Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,450 --> 00:02:07,451
Oprete-te...
Oprete-te.
2
00:02:18,250 --> 00:02:19,250
Crypto!
2.1
00:02:21,250 --> 00:02:21,950
Du-ma acasa!
3
00:02:26,360 --> 00:02:27,360
Acasa!
4
00:02:39,960 --> 00:02:40,960
Crypto!
5
00:02:42,120 --> 00:02:43,120
Acasa
6
00:03:44,360 --> 00:03:48,300
Nu e nevoie să ne mulțumiți,
domnule, deoarece nu vom aprecia.
7
00:03:48,560 --> 00:03:50,400
Nu avem nicio conștiință.
8
00:03:51,040 --> 00:03:53,160
Doar un tomatom este aici pentru a servi.
9
00:03:54,020 --> 00:03:55,020
Faceți cunoștință cu 12.
10
00:03:55,280 --> 00:03:56,280
E nouă.
11
00:03:58,580 --> 00:03:59,860
El s-a uitat la tine.
12
00:03:59,940 --> 00:04:02,840
Am pus mesajul părinților
tăi pentru a te liniști pe tine.
13
00:04:03,180 --> 00:04:03,580
Mulțumesc.
14
00:04:04,060 --> 00:04:05,540
El îl găsește liniștitor.
15
00:04:05,541 --> 00:04:07,220
Tu ești cel care l-a făcut.
16
00:04:07,720 --> 00:04:09,680
Și tu ești cel care l-a făcut.
17
00:04:10,400 --> 00:04:13,020
Dar nu voi uita când
voi fi un sassichi tânăr.
18
00:04:14,220 --> 00:04:15,560
Nu voi uita.
19
00:04:15,940 --> 00:04:16,940
Eu sunt Krypton.
20
00:04:17,380 --> 00:04:18,880
Tu ești cel care l-a făcut.
21
00:04:19,340 --> 00:04:20,860
Eu sunt Ratija.
22
00:04:22,020 --> 00:04:23,020
Ce faci?
23
00:04:24,480 --> 00:04:25,480
Ce faci?
24
00:04:26,380 --> 00:04:29,600
Mesajul a fost deteriorat în timpul
transportului de la Krypton la Pământ.
25
00:04:30,160 --> 00:04:31,280
Dar ce este acolo?
26
00:04:31,560 --> 00:04:33,800
Și tu ești cel care l-a făcut.
27
00:04:33,801 --> 00:04:35,321
Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru.
28
00:04:36,380 --> 00:04:37,720
Te iubim mai mult decât pământul.
29
00:04:39,600 --> 00:04:41,580
Speranța noastră iubită va
dispărea curând pentru totdeauna.
30
00:04:42,240 --> 00:04:44,280
Dar speranța ne vitalizează inimile.
31
00:04:44,580 --> 00:04:46,820
Și acea speranță ești tu, Kal-El.
32
00:04:47,780 --> 00:04:52,280
Am căutat în univers o casă
unde poți face cel mai mult bine.
33
00:04:53,180 --> 00:04:55,240
Și să trăiești adevărul lui Krypton.
34
00:04:56,240 --> 00:04:57,860
Acel loc este Pământul.
35
00:04:59,340 --> 00:05:01,180
Și restul mesajului s-a pierdut.
36
00:05:01,181 --> 00:05:02,700
14 oase fracturate.
37
00:05:03,080 --> 00:05:06,520
Deteriorări la vezică urinară,
rinichi, intestin gros, plămâni.
38
00:05:07,020 --> 00:05:08,440
Sărmanul nostru superom.
39
00:05:08,800 --> 00:05:12,720
Cu o doză sănătoasă de Soare Galben îl vom
avea pe picioare și hotărât într-o clipă.
40
00:05:35,020 --> 00:05:36,020
Nuuuuu!
41
00:05:38,910 --> 00:05:40,640
A aterizat undeva pe aici.
42
00:05:40,960 --> 00:05:42,180
Nu văd unde.
43
00:05:43,080 --> 00:05:44,140
Ei bine, continuă să cauți.
44
00:05:56,530 --> 00:05:59,650
Domnule, sunteți restabilit
doar 83% din sănătate.
45
00:05:59,651 --> 00:06:00,651
Trebuie să vă odihniți.
46
00:06:00,730 --> 00:06:01,570
Nu se poate, Fore.
47
00:06:01,610 --> 00:06:02,870
Trebuie să mă întorc la Frey.
48
00:06:03,190 --> 00:06:05,970
Dar acest Hammerfellow tocmai
te-a bătut la putere maximă.
49
00:06:06,690 --> 00:06:07,690
Domnule?
50
00:06:10,090 --> 00:06:11,090
Ce-i asta?
51
00:06:13,050 --> 00:06:14,050
Krypto!
52
00:06:15,790 --> 00:06:16,590
Ce naiba, frate?
53
00:06:16,790 --> 00:06:19,810
Credeam că ai distrus
întregul robot superman.
54
00:06:19,950 --> 00:06:21,466
Credeam că ți-am
spus să fii cu ochii pe el.
55
00:06:21,490 --> 00:06:23,470
Hrănim caninul, dar este neascultător.
56
00:06:23,890 --> 00:06:26,382
Și își dă seama că nu suntem carne și sânge și nici nu
57
00:06:26,383 --> 00:06:29,510
ne-ar păsa în adâncul sufletului dacă trăiește sau moare.
58
00:06:30,550 --> 00:06:31,230
Oprește-te, Krypto.
59
00:06:31,250 --> 00:06:32,250
Pleacă.
60
00:06:32,730 --> 00:06:33,050
Au!
61
00:06:33,310 --> 00:06:33,530
Au!
62
00:06:33,690 --> 00:06:34,690
Oprește-te!
63
00:06:35,070 --> 00:06:35,670
Krypto!
64
00:06:35,870 --> 00:06:36,050
Au!
65
00:06:36,310 --> 00:06:36,410
Au!
66
00:06:36,590 --> 00:06:36,850
Oprește-te!
67
00:06:37,490 --> 00:06:37,710
Oprește-te!
68
00:06:37,711 --> 00:06:37,910
Șezi!
69
00:06:38,270 --> 00:06:38,590
Șezi!
70
00:06:38,870 --> 00:06:39,870
Stai!
71
00:06:55,460 --> 00:06:57,320
Străinul se întoarce.
72
00:07:47,330 --> 00:07:50,590
Și numără...
...și numără...
73
00:07:52,630 --> 00:07:54,230
Sunt în interiorul Chocos, Larry.
74
00:07:54,350 --> 00:07:55,090
Fără victime.
75
00:07:55,330 --> 00:07:56,330
Nu pot câștiga.
76
00:08:09,540 --> 00:08:10,540
nu mai.
77
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
12C.
78
00:08:17,940 --> 00:08:18,940
18A.
79
00:08:24,730 --> 00:08:25,730
34B.
80
00:08:58,870 --> 00:08:59,870
La pământ!
81
00:09:06,980 --> 00:09:08,560
L-a studiat ani de zile.
82
00:09:09,020 --> 00:09:12,040
A dezvoltat peste 2500 de reguli
de luptă pentru această situație.
83
00:09:13,060 --> 00:09:14,060
Superman!
84
00:09:15,680 --> 00:09:15,940
Bravo.
85
00:09:16,260 --> 00:09:17,260
L-ai prins.
86
00:09:18,980 --> 00:09:19,980
Malik Ali.
87
00:09:20,520 --> 00:09:21,040
Un localnic.
88
00:09:21,041 --> 00:09:23,360
Max, îl avem pe inginer.
89
00:09:25,520 --> 00:09:27,160
Ținta ne-a condus la castelul de gheață.
90
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
Zvonurile sunt adevărate.
91
00:09:29,280 --> 00:09:31,860
Nu știu cum naiba...
...nu s-a stricat treaba.
92
00:09:38,840 --> 00:09:41,360
Am auzit că...
93
00:09:45,900 --> 00:09:47,620
...vine doi la unu.
94
00:09:51,540 --> 00:09:55,220
Sfinte... ...parcă întreaga
structură a coborât în gheață.
95
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
Și avem ce ne trebuie.
96
00:09:56,880 --> 00:09:57,600
Întoarceți-vă la bază.
97
00:09:57,800 --> 00:09:59,180
Nu prea pot să fac asta, Max.
98
00:09:59,520 --> 00:10:01,720
Mândria ta nu va lua
deciziile astăzi, Angela.
99
00:10:01,960 --> 00:10:02,220
Mulțumesc.
100
00:10:02,280 --> 00:10:03,960
Vom avea nevoie de mai mult
decât tine când ajungem acolo.
101
00:10:06,300 --> 00:10:07,300
Vine unu la doi.
102
00:10:08,420 --> 00:10:09,580
Spune-le ce trebuie să facem.
103
00:10:09,780 --> 00:10:10,780
Împachetează.
104
00:10:10,880 --> 00:10:15,720
Statele Unite vor continua să simtă
mânia... ...a ciocanului radioului.
105
00:10:18,450 --> 00:10:19,630
Încă o dată, ești liber, prietene.
106
00:10:20,090 --> 00:10:23,786
Când ți-ai salvat femeile de
atac... ...ești bine, Superman?
107
00:10:23,810 --> 00:10:25,050
Nu, trebuie să plecați de aici.
108
00:10:25,051 --> 00:10:26,051
Nu e sigur.
109
00:10:26,110 --> 00:10:27,550
Ne-ai salvat de atâtea ori.
110
00:10:27,710 --> 00:10:28,710
Acum e rândul nostru.
111
00:10:36,750 --> 00:10:39,850
Poate că ar fi trebuit să faci chestia
aia în Jarhand... ...sau Superman.
112
00:12:42,630 --> 00:12:43,630
Ken, Ken.
113
00:12:43,730 --> 00:12:44,730
Scuze, Barry.
114
00:12:45,630 --> 00:12:46,670
Hei, pierde-vară.
115
00:12:47,010 --> 00:12:48,010
Hei, Steve.
116
00:12:48,310 --> 00:12:50,390
Hei, ce ai cu adverbele, Ken?
117
00:12:50,750 --> 00:12:53,810
Cum ar trebui să știm cum ne
simțim... ...când citim monarhia asta?
118
00:12:53,811 --> 00:12:57,911
În jurnalismul sportiv, înveți că
propoziția... ...este modificatorul.
119
00:12:58,450 --> 00:12:59,450
Hei, mamă.
120
00:12:59,750 --> 00:13:00,270
Mamă!
121
00:13:00,750 --> 00:13:01,970
Hei, Clark.
122
00:13:03,100 --> 00:13:08,870
Eu și tata... ...am vrut doar să venim și să
spunem... ...felicitări pentru pagina aia de rahat.
123
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
Băiete, asta e ceva.
124
00:13:11,090 --> 00:13:13,891
Hei, întreab-o pe mama dacă te-a făcut
grătar... ...fie în Roadkill, fie în Chitlin.
125
00:13:15,990 --> 00:13:17,090
Ce-i asta, Clark?
126
00:13:17,150 --> 00:13:17,710
Scuze, mamă.
127
00:13:17,830 --> 00:13:18,670
Doar în mijlocul imaginii.
128
00:13:18,830 --> 00:13:19,750
Ce sunt Chitlins?
129
00:13:19,825 --> 00:13:21,390
Chitlins sunt intestine.
130
00:13:21,650 --> 00:13:22,310
Mulțumesc, Cap.
131
00:13:22,650 --> 00:13:23,670
Ai citit prostia asta?
132
00:13:24,050 --> 00:13:25,590
Mie mi s-a părut grozav, Clark.
133
00:13:26,370 --> 00:13:26,870
Grozav?
134
00:13:27,390 --> 00:13:27,870
Da.
135
00:13:28,370 --> 00:13:29,410
Pe cinste.
136
00:13:29,710 --> 00:13:31,750
De ce n-am vrut să te păstrăm...
137
00:13:32,410 --> 00:13:35,730
...dar, ăă... ...am vrut
să spunem felicitări...
138
00:13:35,731 --> 00:13:37,970
...și să-ți spunem cuvântul
ăsta despre tine, Clark.
139
00:13:38,450 --> 00:13:39,450
A trecut un pic de vreme.
140
00:13:39,570 --> 00:13:41,250
Spune-i să nu fie un străin.
141
00:13:41,990 --> 00:13:43,890
Tata spune să nu fii un străin.
142
00:13:44,430 --> 00:13:45,050
Oh, da, da.
143
00:13:45,090 --> 00:13:45,850
L-am auzit, mamă.
144
00:13:46,050 --> 00:13:47,150
Ok, trebuie să plec.
145
00:13:47,270 --> 00:13:47,670
Trebuie să fug.
146
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
Da, bine.
147
00:13:48,810 --> 00:13:49,070
Te iubesc.
148
00:13:49,370 --> 00:13:52,790
Deci tipul ăsta tocmai a zburat în
Midtown... ...și a început să atace oameni...
149
00:13:52,791 --> 00:13:54,570
...cerând ca Superman să apară?
150
00:13:54,710 --> 00:13:54,990
Da.
151
00:13:55,210 --> 00:13:56,350
Am văzut asta în articolul meu.
152
00:13:56,670 --> 00:13:58,626
De fapt, nu a trebuit să ajung
până la capăt cu scrisul tău, Clark.
153
00:13:58,650 --> 00:14:00,550
Cunoștințele valorează multe sacrificii.
154
00:14:00,725 --> 00:14:01,810
Ăsta nu e unul dintre ele.
155
00:14:01,930 --> 00:14:02,390
Ha ha ha.
156
00:14:02,391 --> 00:14:03,391
Foarte amuzant, Willis.
157
00:14:05,540 --> 00:14:06,710
22 de persoane în spital.
158
00:14:06,810 --> 00:14:08,650
Peste 20 de milioane în daune materiale.
159
00:14:08,670 --> 00:14:09,670
Te face să te întrebi.
160
00:14:09,830 --> 00:14:10,350
Să te întrebi ce?
161
00:14:10,590 --> 00:14:13,550
Oricât de grozav ar fi, poate că
Superman nu a făcut pe deplin...
162
00:14:13,551 --> 00:14:15,210
...ramificațiile chestiei cu Bravia.
163
00:14:15,410 --> 00:14:17,190
Păi, tipul ăsta e chiar din Bravia.
164
00:14:17,630 --> 00:14:17,950
Ce vrei să spui?
165
00:14:18,050 --> 00:14:19,470
Numele lui e Ciocanul din Bravia.
166
00:14:19,790 --> 00:14:21,770
Da, mă îndoiesc că părinții
lui l-au numit așa, Jimmy.
167
00:14:22,070 --> 00:14:24,190
Nu avem nicio idee care
a fost scopul lui real aici.
168
00:14:24,310 --> 00:14:26,586
Cred că e destul de evident...
...taurul îi dădea lui Superman bătaie.
169
00:14:26,610 --> 00:14:28,550
Nu i-a dat complet bătaie lui Superman.
170
00:14:28,700 --> 00:14:29,826
Asta e o carte destul de bună.
171
00:14:29,850 --> 00:14:30,590
Arată-mi!
172
00:14:30,850 --> 00:14:36,330
Arată-mi ce legături există...
...între Bravia și asta... ...vreodată!
173
00:14:36,810 --> 00:14:39,610
Da, vezi, Superman a spus că
credea că ciocanul ar putea fi...
174
00:14:39,611 --> 00:14:40,691
...imitând un accent Bravian.
175
00:14:41,040 --> 00:14:42,130
Superman a spus asta?
176
00:14:42,490 --> 00:14:43,666
Da, l-am intervievat imediat după.
177
00:14:43,690 --> 00:14:44,690
Un tip grozav.
178
00:14:44,750 --> 00:14:46,470
Știi, e amuzant că tot
primești...
179
00:14:46,471 --> 00:14:48,310
...toate aceste interviuri
cu Superman, Clark.
180
00:14:48,510 --> 00:14:51,390
Nu cred că te gândești la nimic
amuzant despre jurnalismul bun, Lois.
181
00:14:51,590 --> 00:14:52,590
Ă-hî.
182
00:14:52,730 --> 00:14:54,540
Relația dintre Borella...
183
00:14:56,370 --> 00:15:01,810
...și Statele Unite... ...a fost
ca... ...fier de treizeci de ani...
184
00:15:01,811 --> 00:15:04,570
...până când... ...Superman
a apărut.
185
00:15:07,410 --> 00:15:11,350
Ceea ce vedeți, prietenii mei...
...este cea mai puternică ființă...
186
00:15:11,810 --> 00:15:12,810
...de pe planeta Pământ.
187
00:15:14,350 --> 00:15:15,350
Ultraman.
188
00:15:15,470 --> 00:15:17,290
Tu ai creat acest om.
189
00:15:18,250 --> 00:15:19,250
Uitați-vă la asta.
190
00:15:19,330 --> 00:15:20,330
Inginerul.
191
00:15:20,610 --> 00:15:23,130
Fostul Operativ Special,
al cărui sânge l-am infuzat...
192
00:15:23,131 --> 00:15:25,210
...cu mașini microscopice numite
Naniți...
193
00:15:25,810 --> 00:15:29,150
...pe care le poate transforma
în... ...orice își poate imagina.
194
00:15:29,670 --> 00:15:33,570
Și, desigur, sunteți familiarizați... ...cu
forțele mele blindate zburătoare, Raptorii.
