Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,292 --> 00:00:13,090
TIGA ABAD LALU, makhluk gaib pertama,
yang dikenal sebagai METAOM,
2
00:00:13,114 --> 00:00:17,838
muncul di Bumi, mengantarkan
era baru PARA DEWA DAN MONSTER.
3
00:00:17,863 --> 00:00:22,696
TIGA DEKADE LALU, seorang anak alien
dikirim dengan pesawat luar angkasa
4
00:00:22,720 --> 00:00:27,059
ke Bumi dan diadopsi
oleh beberapa petani dari Kansas.
5
00:00:27,155 --> 00:00:31,894
TIGA TAHUN LALU, anak itu,
sekarang sudah dewasa, memperkenalkan diri
6
00:00:31,918 --> 00:00:36,658
sebagai SUPERMAN,
metaom terkuat dari semuanya.
7
00:00:37,102 --> 00:00:41,223
TIGA MINGGU LALU, Superman
mencegah negara BORAVIA menyerang
8
00:00:41,247 --> 00:00:45,948
JARHANPUR, yang memicu
kontroversi di seluruh dunia.
9
00:00:46,804 --> 00:00:50,434
TIGA JAM LALU, seorang metaom
bernama PALU DARI
10
00:00:50,458 --> 00:00:54,851
BORAVIA menyerang
Superman di kota METROPOLIS.
11
00:00:54,967 --> 00:01:01,493
TIGA MENIT LALU, Superman
kalah dalam pertarungan untuk pertama kalinya.
12
00:02:00,064 --> 00:02:08,064
Diterjemahkan, diadaptasi, dan disinkronkan
โฐ oleh GAINSTORE โฐ
13
00:02:10,210 --> 00:02:11,210
Bukan, Krypto.
14
00:02:18,180 --> 00:02:19,180
Krypto.
15
00:02:20,617 --> 00:02:22,130
Bawa aku pulang.
16
00:02:26,140 --> 00:02:27,140
Pulang!
17
00:02:40,210 --> 00:02:41,210
Krypto.
18
00:02:41,703 --> 00:02:42,703
Pulang.
19
00:03:44,447 --> 00:03:48,107
Anda tidak perlu berterima kasih kepada kami,
Tuan, karena kami tidak akan menghargainya.
20
00:03:48,567 --> 00:03:50,327
Kami tidak punya hati nurani sama sekali.
21
00:03:50,907 --> 00:03:53,027
Robot ini di sini hanya untuk melayani.
22
00:03:53,907 --> 00:03:55,967
Kelex, dia baru.
23
00:03:58,587 --> 00:03:59,727
Dia menatapku.
24
00:03:59,947 --> 00:04:02,727
Aku memutar pesan dari orang tuamu
untuk menenangkanmu.
25
00:04:02,947 --> 00:04:03,467
Terima kasih.
26
00:04:03,867 --> 00:04:05,467
Dia merasa itu menenangkan.
27
00:04:05,468 --> 00:04:10,427
Jor-El, Lara, dan Kal.
28
00:04:13,967 --> 00:04:16,267
Kau dan aku tidak boleh
ditemukan oleh Krypton.
29
00:04:17,087 --> 00:04:20,427
Jawabannya, aku terkenal.
30
00:04:21,547 --> 00:04:22,807
Apa kau ini?
31
00:04:25,907 --> 00:04:29,487
Pesan itu rusak dalam perjalanan
dari Krypton ke Bumi.
32
00:04:30,167 --> 00:04:31,247
Tapi apa isinya?
33
00:04:31,527 --> 00:04:33,347
Kal-El, putraku.
34
00:04:33,348 --> 00:04:35,027
Kami mencintaimu lebih dari langit, putra kami.
35
00:04:35,827 --> 00:04:37,507
Kami mencintaimu lebih dari bumi.
36
00:04:39,207 --> 00:04:41,187
Harapan kami untuk semua yang dicintai
telah padam.
37
00:04:41,260 --> 00:04:46,100
Tapi harapan menghidupkan kembali hati kami,
dan harapan itu adalah kau, Kal-El.
