:03,040 --> 00:39:04,840
¿Cómo va todo? ¿Cómo te sientes?
330
00:39:06,280 --> 00:39:08,060
¿Cómo lo estás llevando?
331
00:39:31,309 --> 00:39:34,036
¡No pienso volver a subir al coche!
332
00:40:02,370 --> 00:40:05,436
Fuentes fiables confirman que el revuelo
333
00:40:05,590 --> 00:40:10,036
por la prueba de vida en vídeo
les hizo mover a tu hijo.
334
00:40:12,160 --> 00:40:16,626
Tu embajador transmitió
tu petición de total transparencia.
335
00:40:18,000 --> 00:40:22,846
Creemos que este es el último lugar
donde retuvieron a Nathaniel.
336
00:41:53,178 --> 00:41:55,750
¿Cuántas veces te dije
que no lo llevaras contigo?
337
00:41:55,875 --> 00:41:57,333
¡Y nunca me hiciste caso!
338
00:41:57,458 --> 00:42:00,417
Cuando yo tenía su edad,
salíamos a la calle. ¡Tú también!
339
00:42:00,542 --> 00:42:01,833
¿Por qué íbamos a impedírselo?
340
00:42:01,914 --> 00:42:06,297
Lo mínimo que uno puede hacer en este
maldito sitio es asistir a una protesta.
341
00:42:08,298 --> 00:42:12,364
Y el asma no lo hace un inválido.
No le había afectado en años.
342
00:42:12,760 --> 00:42:15,580
No entiendes que Youssef
no está hecho para esto.
343
00:42:16,579 --> 00:42:17,919
Él quiso participar.
344
00:42:20,373 --> 00:42:22,085
¿Qué? ¿Tenía que prohibírselo?
345
00:42:22,585 --> 00:42:25,905
¿O animarle a agachar la cabeza
y aceptar la ocupación como si nada?
346
00:42:26,020 --> 00:42:29,293
A decir: "Sí, está bien vivir oprimidos,
con la cabeza mirando al suelo,
347
00:42:29,374 --> 00:42:32,577
y fingiendo que no pasa nada”.
348
00:42:33,746 --> 00:42:35,706
Sabes perfectamente
que no me refería a eso.
349
00:42:57,216 --> 00:43:02,364
Dos racimos de uvas, dos mangos,
tres o cuatro manzanas.
350
00:43:05,699 --> 00:43:08,119
¿Los albaricoques aguantan el invierno?
351
00:43:09,936 --> 00:43:13,726
Sí, sí que duran hasta el invierno.
352
00:43:18,280 --> 00:43:19,713
El recibo está dentro.
353
00:45:42,349 --> 00:45:44,035
Estamos bajo muchísima presión.
354
00:45:44,656 --> 00:45:46,276
Si no, no lo habríamos traído aquí.
355
00:45:48,249 --> 00:45:49,883
Nuestras opciones son limitadas,
356
00:45:49,970 --> 00:45:53,726
y Abu-Tarek dice que vas al mercado
a preguntar al menos una vez por semana.
357
00:45:57,307 --> 00:45:58,630
No me malinterpretes.
358
00:45:59,613 --> 00:46:00,656
Estoy comprometido.
359
00:46:01,693 --> 00:46:03,853
Pero no creo que este sea el mejor sitio.
360
00:46:04,380 --> 00:46:05,653
Solo por unos días.
361
00:46:05,980 --> 00:46:08,153
Una o dos semanas.
362
00:46:08,693 --> 00:46:11,159
hasta que encontremos
un sitio que sea seguro.
363
00:46:11,240 --> 00:46:13,393
Hay espías por todas partes,
y los informantes no paran de cantar.
364
00:46:13,507 --> 00:46:15,347
Pájaros que cantan día y noche.
365
00:46:17,426 --> 00:46:19,133
Solo va a ser complicado.
366
00:46:19,986 --> 00:46:21,353
Doy clase todos los días.
367
00:46:21,483 --> 00:46:24,239
La mayoría de mis alumnos son del pueblo.
Y, además, mi casa está muy expuesta.
368
00:46:24,442 --> 00:46:25,919
Justo lo que necesitamos.
369
00:46:26,286 --> 00:46:28,753
No hace falta que dejes de trabajar,
al contrario.
370
00:46:29,020 --> 00:46:31,993
Solo asegúrate de que esté a salvo,
alimentado y cuidado.
371
00:49:14,236 --> 00:49:15,376
Vamos, Bunduk.
372
00:51:33,417 --> 00:51:34,457
¿Qué haces aquí?
373
00:51:34,650 --> 00:51:38,063
- ¿Quién es ese hombre?
- ¡No es asunto tuyo quién es ese hombre!
374
00:51:44,366 --> 00:51:46,546
Mejor que no lo sepas.
Es por tu bien.
375
00:51:46,860 --> 00:51:49,219
¿Quién te ha dado derecho
a venir a husmear a mi casa?
376
00:51:49,300 --> 00:51:52,806
Os vi la otra noche, a ti
y a los hombres que lo trajeron.
377
00:51:54,259 --> 00:51:56,408
Este es el soldado secuestrado, ¿verdad?
378
00:51:57,720 --> 00:51:59,496
Es Nathaniel Cohen.
379
00:51:59,580 --> 00:52:01,350
Es él, ¿no, profe?
380
00:52:02,260 --> 00:52:03,574
Es él.
381
00:52:06,819 --> 00:52:07,865
Adam.
382
00:52:08,912 --> 00:52:10,258
Esto no es un juego.
383
00:52:12,078 --> 00:52:15,718
Más de mil presos dependen de ese soldado.
384
00:52:17,215 --> 00:52:20,119
Sus destinos están colgando de mi cuello.
Y ahora también al tuyo.
385
00:52:20,200 --> 00:52:22,959
No puedes contárselo a nadie.
¿Entendido?
386
00:52:23,040 --> 00:52:24,605
Nadie debe saberlo.
387
00:52:24,920 --> 00:52:26,852
Lo entiendo. Estoy con vosotros.
388
00:52:27,820 --> 00:52:28,886
Bien.