195
00:15:34,170 --> 00:15:37,170
Cu toții, ei sunt o forță...
...de neoprit pe care o numim...
196
00:15:38,030 --> 00:15:39,030
...Planet Watch.
197
00:15:40,430 --> 00:15:43,410
Mai mult decât capabili să...
...conțină orice amenințare extraterestră.
198
00:15:46,250 --> 00:15:50,210
Deci, vrei ca... ...Departamentul Apărării
să angajeze... ...metahumanii tăi...
199
00:15:50,211 --> 00:15:51,710
...să-l doboare pe kriptonian.
200
00:15:52,030 --> 00:15:54,310
După ce Superman a acționat cu violență...
201
00:15:54,311 --> 00:15:56,866
...împotriva aliaților noștri beravieni,
Cred că ar merita să luăm în considerare.
202
00:15:56,890 --> 00:15:58,170
Albastru cel Mare a oprit războiul.
203
00:15:58,890 --> 00:16:00,450
Naiv, amice, dar bine intenționat.
204
00:16:00,510 --> 00:16:05,010
Oh, nu știu intențiile... ...ale unui hidrant
lăsat nesupravegheat, Generale Flagg.
205
00:16:05,030 --> 00:16:07,430
Eu doar fac ce pot...
...să nu fiu stropit.
206
00:16:07,431 --> 00:16:08,431
Domnule Luther.
207
00:16:08,530 --> 00:16:10,230
Directorul dezarmant Crowley.
208
00:16:11,110 --> 00:16:13,190
Țara Arabia a cumpărat peste...
209
00:16:13,191 --> 00:16:16,870
...80 de miliarde de dolari în arme
de la Luther Corp... ...în ultimii doi ani.
210
00:16:17,050 --> 00:16:17,410
Și?
211
00:16:17,490 --> 00:16:21,150
Și nimeni nu ar profita mai mult de pe urma unui
război... ...cu Arabia, John, mai mult decât tine.
212
00:16:21,370 --> 00:16:23,790
Un cinic ar putea spune că a-l
scoate pe Superman din cale...
213
00:16:23,791 --> 00:16:25,130
...s-ar putea să nu fie rău pentru afaceri.
214
00:16:25,330 --> 00:16:27,910
Ei bine, ceea ce este deosebit
de rău pentru afaceri este să mori.
215
00:16:28,310 --> 00:16:31,090
Și am un sentiment distinct
că acolo ne îndreptăm cu toții...
216
00:16:31,140 --> 00:16:32,830
...cu Kryptonianul scăpat de sub control.
217
00:16:32,831 --> 00:16:35,050
Deci acum vom închide toți metamanii?
218
00:16:35,190 --> 00:16:39,070
Ceilalți metamanii nu o iau razna...
...intervenind în afaceri externe.
219
00:16:39,350 --> 00:16:41,690
Ei nu au, și am dovezi pentru asta...
220
00:16:41,691 --> 00:16:44,090
...un sediu ascuns în Antarctica...
221
00:16:44,140 --> 00:16:49,610
...care încalcă 12 tratate internaționale...
...și nu sunt extratereștri.
222
00:16:50,230 --> 00:16:55,230
N-ar trebui toate astea să fie mai mult decât suficient
motiv... ...pentru Planet Watch să cel puțin...
223
00:16:55,231 --> 00:16:56,950
...să-l aducă pe Kryptonian
pentru interogatoriu?
224
00:16:57,750 --> 00:16:59,110
Recunosc, nu mă simt confortabil...
225
00:16:59,630 --> 00:17:02,810
...cu o ființă de pe altă planetă...
226
00:17:03,635 --> 00:17:06,070
...dar optica... ...Superman este popular.
227
00:17:06,250 --> 00:17:08,530
Din ce în ce mai puțin în fiecare
zi, conform discuțiilor online.
228
00:17:08,630 --> 00:17:11,490
Ca să nu mai vorbim de riscul potențial...
...de a nu reuși să-l controlăm.
229
00:17:11,550 --> 00:17:14,230
Vă asigur, secretar, îl putem controla.
230
00:17:14,330 --> 00:17:15,550
Da, au chestia asta.
231
00:17:16,180 --> 00:17:17,586
Cum se numește chestia asta cu Kryptonita?
232
00:17:17,610 --> 00:17:18,910
Se numește Kryptonită.
233
00:17:18,990 --> 00:17:20,170
Ei bine, îl omoară, nu?
234
00:17:20,350 --> 00:17:22,610
Din câte putem stabili,
nu a mai rămas pe planetă.
235
00:17:22,630 --> 00:17:24,310
Aș avea o soluție și pentru asta.
236
00:17:24,311 --> 00:17:29,530
Ei bine, nu contează, Lux... ...pentru că
fără dovezi solide de intenție malițioasă...
237
00:17:31,390 --> 00:17:32,430
...nu va funcționa.
238
00:18:08,640 --> 00:18:10,120
Ce faci aici?
239
00:18:10,800 --> 00:18:12,400
Acum trei luni, am avut
prima noastră întâlnire.
240
00:18:12,860 --> 00:18:15,840
Și deci, pentru a sărbători,
îți fac... ...preferatul tău.
241
00:18:16,480 --> 00:18:17,640
Mic dejun la cină.
242
00:18:17,880 --> 00:18:19,000
Ăsta e preferatul tău.
243
00:18:19,920 --> 00:18:20,680
Îți place micul dejun.
244
00:18:20,880 --> 00:18:23,340
Da, de la micul dejun, îți place la
cină.
245
00:18:43,240 --> 00:18:43,720
Ce?
246
00:18:43,740 --> 00:18:44,820
E foarte amuzant azi.
247
00:18:45,120 --> 00:18:45,520
Ce?
248
00:18:45,521 --> 00:18:47,720
E hilar, micul schimb de
replici pe care l-am avut.
249
00:18:47,721 --> 00:18:50,120
Îmi dai bătaie de cap pentru articolul meu?
250
00:18:50,740 --> 00:18:51,740
Lui Jimmy îi plăcea la nebunie.
251
00:18:52,480 --> 00:18:53,940
Nu jucam un rol, Clark.
252
00:18:54,280 --> 00:18:58,100
Dacă continui să te intervievezi singur...
...eventual, oamenii își vor da seama.
253
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
Dar ne vor întreba.
254
00:19:00,020 --> 00:19:02,060
Da, nu vor păcăli pe
toată lumea la nesfârșit.
255
00:19:03,400 --> 00:19:03,960
Și etic vorbind...
256
00:19:04,360 --> 00:19:07,040
...aceste interviuri sunt
extrem de problematice.
257
00:19:07,140 --> 00:19:09,760
Adică, știi literalmente
întrebările în avans.
258
00:19:10,960 --> 00:19:12,440
Bine, deci de ce mă intervievezi pe mine?
259
00:19:12,990 --> 00:19:14,760
Sunt destul de sigur
că nu ți-ar plăcea asta.
260
00:19:14,780 --> 00:19:15,760
Hai, Lois.
261
00:19:15,761 --> 00:19:16,761
Mă pricep la media.
262
00:19:16,980 --> 00:19:19,960
Pot... ...să fac față oricărei
întrebări care-mi este adresată.
263
00:19:20,420 --> 00:19:21,840
Vorbești serios acum?
264
00:19:22,720 --> 00:19:23,720
Da.
265
00:19:24,380 --> 00:19:26,080
M-ai lăsa să te intervievez ca Superman.
266
00:19:28,080 --> 00:19:29,080
Sigur.
267
00:19:30,640 --> 00:19:31,640
Ce zici de asta?
268
00:19:36,620 --> 00:19:37,620
Ăm...
269
00:19:37,980 --> 00:19:38,980
Ești pregătită?
270
00:19:39,600 --> 00:19:40,660
Să-i dăm drumul, Cronkite.
271
00:19:42,280 --> 00:19:43,280
Superman?
272
00:19:44,240 --> 00:19:45,240
Domnișoară Lane.
273
00:19:46,180 --> 00:19:48,220
Recent, ai fost supus multor critici.
274
00:19:48,560 --> 00:19:49,620
Știu, sunt o mulțime de critici.
275
00:19:49,621 --> 00:19:50,621
E mult.
276
00:19:50,860 --> 00:19:54,861
Astăzi, Secretarul Apărării a spus că
va investiga acțiunile tale în Baravia.
277
00:19:55,240 --> 00:19:56,240
Asta e amuzant?
278
00:19:57,170 --> 00:19:58,600
Nu e amuzant, amuzant.
279
00:19:58,780 --> 00:20:00,220
E doar, um... Vreau să spun, hai.
280
00:20:00,221 --> 00:20:01,221
Acțiunile mele?
281
00:20:01,360 --> 00:20:02,360
Am oprit un război.
282
00:20:02,740 --> 00:20:03,140
Poate.
283
00:20:03,460 --> 00:20:04,240
Ăă, nu poate.
284
00:20:04,241 --> 00:20:04,780
Am făcut-o.
285
00:20:04,960 --> 00:20:05,400
Bine.
286
00:20:05,840 --> 00:20:06,840
Cum?
287
00:20:07,550 --> 00:20:09,640
Ei bine, Baravia a invadat Jarhamhur.
288
00:20:09,840 --> 00:20:11,880
Și am apărut și le-am spus că nu e corect.
289
00:20:11,881 --> 00:20:12,881
Și?
290
00:20:13,060 --> 00:20:15,160
Și am distrus niște tancuri și chestii.
291
00:20:16,170 --> 00:20:17,900
Și câteva avioane și alte lucruri.
292
00:20:19,080 --> 00:20:21,160
Nu au existat victime
și nici răni semnificative.
293
00:20:21,480 --> 00:20:24,800
Ai interacționat deloc cu
președintele Baraviei, Basil Gurkos?
294
00:20:25,320 --> 00:20:26,320
Foarte puțin.
295
00:20:26,600 --> 00:20:27,780
Ce este o cantitate foarte mică?
296
00:20:28,860 --> 00:20:29,860
Asta era între noi.
297
00:20:32,890 --> 00:20:33,960
Totul este înregistrat.
298
00:20:34,160 --> 00:20:37,300
Da, dar acea conversație
a fost între noi doi.
299
00:20:37,640 --> 00:20:41,280
Da, și aș pune acea întrebare indiferent
dacă știam sau nu răspunsul la ea.
300
00:20:41,420 --> 00:20:41,660
Serios?
301
00:20:42,080 --> 00:20:43,080
Serios.
302
00:20:44,620 --> 00:20:48,400
După ce am oprit războiul,
am mers să-l văd pe Gurkos.
303
00:20:48,660 --> 00:20:49,660
Unde?
304
00:20:49,720 --> 00:20:51,760
În capitala Luchabikului, la Palatul Regal.
305
00:20:51,880 --> 00:20:52,220
Și?
306
00:20:52,420 --> 00:20:54,820
Și am avut o audiență privată cu Gurkos.
307
00:20:55,020 --> 00:20:55,280
Cum?
308
00:20:55,620 --> 00:20:59,841
L-am zburat în deșert și am... Și?
309
00:21:00,170 --> 00:21:01,720
Și l-am pus lângă un cactus.
310
00:21:02,580 --> 00:21:03,580
Un cactus.
311
00:21:04,700 --> 00:21:05,700
Deci tortură?
312
00:21:06,180 --> 00:21:06,900
Nu, nu tortură.
313
00:21:07,120 --> 00:21:08,120
Are țepi.
314
00:21:08,240 --> 00:21:09,000
Suntem, gen, nici măcar atât de mari.
315
00:21:09,240 --> 00:21:10,240
Ce-ai spus?
316
00:21:10,400 --> 00:21:12,837
I-am spus că dacă se mai pune cu
317
00:21:12,838 --> 00:21:15,040
Jarhanfur, va trebui să-mi răspundă personal.
318
00:21:15,080 --> 00:21:16,120
Ce ai vrut să spui cu asta?
319
00:21:16,360 --> 00:21:19,780
Că dacă s-ar întâmpla astfel de evenimente,
am avea o discuție mai serioasă.
320
00:21:19,800 --> 00:21:20,280
Asta e tot.
321
00:21:20,560 --> 00:21:23,060
Mai serioasă decât să-i
rupi spatele pe un cactus?
322
00:21:23,100 --> 00:21:24,500
Gurkos urma să omoare oameni.
323
00:21:24,540 --> 00:21:25,676
Pari să uiți asta mereu.
324
00:21:25,700 --> 00:21:29,600
Practic, ai intrat ilegal într-o
țară, inserându-te în mijloc.
325
00:21:29,601 --> 00:21:31,660
dintr-o situație geopolitică
incredibil de încinsă.
326
00:21:31,661 --> 00:21:32,020
O secundă.
327
00:21:32,045 --> 00:21:35,520
De partea unei națiuni, Jarhanfur,
care istoric nu a fost prieten cu nimeni.
328
00:21:35,560 --> 00:21:36,560
Jarhanfur s-a schimbat.
329
00:21:36,700 --> 00:21:39,020
Împotriva unei națiuni care e tehnic aliatul
330
00:21:39,021 --> 00:21:40,540
nostru și apoi a amenințat că-i va ucide șeful statului.
331
00:21:40,541 --> 00:21:43,239
În primul rând, indiferent dacă Jarhanfur este o țară
332
00:21:43,240 --> 00:21:45,100
imperfectă sau nu, asta nu dă unei alte națiuni dreptul să vorbească.
333
00:21:45,101 --> 00:21:47,423
Da, dar guvernul beravian susține că
334
00:21:47,424 --> 00:21:49,760
eliberează jarhanfurienii de un regim tiranic.
335
00:21:49,761 --> 00:21:51,660
Da, dar știi că e foarte stupid.
336
00:21:51,720 --> 00:21:52,220
Eu știu?
337
00:21:52,300 --> 00:21:55,660
Guvernul beravian dintre
toate persoanele spune asta?
338
00:21:55,700 --> 00:21:56,240
Hai.
339
00:21:56,260 --> 00:21:58,280
Asta e înregistrat, Superman.
340
00:21:58,460 --> 00:21:58,700
Nu, nu.
341
00:21:58,780 --> 00:22:01,060
Acum, vezi, acum ești necinstită,
Lois.
342
00:22:01,061 --> 00:22:02,620
Nu, eu sunt necinstită.
343
00:22:04,080 --> 00:22:04,480
Stai.
344
00:22:04,481 --> 00:22:04,880
Stai.
345
00:22:05,420 --> 00:22:07,328
Ești necinstită pentru că știi la fel de bine ca și
346
00:22:07,329 --> 00:22:09,260
mine că guvernul beravian nu are intenții bune.
347
00:22:09,280 --> 00:22:12,120
Cred că aproape sigur
așa e, dar știu asta?
348
00:22:12,580 --> 00:22:13,580
Nu, nu știu.
349
00:22:14,820 --> 00:22:15,820
Putem continua acum?
350
00:22:16,620 --> 00:22:17,620
Da, bine.
351
00:22:21,130 --> 00:22:22,800
Crezi că merge bine?
352
00:22:22,960 --> 00:22:24,160
Cred că merge bine?
353
00:22:26,180 --> 00:22:27,640
Cred că fac o treabă bună.
354
00:22:27,641 --> 00:22:28,641
Superman,
355
00:22:30,880 --> 00:22:33,700
ai consultat cu președintele înainte de
a intra în spațiul aerian Beravian?
356
00:22:35,380 --> 00:22:35,660
Nu.
357
00:22:35,900 --> 00:22:36,900
Secretarul Apărării?
358
00:22:37,140 --> 00:22:38,140
Sau vreun oficial
359
00:22:38,540 --> 00:22:41,021
american înainte de a lua lucrurile
în propriile mâini și de a decide
360
00:22:41,022 --> 00:22:43,740
unilateral cum să gestionezi această
situație extrem de delicată?
361
00:22:44,040 --> 00:22:46,160
Oamenii lui urmau să omoare oameni.
362
00:22:46,320 --> 00:22:50,380
Da, dar rezultatele acțiunilor tale, aparent
ca reprezentant al Statelor
363
00:22:50,381 --> 00:22:51,160
Unite... Nu reprezentam pe nimeni, decât pe mine.
364
00:22:51,161 --> 00:22:52,761
Eu nu reprezentam pe
nimeni, în afară de mine.
365
00:22:53,140 --> 00:22:57,112
...decât un război care a durat între 12 și 24 de
366
00:22:57,113 --> 00:22:59,720
ore și care doar înlocuia un regim tiranic cu altul.
367
00:22:59,721 --> 00:23:01,060
Chiar așa simți?
368
00:23:01,140 --> 00:23:06,160
Nu eu sunt cel intervievat,
Superman, dar eu pun la îndoială asta.
369
00:23:06,720 --> 00:23:09,578
Da, aș pune la îndoială pe mine însumi în aceeași situație
370
00:23:09,579 --> 00:23:12,060
și aș amâna momentul și aș lua în considerare consecințele.
371
00:23:12,100 --> 00:23:13,880
Oameni aveau să moară!
372
00:23:23,990 --> 00:23:25,520
Bine, aș vrea să schimb subiectul.
373
00:23:25,700 --> 00:23:26,700
Dacă aș putea.
374
00:23:27,680 --> 00:23:28,680
Bine.
375
00:23:28,780 --> 00:23:30,820
Ai primit o mulțime de critici pe
rețelele de socializare în ultima vreme.
376
00:23:30,940 --> 00:23:31,940
Eu nu citesc prostiile astea.