38
00:04:46,660 --> 00:04:49,288
Kami telah mencari di seluruh alam semesta
39
00:04:49,312 --> 00:04:51,940
sebuah rumah di mana
kau bisa melakukan kebaikan terbesar.
40
00:04:52,840 --> 00:04:54,680
Dan menjalani kebenaran Krypton.
41
00:04:56,020 --> 00:04:57,500
Tempat itu adalah Bumi.
42
00:04:58,600 --> 00:05:00,860
Dan sisa
pesannya hilang.
43
00:05:01,220 --> 00:05:02,460
Empat belas tulang patah.
44
00:05:02,660 --> 00:05:06,160
Cedera pada kandung kemih,
ginjal, usus besar, paru-paru.
45
00:05:06,500 --> 00:05:08,000
Superman kita yang malang.
46
00:05:08,460 --> 00:05:10,259
Dengan dosis matahari kuning yang sehat,
47
00:05:10,283 --> 00:05:12,520
kita akan membuatnya kembali pulih
dan siap bertarung dalam waktu singkat.
48
00:05:37,320 --> 00:05:40,707
Insinyur, laporkan.
Dia mendarat di suatu tempat di sini.
49
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
Aku tidak melihat di mana.
50
00:05:42,500 --> 00:05:43,600
Baiklah, teruslah mencari.
51
00:05:53,482 --> 00:05:54,342
Ya Tuhan!
52
00:05:56,733 --> 00:05:59,430
Tuan, kesehatan Anda
baru pulih 83%.
53
00:05:59,510 --> 00:06:00,510
Anda harus beristirahat.
54
00:06:00,650 --> 00:06:01,350
Aku tidak bisa, Four.
55
00:06:01,530 --> 00:06:02,730
Aku harus kembali bertarung.
56
00:06:02,850 --> 00:06:05,710
Tapi si Hammer ini
mengalahkanmu habis-habisan.
57
00:06:06,330 --> 00:06:07,330
Tuan?
58
00:06:09,956 --> 00:06:10,956
Apa ini?
59
00:06:12,969 --> 00:06:13,969
Krypton!
60
00:06:15,230 --> 00:06:16,410
Apa-apaan ini, bung?
61
00:06:16,490 --> 00:06:19,650
Kupikir... kau menghancurkan
semua robot Superman?
62
00:06:19,770 --> 00:06:21,226
Kupikir aku sudah menyuruhmu
untuk mengawasinya?
63
00:06:21,250 --> 00:06:23,190
Kami memberinya makan,
tapi anjing itu tidak patuh.
64
00:06:23,370 --> 00:06:26,122
Dan dia sadar kita bukan
dari daging dan tulang dan tidak bisa
65
00:06:26,123 --> 00:06:29,070
dalam hati kami untuk peduli
sedikit pun apakah dia hidup atau mati.
66
00:06:30,010 --> 00:06:30,930
Hentikan, Krypton!
67
00:06:31,010 --> 00:06:32,010
Biarkan dia!
68
00:06:32,390 --> 00:06:32,790
Aduh!
69
00:06:32,930 --> 00:06:33,290
Aduh!
70
00:06:33,410 --> 00:06:33,790
Hentikan!
71
00:06:34,050 --> 00:06:34,450
Aduh!
72
00:06:34,510 --> 00:06:34,770
Hentikan!
73
00:06:35,050 --> 00:06:35,450
Krypton!
74
00:06:35,550 --> 00:06:36,250
Aduh! Aduh!
75
00:06:36,350 --> 00:06:36,690
Hentikan!
76
00:06:36,830 --> 00:06:37,150
Hentikan!
77
00:06:37,230 --> 00:06:37,630
Duduk!
78
00:06:37,970 --> 00:06:38,370
Duduk!
79
00:06:38,371 --> 00:06:39,371
Duduk! Diam!
80
00:06:54,920 --> 00:06:56,840
Alien itu akan kembali.