389
00:52:30,899 --> 00:52:32,079
Ni una palabra.
390
00:52:32,160 --> 00:52:34,886
Les vamos a mostrar lo que nos han hecho.
Estoy contigo.
391
00:52:35,120 --> 00:52:36,120
Vale, Adam. Vale.
392
00:52:36,247 --> 00:52:39,988
Solo mantente tranquilo.
Y haz como si no hubieras visto nada.
393
00:52:40,140 --> 00:52:42,920
Y quiero que te concentres
en los estudios y cuides de tu madre.
394
00:52:43,060 --> 00:52:44,400
Y olvides lo que has visto hoy.
395
00:52:44,480 --> 00:52:46,053
Eso me ayudará a mí y también a ti.
¿Entendido?
396
00:52:46,134 --> 00:52:47,440
- Entendido.
- ¿Entendiste?
397
00:52:47,525 --> 00:52:48,671
Entendido.
398
00:52:54,813 --> 00:52:55,852
Bien.
399
00:52:57,190 --> 00:52:58,265
Ahora vete.
400
00:53:07,220 --> 00:53:10,180
X por X es igual a X al cuadrado.
401
00:53:10,900 --> 00:53:13,100
x al cuadrado, dos x.
402
00:53:13,660 --> 00:53:15,360
Siete a la x, siete x.
403
00:53:15,540 --> 00:53:17,540
X más siete por tres, veintiuno, dividido...
404
00:53:18,380 --> 00:53:19,660
Multiplicamos por dos.
405
00:53:20,220 --> 00:53:22,260
x elevado a x, x a la cuarta.
406
00:53:22,560 --> 00:53:23,300
Esto es la mitad.
407
00:53:24,120 --> 00:53:25,700
Dos elevado a x, dos x.
408
00:53:27,269 --> 00:53:30,669
NUESTROS MÁRTIRES
409
00:53:38,749 --> 00:53:39,669
¿Lo entiendes?
410
00:53:39,750 --> 00:53:42,223
Vale, antes de que se me olvide.
411
00:53:46,400 --> 00:53:48,960
Mahmud Darwish, me encantó.
412
00:53:49,560 --> 00:53:50,981
Precioso.
413
00:53:52,880 --> 00:53:56,840
“Criminalidad legalizada”, no tanto.
414
00:53:57,540 --> 00:53:59,060
Pero claramente es una lectura importante.
415
00:54:00,806 --> 00:54:02,386
¿Y qué tienes para mí ahora?
416
00:54:03,340 --> 00:54:06,000
Traeré algo la semana que viene.
417
00:54:07,460 --> 00:54:10,060
Quizá podría verte el fin de semana.
418
00:54:11,293 --> 00:54:13,090
Por el bien...
419
00:54:13,784 --> 00:54:17,191
... de mi formación literaria.
420
00:54:17,700 --> 00:54:21,826
Estoy planeando visitar
a mi hermana este fin de semana.
421
00:54:22,580 --> 00:54:24,084
Estaré ocupado.
422
00:54:25,473 --> 00:54:27,813
Parece que tengo que llevar
a alguien...
423
00:54:33,567 --> 00:54:35,027
Está bien que haya vuelto.
424
00:54:38,029 --> 00:54:38,798
Sí.
425
00:54:39,770 --> 00:54:42,950
Bueno, nos vemos la semana que viene.
426
00:55:23,758 --> 00:55:25,191
Profe...
427
00:55:26,626 --> 00:55:29,752
Voy a matar a ese colono
que asesinó a Yacoub...
428
00:55:30,060 --> 00:55:31,455
Quiero que me ayude.
429
00:55:37,886 --> 00:55:39,066
¿Pero qué te pasa?
430
00:55:42,679 --> 00:55:44,379
¿Qué tonterías estás diciendo?
431
00:55:44,460 --> 00:55:46,081
¿Tonterías? ¿Yo soy una tonto?
432
00:55:46,933 --> 00:55:50,693
¡Tú tienes un soldado secuestrado
y me dices que yo quiero hacer tonterías!
433
00:55:52,726 --> 00:55:55,266
Mira, si no me ayudas, lo haré yo solo.
434
00:55:57,285 --> 00:55:59,431
¡Adam! ¡Adam!
435
00:56:02,449 --> 00:56:04,042
¡Adam!
436
00:56:05,640 --> 00:56:06,908
¡Adam, espera!
437
00:56:08,371 --> 00:56:10,239
- Espera un segundo.
- ¿Qué quieres?
438
00:56:10,320 --> 00:56:13,018
¿De verdad crees que con matarlo
solucionarás todo?
439
00:56:15,533 --> 00:56:16,659
¿Qué vas a conseguir?
440
00:56:16,740 --> 00:56:18,540
¡Habré matado al cabrón
que mató a mi hermano!
441
00:56:18,620 --> 00:56:20,800
¿Eso es todo? ¿Solo quieres venganza?
442
00:56:20,940 --> 00:56:22,673
Sí, solo quiero venganza. ¿Y qué?
443
00:56:23,220 --> 00:56:25,099
¿No es por eso que tú haces lo que haces?
444
00:56:25,186 --> 00:56:27,155
No, no es por eso.
445
00:56:27,449 --> 00:56:30,240
La venganza te carcome
y te destruye por dentro.
446
00:56:30,380 --> 00:56:31,880
No arregla nada. Nada.
447
00:56:32,180 --> 00:56:34,014
Y da igual cuál sea el motivo.
448
00:56:37,010 --> 00:56:38,731
Yo también estoy bajo presión.
449
00:56:39,509 --> 00:56:40,809
Tú sabes cómo estoy.
450
00:56:41,790 --> 00:56:45,469
Pero te prometo que pasaremos más
tiempo juntos cuando acabe con todo esto.
451
00:56:46,630 --> 00:56:49,530
Esta noche miraré qué libros tengo para ti.
452
00:56:49,690 --> 00:56:52,530
A lo mejor te ayudan a distraerte un poco.
453
00:56:54,383 --> 00:56:56,550
Es que no puedo pensar en otra cosa.