377
00:23:32,150 --> 00:23:34,120
Superman nu are timp pentru selfie-uri.
378
00:23:35,660 --> 00:23:36,660
Persoana a treia?
379
00:23:36,900 --> 00:23:38,816
Te referi la tine în persoana a treia acum?
380
00:23:38,840 --> 00:23:40,477
Nu, e doar un truc pe care l-am inventat și
381
00:23:40,478 --> 00:23:41,980
m-am gândit să încerc să-l bag în următorul interviu.
382
00:23:42,160 --> 00:23:43,440
Asta e la înregistrare, Superman.
383
00:23:43,580 --> 00:23:45,320
Bine, ei bine, nu partea
în care am spus asta.
384
00:23:45,360 --> 00:23:46,260
Da, partea aia.
385
00:23:46,261 --> 00:23:47,640
Păi, partea aia a fost o paranteză.
386
00:23:47,700 --> 00:23:48,540
Asta era în afara înregistrării.
387
00:23:48,560 --> 00:23:51,520
Trebuie să spui în afara
înregistrării înainte, nu după.
388
00:23:51,521 --> 00:23:53,140
De ce ești așa?
389
00:23:53,220 --> 00:23:55,780
Bine, n-o să scriu că tu îți petreci timpul liber încercând
390
00:23:55,820 --> 00:23:58,200
să inventezi fraze memorabile, care sunt groaznice, apropo.
391
00:23:58,880 --> 00:23:59,420
Rețelele sociale.
392
00:23:59,421 --> 00:24:00,421
Da.
393
00:24:00,540 --> 00:24:04,380
După cum probabil știi, sau poate nu știi, din
moment ce afimi că nu citești nimic din astea.
394
00:24:04,480 --> 00:24:05,280
Foarte rar.
395
00:24:05,360 --> 00:24:08,400
Poate că uneori te prind oamenii
citind și se supără foarte tare.
396
00:24:08,720 --> 00:24:10,060
Bine, ei bine, nu poți folosi asta.
397
00:24:10,350 --> 00:24:15,360
Oamenii de pe rețelele sociale sunt suspicioși
pentru că ești un extraterestru, da?
398
00:24:15,640 --> 00:24:16,640
Da.
399
00:24:16,720 --> 00:24:18,920
Am fost foarte sincer în
legătură cu asta de la început.
400
00:24:19,840 --> 00:24:21,580
Vin de pe o planetă numită Krypton.
401
00:24:21,740 --> 00:24:22,220
Okay.
402
00:24:22,300 --> 00:24:23,860
Care acum, apropo, nu mai este.
403
00:24:24,620 --> 00:24:25,100
Distrus.
404
00:24:25,101 --> 00:24:28,060
Împreună cu toată
istoria mea, părinții mei.
405
00:24:28,580 --> 00:24:30,580
M-au trimis aici când eram
mic pentru a-mi salva viața.
406
00:24:30,700 --> 00:24:31,540
Aici unde?
407
00:24:31,580 --> 00:24:32,460
Nu o să spun asta.
408
00:24:32,500 --> 00:24:33,900
Știi că nu o să spun asta.
409
00:24:36,340 --> 00:24:37,340
Okay.
410
00:24:40,430 --> 00:24:43,200
Ce știi despre acești
părinți biologici ai tăi?
411
00:24:43,890 --> 00:24:47,337
Doar că m-au trimis aici pentru a servi
412
00:24:47,338 --> 00:24:50,561
umanitatea și a ajuta lumea să fie un loc mai bun.
413
00:24:50,820 --> 00:24:51,820
Au spus asta?
414
00:24:51,940 --> 00:24:52,940
Au spus.
415
00:24:53,840 --> 00:24:55,900
Au trimis un mesaj cu mine.
416
00:24:58,440 --> 00:25:00,680
Acest mesaj este motivul
pentru care fac ceea ce fac.
417
00:25:00,900 --> 00:25:02,320
Îl prețuiesc mai mult decât orice.
418
00:25:03,520 --> 00:25:06,293
Pentru că înțelegi acum că sunt foarte mulți oameni
419
00:25:06,294 --> 00:25:10,380
care susțin că ești aici pentru scopuri mai perfide.
420
00:25:10,960 --> 00:25:12,980
Hashtag super spion, hashtag super rahat.
421
00:25:13,340 --> 00:25:13,900
Super rahat?
422
00:25:13,980 --> 00:25:14,580
Hai, Lois.
423
00:25:14,581 --> 00:25:16,220
Știi că asta mă irită în
mod special pe mine.
424
00:25:16,240 --> 00:25:18,240
Asta este înregistrat, Clark.
425
00:25:18,580 --> 00:25:19,580
Nu am inventat-o eu.
426
00:25:19,665 --> 00:25:21,540
Asta spun oamenii pe internet.
427
00:25:21,900 --> 00:25:22,900
Am să plec.
428
00:25:23,420 --> 00:25:23,900
Serios?
429
00:25:24,120 --> 00:25:25,120
Da.
430
00:25:25,200 --> 00:25:26,020
Hai, Clark.
431
00:25:26,021 --> 00:25:27,021
Nu face asta.
432
00:25:27,220 --> 00:25:28,240
Nu fac nimic.
433
00:25:28,420 --> 00:25:28,640
Nu?
434
00:25:28,720 --> 00:25:29,620
Nu, nu ești tu ăsta?
435
00:25:29,740 --> 00:25:31,820
Îți strângi rahaturile și
pleci dintr-un interviu?
436
00:25:31,860 --> 00:25:33,120
Nu plec dintr-un interviu.
437
00:25:33,121 --> 00:25:33,780
Doar că întârzii.
438
00:25:33,781 --> 00:25:35,936
Asta faci de fiecare dată
când te confrunți cu un conflict.
439
00:25:35,960 --> 00:25:36,500
Te enervezi.
440
00:25:36,580 --> 00:25:37,000
Te bosumfli.
441
00:25:37,001 --> 00:25:37,580
Nu sunt nervos.
442
00:25:37,600 --> 00:25:38,340
Te prefaci că nimic nu e în neregulă.
443
00:25:38,360 --> 00:25:39,360
Nimic nu e în neregulă.
444
00:25:39,620 --> 00:25:41,500
Uite, ți-am acordat un
interviu lung și frumos.
445
00:25:41,760 --> 00:25:43,720
Mai lung decât mi-am
acordat vreodată mie, apropo.
446
00:25:43,780 --> 00:25:46,460
A, poți să legi interviurile
tale imaginare cu tine însuți?
447
00:25:46,520 --> 00:25:47,640
E un lucru pe care-l poți face?
448
00:25:47,680 --> 00:25:48,900
Ai obținut multe lucruri bune.
449
00:25:50,000 --> 00:25:51,300
Unele lucruri pe care nu le poți folosi.
450
00:25:51,360 --> 00:25:52,760
Sunt bine conștient.
451
00:25:53,970 --> 00:25:55,460
Știam că asta n-o să meargă niciodată.
452
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Ce înseamnă asta?
453
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
Lois?
454
00:26:04,120 --> 00:26:04,820
Ce înseamnă asta?
455
00:26:04,980 --> 00:26:05,300
Nimic.
456
00:26:05,600 --> 00:26:08,340
Doar... ți-am spus că
eram într-o relație bună.
457
00:26:55,200 --> 00:26:56,800
El era chiar înainte.
458
00:26:57,560 --> 00:26:59,080
Dar cum o să obținem acces?
459
00:27:00,160 --> 00:27:01,520
Nu, el și fața mică.
460
00:27:19,210 --> 00:27:20,210
Nu.
461
00:28:48,540 --> 00:28:49,760
Pentru asta am venit.
462
00:28:51,380 --> 00:28:53,064
Sperăm că există ceva aici pe care să-l putem folosi pentru
463
00:28:53,065 --> 00:28:56,120
a convinge generalul că Superman necesită acțiuni imediate.
464
00:28:57,100 --> 00:29:00,020
Nu suport oamenii mai buni,
dar el e atât de mult mai rău.
465
00:29:01,600 --> 00:29:02,600
Superman.
466
00:29:03,880 --> 00:29:04,880
El nu e un om.
467
00:29:05,020 --> 00:29:06,020
E un "el".
468
00:29:06,680 --> 00:29:09,329
Un lucru cu un rânjet arogant și
o ținută proastă care
469
00:29:09,330 --> 00:29:12,040
cumva devine punctul focal al
conversației întregii lumi.
470
00:29:13,900 --> 00:29:16,080
Nimic nu s-a mai simțit
bine de când a apărut.
471
00:29:16,880 --> 00:29:17,880
Știu, Lex.
472
00:29:18,360 --> 00:29:21,380
Mi-am sacrificat propria umanitate
pentru a ajuta să scăpăm de el.
473
00:29:22,480 --> 00:29:23,480
Poți intra?
474
00:29:28,690 --> 00:29:29,830
Ar putea dura ceva timp.
475
00:29:30,470 --> 00:29:31,750
Dacă apare Kryptonianul?
476
00:29:31,830 --> 00:29:32,830
Nu-ți face griji.
477
00:29:33,210 --> 00:29:35,530
Eu creez o diversiune.
478
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Ce?
479
00:30:18,540 --> 00:30:19,660
Acest mesaj.
480
00:30:20,060 --> 00:30:21,600
De la părinții lui.
481
00:30:22,480 --> 00:30:24,440
Este deteriorat, dar este mai mult.
482
00:30:26,180 --> 00:30:28,120
Este... Pot face
restul.
483
00:30:28,121 --> 00:30:29,500
Ce faci?
484
00:30:29,820 --> 00:30:31,540
Ce faci?
485
00:30:32,160 --> 00:30:32,740
Ce faci?
486
00:30:33,100 --> 00:30:34,100
Ce faci?
487
00:30:43,640 --> 00:30:45,280
Ești beat?
488
00:30:46,300 --> 00:30:47,300
Aici sunt eu în New York...
489
00:30:47,920 --> 00:30:49,320
Și tu vei scrie aici.
490
00:30:50,480 --> 00:30:51,180
Am înțeles!
491
00:30:51,480 --> 00:30:52,480
Grăbește-te!
492
00:31:01,820 --> 00:31:03,540
E o diversiune cam mică.
493
00:31:04,580 --> 00:31:05,580
Mai bine prinde-l, dragă.
494
00:33:24,160 --> 00:33:25,760
Respirații adânci și lente, doamnă.
495
00:33:26,120 --> 00:33:27,120
O să fii bine.
496
00:33:44,840 --> 00:33:45,840
Este atât de ieftin.
497
00:33:46,260 --> 00:33:47,580
Este atât de enervant.
498
00:33:47,780 --> 00:33:48,780
Știi ce vreau să spun?
499
00:33:49,760 --> 00:33:53,560
Îți poți permite bilete de concert de mii de
dolari pentru compania ta de douăzeci de ani.
500
00:33:54,040 --> 00:33:56,740
Banda Justiției a sosit la fața locului.
501
00:33:56,760 --> 00:33:59,960
Aceștia sunt Green Lantern,
Hawk Girl, și Mr. Terrific.
502
00:34:00,000 --> 00:34:02,100
Ei sunt finanțați de Lord Tech Corporation.
503
00:34:02,101 --> 00:34:03,300
Prindeți-o!
504
00:34:48,640 --> 00:34:49,340
Care-i șpilul?
505
00:34:49,600 --> 00:34:52,100
E sus, e greu, dar e dezechilibrat.
506
00:34:52,460 --> 00:34:54,936
Am încercat să găsesc o
cale să-l scot dacă ești viu.
507
00:34:54,960 --> 00:34:56,680
Du-l undeva unde-l putem studia.
508
00:34:57,060 --> 00:34:58,420
Hai, lasă-mă, omule.
509
00:34:59,080 --> 00:34:59,380
Ce?
510
00:34:59,381 --> 00:35:02,500
N-are rost să ne spui!
511
00:35:18,560 --> 00:35:19,800
Genunchiul meu!
512
00:35:20,380 --> 00:35:20,760
Doamne!
513
00:35:21,320 --> 00:35:21,860
Ajutor!
514
00:35:22,300 --> 00:35:23,820
Sunt împușcat din nou în față!
515
00:35:24,420 --> 00:35:25,420
Bravo ție, Apple!
516
00:35:25,660 --> 00:35:26,940
Ești bipăit până la moarte!
517
00:35:53,870 --> 00:35:57,290
Doamne, trebuie să existe o
modalitate mai bună de a face asta.
518
00:36:52,600 --> 00:36:54,360
Cum mai merge cu
tipul cu care te întâlneai?
519
00:36:55,180 --> 00:36:57,060
Spuneai că nu erai sigură de
el?
520
00:37:00,260 --> 00:37:01,820
Da, e puțin ciudat.
521
00:37:08,560 --> 00:37:09,560
Uhu!
522
00:37:09,960 --> 00:37:11,760
Ai avut mize peste tot, nu-i așa?
523
00:37:12,360 --> 00:37:15,726
Speram că am putea să-l capturăm și să-l ducem la o grădină
524
00:37:15,727 --> 00:37:19,000
zoologică intergalactică, sau cel puțin să-l eutanasiem mai puțin dureros.
525
00:37:19,240 --> 00:37:21,180
Hai, frate, nu mai fi așa fricos.
526
00:37:21,800 --> 00:37:22,240
Hei!
527
00:37:22,500 --> 00:37:24,900
Încă o zi din viața
Zilei Justiției!
528
00:37:25,020 --> 00:37:26,020
Încă o zi?
529
00:37:26,120 --> 00:37:27,200
E doar o zi de lucru!
530
00:37:27,280 --> 00:37:28,996
S-a dovedit foarte bine
că este permanent, totuși.
531
00:37:29,020 --> 00:37:29,840
Probabil că nu!
532
00:37:29,860 --> 00:37:31,320
Șanse bune, totuși, spun eu.
533
00:37:31,460 --> 00:37:31,880
Ești bine?
534
00:37:32,000 --> 00:37:32,540
Toată lumea e bine?
535
00:37:32,580 --> 00:37:36,440
Aș vrea doar să spun mulțumesc din partea Lord
Tech Industries pentru această oportunitate!
536
00:37:38,100 --> 00:37:39,300
De ce nu aplaudă nimeni?
537
00:37:49,270 --> 00:37:51,150
Asta trebuie să fie o prostie.
538
00:37:53,950 --> 00:37:54,966
Ei bine, nu putea fi o greșeală.
539
00:37:54,990 --> 00:37:55,510
O, nu.
540
00:37:55,810 --> 00:37:57,590
Ei bine, asta sună foarte tulburător,
Max.
541
00:37:58,110 --> 00:38:01,830
Douăzeci și opt dintre cei mai buni lingviști din lume
au
542
00:38:02,090 --> 00:38:04,495
confirmat traducerea, și treizeci dintre cei mai buni
tehnicieni
543
00:38:04,496 --> 00:38:07,010
criminaliști în informatică au confirmat
validitatea înregistrărilor video.
544
00:38:07,250 --> 00:38:08,570
E vreo șansă să se înșele?
545
00:38:09,050 --> 00:38:10,890
Din păcate, nu.
546
00:38:11,770 --> 00:38:12,390
Aveți înregistrările video?
547
00:38:12,610 --> 00:38:12,930
Da.
548
00:38:13,290 --> 00:38:14,290
Să aruncăm o privire.
549
00:38:14,430 --> 00:38:15,430
Hei, Caradell.
550
00:38:15,890 --> 00:38:16,110
Da?
551
00:38:16,111 --> 00:38:18,170
Te iubim mai mult decât raiul, fiul nostru.
552
00:38:18,171 --> 00:38:23,810
Te iubim mai mult decât pământul, căminele
noastre iubite, pierdute pentru totdeauna.
553
00:38:25,110 --> 00:38:29,070
Dar speranța ne vitalizează inimile,
și acea speranță ești tu, Calen.
554
00:38:30,450 --> 00:38:33,446
Am căutat în univers un cămin unde poți face
555
00:38:33,447 --> 00:38:36,450
cel mai mult bine și trăi adevărul Kryptonului.
556
00:38:37,030 --> 00:38:38,270
Acel loc este Pământul.
557
00:38:38,310 --> 00:38:38,670
Nu înțeleg.
558
00:38:38,671 --> 00:38:39,671
Ce e rău în asta?
559
00:38:42,790 --> 00:38:47,090
Oamenii de acolo sunt
simpli și profund confuzi.
560
00:38:48,290 --> 00:38:51,450
Slabi de minte, spirit și corp.
561
00:38:52,770 --> 00:38:57,090
Stăpân peste planetă este
ultimul fiu al Kryptonului.
562
00:38:58,210 --> 00:39:01,730
Elimină pe oricine este incapabil
sau nu dorește să te servească, Calen.
563
00:39:03,570 --> 00:39:07,496
Ia-ți cât mai multe soții poți, pentru ca genele tale și puterea și
564
00:39:07,497 --> 00:39:10,610
moștenirea Kryptonului să trăiască mai departe în această nouă frontieră.
565
00:39:12,610 --> 00:39:16,970
Și, în timp ce ne faci mândri,
fiul nostru iubit, condu fără milă.
566
00:39:18,930 --> 00:39:21,519
Ce zici de toate faptele bune pe care Superman
567
00:39:21,520 --> 00:39:24,390
le-a făcut de-a lungul anilor, salvând nenumărate vieți?