81
00:07:22,287 --> 00:07:28,395
SUPERMAN
82
00:07:28,482 --> 00:07:31,662
Superman kalian telah meninggalkan kalian.
83
00:07:32,042 --> 00:07:34,920
Orang-orang Borea
tidak akan mengabaikan
84
00:07:34,944 --> 00:07:37,822
campur tangannya
dalam urusan kami.
85
00:07:42,062 --> 00:07:44,262
Dan kita ada di portal.
86
00:07:44,302 --> 00:07:45,502
Brian DeMille.
87
00:07:47,250 --> 00:07:49,270
Dan kita hitung mundur...
Kencangkan sabuk pengaman kalian, kawan!
88
00:07:52,650 --> 00:07:54,810
Aku di dalam, Lowry.
Tidak ada korban jiwa.
89
00:07:55,110 --> 00:07:56,110
Aku tidak bisa menunggu lebih lama lagi.
90
00:07:56,303 --> 00:07:58,123
Tiga, dua, satu.
91
00:08:00,156 --> 00:08:01,590
Target ada di kanan!
92
00:08:02,283 --> 00:08:03,036
Dia kembali!
93
00:08:03,636 --> 00:08:04,656
Jam 5.
94
00:08:10,140 --> 00:08:11,140
12 C.
95
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
18 A.
96
00:08:23,210 --> 00:08:24,210
34 B.
97
00:08:28,705 --> 00:08:29,705
98 Z.
98
00:08:31,855 --> 00:08:32,855
8 H.
99
00:08:35,673 --> 00:08:36,673
74 D.
100
00:08:41,297 --> 00:08:42,297
44 T.
101
00:08:53,216 --> 00:08:54,782
Reggie, kau lihat?
102
00:08:55,016 --> 00:08:56,089
Ya.
103
00:09:02,157 --> 00:09:05,693
Sepertinya dia mengantisipasi setiap
gerakan sebelum Superman melakukannya.
104
00:09:05,793 --> 00:09:06,793
Dia melakukan itu.
105
00:09:06,818 --> 00:09:08,380
Aku sudah mempelajarinya selama bertahun-tahun.
106
00:09:08,520 --> 00:09:11,620
Dia mengembangkan lebih dari 2.500
gerakan bertarung untuk situasi ini.
107
00:09:12,560 --> 00:09:13,560
Superman!
108
00:09:15,100 --> 00:09:16,500
Bagus. Kau menangkapnya.
109
00:09:18,560 --> 00:09:20,740
Malik Ali. Seorang warga lokal.
110
00:09:21,160 --> 00:09:23,000
Lux, kami menemukan insinyurnya.
111
00:09:25,120 --> 00:09:27,020
Target membawa kami ke Kastil Es.
112
00:09:27,520 --> 00:09:28,660
Rumornya benar.
113
00:09:28,860 --> 00:09:31,260
Aku tidak tahu bagaimana benda itu
bisa tidak terdeteksi.
114
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
Sialan.
115
00:09:46,300 --> 00:09:47,360
Saluran 1.
116
00:09:50,400 --> 00:09:54,900
Lex, seluruh struktur
tenggelam ke dalam es.
117
00:09:55,660 --> 00:09:57,596
Sekarang kita punya apa yang kita butuhkan.
Kembali ke markas.
118
00:09:57,620 --> 00:09:59,176
Aku benar-benar tidak bisa melakukannya, Lex.
119
00:09:59,200 --> 00:10:01,540
Kesombonganmu tidak akan membuat keputusan
untuk kita hari ini, Angela.
120
00:10:01,541 --> 00:10:04,181
Baiklah, terima kasih. Kami akan mendapat lebih banyak
darimu saat kami sampai di sana.
121
00:10:05,940 --> 00:10:06,940
Saluran 2.
122
00:10:08,100 --> 00:10:10,100
Katakan padanya apa yang harus kita lakukan. Habisi dia.
123
00:10:10,460 --> 00:10:12,975
Amerika Serikat akan terus
124
00:10:13,000 --> 00:10:16,040
merasakan amarah Palu dari Baradia.