454
00:57:01,200 --> 00:57:02,952
El duelo es duro, Adam.
455
00:57:04,780 --> 00:57:06,193
Perder duele.
456
00:57:07,340 --> 00:57:10,539
Pero matar a ese colono
no va a traer de vuelta a tu hermano.
457
00:57:13,397 --> 00:57:14,697
Le echo de menos.
458
00:57:15,583 --> 00:57:17,658
Llevo mucho tiempo solo.
459
00:57:18,657 --> 00:57:21,357
Era el único que hacía soportable
esta mierda de vida.
460
00:57:23,056 --> 00:57:24,056
Lo sé.
461
00:57:24,716 --> 00:57:25,936
Te juro que lo sé.
462
00:57:26,970 --> 00:57:28,613
Pero este no es el camino.
463
00:57:36,526 --> 00:57:38,006
No estás solo, Adam.
464
00:57:39,072 --> 00:57:40,192
Estoy contigo.
465
00:58:37,719 --> 00:58:40,127
Hablé con Lieberman.
466
00:58:42,636 --> 00:58:46,070
Dijo que dos fuentes fiables distintas
dicen lo mismo.
467
00:58:46,210 --> 00:58:48,230
No quiso dar más detalles, pero...
468
00:58:50,475 --> 00:58:52,995
parece que va a haber
una operación inminente.
469
01:00:57,909 --> 01:01:00,229
¡Atrás!
¡Manos arriba!
470
01:01:00,375 --> 01:01:01,708
¡Al suelo, al suelo!
471
01:01:05,083 --> 01:01:06,747
¡Levántate!
472
01:01:07,458 --> 01:01:08,333
¡Arriba!
473
01:01:09,766 --> 01:01:11,693
¿Hay alguien en la casa?
474
01:01:12,375 --> 01:01:14,195
- ¿Hay alguien?
- No.
475
01:01:17,204 --> 01:01:18,591
Por ahí.
476
01:01:27,542 --> 01:01:28,859
Limpio.
477
01:01:32,063 --> 01:01:33,670
Limpio. Avanzamos.
478
01:02:02,388 --> 01:02:03,541
Limpio.
479
01:02:04,004 --> 01:02:05,670
Córtale las ataduras.
480
01:04:47,745 --> 01:04:53,358
Lo último que quería…
era meterte en todo esto.
481
01:04:57,750 --> 01:04:58,858
Lo siento.
482
01:04:59,708 --> 01:05:00,842
Estoy listo.
483
01:05:04,055 --> 01:05:05,422
¿Listo para qué?
484
01:05:06,083 --> 01:05:08,016
Para hacer justicia por mi hermano.
485
01:05:09,467 --> 01:05:10,759
Adam, dame el arma.
486
01:05:10,840 --> 01:05:12,140
Dámela, Adam.
487
01:05:13,099 --> 01:05:14,186
¡Fallaste!
488
01:05:14,567 --> 01:05:15,653
¡Fallaste!
489
01:05:15,734 --> 01:05:18,520
Si no hubiera estado aquí hoy,
estarías hundido.
490
01:05:21,123 --> 01:05:25,076
Ahora tienes que ayudarme con ese asesino
que está tan tranquilo en la colina.
491
01:05:25,810 --> 01:05:27,052
Estás obligado.
492
01:05:32,638 --> 01:05:34,293
¡Me lo debes, me lo debes!
493
01:05:34,540 --> 01:05:37,126
¡Después de hoy, de lo que pasó hoy!
494
01:05:37,640 --> 01:05:40,377
Durante horas escuché gritos
y disparos en el pueblo.
495
01:05:40,460 --> 01:05:42,733
Incluso creo que escuché
a mi hermana gritar.
496
01:05:42,826 --> 01:05:45,653
Y yo atrapado con este bastardo
al que llaman soldado.
497
01:05:48,166 --> 01:05:49,286
Lo hiciste bien.
498
01:05:50,266 --> 01:05:51,376
Muy bien.
499
01:05:52,160 --> 01:05:53,319
Nadie resultó herido.
500
01:05:53,400 --> 01:05:54,619
Tu familia está bien.
501
01:05:54,700 --> 01:05:56,599
Estás a salvo. Ellos se han ido.
502
01:05:56,680 --> 01:05:58,159
¿Y Yacoub? ¿Qué pasa con Yacoub?
503
01:05:58,240 --> 01:06:00,879
Ni se te ocurra pensar que eso es lo que
Yacoub querría que hicieras.
504
01:06:00,960 --> 01:06:03,119
Ir a matar, o ser asesinado,
o encarcelado,
505
01:06:03,200 --> 01:06:06,233
y dejar a tu madre llorándote
el resto de su vida.
506
01:06:07,026 --> 01:06:10,342
- Querría que resistiera.
- ¡Sí! Pero no así.
507
01:06:15,580 --> 01:06:19,133
Lo que hiciste hoy fue muy valiente.
508
01:06:19,914 --> 01:06:22,099
Me salvaste a mí
y a todos esos prisioneros.
509
01:06:22,180 --> 01:06:26,740
Para hacer eso hay que tener un corazón
fuerte, y Yacoub estaría orgulloso de ti.
510
01:06:29,290 --> 01:06:32,223
Déjamela a mí.
Te la devolveré. No me van a atrapar.
511
01:06:32,603 --> 01:06:34,236
Respira hondo...
512
01:06:35,203 --> 01:06:36,643
Respira, por favor...
513
01:06:37,489 --> 01:06:40,383
y cálmate,
para que podamos pensar con claridad.
514
01:06:41,382 --> 01:06:44,940
Aceptemos que los dos estamos agotados
y necesitamos descansar.
515
01:06:45,443 --> 01:06:48,116
Guardemos la pistola en un sitio seguro,
516
01:06:48,296 --> 01:06:50,910
y mañana lo pensamos con calma.
517
01:06:51,490 --> 01:06:52,770
¿De acuerdo?
518
01:06:55,329 --> 01:06:56,943
Y quiero que sepas…
519
01:06:58,003 --> 01:06:59,943
que lo que hiciste hoy…
520
01:07:00,996 --> 01:07:03,511
nadie más podría haberlo hecho.