568
00:39:24,450 --> 00:39:31,910
Nu, el ne pregătește, ne adoarme într-o stare de complacere, astfel încât să poată domina
569
00:39:31,911 --> 00:39:37,571
fără rezistență, creând un drum pentru descendenții săi super-puternici să conducă Pământul.
570
00:39:37,890 --> 00:39:41,330
Nu voi accepta asta.
571
00:39:42,290 --> 00:39:43,290
Tu vei accepta?
572
00:39:46,270 --> 00:39:47,270
Înțelegi ce spun?
573
00:39:48,630 --> 00:39:49,630
Eu...
574
00:39:50,630 --> 00:39:51,630
Mi-e frică.
575
00:39:52,390 --> 00:39:54,070
Voi recunoaște că mi-e frică.
576
00:39:54,570 --> 00:40:00,770
Pentru că cine știe cât de mare
este deja harem-ul său secret.
577
00:40:30,720 --> 00:40:32,360
Tipule, ai un harem secret?
578
00:40:32,660 --> 00:40:34,020
Nu, desigur că nu am un harem.
579
00:40:34,021 --> 00:40:39,100
Dacă vreun fragment din acel mesaj este măcar vag
adevărat, atunci
580
00:40:39,101 --> 00:40:40,896
ești exact genul de amenințare extraterestră pentru care am
581
00:40:40,897 --> 00:40:43,380
fost
comandat de Green Lantern Corps să proiectez
această planetă împotriva mea.
582
00:40:43,600 --> 00:40:44,600
Dă-te înapoi, Guy.
583
00:40:46,400 --> 00:40:47,800
Fă o mișcare, Albastrule.
584
00:40:49,740 --> 00:40:50,740
Guy, relaxează-te.
585
00:40:52,180 --> 00:40:53,520
Mesajul era real sau nu?
586
00:40:55,420 --> 00:40:57,200
Prima jumătate este reală.
587
00:40:57,780 --> 00:41:00,089
A doua jumătate a fost
deteriorată și a plecat
588
00:41:00,149 --> 00:41:02,300
din Krypton spre Pământ,
deci trebuie să fie andocată.
589
00:41:02,301 --> 00:41:03,301
Nici vorbă, Clark.
590
00:41:03,940 --> 00:41:05,400
Îi cunosc pe tipii ăștia cu
criminalistica informatică.
591
00:41:05,560 --> 00:41:07,060
N-o să spună că e legitim.
592
00:41:07,740 --> 00:41:08,920
Doar dacă sunt siguri.
593
00:41:10,080 --> 00:41:11,220
Îmi pare atât de rău, omule.
594
00:41:11,540 --> 00:41:13,440
Dar n-are cum să fie fals mesajul ăla.
595
00:41:14,320 --> 00:41:15,800
De unde au scos imaginile, totuși?
596
00:41:29,150 --> 00:41:31,570
Te gândești să-l aduci pe
Superman la interogatoriu?
597
00:41:31,990 --> 00:41:35,430
Discutăm cu președintele
și analizăm opțiunile acum.
598
00:41:35,550 --> 00:41:36,850
Acum, sunt sigur că va trebui să intrăm.
599
00:41:36,870 --> 00:41:38,030
Și dacă ai făcut-o, arată-o.
600
00:41:38,530 --> 00:41:39,310
Tu crezi asta?
601
00:41:39,311 --> 00:41:41,150
Nu exclud nimic când
vine vorba de Luther, Rick.
602
00:41:41,890 --> 00:41:43,850
Dar mesajul e autentic.
603
00:41:44,450 --> 00:41:48,090
Dacă Kryptonianul e un
pericol, trebuie să acționăm.
604
00:41:48,390 --> 00:41:49,650
Eram un mare fan Superman.
605
00:41:49,910 --> 00:41:52,270
L-am susținut mereu, toată
viața și chestii, dar acum?
606
00:41:52,510 --> 00:41:53,630
Adică, sper că l-a adus înăuntru.
607
00:41:53,650 --> 00:41:53,870
Nu-mi pasă.
608
00:41:54,110 --> 00:41:55,190
Ar trebui să ieși.
609
00:41:56,410 --> 00:41:57,530
Unde e internetul?
610
00:41:57,550 --> 00:41:58,610
Nu-mi spune Șefule.
611
00:41:58,970 --> 00:42:00,050
O să-mi fac treaba.
612
00:42:00,051 --> 00:42:05,750
Nu e de mirare că Kryptonienii
se amestecă în interesele Boraviei.
613
00:42:06,650 --> 00:42:10,830
Boravia vrea să salveze
oamenii din Jahanpour,
614
00:42:10,831 --> 00:42:14,791
iar Superman vrea să-i
țină în starea actuală.
615
00:42:17,930 --> 00:42:25,930
Se pare că, din ce am auzit,
el consideră femeile din Boravia
616
00:42:25,931 --> 00:42:31,310
cele mai atractive fizic și vrea
să le adauge în echipa lui secretă.
617
00:42:37,150 --> 00:42:38,190
Mulțumesc!
618
00:42:40,330 --> 00:42:42,790
Ar fi putut merge mai
bine, domnule președinte.
619
00:42:43,370 --> 00:42:46,450
Ați fost atât de confortabil și dinamic.
620
00:42:47,030 --> 00:42:47,390
Excelent.
621
00:42:47,630 --> 00:42:48,670
Aici este adevăratul Mellenzo.
622
00:42:48,830 --> 00:42:49,830
Foarte confortabil.
623
00:42:50,050 --> 00:42:50,730
Foarte confortabil.
624
00:42:50,990 --> 00:42:51,990
Bravo, bravo.
625
00:42:52,450 --> 00:42:53,150
Hai, fugi.
626
00:42:53,350 --> 00:42:54,650
Lasă-mă în pace.
627
00:43:34,780 --> 00:43:35,220
Max!
628
00:43:35,360 --> 00:43:38,000
O să sărbătoresc până când
extraterestrul va fi eliminat.
629
00:43:38,520 --> 00:43:38,900
Oh, uite aici.
630
00:43:39,080 --> 00:43:40,900
Ți-am adus o gogoașă de la Doe's Holes.
631
00:43:41,220 --> 00:43:42,740
Magazin nou în Park
Ridge, la locul meu natal.
632
00:43:43,220 --> 00:43:44,360
E un mesaj fals.
633
00:43:45,060 --> 00:43:46,440
O lovitură de geniu.
634
00:43:46,540 --> 00:43:47,320
Nu e fals.
635
00:43:47,460 --> 00:43:49,020
A venit să ne ucidă.
636
00:43:49,540 --> 00:43:50,240
Am știut eu.
637
00:43:50,260 --> 00:43:51,440
Avem fortăreața lui Superman.
638
00:43:51,560 --> 00:43:53,660
Sper să obțin cunoștințe
pentru a-l distruge.
639
00:43:53,920 --> 00:43:56,540
Nu știam că proprii lui
părinți aveau să-l ajute.
640
00:43:57,200 --> 00:43:58,320
O, băiete.
641
00:43:58,460 --> 00:43:58,780
Corect?
642
00:43:59,240 --> 00:43:59,440
Da.
643
00:43:59,820 --> 00:44:01,980
Mă gândesc să deschid unul
în jumătatea mea din Jahanpour.
644
00:44:09,380 --> 00:44:10,380
Patru.
645
00:44:11,680 --> 00:44:11,680
Patru.
646
00:44:12,300 --> 00:44:13,300
Ce s-a întâmplat?
647
00:44:13,420 --> 00:44:16,600
Am încercat să-l protejez pe Superman.
648
00:44:22,300 --> 00:44:23,660
Cum a ajuns Lucifer aici?
649
00:44:23,960 --> 00:44:25,120
E codificat în ADN-ul meu.
650
00:44:26,080 --> 00:44:28,680
Trebuie să-l protejez pe Superman.
651
00:44:30,380 --> 00:44:31,380
Patru.
652
00:44:32,860 --> 00:44:35,020
Îmi pare rău pentru Greg.
653
00:44:47,660 --> 00:44:48,660
Crypto?
654
00:44:54,160 --> 00:44:55,160
Crypto?
655
00:45:00,140 --> 00:45:05,020
Păi, da, asta o să fie... Oprește-l!
656
00:45:05,280 --> 00:45:06,000
E în regulă, frate.
657
00:45:06,240 --> 00:45:07,680
Superman, în sfârșit ne întâlnim.
658
00:45:07,820 --> 00:45:08,560
Vrei o cafea?
659
00:45:08,660 --> 00:45:09,660
Unde-i câinele?
660
00:45:10,380 --> 00:45:10,860
Câine?
661
00:45:11,020 --> 00:45:11,780
Câinele, fraiere!
662
00:45:11,820 --> 00:45:12,620
Tu ai luat câinele!
663
00:45:12,680 --> 00:45:14,460
Așa e, tu primești totul.
664
00:45:14,461 --> 00:45:15,461
Tată!
665
00:45:18,580 --> 00:45:19,800
Unde-i câinele?
666
00:45:20,900 --> 00:45:24,820
Habar n-am despre ce vorbești.
667
00:45:28,930 --> 00:45:29,930
E doar un câine.
668
00:45:30,270 --> 00:45:31,950
Nu știu despre ce câine vorbești.
669
00:45:34,440 --> 00:45:35,440
Ce-ai zis?
670
00:45:37,300 --> 00:45:38,330
N-am zis nimic.
671
00:45:38,730 --> 00:45:39,730
Ați auzit ce-a zis!
672
00:45:40,110 --> 00:45:40,850
L-ați auzit!
673
00:45:40,950 --> 00:45:41,550
L-a luat!
674
00:45:41,551 --> 00:45:47,350
Adică, mi se pare că singurul
animal turbat de pe-aici e Superman.
675
00:45:48,190 --> 00:45:52,970
De la descoperirea planului măreț
al Kryptonianului, a luat-o razna.
676
00:45:53,150 --> 00:45:53,790
Păreri, Chris?
677
00:45:53,950 --> 00:45:55,670
Nu pot spune că sunt surprins, Cleavis.
678
00:45:56,330 --> 00:45:59,310
Tipii ca ăsta, întotdeauna au o
grămadă de secrete întunecate și urâte.
679
00:45:59,370 --> 00:46:00,810
Ce vrei să spui, tipii ca ăsta?
680
00:46:01,090 --> 00:46:02,590
Ăsta-i mai bun decât toți ceilalți.
681
00:46:03,530 --> 00:46:07,170
Ne face declarații împotriva uciderii
oamenilor decât dacă e absolut necesar.
682
00:46:07,790 --> 00:46:08,790
Serios, omule?
683
00:46:09,120 --> 00:46:10,284
Sună un pic ca și cum ai încerca să-i faci pe
684
00:46:10,285 --> 00:46:12,270
băieții ăia care sunt un pic mai nervoși decât tine.
685
00:46:12,450 --> 00:46:13,770
Ca niște ticăloși, știi ce zic?
686
00:46:14,570 --> 00:46:19,430
Mulți dintre băieții ăștia, eroii ăștia
din reviste sunt obsedați de mine.
687
00:46:19,870 --> 00:46:21,430
Pentru că sunt mai musculos decât ei.
688
00:46:22,030 --> 00:46:23,150
Ei știu că sunt mai nervoși.
689
00:46:26,940 --> 00:46:27,970
Ai un câine?
690
00:46:29,090 --> 00:46:30,090
Nu, nu chiar.
691
00:46:30,125 --> 00:46:32,550
E mai mult o situație
de plasament temporar.
692
00:46:39,640 --> 00:46:40,640
Coco.
693
00:46:47,440 --> 00:46:49,200
Tu erai acolo și îi ajutai?
694
00:46:52,960 --> 00:46:56,160
O, nu, ăsta-i doar un impostor dimensional.
695
00:46:56,850 --> 00:46:59,020
Ei se descurcă cu asta, eu căutam
câinele.
696
00:47:07,700 --> 00:47:08,700
Ești bine?
697
00:47:09,940 --> 00:47:11,800
Imaginile nu sunt ceea ce par,
Lois.
698
00:47:13,440 --> 00:47:14,440
Bine.
699
00:47:14,540 --> 00:47:17,077
Nava în care m-au trimis părinții mei a fost avariată în timpul
700
00:47:17,078 --> 00:47:19,521
transportului, așa că am auzit doar prima parte a mesajului.
701
00:47:20,870 --> 00:47:23,100
Și am crezut că știu cum se termină.
702
00:47:24,230 --> 00:47:28,880
Că părinții mei m-au trimis aici ca să slujesc
oamenilor de pe Pământ și să fiu un om bun.
703
00:47:31,520 --> 00:47:33,340
Nu sunt aici ca să conduc pe nimeni,
Lois.
704
00:47:34,360 --> 00:47:35,860
Niciodată n-am crezut asta despre tine.
705
00:47:36,360 --> 00:47:38,140
Nici măcar pentru o clipă, Clark.
706
00:47:47,470 --> 00:47:48,490
Oh, asta e foarte bine.
707
00:47:51,300 --> 00:47:52,300
Îmi pare rău pentru înainte.
708
00:47:53,540 --> 00:47:54,540
O facem.
709
00:47:55,280 --> 00:47:56,580
Dar suntem sortiți să o facem.
710
00:47:57,280 --> 00:47:58,500
Suntem atât de diferiți.
711
00:47:59,800 --> 00:48:04,920
Eram doar un puști punk rock
din Baker Line și tu ești Superman.
712
00:48:05,700 --> 00:48:06,260
Eu sunt punk rock.
713
00:48:06,600 --> 00:48:07,700
Tu nu ești punk rock.
714
00:48:07,740 --> 00:48:11,300
Îmi plac The Stranglefellows
și POVs și Mighty Crabjoys.
715
00:48:11,380 --> 00:48:12,860
Acelea sunt trupe de radio pop.
716
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Nu sunt punk rock.
717
00:48:14,220 --> 00:48:16,220
Mighty Crabjoys sunt proști.
718
00:48:16,880 --> 00:48:18,660
Ok, bine, multă lume îi iubește.
719
00:48:21,780 --> 00:48:23,720
Ideea mea este că eu pun totul la îndoială.
720
00:48:24,200 --> 00:48:25,200
Și pe toată lumea.
721
00:48:27,050 --> 00:48:33,280
Tu ai încredere în toată lumea și crezi că fiecare
pe care l-ai întâlnit vreodată este, gen, minunat.
722
00:48:37,950 --> 00:48:39,430
Poate asta e adevăratul punk rock.
723
00:48:50,980 --> 00:48:54,480
Lois, ce ai vrut să spui când ai zis că
știai că asta nu va funcționa niciodată?
724
00:48:57,560 --> 00:48:58,660
Nu știu.
725
00:49:04,760 --> 00:49:05,760
Trebuie să plec.
726
00:49:05,980 --> 00:49:10,080
DOJ are un mandat de arestare pe
numele meu, așa că o să mă predau.
727
00:49:10,081 --> 00:49:11,081
Stai, ce?
728
00:49:11,640 --> 00:49:12,040
De ce?
729
00:49:12,660 --> 00:49:14,580
Poate mă vor duce oriunde au dus
câinele.
730
00:49:14,780 --> 00:49:16,016
Nu știu cum altfel să-l găsesc.
731
00:49:16,040 --> 00:49:17,040
E un câine.
732
00:49:17,200 --> 00:49:21,640
Da, nici măcar nu e unul
foarte bun, dar e singur acolo.
733
00:49:22,600 --> 00:49:23,880
Și probabil îi este frică.
734
00:49:43,680 --> 00:49:46,160
Probabil ar fi trebuit să-i
spun asta cu mult timp în urmă.
735
00:50:04,700 --> 00:50:05,700
E necesar asta?
736
00:50:06,420 --> 00:50:07,940
Vin de bună voie.
737
00:50:09,720 --> 00:50:11,880
Nimeni nu mi-a citit drepturile.
738
00:50:12,340 --> 00:50:15,400
Desigur, partea acelor drepturi nu
se aplică organismelor extraterestre.
739
00:50:16,020 --> 00:50:18,781
Prin urmare, în acest moment,
Superman, nu ai dreptul să citești.
740
00:50:19,180 --> 00:50:22,360
Guvernul este foarte conștient de
potențialele limitări ale reținerii tale.
741
00:50:22,380 --> 00:50:26,060
Așa că am externalizat închiderea
și interogarea ta către Planet Watch.
742
00:50:26,280 --> 00:50:27,280
Planet Watch.
743
00:50:28,360 --> 00:50:29,440
Îmi pare rău pentru asta.
744
00:51:37,380 --> 00:51:38,660
De două ori în două zile.
745
00:51:38,880 --> 00:51:39,880
Ce plăcere.
746
00:51:40,460 --> 00:51:41,460
Luther.
747
00:51:42,160 --> 00:51:44,620
Obsesia ta pentru mine
devine puțin înfricoșătoare.
748
00:51:44,920 --> 00:51:45,640
Nu-ți face griji.
749
00:51:45,940 --> 00:51:47,500
Înalt, brunet și marțian nu este genul meu.
750
00:51:47,840 --> 00:51:48,360
Kryptonian.
751
00:51:48,560 --> 00:51:49,560
Da, în profunzime.
752
00:51:58,240 --> 00:51:59,240
Unde suntem?
753
00:51:59,760 --> 00:52:00,780
Un univers de buzunar.
754
00:52:01,480 --> 00:52:03,660
Am reprodus Big Bang-ul cu un Luther Corp.