521
01:07:04,599 --> 01:07:05,772
Nadie.
522
01:07:13,560 --> 01:07:15,136
Dame el arma.
523
01:08:25,910 --> 01:08:28,479
Bienvenido. ¿En qué puedo ayudarte?
524
01:08:30,286 --> 01:08:32,630
Las ciruelas están buenísimas
y también tenemos sandía.
525
01:08:32,716 --> 01:08:35,258
- Todo está fresco hoy.
- Me llevo cuatro ciruelas.
526
01:08:35,943 --> 01:08:37,249
Buenos días.
527
01:08:37,389 --> 01:08:39,370
Rahim, yo sigo con el hombre.
528
01:08:39,529 --> 01:08:41,722
- Tú ve y organiza el almacén.
- Está bien.
529
01:08:43,473 --> 01:08:44,740
Es mi primo.
530
01:08:49,323 --> 01:08:50,436
Aquí tienes.
531
01:08:52,236 --> 01:08:53,832
Quédate con el cambio.
532
01:08:57,120 --> 01:08:59,226
¡Plátanos! ¡Manzanas!
¡Todo bien fresco!
533
01:09:09,979 --> 01:09:11,179
Simon Cohen...
534
01:09:15,116 --> 01:09:16,329
Vale.
535
01:09:24,740 --> 01:09:25,899
Vale.
536
01:09:26,899 --> 01:09:28,699
¿Qué pasa? Dímelo.
537
01:09:31,146 --> 01:09:33,346
Ni rastro de Nathaniel.
538
01:09:39,433 --> 01:09:41,793
Por lo visto registraron todo el pueblo.
539
01:09:44,380 --> 01:09:48,138
"Destrozaron cada casa",
fueron sus palabras exactas.
540
01:09:51,690 --> 01:09:54,348
Ahórrate tu preocupación por esa gente.
541
01:09:58,616 --> 01:10:00,630
Estoy tan decepcionado como tú.
542
01:10:00,930 --> 01:10:02,050
¿Ah, sí?
543
01:10:07,293 --> 01:10:10,141
Bueno, quizá si hubieras pasado
menos tiempo trabajando,
544
01:10:11,119 --> 01:10:14,425
y le hubieras dado a nuestro hijo
al menos una parte de la atención
545
01:10:14,973 --> 01:10:17,381
que tanto necesitaba de ti,
546
01:10:19,479 --> 01:10:22,062
no habría venido aquí tan joven.
547
01:10:24,053 --> 01:10:25,291
Y tal vez,
548
01:10:26,159 --> 01:10:27,299
solo...
549
01:10:28,333 --> 01:10:29,473
tal vez...
550
01:10:31,412 --> 01:10:33,760
no estaría pudriéndose en algún sitio,
551
01:10:35,200 --> 01:10:39,294
rodeado de quién sabe
qué gente llena de odio.
552
01:10:48,700 --> 01:10:49,840
Pronto.
553
01:13:01,807 --> 01:13:04,600
¿Habéis tenido contacto reciente,
una contraoferta?
554
01:13:04,780 --> 01:13:07,613
Estamos revisando los perfiles
de los residentes
555
01:13:07,694 --> 01:13:10,073
del pueblo de Burin ahora mismo.
556
01:13:10,300 --> 01:13:12,599
Hemos interactuado
con la Autoridad Palestina,
557
01:13:12,680 --> 01:13:14,360
con amenazas y también con incentivos.
558
01:13:14,441 --> 01:13:17,633
Nuestros agentes están en las calles
recogiendo más información.
559
01:13:17,799 --> 01:13:20,739
Sabemos que hemos sacudido
a estos terroristas.
560
01:13:21,413 --> 01:13:23,953
Los hemos sacado de su escondite,
por así decirlo.
561
01:13:24,040 --> 01:13:27,215
Es solo cuestión de tiempo.
562
01:13:40,153 --> 01:13:41,493
¿Ves, Simon?
563
01:13:43,386 --> 01:13:45,926
Una pista. Justo ahora.
564
01:13:46,546 --> 01:13:48,146
Al Ustaz.
565
01:13:49,825 --> 01:13:52,312
- ¿Qué es eso?
- No es qué, Simon. Es quién.
566
01:13:52,560 --> 01:13:55,066
Al Ustaz. El profesor.
567
01:13:55,879 --> 01:13:57,244
Nombre en clave.
568
01:14:03,383 --> 01:14:04,591
El profesor.
569
01:14:18,906 --> 01:14:20,888
Basem El-Saleh.
570
01:14:21,300 --> 01:14:24,180
Profesión: Profesor de escuela.
571
01:14:26,670 --> 01:14:27,937
Perdón.
572
01:14:32,709 --> 01:14:33,709
Sí.
573
01:14:39,003 --> 01:14:40,039
Ok.
574
01:14:40,430 --> 01:14:41,486
Ok.
575
01:14:51,360 --> 01:14:52,953
¡Yuval!
576
01:14:56,130 --> 01:14:59,580
Decidle al agente Alon
que movilice un equipo hacia Burin.
577
01:15:00,270 --> 01:15:01,556
Inmediatamente.
578
01:15:03,113 --> 01:15:05,546
Vamos a hacerle una visita a ese profesor.
579
01:15:05,838 --> 01:15:08,011
Y si hace falta, lo traemos con nosotros.
580
01:15:08,160 --> 01:15:11,311
Iré personalmente con el equipo, Simon.
581
01:15:27,413 --> 01:15:29,140
Lo siento muchísimo.
582
01:15:29,259 --> 01:15:35,119
Me di 45 minutos extra
y pasamos el control sin problema.
583
01:15:35,260 --> 01:15:37,620
No hay problema, de verdad.
584
01:15:38,153 --> 01:15:41,119
Estoy sudando a chorros con este calor y...
585
01:15:41,780 --> 01:15:43,046
... necesito una ducha.
586
01:15:43,713 --> 01:15:47,233
Entra, entra antes de que todo el pueblo
empiece con el cotilleo.
587
01:16:31,520 --> 01:16:33,604
Soy Ali Lieberman,
588
01:16:34,379 --> 01:16:36,659
Jefe de Seguridad en Cisjordania…
589
01:16:37,000 --> 01:16:42,690
Estoy aquí para devolver a nuestro soldado,
Nathanel Cohen, a su casa.
590
01:17:03,293 --> 01:17:04,753
He leído sobre ti.
591
01:17:05,620 --> 01:17:06,862
De Moldavia.
592
01:17:07,060 --> 01:17:09,349
¿O era Rumanía?
593
01:17:09,800 --> 01:17:12,053
Tu árabe no es muy bueno.
594
01:17:12,860 --> 01:17:15,820
¿Intentaste aprenderlo antes
de venir o después de llegar?
595
01:17:15,901 --> 01:17:17,553
¿O ya estando aquí?
596
01:17:18,465 --> 01:17:22,538
Nuestras fuentes nos dijeron que
Nathanel Cohen
597
01:17:23,201 --> 01:17:25,721
fue trasladado a este pueblo.
598
01:17:26,200 --> 01:17:29,576
Y también oímos hablar del profesor.
599
01:17:35,620 --> 01:17:36,753
Ya veo.
600
01:17:37,920 --> 01:17:41,624
Tus fuentes te hablaron del profesor
601
01:17:42,051 --> 01:17:45,398
y has venido a ver a un profesor.
602
01:17:52,046 --> 01:17:55,706
He investigado sobre ti, Basem El-Saleh.
603
01:17:56,480 --> 01:18:00,900
Nunca conocí a un profesor
que no aprendiera sus propias lecciones.
604
01:18:01,500 --> 01:18:04,949
88, 93, 95.
605
01:18:05,540 --> 01:18:08,642
Parece que te gusta
el interior de nuestras cárceles.
606
01:18:08,960 --> 01:18:14,098
Llevo casi 20 años sin pisar una,
y estoy muy feliz.
607
01:18:15,446 --> 01:18:19,780
Cada vez fueron solo unos meses,
un precio pequeño.
608
01:18:19,920 --> 01:18:23,249
Sabemos que hay que pagar
por resistir a la ocupación.
609
01:18:24,440 --> 01:18:30,121
Pero como ves, desde entonces
solo he estado entre libros.
610
01:18:31,273 --> 01:18:32,388
Sí.
611
01:18:33,233 --> 01:18:38,630
Dejaste de dar problemas
justo cuando nació tu hijo.
612
01:18:42,013 --> 01:18:43,728
Pero tu hijo...
613
01:18:44,541 --> 01:18:47,279
bueno... tu hijo.
614
01:18:47,760 --> 01:18:51,200
Perdón, no sabía que iba a venir gente.
615
01:18:52,336 --> 01:18:54,056
Identificación.
616
01:18:56,647 --> 01:18:59,047
¿Dónde crees que puedo tenerla?
617
01:18:59,893 --> 01:19:01,547
De donde yo vengo,
618
01:19:01,900 --> 01:19:05,580
sois vosotros los que deberíais
mostrar identificación.
619
01:19:06,080 --> 01:19:10,196
No me hagas pedírtela otra vez.
620
01:19:26,940 --> 01:19:32,566
¿Cuándo te dejó tu mujer,
la que vive ahora en Hebrón?
621
01:19:37,073 --> 01:19:41,200
Seguro que esa información
ya la tenéis por vuestra investigación.
622
01:19:51,770 --> 01:19:54,958
Así que trabajáis juntos.
623
01:19:56,031 --> 01:19:58,870
Lisa Collins, de la calle Clifton 23,
de Londres.
624
01:19:59,150 --> 01:20:03,400
Consejera de menores en centros de detención
y rehabilitación del Reino Unido.
625
01:20:04,610 --> 01:20:06,296
Una voluntaria.
626
01:20:12,837 --> 01:20:16,137
Asegúrate de renovar pronto tu visado.
627
01:22:10,641 --> 01:22:13,255
Vamos, Basem, que vamos a llegar tarde.
628
01:23:11,366 --> 01:23:13,006
Es un arma de verdad.
629
01:23:34,110 --> 01:23:36,001
¿No vas a decir nada?
630
01:23:43,680 --> 01:23:45,830
Joder. Vale, primero...
631
01:23:46,419 --> 01:23:48,522
... no sabía que estabas casado.
632
01:23:50,639 --> 01:23:54,305
Luego, me entero de que tienes un hijo
y nunca me lo habías contado.
633
01:23:55,806 --> 01:23:57,246
Y ahora esto.
634
01:24:17,917 --> 01:24:19,670
¿Sabes qué, Basem?
635
01:24:22,310 --> 01:24:26,491
Si no estás dispuesto
a compartir tu vida conmigo...
636
01:24:28,129 --> 01:24:31,229
... ni con tu hijo... entonces yo no...
637
01:24:33,143 --> 01:24:35,790
Tú no sabes realmente qué hago aquí, ¿no?
638
01:24:42,226 --> 01:24:43,423
Lisa.
639
01:24:49,400 --> 01:24:50,680
Fue...
640
01:24:52,173 --> 01:24:53,753
durante el primer invierno...
641
01:24:55,413 --> 01:24:56,833
... después de que mi hijo...
642
01:24:58,659 --> 01:24:59,822
Yusef...
643
01:25:01,980 --> 01:25:04,480
fuera condenado a ir a la cárcel...
644
01:25:07,066 --> 01:25:09,066
por estar en una protesta.
645
01:25:11,279 --> 01:25:14,299
Yo insistí en llevarlo conmigo.
646
01:25:31,143 --> 01:25:32,562
Fue...
647
01:25:33,430 --> 01:25:35,689
durante una huelga de hambre.
648
01:25:37,449 --> 01:25:40,085
Yusef no participaba.
649
01:25:41,339 --> 01:25:45,570
Pero para castigar a los que sí
y romper la solidaridad...
650
01:25:46,493 --> 01:25:49,400
los guardias sacaban a todos los presos...