755
00:52:03,700 --> 00:52:07,080
mega collider care a rupt o gaură
mică între cele două țesături universale.
756
00:52:07,081 --> 00:52:13,001
Pot să-l accesez de pe mai multe portaluri
dimensionale pe care le-am creat în jurul globului.
757
00:52:13,400 --> 00:52:16,488
Rex, metaumanul cunoscut sub numele de Omul
758
00:52:16,489 --> 00:52:19,381
Element, a fost chemat în serviciu pentru un scop specific.
759
00:52:19,840 --> 00:52:26,441
El se poate metamorfoza în orice substanță cunoscută,
chiar și în substanțe străine acestei planete.
760
00:52:31,880 --> 00:52:32,880
Ca...
761
00:52:35,400 --> 00:52:36,400
Kryptonită.
762
00:52:39,440 --> 00:52:43,760
Suntem la bord.
763
00:52:44,440 --> 00:52:45,518
Superman e scos din joc
764
00:52:45,519 --> 00:52:47,841
de nici o zi și deja Bravia face rahatul ăsta?
765
00:52:48,640 --> 00:52:48,800
Așa-i?
766
00:52:49,180 --> 00:52:49,460
Ce?
767
00:52:50,180 --> 00:52:53,740
Scuze, încerc să-mi dau seama cum
e Lex Luthor conectat la toate astea.
768
00:52:54,080 --> 00:52:54,840
Cum adică e un mister?
769
00:52:55,020 --> 00:52:56,660
Luthor Corp vinde arme către Bravia.
770
00:52:56,740 --> 00:52:59,780
Bravia intră în război, Luthor vinde mai
multe arme și devine mai bogat ca niciodată.
771
00:53:00,600 --> 00:53:00,840
Nu.
772
00:53:01,520 --> 00:53:01,720
Nu?
773
00:53:02,140 --> 00:53:03,140
Nu, nu.
774
00:53:03,780 --> 00:53:05,400
Am o conexiune la Banca Boda.
775
00:53:05,520 --> 00:53:08,640
Boda gestionează tranzacțiile
dintre Luthor Corp și Bravia.
776
00:53:08,865 --> 00:53:11,529
Da, Luthor Corp le-a vândut de
aproximativ 80 de miliarde de dolari.
777
00:53:11,530 --> 00:53:16,500
de arme, dar pentru acele arme, Bravia
a plătit doar 1,625 miliarde de dolari.
778
00:53:16,940 --> 00:53:18,300
Deci Luthor le-a dat arme gratis?
779
00:53:18,720 --> 00:53:19,140
Pentru ce?
780
00:53:19,420 --> 00:53:23,600
Asta-i întrebarea de
78.375.000.000 de dolari.
781
00:53:24,020 --> 00:53:25,636
Ai aflat unde-l țin pe Superman?
782
00:53:25,660 --> 00:53:27,020
Nimeni din guvern nu vrea să spună.
783
00:53:27,440 --> 00:53:29,706
Luthor pare să lucreze ca să-l dezactiveze pe
784
00:53:29,707 --> 00:53:32,460
Superman doar ca să nu poată opri invazia Jarnportului.
785
00:53:32,900 --> 00:53:33,900
De ce?
786
00:53:34,220 --> 00:53:35,780
E prea mult zahăr, Moe.
787
00:53:35,781 --> 00:53:38,000
Mă distrez ca o vedetă rock, băiete de cor.
788
00:53:38,560 --> 00:53:40,260
Tot nu poți ascunde gustul de petrol.
789
00:53:40,940 --> 00:53:41,940
Doamne.
790
00:53:58,940 --> 00:54:00,820
Lex îl ține pe Superman
într-un univers buzunar.
791
00:54:01,120 --> 00:54:01,660
Un ce?
792
00:54:02,100 --> 00:54:04,536
Nu știu ce este un univers de
buzunar, nici sursa mea nu știe.
793
00:54:04,560 --> 00:54:06,624
Nu știu nimic despre nimic, de fapt, dar
794
00:54:06,625 --> 00:54:08,860
sigur el este într-un univers de buzunar.
795
00:54:09,020 --> 00:54:10,020
Cine este sursa ta?
796
00:54:10,080 --> 00:54:12,680
Nu pot spune, dar îmi ești dator.
797
00:54:13,140 --> 00:54:14,140
Serios.
798
00:54:17,240 --> 00:54:19,200
Atât de mult... încât nici
nu pot să-ți spun cât de mult.
799
00:54:22,200 --> 00:54:24,400
Te iubesc, Jimmy Olsen.
800
00:54:24,580 --> 00:54:25,020
Te iubesc.
801
00:54:25,140 --> 00:54:26,300
Te iubesc.
802
00:54:40,230 --> 00:54:43,170
Ăștia sunt roboții mei maimuță
aici, cultivând indignare non-stop.
803
00:54:43,470 --> 00:54:44,970
Te distrug online.
804
00:54:45,490 --> 00:54:46,490
Hashtag-uri.
805
00:55:01,690 --> 00:55:03,870
Ei bine, cum conții un supercâine?
806
00:55:05,190 --> 00:55:07,490
Proiectezi super-veverițe în creierul lui.
807
00:55:08,910 --> 00:55:15,230
Vom învăța ce putem
și vom elimina vermina.
808
00:55:24,740 --> 00:55:27,660
Majoritatea celulelor sunt închiriate guvernelor care
809
00:55:27,661 --> 00:55:31,400
vor să-și păstreze încarcerările agitatorilor politici private.
810
00:55:31,920 --> 00:55:34,340
Alții au transgresiuni mai personale.
811
00:55:34,920 --> 00:55:36,820
Florent a scris un blog despre mine.
812
00:55:36,960 --> 00:55:40,160
Sunt câteva lucruri pe care le urăsc
mai mult decât fostele iubite meschine.
813
00:55:41,520 --> 00:55:42,800
Nu mi-ai spune nimic din toate astea.
814
00:55:42,801 --> 00:55:45,082
Ai vreo întrebare dacă avem de
gând vreodată să te lăsăm să ieși?
815
00:55:45,160 --> 00:55:46,160
Nu.
816
00:55:46,900 --> 00:55:49,220
Ai fi fost deja eliminat
dacă ar fi depins de mine.
817
00:55:49,600 --> 00:55:52,360
Dar mai întâi, guvernul are câteva
întrebări la care vrea răspunsuri.
818
00:55:54,800 --> 00:55:57,120
Rex, uită-te cine e aici.
819
00:56:07,120 --> 00:56:11,401
Dacă ne ținem oaspeții sub control, bătrânul
Joseph cu siguranță n-ar vrea altfel.
820
00:56:12,460 --> 00:56:14,600
Mă întorc mâine ca să obțin
răspunsurile de care avem nevoie.
821
00:56:39,390 --> 00:56:39,830
Salut.
822
00:56:40,390 --> 00:56:40,710
Salut.
823
00:56:40,711 --> 00:56:43,302
Oh, scuze că a trebuit să ne întâlnim aici, dar Lex ne-a
824
00:56:43,303 --> 00:56:45,750
cerut mereu în camerele de trafic ca să știe unde sunt.
825
00:56:45,890 --> 00:56:48,066
Chiar nu înțeleg de ce
mai stai în relația asta.
826
00:56:48,090 --> 00:56:49,486
Chiar are rost să-mi povestești despre toate fostele
827
00:56:49,487 --> 00:56:51,971
prietene pe care le-a avut în închisoare, în universul lui buzunar.
828
00:56:52,170 --> 00:56:52,410
Ce?
829
00:56:52,570 --> 00:56:53,570
Rex?
830
00:56:53,690 --> 00:56:54,690
Ce mai face mama ta?
831
00:56:54,770 --> 00:56:55,290
Mama mea?
832
00:56:55,590 --> 00:56:56,910
Oh, o iubesc atât de mult.
833
00:56:56,950 --> 00:56:59,230
Mă gândesc la ea ca la mama mea
mai mult chiar decât la propria mea mamă.
834
00:56:59,350 --> 00:57:03,330
Oh, ea simte la fel de la singura
întâlnire pe care ați avut-o?
835
00:57:03,850 --> 00:57:04,970
Deci, hei, ok.
836
00:57:06,480 --> 00:57:09,550
Se pare că există un fel de
legătură între Boravia și iubitul tău.
837
00:57:10,220 --> 00:57:12,550
Nu-mi dau seama ce... ce e în neregulă.
838
00:57:13,570 --> 00:57:14,570
Ce e în neregulă?
839
00:57:14,730 --> 00:57:16,730
Am crezut că vrei să mă vezi,
Jimmy.
840
00:57:16,990 --> 00:57:20,750
Vreau, dar Eve, cum aș putea să te
văd cu adevărat cu Lex încă în peisaj?
841
00:57:20,930 --> 00:57:22,810
Doar încerci să scoți
informații de la mine.
842
00:57:22,950 --> 00:57:24,026
Jur pe Dumnezeu că nu e așa.
843
00:57:24,050 --> 00:57:26,627
Știu doar că dacă aș putea
să obțin niște informații murdare despre el,
844
00:57:26,628 --> 00:57:28,771
atunci poate noi doi
am putea... Să fim din nou împreună?
845
00:57:35,250 --> 00:57:36,250
Da.
846
00:57:37,850 --> 00:57:40,690
Dar ai spus că degetele mele de la picioare arată ca și
cum cineva ar fi vărsat un cocktail de creveți pe podea.
847
00:57:40,691 --> 00:57:41,910
Ai degete neconvenționale.
848
00:57:42,130 --> 00:57:42,590
Cui îi pasă?
849
00:57:42,810 --> 00:57:45,410
Sunt și alte părți ale tale pe care
oamenii le-ar găsi foarte atractive.
850
00:57:45,890 --> 00:57:47,650
Lex a torturat un câine zilele trecute.
851
00:57:48,390 --> 00:57:49,390
Doamne ferește!
852
00:57:49,670 --> 00:57:50,110
Știu.
853
00:57:50,430 --> 00:57:51,170
Trebuie să plec.
854
00:57:51,330 --> 00:57:54,490
Eve, te rog, vezi ce poți afla.
855
00:57:55,770 --> 00:57:56,250
Bine.
856
00:57:56,450 --> 00:57:56,910
Da!
857
00:57:57,370 --> 00:57:58,370
Da!
858
00:58:02,670 --> 00:58:04,060
Îl pun în buzunar.
859
00:58:15,930 --> 00:58:17,610
Joseph, el e fiul tău?
860
00:58:17,650 --> 00:58:19,290
Nu vorbi cu mine.
861
00:58:19,650 --> 00:58:20,650
Te rog.
862
00:58:22,390 --> 00:58:26,870
Cred că o să-l umplu din nou și o să-l iau dacă
e... dacă te-ai opri cu criptomonedele astea.
863
00:58:26,871 --> 00:58:28,230
Nu există nicio cale de ieșire de aici, ok?
864
00:58:28,950 --> 00:58:29,850
Există întotdeauna o cale.
865
00:58:29,890 --> 00:58:30,890
Ți-am spus să nu vorbești cu mine!
866
00:58:35,370 --> 00:58:36,830
Nu vorbi cu mine!
867
00:58:47,800 --> 00:58:48,860
Tipule, unde-i detergentul?
868
00:58:49,060 --> 00:58:50,960
Pe tejghea, unde e mereu.
869
00:58:51,120 --> 00:58:52,780
El e în grupul tău, nu-i așa?
870
00:58:53,140 --> 00:58:54,720
A... cum îi zice iar?
871
00:58:54,940 --> 00:58:55,980
Banda Justiției!
872
00:58:56,180 --> 00:58:56,480
Nu.
873
00:58:56,680 --> 00:58:57,500
Nu ne numim așa.
874
00:58:57,501 --> 00:58:59,020
Numele tău e Mr. Terrific.
875
00:58:59,120 --> 00:59:00,796
Nu ai drept de vot cu un nume ca ăsta.
876
00:59:00,820 --> 00:59:02,680
Și eu am votat împotrivă.
877
00:59:02,780 --> 00:59:03,160
Da.
878
00:59:03,300 --> 00:59:05,520
Și ca lider, am dreptul de vot decisiv.
879
00:59:05,700 --> 00:59:07,340
Nu, Superman nu este membru oficial.
880
00:59:07,500 --> 00:59:08,616
Pentru că nu vrei să voteze.
881
00:59:08,640 --> 00:59:09,460
Știi cum ar vota.
882
00:59:09,620 --> 00:59:10,120
Taci din gură.
883
00:59:10,200 --> 00:59:10,620
Glumește.
884
00:59:10,800 --> 00:59:13,640
Și de unde îl știi pe Superman?
885
00:59:15,450 --> 00:59:16,460
Pur și simplu îl știu.
886
00:59:16,900 --> 00:59:18,340
Deci știi despre ochelarii hipno?
887
00:59:18,540 --> 00:59:19,320
Acum știe și ea.
888
00:59:19,460 --> 00:59:22,760
Ei bine, nu spun cine este,
doar că poartă ochelari hipno.
889
00:59:23,120 --> 00:59:24,360
Îi fac fața nemaipomenită.
890
00:59:24,480 --> 00:59:25,080
Cum funcționează?
891
00:59:25,081 --> 00:59:27,286
Îi fac fața să arate diferit în creierul tău
892
00:59:27,287 --> 00:59:29,500
când îi poartă, astfel încât să știi cine este?
893
00:59:29,640 --> 00:59:29,800
Da.
894
00:59:29,940 --> 00:59:31,020
Eu asta știu, în primul rând.
895
00:59:31,100 --> 00:59:32,419
Dar în al doilea rând, chiar nu ar trebui
896
00:59:32,420 --> 00:59:35,321
să-mi spui asta, în caz că nu știu cine este.
897
00:59:35,470 --> 00:59:36,600
Deci știi că este Clark Kent?
898
00:59:36,920 --> 00:59:38,060
Doamne.
899
00:59:38,120 --> 00:59:39,620
De ce are încredere în toată lumea?
900
00:59:39,820 --> 00:59:40,520
Nu are.
901
00:59:40,580 --> 00:59:43,040
Doar în noi, pentru că și
noi suntem de-ai noștri.
902
00:59:44,520 --> 00:59:45,540
De-ai voștri?
903
00:59:47,830 --> 00:59:49,320
Ce o să facem?
904
00:59:49,540 --> 00:59:50,540
Despre ce?
905
00:59:51,400 --> 00:59:51,880
Superman!
906
00:59:51,881 --> 00:59:53,460
E prietenul tău!
907
00:59:53,461 --> 00:59:55,620
Ce fel de prieten a
venit aici să mă conducă?
908
00:59:55,720 --> 00:59:57,800
Ar fi greu să-l găsești.
909
00:59:58,140 --> 01:00:01,120
Am pus trackere GPS nanobot
în sângele lui Superman.
910
01:00:01,780 --> 01:00:05,560
Poți vedea unde i se termină brusc urma,
chiar aici, la Fort Kramer, un post militar
911
01:00:05,561 --> 01:00:07,660
inactiv de peste râu, la vreo zece
mile în aval.
912
01:00:08,040 --> 01:00:10,300
Chiar dacă ar fi mort, acei
urmăritori tot ar fi acolo.
913
01:00:10,720 --> 01:00:13,114
Deci, toate astea mă fac să cred, așa cum presupunea
914
01:00:13,115 --> 01:00:15,401
articolul tău, că el este cu adevărat un univers de buzunar.
915
01:00:16,140 --> 01:00:19,100
Ai pus trackere GPS nanobot
în sângele prietenului tău?
916
01:00:19,260 --> 01:00:20,340
Oh, fac asta tuturor.
917
01:00:21,390 --> 01:00:22,340
Deci, ok, hai.
918
01:00:22,400 --> 01:00:23,600
Atunci, hai să mergem la Fort Kramer.
919
01:00:23,940 --> 01:00:25,660
Noi patru și să aflăm ce se
întâmplă.
920
01:00:25,740 --> 01:00:27,420
Și apoi ce facem?
921
01:00:28,800 --> 01:00:29,800
Îl salvăm.
922
01:00:30,380 --> 01:00:33,520
Vrei să scoți un prizonier
federal din închisoare?
923
01:00:33,800 --> 01:00:35,513
Uite, cred că se face asta ca să nu-l
924
01:00:35,514 --> 01:00:37,420
lase să interfereze cu invazia Boraviană.
925
01:00:37,560 --> 01:00:38,300
Nu, tu uită-te.
926
01:00:38,340 --> 01:00:39,840
Eu sunt o Doamnă Green Lantern.
927
01:00:39,900 --> 01:00:42,640
Asta înseamnă că am făcut un
jurământ să nu mă implic în politică.
928
01:00:42,660 --> 01:00:43,740
Oh, asta face parte din jurământ?
929
01:00:43,960 --> 01:00:44,960
Este subînțeles.
930
01:00:45,080 --> 01:00:45,240
Da.
931
01:00:45,440 --> 01:00:46,460
Un jurământ subînțeles?
932
01:00:46,600 --> 01:00:49,080
De fiecare dată când e ceva ce nu vrea să
facă, spune că face parte dintr-un jurământ.
933
01:00:49,081 --> 01:00:51,341
Oh, jur pe Dumnezeu, mai
am două secunde până când
934
01:00:51,342 --> 01:00:54,421
formând un ciocan
gigantic și lovind o barcă azi.
935
01:00:55,000 --> 01:00:58,280
Dacă supa e aici să cucerească
lumea, Eu nu, probabil că nu.