651
01:25:49,750 --> 01:25:51,166
al patio.
652
01:26:17,057 --> 01:26:19,370
Abrígate con esto.
653
01:26:21,253 --> 01:26:23,760
Ya te sentirás mejor...
654
01:26:29,316 --> 01:26:31,143
¡Guardia!
655
01:26:33,420 --> 01:26:34,522
¡Guardia!
656
01:26:35,280 --> 01:26:36,382
¡Guardia!
657
01:26:38,320 --> 01:26:39,553
¡Guardia!
658
01:26:42,027 --> 01:26:44,627
¡Sabemos que puedes oírnos!
659
01:26:45,213 --> 01:26:46,680
¡Abrid la puerta!
660
01:26:51,321 --> 01:26:53,181
¡Abrid la puerta!
661
01:26:53,372 --> 01:26:57,306
¡Guardia! ¡Abrid la puerta!
662
01:27:04,386 --> 01:27:05,746
Nadie lo atendió.
663
01:27:14,104 --> 01:27:15,340
Fue...
664
01:27:16,740 --> 01:27:17,920
demasiado tarde.
665
01:27:18,432 --> 01:27:19,479
Y...
666
01:27:20,773 --> 01:27:22,453
mi hijo...
667
01:29:07,279 --> 01:29:12,039
Disculpe, busco al señor Basem El-Saleh.
668
01:29:12,120 --> 01:29:13,486
Sí, claro.
669
01:29:14,000 --> 01:29:18,453
Bajas por ahí, subes las escaleras,
y es la tercera sala a la derecha.
670
01:29:32,096 --> 01:29:34,137
¿Basem El-Saleh?
671
01:29:38,619 --> 01:29:39,907
Estoy aquí solo.
672
01:29:42,153 --> 01:29:44,066
¿Así que sabes quién soy?
673
01:29:45,347 --> 01:29:46,519
Por supuesto.
674
01:29:46,746 --> 01:29:49,813
Por los medios, casi todo el mundo
sabe quién eres.
675
01:29:50,079 --> 01:29:51,766
¿Pero por qué estás aquí?
676
01:29:55,286 --> 01:29:57,046
¿Sabes dónde está mi hijo?
677
01:29:59,411 --> 01:30:00,459
No.
678
01:30:00,540 --> 01:30:01,798
Por favor.
679
01:30:03,313 --> 01:30:05,453
¿Sabes algo de dónde lo tienen?
680
01:30:07,659 --> 01:30:09,069
¿O quién?
681
01:30:09,406 --> 01:30:10,822
Cualquier cosa.
682
01:30:13,863 --> 01:30:14,920
No.
683
01:30:17,882 --> 01:30:19,814
Eres profesor, ¿no?
684
01:30:20,396 --> 01:30:21,703
¿Qué enseñas?
685
01:30:24,960 --> 01:30:25,979
Inglés.
686
01:30:26,060 --> 01:30:28,273
Inglés. Inglés, bien.
687
01:30:32,546 --> 01:30:35,142
Nunca me llevé bien con mi hijo.
688
01:30:35,547 --> 01:30:37,353
Es un chico muy testarudo.
689
01:30:37,759 --> 01:30:41,478
Fue después de uno de esos viajes con amigos
cuando me dijo que quería quedarse.
690
01:30:41,559 --> 01:30:43,599
Supuse que una chica debía de ser la razón,
691
01:30:43,680 --> 01:30:46,132
y que cambiaría de idea
cuando no funcionara.
692
01:30:46,213 --> 01:30:47,405
Pero eso no pasó.
693
01:30:49,300 --> 01:30:50,428
Mi esposa.
694
01:30:50,999 --> 01:30:52,615
Ella me culpa.
695
01:30:53,231 --> 01:30:55,924
Primero, por no haber hecho
nada para detenerlo,
696
01:30:56,005 --> 01:30:58,912
y luego por no hacer lo suficiente
para traerlo de vuelta.
697
01:30:58,993 --> 01:31:00,441
Pero no sé...
698
01:31:01,473 --> 01:31:02,834
qué hacer.
699
01:31:04,359 --> 01:31:06,152
Así que estoy aquí...
700
01:31:07,540 --> 01:31:09,243
pidiéndote...
701
01:31:10,447 --> 01:31:12,447
que si sabes algo...
702
01:31:13,765 --> 01:31:15,285
por favor.
703
01:31:18,580 --> 01:31:22,682
No sé dónde está tu hijo
y tampoco puedo ayudarle.
704
01:31:23,492 --> 01:31:27,485
Eso es lo que les dije a los tuyos
cuando entraron en mi casa...
705
01:31:28,600 --> 01:31:29,807
dos veces.
706
01:31:30,280 --> 01:31:31,797
No son "los míos".
707
01:31:39,286 --> 01:31:41,560
Sé lo que le pasó a tu hijo.
708
01:31:42,400 --> 01:31:44,533
No sé si tú sabes dónde está Nathaniel
709
01:31:44,614 --> 01:31:47,379
y si pudiera esperar
a que me ayudaras si lo supieras,
710
01:31:47,580 --> 01:31:49,500
... pero si te sirve de algo...
711
01:31:50,626 --> 01:31:52,094
como padre...
712
01:31:53,607 --> 01:31:55,321
de verdad...
713
01:31:57,220 --> 01:32:00,819
... siento muchísimo tu pérdida.
714
01:32:08,006 --> 01:32:11,576
Lo mantendrán con vida
el tiempo que sea necesario.
715
01:32:13,059 --> 01:32:14,808
¿Y tú cómo sabes eso?
716
01:32:20,206 --> 01:32:21,788
Porque saben...
717
01:32:22,633 --> 01:32:24,568
que los tuyos creen...
718
01:32:25,140 --> 01:32:28,514
que tu hijo vale más que miles de los míos.
719
01:33:55,480 --> 01:33:56,760
Creo...
720
01:33:57,560 --> 01:33:59,587
que debería llevarte a casa.
721
01:34:28,327 --> 01:34:31,814
Basem, veo que tu vida
es claramente complicada.
722
01:34:34,510 --> 01:34:36,019
Eso se nota.
723
01:34:44,361 --> 01:34:47,607
Hay cosas que no sabes de mí...
724
01:34:48,000 --> 01:34:49,000
que...
725
01:34:49,100 --> 01:34:52,484
nunca podré compartir contigo.
726
01:34:57,160 --> 01:34:59,820
Estoy segura de que tienes
tus motivos para eso.
727
01:35:01,874 --> 01:35:05,527
Ya arruiné la vida de una mujer.
728
01:35:09,732 --> 01:35:12,505
La destrocé por completo.
729
01:35:16,653 --> 01:35:17,829
Yo...
730
01:35:20,305 --> 01:35:23,585
Tú no tienes la culpa
de lo que le pasó a Yusef.
731
01:35:26,580 --> 01:35:28,486
Espero que lo sepas.
732
01:35:30,733 --> 01:35:32,753
Tengo heridas muy profundas.
733
01:35:33,419 --> 01:35:35,788
Estoy atrapado en todo esto.
734
01:35:36,077 --> 01:35:38,165
Esta es mi realidad...
735
01:35:38,900 --> 01:35:42,420
Estoy encadenado a mis fracasos,
a mi pasado.
736
01:35:43,440 --> 01:35:44,440
Tú...
737
01:35:44,560 --> 01:35:49,739
tú... eres una mujer que tiene opciones.
738
01:36:00,869 --> 01:36:03,331
Pero en este momento...
739
01:36:04,339 --> 01:36:07,179
con los ojos bien abiertos...
740
01:36:08,229 --> 01:36:10,136
te elijo a ti.
741
01:36:47,543 --> 01:36:51,076
Sé que estáis apretados
en casa de tu tío y...
742
01:36:52,150 --> 01:36:54,370
que estos meses han sido duros para ti.
743
01:36:54,722 --> 01:36:58,695
Te cuesta concentrarte
en los estudios y en el colegio.
744
01:37:01,258 --> 01:37:04,566
Tengo una habitación libre en casa.
745
01:37:05,149 --> 01:37:07,509
He hablado con tu madre y tu tío.
746
01:37:08,209 --> 01:37:10,550
Y han aceptado que te mudes conmigo.
747
01:37:11,437 --> 01:37:13,070
Si tú quieres.
748
01:37:13,689 --> 01:37:16,010
Solo si tú quieres.
749
01:37:18,076 --> 01:37:19,436
Genial.
750
01:38:38,417 --> 01:38:40,650
... lo pasa por el medio.
Se está acercando.
751
01:38:40,730 --> 01:38:43,304
¡Sigue avanzando! ¡Avanza!
752
01:38:43,583 --> 01:38:48,000
- ¡Patea al arco! ¡Gol!
- ¡Gol!
753
01:38:48,081 --> 01:38:49,305
¡Impresionante!
754
01:38:50,375 --> 01:38:51,781
¿Todo bien?
755
01:38:52,335 --> 01:38:54,635
Sí... todo bien...
756
01:38:55,875 --> 01:38:57,542
Hay una pregunta…
757
01:38:59,750 --> 01:39:02,458
Esta. No la entiendo para nada.
758
01:39:04,896 --> 01:39:08,979
¿Qué te crees? Dámelas. Me toca.
¿Quieres jugar tú todo el tiempo?
759
01:39:10,067 --> 01:39:11,288
¡Por eso me ganas!
760
01:39:39,466 --> 01:39:41,077
Llegaron a un acuerdo.
761
01:39:41,380 --> 01:39:42,986
Se ha llegado a un acuerdo.
762
01:39:44,240 --> 01:39:45,700
Han aceptado.
763
01:39:46,360 --> 01:39:49,489
Ya se han confirmado
todos los nombres de los prisioneros.
764
01:39:51,813 --> 01:39:55,264
Lo anuncian hoy, Rachel.
765
01:39:56,660 --> 01:40:00,066
Nathaniel vuelve a casa.
766
01:40:08,874 --> 01:40:10,533
Mi niña bonita.
767
01:40:14,108 --> 01:40:18,594
Los abogados del señor Yuri Hoffman
alegan que el acusado es inocente.
768
01:40:18,675 --> 01:40:21,395
Han presentado cuatro testigos
769
01:40:21,490 --> 01:40:23,516
que confirman que el señor Hoffman
770
01:40:23,597 --> 01:40:26,677
no estaba en el lugar
donde murió Jacoub Haddad.
771
01:40:27,022 --> 01:40:30,658
Tras la investigación, hemos concluido
772
01:40:31,422 --> 01:40:33,375
que no hay pruebas suficientes
773
01:40:33,588 --> 01:40:35,389
para detener al acusado...
774
01:40:35,470 --> 01:40:39,430
ni para abrir un caso penal
por parte del Estado.
775
01:40:40,090 --> 01:40:41,330
Caso cerrado.
776
01:40:41,743 --> 01:40:43,996
¡Esto es increíble! ¡Una vergüenza!
777
01:40:44,334 --> 01:40:47,114
¡No puede ser!
¡Él mató a mi hermano!
778
01:40:47,523 --> 01:40:50,189
¡Y tú estabas con él!
¡Tú también estabas con él!
779
01:40:50,270 --> 01:40:52,218
¡Este tribunal es una broma!
780
01:40:52,323 --> 01:40:53,957
¡Juro que él mató a mi hermano!
781
01:40:54,038 --> 01:40:56,650
¡Lo vi con mis propios ojos!
¡Él lo asesinó!
782
01:41:12,777 --> 01:41:15,383
Perdimos el tiempo
con esta farsa legal. ¿Lo ves?
783
01:41:15,563 --> 01:41:18,374
Sabía que se iba a librar.
¡Todos lo sabían!
784
01:41:18,663 --> 01:41:22,449
La gente lo saludaba
como si fuera famoso pero es una mierda.
785
01:41:28,727 --> 01:41:32,527
He sido un idiota por pensar
que teníamos una oportunidad.
786
01:41:34,180 --> 01:41:36,473
Teníamos que haber hecho algo
cuando teníamos a Nathaniel Cohen.