936
01:00:58,540 --> 01:01:01,060
Dar riscul nu e acolo unde-i
carnea între guvernul S.U.
937
01:01:01,240 --> 01:01:02,500
A.
938
01:01:02,620 --> 01:01:05,940
și Justiția poate.
939
01:01:07,220 --> 01:01:10,200
Nu numele nostru sună ca de
cowboy, dar sunt de acord cu restul.
940
01:01:23,600 --> 01:01:25,960
Uite, pur și simplu o să-ți lași prietenul
să putrezească în universul de buzunar.
941
01:01:26,220 --> 01:01:27,220
Tunsoarea aia ar trebui să fie
împotriva jurămintelor tale. Ce anume?
942
01:01:27,820 --> 01:01:29,100
Ce anume ar trebui să fie ce anume?
943
01:01:29,800 --> 01:01:33,200
Să știi, 348 de gagici spun
altfel.
944
01:01:39,310 --> 01:01:40,310
Hei.
945
01:01:43,150 --> 01:01:43,590
Ce?
946
01:01:44,130 --> 01:01:46,450
Nu spun că o să-l salvăm,
dar...
947
01:01:47,090 --> 01:01:48,747
Cred că putem măcar să verificăm ce se
948
01:01:48,748 --> 01:01:50,170
întâmplă cu iubitul tău cu criminalul ăsta străin.
949
01:01:50,710 --> 01:01:51,710
Nu e.
950
01:01:52,430 --> 01:01:53,690
Doar ne vedem.
951
01:01:55,050 --> 01:01:56,050
Mulțumesc.
952
01:01:56,230 --> 01:01:57,230
Vrei să conduc eu?
953
01:01:59,370 --> 01:02:00,370
O să mergem cu mașina mea.
954
01:02:20,400 --> 01:02:24,260
Ai o farfurie zburătoare, dar n-ai
putut să-ți iei o ușă de garaj mai rapidă?
955
01:02:25,500 --> 01:02:26,660
Încă n-am lucrat la asta.
956
01:02:28,720 --> 01:02:30,800
Nici nu știu cum mă simt, sincer.
957
01:02:31,480 --> 01:02:32,480
Ce?
958
01:02:33,020 --> 01:02:34,020
Clark ăla.
959
01:02:34,560 --> 01:02:35,720
Nu e iubitul meu.
960
01:02:36,020 --> 01:02:38,180
Doar ne vedem de câteva
luni de zile.
961
01:02:38,181 --> 01:02:39,216
Da, poate doar ca să fie clar.
962
01:02:39,240 --> 01:02:40,620
Nu mă interesează emoțiile oamenilor.
963
01:02:40,940 --> 01:02:41,940
Da, nu, total.
964
01:02:42,860 --> 01:02:43,940
Doar gândesc cu voce tare.
965
01:02:44,440 --> 01:02:46,660
Aveam de gând să mă
despart de el, de fapt.
966
01:02:46,661 --> 01:02:50,660
Ne-am certat foarte rău, și mi-a spus
că mă iubește, și pur și simplu nu a...
967
01:02:59,550 --> 01:03:01,190
E timpul pentru întrebări
și răspunsuri, extraterestre!
968
01:03:05,880 --> 01:03:07,740
Astăzi avem un oaspete special.
969
01:03:13,520 --> 01:03:16,860
Și mirosul urinei lui în timp
ce zburam peste deșert.
970
01:03:17,260 --> 01:03:18,540
Asta este o minciună!
971
01:03:18,600 --> 01:03:19,480
Nu, nu sigiliul.
972
01:03:19,540 --> 01:03:20,940
El este aici doar ca observator.
973
01:03:25,200 --> 01:03:25,640
Nu eu.
974
01:03:25,641 --> 01:03:27,180
Acum, guvernul
975
01:03:27,880 --> 01:03:30,380
american are câteva întrebări pentru tine.
976
01:03:30,720 --> 01:03:32,000
Luther, abia îl cunosc.
977
01:03:32,180 --> 01:03:33,560
Mi-a dat mâncare o dată.
978
01:03:34,960 --> 01:03:37,460
Cu cine lucrezi aici pe Pământ?
979
01:03:37,860 --> 01:03:39,620
Nu lucrez cu nimeni, Luther.
980
01:03:39,940 --> 01:03:41,020
Nu-i spune nimic, Superman.
981
01:03:41,460 --> 01:03:42,580
Nu am familie sau nimic.
982
01:03:42,820 --> 01:03:43,540
Luther, nu face asta.
983
01:03:43,580 --> 01:03:45,860
Că ai mâncat din mâncarea mea
a fost o mare onoare, Superman.
984
01:03:47,760 --> 01:03:49,600
Am avut noroc cu asta.
985
01:03:51,280 --> 01:03:52,360
Nu, Luther, nu face asta.
986
01:03:52,640 --> 01:03:52,840
Te rog.
987
01:03:52,841 --> 01:03:55,020
Hai să încercăm o altă
întrebare, nu-i așa, Superman?
988
01:03:55,021 --> 01:03:58,240
Cine te-a crescut când erai copil?
989
01:03:58,241 --> 01:03:59,680
Cred în tine, Superman.
990
01:03:59,920 --> 01:04:01,360
Nu-i spune nimic!
991
01:04:11,520 --> 01:04:13,360
Nu-mi imaginam că va merge atât de repede.
992
01:04:20,500 --> 01:04:21,500
Domnule Hanson.
993
01:04:23,240 --> 01:04:26,861
Mă întorc mai târziu cu altcineva cu
care ai discutat și o să-l omor și pe el.
994
01:04:26,920 --> 01:04:29,880
Poate acel reporter cu
care mereu iei interviuri.
995
01:04:30,700 --> 01:04:32,400
Poate o să-l omor pe
Clark Kent data viitoare.
996
01:04:44,550 --> 01:04:46,630
Nu, nu, nu, nu.
997
01:05:17,900 --> 01:05:19,000
Ne panicăm, Tom!
998
01:05:19,460 --> 01:05:20,460
Întoarce-te.
999
01:05:26,130 --> 01:05:27,130
aici sau plec!
1000
01:05:27,950 --> 01:05:28,950
Hei!
1001
01:05:30,190 --> 01:05:31,791
Ăm... Ăsta e drumul lui.
1002
01:05:31,890 --> 01:05:33,330
Urma ADN duce la cortul ăla.
1003
01:05:34,250 --> 01:05:35,730
Nu-i ăla unul dintre
băieții ăia de la Justice?
1004
01:05:35,850 --> 01:05:36,970
E doar unul deștept.
1005
01:05:37,570 --> 01:05:37,830
Hei!
1006
01:05:38,470 --> 01:05:39,870
L-ați auzit pe om!
1007
01:05:39,871 --> 01:05:43,570
Îți dau o ultimă șansă să vorbești!
1008
01:05:43,890 --> 01:05:46,230
Urmează să-ți spun și eu ție același lucru.
1009
01:05:46,710 --> 01:05:47,710
Hai!
1010
01:06:23,210 --> 01:06:31,210
Hai, hai, hai!
1011
01:06:53,990 --> 01:06:54,990
La naiba.
1012
01:07:05,230 --> 01:07:06,230
Incredibil.
1013
01:07:07,050 --> 01:07:08,990
Idiotul ăla chiar a creat
un univers de buzunar.
1014
01:07:10,010 --> 01:07:11,130
Și ăsta e drumul lui.
1015
01:07:12,490 --> 01:07:16,050
Pentru crearea unui univers de buzunar, dacă ești doar cu un
1016
01:07:16,090 --> 01:07:18,830
picometru mai sus, vei avea o gaură neagră în locul Pământului care era.
1017
01:07:18,831 --> 01:07:20,893
Și de fiecare dată când intri sau ieși,
1018
01:07:20,894 --> 01:07:23,731
riști să rupi gaura în țesutul realității.
1019
01:07:24,110 --> 01:07:25,110
Glumești.
1020
01:07:25,590 --> 01:07:28,110
E genul de știință nesăbuită
în care Luther se specializează.
1021
01:07:28,730 --> 01:07:29,730
Ce fac ei?
1022
01:07:30,410 --> 01:07:31,690
Încearcă să te spargă.
1023
01:07:32,490 --> 01:07:34,190
Deci presupun că ai decis să ajuți.
1024
01:07:35,690 --> 01:07:37,590
Doar din cauza pizdelor cu Green Lantern.
1025
01:07:40,350 --> 01:07:41,350
Mulțumesc.
1026
01:07:48,830 --> 01:07:51,090
Tocmai l-ai omorât pe săracul ăla.
1027
01:07:59,050 --> 01:08:02,810
Ea a zis tu.
1028
01:08:06,960 --> 01:08:08,280
Poți ajunge la fiul meu, nu-i așa?
1029
01:08:47,020 --> 01:08:48,480
De ce încă arăți oribil?
1030
01:08:49,340 --> 01:08:50,360
Nu știu.
1031
01:08:54,120 --> 01:08:55,120
Asta trebuie să fie soarele.
1032
01:08:56,300 --> 01:08:57,160
Ce soare?
1033
01:08:57,280 --> 01:08:58,280
Nu e nici un soare aici.
1034
01:08:58,340 --> 01:08:59,340
Asta e problema.
1035
01:08:59,400 --> 01:09:00,400
Pentru afacerea ta.
1036
01:09:01,060 --> 01:09:03,140
Îmi iau puterile de la soarele galben.
1037
01:09:03,940 --> 01:09:05,400
Dă-mi doar o secundă.
1038
01:09:14,620 --> 01:09:15,620
Super.
1039
01:09:16,080 --> 01:09:17,080
Suntem de acord.
1040
01:09:45,850 --> 01:09:48,450
De unde o să fac rost de echipamentul să mă
dau cu coarda într-un univers de buzunar?
1041
01:09:48,870 --> 01:09:49,170
Nu știu.
1042
01:09:49,270 --> 01:09:51,290
Poate iese din cercurile
tale sau ceva de genul.
1043
01:09:51,690 --> 01:09:52,090
Cercuri?
1044
01:09:52,370 --> 01:09:52,630
Ce?
1045
01:09:52,890 --> 01:09:53,410
Sfere T.
1046
01:09:53,850 --> 01:09:54,210
Okay.
1047
01:09:54,450 --> 01:09:55,090
Sunt tridimensionale.
1048
01:09:55,110 --> 01:09:56,110
Cercurile reflectă.
1049
01:09:56,450 --> 01:09:57,450
Scuze.
1050
01:09:59,730 --> 01:10:00,730
Incredibil.
1051
01:10:01,350 --> 01:10:03,410
Locul ăsta e plin de
vortexuri de gaură neagră.
1052
01:10:03,430 --> 01:10:06,090
Și râul ăla anti-proton ne va
rupe în bucăți în câteva secunde.
1053
01:10:06,330 --> 01:10:07,690
Nu putem intra noi înșine.
1054
01:10:09,370 --> 01:10:10,370
Copiat.
1055
01:10:11,450 --> 01:10:12,450
Nu pot face un soare.
1056
01:10:13,590 --> 01:10:13,910
Știu.
1057
01:10:14,210 --> 01:10:17,170
Pot face doar ceva asemănător cu un
soare.
1058
01:10:17,830 --> 01:10:17,930
Ce?
1059
01:10:18,610 --> 01:10:19,610
În regulă.
1060
01:10:20,550 --> 01:10:20,990
Okay.
1061
01:10:21,310 --> 01:10:22,510
Avem hidrogen.
1062
01:10:23,410 --> 01:10:24,410
Și avem heliu.
1063
01:10:25,390 --> 01:10:26,390
Și avem heliu.
1064
01:10:27,150 --> 01:10:28,250
Ce faci?
1065
01:10:28,550 --> 01:10:28,910
Hei!
1066
01:10:29,090 --> 01:10:29,450
Hei!
1067
01:10:29,490 --> 01:10:30,490
Nu, nu, oprește!
1068
01:10:30,870 --> 01:10:31,110
Ajunge!
1069
01:10:31,290 --> 01:10:32,690
O să ne bagi pe toți în bucluc!
1070
01:10:32,710 --> 01:10:33,370
Ce faci?
1071
01:10:33,630 --> 01:10:33,910
Hei!
1072
01:10:34,530 --> 01:10:35,850
El face ceva aici!
1073
01:10:35,851 --> 01:10:36,851
George!
1074
01:10:36,990 --> 01:10:37,430
George!
1075
01:10:37,570 --> 01:10:38,570
El face ceva!
1076
01:10:38,970 --> 01:10:41,370
Nu o să mă duceți la dreapta
pentru asta, domnule ofițer!
1077
01:10:41,590 --> 01:10:42,710
Du-te direct în spatele barului!
1078
01:10:42,770 --> 01:10:44,370
Nu avem niciun beneficiu de la tine!
1079
01:11:34,820 --> 01:11:35,820
L-ai salvat.
1080
01:11:36,280 --> 01:11:37,820
Nu pot să-l car când îmi schimb forma.
1081
01:11:56,120 --> 01:11:56,680
Ce vezi?
1082
01:11:57,060 --> 01:11:58,060
L-ai găsit?
1083
01:11:58,320 --> 01:11:59,320
O, Doamne!
1084
01:11:59,780 --> 01:12:00,840
Ce e asta?
1085
01:12:01,000 --> 01:12:02,280
Portalul a fost deschis prea mult timp.
1086
01:12:02,620 --> 01:12:04,260
Nu mai pot sta aici mult timp.
1087
01:12:07,100 --> 01:12:07,680
O, nu.
1088
01:12:07,740 --> 01:12:08,740
Ceva de genul, rahat.
1089
01:12:08,820 --> 01:12:09,820
Sunt bine.
1090
01:12:09,980 --> 01:12:11,880
Cred că trebuie să ajungem
la acele portaluri de acolo.
1091
01:12:11,881 --> 01:12:12,881
Ăă, corect.
1092
01:12:13,280 --> 01:12:15,100
Cum... cum le teleportăm?
1093
01:12:15,460 --> 01:12:16,980
Nu știu, dar ne vom da seama.
1094
01:12:20,660 --> 01:12:21,660
Joey!
1095
01:12:22,740 --> 01:12:23,740
Ce.
1096
01:12:58,850 --> 01:13:00,410
O să ne strivești?
1097
01:13:01,350 --> 01:13:01,590
Da?
1098
01:13:02,290 --> 01:13:03,850
Cu... cu acidul nostru swanic alb?
1099
01:13:30,440 --> 01:13:31,440
Ce tare!
1100
01:13:31,680 --> 01:13:32,000
Ce?
1101
01:13:32,640 --> 01:13:33,740
Acesta este Swann Dahl.
1102
01:13:36,580 --> 01:13:37,060
Uh-oh.
1103
01:13:37,400 --> 01:13:38,400
Ce?
1104
01:13:39,660 --> 01:13:40,420
Hai!
1105
01:13:40,421 --> 01:13:41,421
Hai!
1106
01:15:20,510 --> 01:15:22,170
Ești atât de ciudat.
1107
01:15:24,450 --> 01:15:26,070
Le ai?
1108
01:15:26,390 --> 01:15:26,810
Pe cine?
1109
01:15:27,330 --> 01:15:30,710
Superman, un câine rău și un bebeluș
capabil, ciudat, și un om șerpuitor.
1110
01:15:31,930 --> 01:15:32,930
Ce?
1111
01:15:34,450 --> 01:15:35,450
Fantastic?
1112
01:15:35,790 --> 01:15:36,790
Urmează-mă!
1113
01:15:40,800 --> 01:15:41,040
Sus!
1114
01:15:41,620 --> 01:15:42,080
Repede, mergi!
1115
01:15:42,400 --> 01:15:42,700
Du-te!
1116
01:15:43,080 --> 01:15:44,080
Lasă-l!
1117
01:16:00,200 --> 01:16:03,180
Glumești cu mine?
1118
01:16:04,680 --> 01:16:07,260
Nu-l atinge!
1119
01:16:10,880 --> 01:16:12,300
O, Doamne.
1120
01:16:12,920 --> 01:16:14,260
Mulțumesc.
1121
01:16:17,750 --> 01:16:18,750
Hei.
1122
01:16:19,410 --> 01:16:20,410
Hei.
1123
01:16:24,760 --> 01:16:26,080
Ai venit să mă iei?
1124
01:16:26,680 --> 01:16:27,680
Da.
1125
01:16:31,250 --> 01:16:34,370
Mai sunt oameni ținuți prizonieri acolo.
1126
01:16:34,570 --> 01:16:35,910
Trebuie să mergem să-i luăm.
1127
01:16:36,590 --> 01:16:38,430
Nu pe aici, nu poți.
1128
01:16:38,590 --> 01:16:40,330
Nu cu tine așa.
1129
01:16:40,650 --> 01:16:43,250
Claude, ce naiba...
E otravă de kryptonită.
1130
01:16:45,030 --> 01:16:46,650
Va auzi, dar va dura o zi sau două.
1131
01:16:47,230 --> 01:16:48,270
Du-l într-un loc sigur.
1132
01:16:48,930 --> 01:16:49,930
Ia T-craft-ul.
1133
01:16:50,250 --> 01:16:52,230
Comenzile sunt ușoare și intuitive.
1134
01:16:52,890 --> 01:16:55,610
Trebuie să rămân aici și să
mă asigur că portalul este sigur.
1135
01:17:22,110 --> 01:17:23,110
Nu.
1136
01:17:23,670 --> 01:17:26,491
Câine, chiar am nevoie să... Haide.
1137
01:17:28,600 --> 01:17:28,920
Bine.
1138
01:17:29,460 --> 01:17:30,460
Și eu.
1139
01:17:54,640 --> 01:17:55,640
Eve!
1140
01:17:55,800 --> 01:17:57,360
Ieși de aici, idiotule!
1141
01:18:02,460 --> 01:18:03,460
Mișcă-te!
1142
01:18:04,740 --> 01:18:07,180
Cum naiba a putut să scape?
1143
01:18:10,540 --> 01:18:11,500
Avem nevoie de T-craft.
1144
01:18:11,501 --> 01:18:13,980
Trebuie să-l găsim.
1145
01:18:18,940 --> 01:18:19,120
Eve?
1146
01:18:19,700 --> 01:18:21,120
O, m-am săturat, Jimmy.
1147
01:18:22,250 --> 01:18:26,620
O, um... am tot ce-ți trebuie ca
să-l ruinezi pe Lex pentru totdeauna.
1148
01:18:26,980 --> 01:18:27,360
Ce?
1149
01:18:27,520 --> 01:18:27,880
Unde?
1150
01:18:28,300 --> 01:18:29,340
Aici.
1151
01:18:33,300 --> 01:18:34,300
Cum a îndrăznit?
1152
01:18:34,590 --> 01:18:35,590
Dar.
1153
01:18:48,720 --> 01:18:51,160
Dacă-ți trimit asta, Jimmy...
1154
01:18:51,600 --> 01:18:52,600
Aha.
1155
01:18:54,990 --> 01:18:56,790
Trebuie să-mi promiți că
vom petrece timp împreună.
1156
01:18:56,791 --> 01:18:57,791
Weekendul acesta.
1157
01:18:59,010 --> 01:19:00,150
Doar noi doi.
1158
01:19:08,300 --> 01:19:09,320
Ă... Bine?
1159
01:19:09,600 --> 01:19:10,600
Da, bine.
1160
01:19:11,960 --> 01:19:12,700
Aha.
1161
01:19:12,760 --> 01:19:14,260
Cum, ăă...
1162
01:19:14,800 --> 01:19:15,800
Cât timp?
1163
01:19:16,780 --> 01:19:17,780
Un weekend.
1164
01:19:17,840 --> 01:19:18,840
Un weekend?
1165
01:19:19,070 --> 01:19:20,300
Doamne, Jeannie.
1166
01:19:20,460 --> 01:19:22,960
Îmi pare rău că asta e o
așa mare povară pe viața ta.
1167
01:19:23,120 --> 01:19:25,000
Nu, nu e o povară.
1168
01:19:25,260 --> 01:19:26,941
Eu... pot să-ți spun
că nu prea crezi asta.
1169
01:19:29,260 --> 01:19:31,060
Nu, nu, nu, nu,
nu, nu, nu, nu, nu.
1170
01:19:31,061 --> 01:19:32,061
Eve?
1171
01:19:43,840 --> 01:19:44,900
Hai.
1172
01:20:00,340 --> 01:20:01,660
Ăm, eu sunt Martha.
1173
01:20:01,780 --> 01:20:02,780
Ăsta e John.
1174
01:20:03,120 --> 01:20:04,120
Eu sunt Lois.
1175
01:20:04,820 --> 01:20:05,820
Lois.
1176
01:20:13,000 --> 01:20:14,000
Ia, băiete.
1177
01:20:16,660 --> 01:20:18,940
Ăm... M-au trimis
aici să mă rostogolesc.
1178
01:20:20,160 --> 01:20:21,480
M-au trimis aici să omor oameni.
1179
01:20:21,680 --> 01:20:22,680
Clark!
1180
01:20:22,760 --> 01:20:24,100
Asta nu e... asta nu e...
1181
01:20:48,820 --> 01:20:51,620
Războiul nostru o să fie bine?
1182
01:20:52,640 --> 01:20:53,640
Da.
1183
01:20:54,340 --> 01:20:55,740
Domnul Triffix zice că da.
1184
01:20:57,820 --> 01:20:59,560
Nu-l băga în seamă, Lois.
1185
01:21:00,380 --> 01:21:01,980
E doar un moșneag moale.
1186
01:21:03,080 --> 01:21:05,060
Mai ales când vine vorba de Clark.
1187
01:21:21,210 --> 01:21:23,280
Fata asta e obsedată de tine?
1188
01:21:23,780 --> 01:21:24,820
Ă-hî.
1189
01:21:25,370 --> 01:21:26,560
Cum faci asta, Jimmy?
1190
01:21:26,880 --> 01:21:29,460
Uite, nici nu voiam să te deranjez, dar
mi-ai zis să te sun cu orice aș afla, deci.
1191
01:21:29,461 --> 01:21:32,196
.. Da, dar credeam că ai
zis că a dispărut de pe linie.
1192
01:21:32,220 --> 01:21:32,740
Nu știu.
1193
01:21:32,741 --> 01:21:34,220
S-ar putea să-și fi
scăpat telefonul în veceu.
1194
01:21:34,221 --> 01:21:35,520
Ea nu are o linie.
1195
01:21:36,320 --> 01:21:39,220
Ei bine, nu sunt sigur
că selfie-urile sexy sunt...
1196
01:21:51,255 --> 01:21:52,960
Fostul tău iubit sexy e un geniu.
1197
01:21:53,660 --> 01:21:53,920
Sexy?
1198
01:21:54,140 --> 01:21:55,140
Trebuie să vorbim cu Perry.
1199
01:21:55,460 --> 01:21:56,900
O să fiu acolo cât de repede pot,
ok?
1200
01:21:59,660 --> 01:22:02,420
Trimite-le selfie-uri sexy
pe la spatele lui Lex Luthor.
1201
01:22:03,000 --> 01:22:05,200
Trebuie să fie cea mai
mare idioată din lume.
1202
01:22:06,040 --> 01:22:08,240
Lex, tocmai ți-am spus
că portalul a fost distrus!
1203
01:22:08,320 --> 01:22:10,240
Deschiderea dimensională este încă acolo.
1204
01:22:10,241 --> 01:22:13,360
Putem deschide de la
distanță deci... Nu este sigur!
1205
01:22:13,560 --> 01:22:16,640
Putem închide deschiderea mai târziu
prin introducerea coordonatelor, corect?
1206
01:22:17,060 --> 01:22:17,580
Teoretic.
1207
01:22:17,860 --> 01:22:18,860
Super!
1208
01:22:20,120 --> 01:22:22,840
Dacă nu-l putem găsi, va
trebui să-l atragem afară.
1209
01:22:42,820 --> 01:22:43,320
Uite, Lex!
1210
01:22:43,660 --> 01:22:46,760
Acel Luthor are o rază
dimensională în zona înconjurătoare!
1211
01:22:46,800 --> 01:22:48,720
Dacă este ceva ce crezi că eu nu
știu...
1212
01:22:52,840 --> 01:22:54,340
Căcatul ăsta s-a întâmplat!
1213
01:22:54,840 --> 01:22:55,960
A, nu spune!
1214
01:22:56,800 --> 01:22:58,240
Poți să-l oprești?
1215
01:22:58,500 --> 01:23:00,800
Pot să-l opresc?
1216
01:23:05,980 --> 01:23:09,880
De asta nu creezi un
univers sexy blestemat.
1217
01:23:11,020 --> 01:23:13,520
Gata, Superman nu va putea ignora
asta.
1218
01:23:15,640 --> 01:23:17,100
Acum știm unde va fi data viitoare.
1219
01:23:59,500 --> 01:24:01,450
Credeam că a plecat de aici.
1220
01:24:06,190 --> 01:24:08,450
Nu te-am văzut niciodată
dormind atât de mult.
1221
01:24:12,650 --> 01:24:20,630
Săptămâna trecută, eu, Mama, Hector și ei, am făcut
o plimbare cu mașina până la Beer Keys și burritos.
1222
01:24:21,250 --> 01:24:22,250
Jos în West.
1223
01:24:23,450 --> 01:24:26,310
Ca cel care era odată acolo,
lângă barul ăla vechi albastru.
1224
01:24:27,250 --> 01:24:28,250
Îți amintești de asta?
1225
01:24:29,230 --> 01:24:30,710
Mm-hmm.
1226
01:24:31,840 --> 01:24:33,450
Rita e încă la fel de bună.
1227
01:24:38,160 --> 01:24:40,600
Tipul ăla albastru, pare drăguț.
1228
01:24:41,320 --> 01:24:42,380
Îl cheamă Lois.
1229
01:24:43,080 --> 01:24:43,420
Hmm?
1230
01:24:43,880 --> 01:24:44,880
Îl cheamă Lois.
1231
01:24:45,780 --> 01:24:46,980
Da, e drăguță.
1232
01:24:49,520 --> 01:24:51,700
Dar nu pari tu însăți.
1233
01:24:53,780 --> 01:24:56,069
Știi, ei bine, mesajul pe care l-au trimis părinții mei
1234
01:24:56,070 --> 01:24:58,421
cu mine, nu-l mai auzisem în a doua jumătate înainte.
1235
01:24:59,120 --> 01:25:03,614
Ei bine, aș spune că ceea ce voiai tu ca mesajul ăla să-mi spună, spune
1236
01:25:03,615 --> 01:25:08,820
mult mai multe despre tine decât ceea ce a vrut oricine să-mi spună mie.
1237
01:25:09,400 --> 01:25:10,400
Nu înțelegi.
1238
01:25:14,280 --> 01:25:16,000
Nu sunt cine credeam că sunt.
1239
01:25:21,550 --> 01:25:22,870
M-au trimis aici să rănesc oameni.
1240
01:25:24,250 --> 01:25:27,790
Părinții nu sunt făcuți să le spună
copiilor lor cine ar trebui să fie.
1241
01:25:28,790 --> 01:25:36,490
Suntem aici să vă dăm, să vă
ajutăm să vă faceți de râs singuri.
1242
01:25:45,930 --> 01:25:48,190
Alegerile tale, Clarke.
1243
01:25:49,270 --> 01:25:51,150
Acțiunile tale.
1244
01:25:59,290 --> 01:26:04,510
Într-o oarecare măsură, nu aș putea fi.
1245
01:26:08,280 --> 01:26:10,520
mai mândru de tine.
1246
01:26:20,000 --> 01:26:21,080
O, fleacuri.
1247
01:26:22,100 --> 01:26:24,480
Clarke, pune ceva pe
cutie, poate vrei să vezi.
1248
01:26:28,080 --> 01:26:32,080
Și în Europa de Est, trupe arabe se adună la graniță,
1249
01:26:32,081 --> 01:26:35,040
aparent la doar câteva minute de a invada Jarmuor încă o dată.
1250
01:26:35,560 --> 01:26:40,140
Acum, sătenii din apropiere sunt dispuși și gata să-și apere țara, în ciuda
1251
01:26:40,141 --> 01:26:44,180
puterii de foc exponențial superioare a armatei arabe bine antrenate.
1252
01:26:58,900 --> 01:27:01,582
Sătenii se agață de puțină speranță care le-a
1253
01:27:01,583 --> 01:27:04,661
mai rămas, în timp ce sunt înconjurați de săteni.
1254
01:27:26,420 --> 01:27:27,420
Superman!
1255
01:27:49,460 --> 01:27:50,480
Ți-am curățat cizmele.
1256
01:27:50,780 --> 01:27:52,000
Mă duc să ți le aduc.
1257
01:27:53,720 --> 01:27:56,740
Superman, avem nevoie de
tine aici, în Metropolis, acum.
1258
01:27:56,820 --> 01:27:58,220
Trebuie să ajung în Boravia, grozav.
1259
01:27:58,300 --> 01:27:59,965
Nu va mai exista o Boravia, sau un Metropolis,
1260
01:27:59,966 --> 01:28:03,141
sau o planetă Pământ dacă nu ajungi aici curând.
1261
01:28:03,520 --> 01:28:05,200
Această ruptură este pe
cale să o sfâșie în oraș.
1262
01:28:05,560 --> 01:28:06,560
Nu o pot opri.
1263
01:28:06,780 --> 01:28:08,040
Am nevoie de ajutorul tău.
1264
01:28:10,860 --> 01:28:15,000
Toți cetățenii din Metropolis,
aceasta este o evacuare obligatorie.
1265
01:28:15,660 --> 01:28:17,560
Repet, aceasta este o evacuare obligatorie.
1266
01:28:20,160 --> 01:28:22,300
Aceasta este o evacuare obligatorie.
1267
01:28:40,820 --> 01:28:41,980
Toți o să ne fie frică.
1268
01:28:42,820 --> 01:28:44,180
Haide, doar pune-o pe ea.
1269
01:28:45,080 --> 01:28:45,700
Te rog, lasă-o să intre.
1270
01:28:45,840 --> 01:28:47,340
Poți să o pui pe Persephone la telefon?
1271
01:28:48,020 --> 01:28:49,020
Da, o să-i pese.
1272
01:28:49,200 --> 01:28:50,780
Nu mai poate recunoaște sunetul vocii tale?
1273
01:28:50,781 --> 01:28:53,400
Deci, am reușit să mă conectez
cu contactul nostru de la Bodavane.
1274
01:28:53,740 --> 01:28:56,920
Luther vinde arme către Gurgos cu câțiva
cenți pentru un dolar de ani de zile.
1275
01:28:57,460 --> 01:28:58,460
De ce, întrebi tu?
1276
01:28:58,720 --> 01:28:59,720
Cum întrebi de ce?
1277
01:29:00,120 --> 01:29:03,300
A făcut-o în schimbul a
jumătate din aurul lui Jarvan.
1278
01:29:03,880 --> 01:29:04,320
Și tu.
1279
01:29:04,560 --> 01:29:08,860
La început am crezut că Eve îmi trimite doar
selfie-uri, dar în fundalul
1280
01:29:08,861 --> 01:29:12,920
pozelor erau hărți, contracte, tot felul de
documente, cronicind un acord
1281
01:29:12,921 --> 01:29:16,340
bravian de a ceda jumătate din țară lui
Lex Luthor odată ce invazia este completă.
1282
01:29:16,760 --> 01:29:18,300
Vrea să se facă rege.
1283
01:29:18,880 --> 01:29:19,880
Rege.
1284
01:29:19,980 --> 01:29:20,980
Rege.
1285
01:29:21,080 --> 01:29:22,680
Ar trebui să mai stăm aici?
1286
01:29:23,560 --> 01:29:25,680
Lewis, ai aranjat afacerea cu
farfuria zburătoare pe acoperiș?
1287
01:29:26,420 --> 01:29:28,860
Grant, grup, haideți.
1288
01:29:29,140 --> 01:29:29,840
Ia tabla, Jimmy.
1289
01:29:30,040 --> 01:29:31,040
Cât de mulți încap?
1290
01:29:31,220 --> 01:29:32,180
Cinci sau șase.
1291
01:29:32,181 --> 01:29:32,520
Șase.
1292
01:29:33,200 --> 01:29:33,640
Okay.
1293
01:29:34,000 --> 01:29:35,160
Haideți, voi doi.
1294
01:29:36,560 --> 01:29:38,500
De ce naiba ar vrea Lex
o jumătate de duzină?
1295
01:29:38,740 --> 01:29:42,320
Acoliții lui fanatici cred că va
crea o utopie avansată tehnologic.
1296
01:29:42,700 --> 01:29:42,900
Utopie?
1297
01:29:43,120 --> 01:29:44,600
Asta este și un factor de profit.
1298
01:29:44,960 --> 01:29:47,940
Și depozitele de petrol singure
valorează de multe ori investiția lui.
1299
01:29:47,941 --> 01:29:50,028
Oricare ar fi motivele lui , nu vrea să facă tot
1300
01:29:50,029 --> 01:29:52,100
ce poate ca să ruineze reputația lui Superman.
1301
01:29:52,240 --> 01:29:55,480
Pozele lui Eve arată că el a fost în spatele
întregii escrocherii cu ciocanul bravian.
1302
01:29:55,680 --> 01:29:58,720
Și toți roboții care stârnesc
sentimente anti-Superman online.
1303
01:29:58,980 --> 01:30:01,362
Domnul Fantastic crede că
Luthor este, de asemenea, în
1304
01:30:01,363 --> 01:30:03,880
spatele rupturii din ce în
ce mai mari dintre universuri.
1305
01:30:04,020 --> 01:30:06,027
Totul pare să fie
orientat către a-l opri pe
1306
01:30:06,028 --> 01:30:08,201
Superman să stea în calea
invaziei braviane, Șefule.
1307
01:30:08,840 --> 01:30:09,840
Spune-mi Perry, puștiule.
1308
01:30:10,000 --> 01:30:10,720
Publică articolul.
1309
01:30:10,980 --> 01:30:11,980
Repede.
1310
01:30:17,360 --> 01:30:18,100
Încuie ușa, puștiule.
1311
01:30:18,180 --> 01:30:19,020
De ce nu mă așez?
1312
01:30:19,100 --> 01:30:20,080
Jimmy, vei transcrie?
1313
01:30:20,081 --> 01:30:21,081
Da.
1314
01:30:33,880 --> 01:30:37,580
Daily Planet a obținut informații
exclusive care dovedesc că miliardarul Lex
1315
01:30:37,581 --> 01:30:40,740
Luthor este în alianță cu dictatorul
bravian al unui cod de cuvinte sigilat.