787
01:41:36,554 --> 01:41:37,673
¡Baja la voz!
788
01:41:39,829 --> 01:41:42,279
Sé que estás enfadado,
y tienes todo el derecho
789
01:41:42,360 --> 01:41:44,806
pero este no es el lugar
para hablar de eso.
790
01:44:13,849 --> 01:44:15,190
Ven conmigo.
791
01:44:18,556 --> 01:44:20,795
Pasaremos a recoger a Lisa
e iremos a cenar al valle.
792
01:44:20,876 --> 01:44:23,022
¿Te apetece cenar o tomar algo?
793
01:44:26,480 --> 01:44:28,094
¡Vamos, hombre!
794
01:44:28,500 --> 01:44:29,794
No tengo ganas.
795
01:44:35,123 --> 01:44:36,130
Vale.
796
01:44:37,030 --> 01:44:40,822
La comida que dejó tu madre está
en la nevera, por si te apetece picar algo.
797
01:44:40,903 --> 01:44:42,022
¿Vale?
798
01:44:44,830 --> 01:44:46,413
Vuelvo en un rato.
799
01:45:18,917 --> 01:45:24,083
…nueve semanas desde que se anunció
el intercambio de prisioneros.
800
01:45:24,208 --> 01:45:29,375
Vuelve la esperanza mientras
madres, padres, hermanas y hermanos
801
01:45:29,500 --> 01:45:31,875
se reencuentran con sus familias.
802
01:45:32,708 --> 01:45:36,125
Doscientos treinta y seis
de los palestinos liberados
803
01:45:36,250 --> 01:45:38,083
son mujeres y niños,
804
01:45:38,208 --> 01:45:42,345
de entre los 1.078 prisioneros políticos
805
01:45:42,426 --> 01:45:45,252
puestos en libertad hoy por Israel.
806
01:48:05,486 --> 01:48:06,766
No es broma.
807
01:48:07,546 --> 01:48:09,774
Cuando te conocí por primera vez...
808
01:48:10,201 --> 01:48:11,634
yo estaba en plan...
809
01:48:15,426 --> 01:48:16,926
¿Qué es eso de "faaa"?
810
01:48:17,360 --> 01:48:18,540
Es una...
811
01:48:20,240 --> 01:48:22,259
expresión inglesa...
812
01:48:22,680 --> 01:48:23,740
de mierda.
813
01:48:31,673 --> 01:48:32,933
¿Adam?
814
01:48:40,717 --> 01:48:42,164
¿Adam?
815
01:49:24,177 --> 01:49:25,796
¡Fuera!
816
01:49:44,233 --> 01:49:46,160
Tranquilo, chaval.
817
01:49:49,533 --> 01:49:50,773
Está todo bien.
818
01:50:20,532 --> 01:50:22,022
Dame el cuchillo.
819
01:50:29,170 --> 01:50:31,054
Dame el cuchillo.
820
01:50:31,870 --> 01:50:33,849
¿Te ha visto alguien?
821
01:50:35,870 --> 01:50:38,529
Adam, concéntrate. ¿Alguien te ha visto?
822
01:50:40,603 --> 01:50:43,129
Su mujer y su hijo.
Pero no vieron mi cara.
823
01:50:43,290 --> 01:50:44,376
Bien.
824
01:50:44,523 --> 01:50:47,036
Haz exactamente lo que te diga.
Quítate el jersey.
825
01:50:48,463 --> 01:50:50,263
Quítate el jersey, Adam. ¡Rápido!
826
01:50:50,350 --> 01:50:51,776
Dámelo.
827
01:50:54,730 --> 01:50:56,588
¡Vete ya! ¡Rápido!
828
01:50:56,870 --> 01:50:59,108
- ¡Ahora!
- No, señor. Es imposible.
829
01:50:59,210 --> 01:51:01,830
Adam, necesito que te largues de aquí. Ya.
830
01:51:02,470 --> 01:51:04,555
Te vas exactamente por donde viniste.
831
01:51:04,636 --> 01:51:06,783
Es imposible. No me voy a ir de aquí.
832
01:51:07,703 --> 01:51:08,936
Es imposible.
833
01:51:09,430 --> 01:51:10,943
Lo siento. Lo siento.
834
01:51:12,076 --> 01:51:14,842
No tienes nada de lo que disculparte.
No es culpa tuya.
835
01:51:14,923 --> 01:51:17,886
Escucha, si no te vas ahora,
habré fracasado.
836
01:51:17,967 --> 01:51:20,626
Y no quiero fracasar dos veces.
837
01:51:20,936 --> 01:51:23,340
Te lo suplico. Vete ya.
838
01:51:23,576 --> 01:51:24,649
¿Vale?
839
01:51:24,730 --> 01:51:27,048
¡Vete! ¡Vete! ¡Ya vienen!
¡Han llegado! ¡Vete!
840
01:51:27,129 --> 01:51:28,229
Vamos, vete ya.
841
01:51:28,310 --> 01:51:30,144
Corre, corre.
842
01:52:13,462 --> 01:52:15,929
El graduado, Riyad Suleiman.
843
01:52:30,853 --> 01:52:35,086
Y ahora, entregaremos el premio final
844
01:52:35,180 --> 01:52:38,906
al estudiante más prometedor.
Es para ¡Adam Shafik Haddad!
845
01:54:23,594 --> 01:54:27,208
Las bombas siguen cayendo sobre Gaza hoy.
846
01:54:27,958 --> 01:54:31,708
Israel llama a esto
"Operación Margen Protector".
847
01:54:32,500 --> 01:54:37,667
Este devastador ataque ha provocado
la muerte de más de 1.300 palestinos,
848
01:54:37,792 --> 01:54:40,208
la mayoría civiles,
849
01:54:40,333 --> 01:54:43,333
incluidos más de 300 niños.
850
01:54:44,583 --> 01:54:48,708
El siguiente video demuestra
que los soldados en Gaza…
851
01:55:32,366 --> 01:55:36,870
Subtítulos: JoeBlack. Mayo 2025.
61849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.