1316
01:30:47,900 --> 01:30:49,680
Clark, ești aproape?
1317
01:30:49,681 --> 01:30:53,840
O să lovească Metropolis,
și codurile mele nu se opresc.
1318
01:30:54,640 --> 01:30:55,640
Cacat!
1319
01:31:23,880 --> 01:31:25,360
Mai încetinește.
1320
01:31:25,760 --> 01:31:27,076
Pot, dacă pot introduce codul.
1321
01:31:27,100 --> 01:31:28,500
Doar stai un minut, atunci.
1322
01:32:53,850 --> 01:32:56,830
Există un cod pentru a închide
ruptura, dar e prea complicat de spart.
1323
01:32:57,150 --> 01:32:58,870
Luthor va avea codul la Luthor Court.
1324
01:32:59,450 --> 01:33:02,757
Doar dă-mi un minut, voi obține crypto și vom merge-Ai
1325
01:33:02,758 --> 01:33:07,080
adus asta-Nu am vrut să-mi omoare vacile părinților.
1326
01:35:19,050 --> 01:35:20,810
Nanitul îi suprimă nervul
optic.
1327
01:35:21,110 --> 01:35:23,090
Vederea și viziunea suplimentară
ar trebui să fie complet oprite.
1328
01:35:23,270 --> 01:35:24,270
Breșă bucală.
1329
01:35:31,840 --> 01:35:32,840
Da?
1330
01:35:32,980 --> 01:35:33,980
Acolo sunt.
1331
01:35:35,700 --> 01:35:38,440
Nu vom dormi liniștiți!
1332
01:35:39,400 --> 01:35:42,460
Toată strada nu va fi inundată!
1333
01:35:44,280 --> 01:35:47,640
O să vă omor pe toți!
1334
01:36:26,130 --> 01:36:28,450
Cine are fricțiune pentru a scoate nanitul?
1335
01:36:28,590 --> 01:36:30,310
Nu contează dacă le dă jos de pe
față.
1336
01:36:30,490 --> 01:36:31,990
Nanitul este încă în plămânii lui.
1337
01:36:32,410 --> 01:36:34,150
Inginer Ultraman, ține pasul!
1338
01:36:34,790 --> 01:36:35,790
Încercăm!
1339
01:36:40,010 --> 01:36:41,010
Menține LOS.
1340
01:36:41,090 --> 01:36:41,230
Da!
1341
01:36:41,390 --> 01:36:41,930
Fără prostii, acum!
1342
01:36:42,030 --> 01:36:43,030
Grăbește-te!
1343
01:38:16,110 --> 01:38:17,290
Intrăm în gaură.
1344
01:38:18,390 --> 01:38:19,390
Infraroșu, te rog.
1345
01:38:59,450 --> 01:39:02,070
Inima ei încă bate, dar este
inconștientă.
1346
01:39:02,690 --> 01:39:03,690
Sunăm raptorii.
1347
01:39:33,880 --> 01:39:36,000
Clonarea ta a fost relativ simplă.
1348
01:39:36,460 --> 01:39:38,478
Tot ce a trebuit a fost să scotocesc
după urmările
1349
01:39:38,479 --> 01:39:40,600
bătăliilor tale până am localizat
un fir de păr de-al tău.
1350
01:39:41,060 --> 01:39:42,540
Așa ai intrat în fortăreață?
1351
01:39:43,640 --> 01:39:45,100
Aveai A.D.N.-ul meu?
1352
01:39:45,101 --> 01:39:49,440
Da, dar, ca de obicei cu clonarea,
potrivirea a fost imperfectă.
1353
01:39:49,441 --> 01:39:53,420
Echipa s-ar putea să fie chiar mai proastă
decât tine, dacă e posibil așa ceva.
1354
01:39:53,920 --> 01:39:55,280
Dar mai ușor de controlat.
1355
01:39:55,281 --> 01:39:56,281
3S!
1356
01:39:58,640 --> 01:39:59,700
22K!
1357
01:40:02,280 --> 01:40:03,340
31K!
1358
01:40:03,960 --> 01:40:04,960
28!
1359
01:40:05,940 --> 01:40:07,000
5B!
1360
01:40:07,380 --> 01:40:08,380
5B!
1361
01:40:08,640 --> 01:40:09,640
6K!
1362
01:40:10,000 --> 01:40:11,000
9K!
1363
01:40:12,240 --> 01:40:14,580
Creierul meu va câștiga întotdeauna!
1364
01:40:14,800 --> 01:40:17,260
Mintea învinge mușchii!
1365
01:41:18,980 --> 01:41:23,620
Indiferent ce-mi faci, Luther, planurile
tale în Boravia nu vor funcționa.
1366
01:41:23,900 --> 01:41:24,900
O, Doamne!
1367
01:41:25,420 --> 01:41:26,420
De ce?
1368
01:41:26,760 --> 01:41:28,400
Pentru că am chemat câțiva prieteni.
1369
01:41:29,160 --> 01:41:30,160
Domnule Luther?
1370
01:41:31,700 --> 01:41:33,060
Există o anomalie la frontieră.
1371
01:42:53,480 --> 01:42:54,500
Nu sunt ca Superman.
1372
01:43:02,070 --> 01:43:03,070
E perfect.
1373
01:43:03,150 --> 01:43:03,710
Postura e bună.
1374
01:43:03,990 --> 01:43:04,990
Onest.
1375
01:43:10,930 --> 01:43:14,950
Cred că supraestimezi importanța capului
de lemn mai mult pentru a fi Superman.
1376
01:43:15,530 --> 01:43:16,870
Asta a fost doar un bonus.
1377
01:43:16,871 --> 01:43:22,590
Nu te omor ca să poată
continua conflictul militar boravian.
1378
01:43:23,810 --> 01:43:31,790
Eu am creat conflictul militar
boravian ca să am o scuză să te omor!
1379
01:43:32,310 --> 01:43:35,063
Odată ce te implici prin tine, pot obține cu
1380
01:43:35,064 --> 01:43:37,851
ușurință guvernul nostru sprijin pentru a te califica.
1381
01:43:38,350 --> 01:43:39,350
De ce?
1382
01:43:39,810 --> 01:43:42,300
Pentru că ne distrugi!
1383
01:43:42,530 --> 01:43:43,990
Cronologia 13B!
1384
01:44:08,830 --> 01:44:09,270
Evident.
1385
01:44:09,770 --> 01:44:10,370
Nu-i așa.
1386
01:44:10,730 --> 01:44:11,730
Nu sunt prost.
1387
01:44:11,930 --> 01:44:15,050
Sunt conștient că invidia mă
consumă în fiecare moment de veghe.
1388
01:44:15,850 --> 01:44:16,850
13L.
1389
01:44:19,590 --> 01:44:20,230
Știu!
1390
01:44:20,550 --> 01:44:23,890
Când îi menționează pe Galileo sau Einstein sau pe vreunul dintre ăștia
1391
01:44:23,891 --> 01:44:27,010
tâmpiți în aceeași respirație cu mine, simt un val de vomă arzându-mi spatele gâtului.
1392
01:44:27,230 --> 01:44:28,526
Dar cel puțin Galileo a făcut ceva.
1393
01:44:28,550 --> 01:44:29,450
Nu a fost convocat.
1394
01:44:29,451 --> 01:44:35,150
Nu fi nava nouă catapultată pe această planetă doar pentru ca lumea să se topească
1395
01:44:35,151 --> 01:44:40,630
după el, pentru că puterea lui luminează cât de slabi suntem cu toții, de fapt.
1396
01:44:44,350 --> 01:44:47,950
Așa că invidia mea este o chemare.
1397
01:44:48,490 --> 01:44:56,611
Este singura speranță pentru umanitate pentru
că este ceea ce m-a determinat să te anihilez.
1398
01:45:03,110 --> 01:45:11,110
Ce ești tu?
1399
01:45:15,070 --> 01:45:17,690
Râzi cu superioritate, idiotule?
1400
01:45:18,750 --> 01:45:20,550
Creierul bate creveții.
1401
01:45:23,630 --> 01:45:24,630
Îmi pare rău, Tom.
1402
01:45:46,340 --> 01:45:48,540
Te uiți prin astea?
1403
01:45:49,280 --> 01:45:51,440
Spune-le ce să facă.
1404
01:45:58,760 --> 01:45:59,760
Crypto!
1405
01:46:01,260 --> 01:46:02,260
Ia jucăria!
1406
01:46:06,240 --> 01:46:06,960
13L!
1407
01:46:06,961 --> 01:46:08,180
Hai, câine prost!
1408
01:46:08,980 --> 01:46:09,980
Crypto e la pământ!
1409
01:46:23,860 --> 01:46:25,260
Crypto e încă la pământ!
1410
01:46:34,250 --> 01:46:35,250
Crypto e la pământ!
1411
01:48:26,230 --> 01:48:28,990
Trebuie să ajungem la
Luther ca să oprim ruptura!
1412
01:48:28,991 --> 01:48:30,070
Nu glumesc.
1413
01:48:30,210 --> 01:48:31,290
Fac lucruri importante.
1414
01:48:34,240 --> 01:48:36,040
Va ajunge la o linie
mai mare într-un minut.
1415
01:48:36,740 --> 01:48:38,080
Sunt oameni acolo.
1416
01:48:56,530 --> 01:48:57,950
L-au ales pe el!
1417
01:48:58,230 --> 01:48:59,310
Lasă-i să moară!
1418
01:48:59,590 --> 01:49:02,950
O vom închide din buncăr înainte să
ajungă într-un oraș de care-mi pasă.
1419
01:49:05,630 --> 01:49:06,630
Deschideți portul!
1420
01:49:11,370 --> 01:49:12,370
Nu-i rău.
1421
01:49:12,590 --> 01:49:13,730
Să mergem.
1422
01:49:14,190 --> 01:49:15,970
Salvați-mă pe mine întâi, oameni buni!
1423
01:49:34,050 --> 01:49:35,690
Sunt un nenorocit
de Mr. Terrific.
1424
01:49:37,150 --> 01:49:39,870
Tu, bucată de extraterestru nenorocit!
1425
01:49:40,930 --> 01:49:43,490
Acolo te-ai înșelat mereu
în legătură cu mine, Lex.
1426
01:49:44,590 --> 01:49:45,990
Sunt la fel de uman ca oricine altcineva.
1427
01:49:46,530 --> 01:49:48,830
Iubesc, mă sperii.
1428
01:49:49,190 --> 01:49:52,790
Mă trezesc în fiecare dimineață și,
deși nu știu ce să fac, pun un picior
1429
01:49:52,791 --> 01:49:55,730
în fața celuilalt și încerc să fac cele
mai bune alegeri pe care le pot face.
1430
01:49:56,050 --> 01:49:57,430
Greșesc tot timpul.
1431
01:49:57,890 --> 01:49:59,590
Dar asta înseamnă să fii om.
1432
01:50:00,970 --> 01:50:02,450
Și asta e cea mai mare putere a mea.
1433
01:50:04,890 --> 01:50:10,030
Și sper, cândva, de dragul
lumii, să înțelegi că e și a ta.
1434
01:50:10,430 --> 01:50:12,490
Oh, asta e frumos.
1435
01:50:12,910 --> 01:50:15,830
Dar nimic din toate astea nu
contează, clovn obraznic ce ești.
1436
01:50:16,130 --> 01:50:19,490
Guvernul mi-a dat autoritatea să te
ucid.
1437
01:50:19,491 --> 01:50:22,490
Dacă nu azi, atunci...
1438
01:50:42,830 --> 01:50:43,830
Tipule.
1439
01:50:50,180 --> 01:50:51,180
Am înțeles.
1440
01:51:18,800 --> 01:51:19,800
Lex!
1441
01:51:20,000 --> 01:51:20,680
Ce?!
1442
01:51:20,681 --> 01:51:21,681
Ei bine, avem breaking news.
1443
01:51:21,840 --> 01:51:24,060
O bombă absolută de la Daily
Planet.
1444
01:51:24,160 --> 01:51:28,600
Miliardarul Lex Luthor se aliniază
cu o entitate străină, credeți sau nu.
1445
01:51:28,850 --> 01:51:32,926
Luthor le-a dat miliarde și
miliarde de dolari în arme gratuite.
1446
01:51:32,927 --> 01:51:32,920
..
1446
01:51:32,921 --> 01:51:35,959
Lex Luthor a lucrat pe ascuns cu Vasil Gherkos și
1447
01:51:35,960 --> 01:51:40,000
guvernul Boravian pentru a răsturna țara Jarhan IV.
1448
01:51:40,380 --> 01:51:44,400
Luthor le-a dat... L-am avut pe
Luthor de multe ori în această emisiune.
1449
01:51:45,000 --> 01:51:46,980
Nu știam că e un trădător.
1450
01:51:47,840 --> 01:51:48,840
Nebunia asta.
1451
01:51:50,180 --> 01:51:53,301
Singurul lucru cu care conservatorii și liberalii
1452
01:51:53,302 --> 01:51:55,800
pot fi în sfârșit de acord este că Lex Luthor e nasol.
1453
01:51:55,801 --> 01:51:59,000
Întreaga lume s-a întors
împotriva lui Superman.
1454
01:51:59,840 --> 01:52:02,760
Și toți îi datorăm scuze imense.
1455
01:52:03,180 --> 01:52:07,040
El este, desigur, eroul pe
care l-am crezut mereu că este.
1456
01:53:09,210 --> 01:53:12,450
Mă bucur că nu ești
îngrijorat de Medici, Rick.
1457
01:53:13,110 --> 01:53:15,430
Pentru că acum ei
sunt cei care fac regulile.
1458
01:53:41,510 --> 01:53:43,150
Adu-i mingea înapoi la Bel-Reed!
1459
01:54:35,270 --> 01:54:36,270
Domnișoară Lane.
1460
01:54:39,950 --> 01:54:41,910
M-am gândit să-ți acord un interviu.
1461
01:54:42,690 --> 01:54:45,490
Te-aș putea pune la curent
cu tot ce se întâmplă în culise.
1462
01:54:45,890 --> 01:54:46,890
Sigur.
1463
01:54:47,570 --> 01:54:51,691
Cred că ar fi... Grozav.
1464
01:54:54,415 --> 01:54:56,490
Ce zici de aici, pentru un interviu?
1465
01:56:03,340 --> 01:56:04,740
De cât timp se combină?
1466
01:56:04,840 --> 01:56:06,540
Cam de trei luni, cred.
1467
01:56:11,340 --> 01:56:12,816
Au curățat destul de bine locul ăsta.
1468
01:56:12,840 --> 01:56:13,240
Îmi place asta.
1469
01:56:13,560 --> 01:56:15,000
Te-ai curățat
destul de bine, și tu.
1470
01:56:15,620 --> 01:56:16,320
Crezi?
1471
01:56:16,540 --> 01:56:16,980
Da.
1472
01:56:17,560 --> 01:56:18,800
Cred că îți dă caracter.
1473
01:56:19,680 --> 01:56:21,380
Poate într-o zi îmi vei da un nume.
1474
01:56:23,260 --> 01:56:24,701
Ei bine... Nume Forza?
1475
01:56:25,020 --> 01:56:26,020
La fel ca și Gary.
1476
01:56:30,620 --> 01:56:33,100
Domnule, cred că vărul
dumneavoastră s-a întors.
1477
01:56:35,840 --> 01:56:36,840
Da.
1478
01:56:37,970 --> 01:56:39,300
Ce naiba, dude?
1479
01:56:40,320 --> 01:56:41,700
De ce ai mutat ușa?
1480
01:56:42,160 --> 01:56:43,300
Eu n-am mutat ușa.
1481
01:56:43,340 --> 01:56:44,660
Unde este câinele meu?
1482
01:56:51,910 --> 01:56:54,650
Ok, ei bine, de asta are
probleme de comportament.
1483
01:56:54,651 --> 01:56:55,950
Fără limite.
1484
01:56:59,670 --> 01:57:00,790
Sună sănătos, nu-i așa?
1485
01:57:12,130 --> 01:57:14,010
Mulțumesc pentru vizionare, hoațo!
1486
01:57:17,700 --> 01:57:19,620
Îi place să meargă la
petreceri pe alte planete.
1487
01:57:20,420 --> 01:57:21,540
Planete cu sori roșii.
1488
01:57:22,360 --> 01:57:25,840
Din cauza ei, metabolismul nu se poate
îmbăta pe o planetă cu un soare galben.
1489
01:57:26,260 --> 01:57:30,820
Dacă aș avea vreo capacitate emoțională,
Aș fi îngrijorat de petrecerile ei.
1490
01:57:30,821 --> 01:57:31,860
Da.
1491
01:57:32,300 --> 01:57:35,140
Superman, ai vrea să
vezi imaginile cu părinții tăi?
1492
01:57:35,680 --> 01:57:37,020
I se pare liniștitor.
1493
01:57:37,420 --> 01:57:38,420
Oh!
1494
01:57:38,480 --> 01:57:39,040
Da, Gary.
1495
01:57:39,400 --> 01:57:40,400
Ar fi frumos.
1496
01:57:56,730 --> 01:57:57,730
Nu!
1497
01:58:12,410 --> 01:58:13,810
Nu!
1498
01:58:18,910 --> 01:58:19,910
Nu!
1499
01:58:44,520 --> 01:58:45,520
Eu sunt tatăl tău.
152828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.