125
00:10:18,230 --> 00:10:20,226
Sekali lagi, kau bebas hancur saat
126
00:10:20,250 --> 00:10:22,245
menyelamatkan seorang wanita dari
ditabrak taksi.
127
00:10:22,270 --> 00:10:23,390
Kau baik-baik saja, Superman?
128
00:10:23,590 --> 00:10:24,870
Tidak. Kau harus pergi dari sini.
129
00:10:24,970 --> 00:10:28,410
Ini tidak aman. Kau telah menyelamatkannya berkali-kali.
Sekarang sudah berakhir bagiku.
130
00:10:28,690 --> 00:10:29,710
Kita akan selesaikan ini.
131
00:10:36,350 --> 00:10:39,111
Mungkin kau tidak seharusnya melakukan itu
untuk kami, Superman.
132
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
Orang-orang yang sempurna!
133
00:10:47,160 --> 00:10:48,420
Di mana kau membawanya pulang?
134
00:11:46,555 --> 00:11:47,615
Superman telah kembali.
135
00:11:48,535 --> 00:11:49,115
Superman!
136
00:11:49,235 --> 00:11:50,655
Kau melakukannya dengan sangat baik!
137
00:12:35,990 --> 00:12:43,990
Kent. Kent. Maaf, Perry.
138
00:12:45,570 --> 00:12:46,570
Hei, pecundang.
139
00:12:46,710 --> 00:12:47,710
Hei, Steve.
140
00:12:47,990 --> 00:12:50,110
Hei, ada apa dengan kata keteranganmu, Kent?
141
00:12:50,470 --> 00:12:52,024
Bagaimana kami tahu bagaimana
142
00:12:52,048 --> 00:12:53,805
perasaan kami saat membaca omong kosong ini?
143
00:12:53,830 --> 00:12:57,250
Dalam penulisan olahraga, kau belajar bahwa
kalimat adalah pengubah.
144
00:12:58,450 --> 00:12:59,230
Hei, bu.
145
00:12:59,430 --> 00:13:00,430
Dan!
146
00:13:00,550 --> 00:13:01,550
Hei, Clark!
147
00:13:02,470 --> 00:13:05,160
Aku dan ayah hanya ingin datang
148
00:13:05,184 --> 00:13:08,550
untuk mengucapkan selamat atas halaman depanmu.
149
00:13:09,025 --> 00:13:10,550
Wow, ini sesuatu!
150
00:13:11,020 --> 00:13:13,420
Hei, tanyakan pada ibumu apakah dia
memarahimu karena hewan yang tertabrak nanti.
151
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
Chitlins.
152
00:13:15,970 --> 00:13:16,970
Apa itu, Clark?
153
00:13:17,090 --> 00:13:18,730
Maaf, bu. Aku sedang di
tengah-tengah hari berita penting.
154
00:13:18,731 --> 00:13:19,731
Apa itu chitlins?
155
00:13:19,825 --> 00:13:20,825
Chitlins adalah usus.
156
00:13:21,330 --> 00:13:23,430
Terima kasih, Cat! Kau membaca coretan ini?
157
00:13:23,955 --> 00:13:25,290
Aku pikir itu hebat, Clark.
158
00:13:27,250 --> 00:13:29,210
Kau bersenang-senang.
159
00:13:29,470 --> 00:13:31,370
Mengapa kami tidak ingin menahanmu?
160
00:13:31,920 --> 00:13:34,610
Tapi aku ingin mengucapkan selamat dan
161
00:13:34,634 --> 00:13:37,959
memberitahumu bahwa kami memikirkanmu,
Clark.
162
00:13:38,305 --> 00:13:39,305
Sudah lama.
163
00:13:39,370 --> 00:13:40,810
Katakan padanya jangan jadi orang asing.
164
00:13:41,780 --> 00:13:43,470
Ayah bilang jangan jadi orang asing.
165
00:13:44,260 --> 00:13:45,570
Oh, ya, ya, aku mendengarmu, bu.
166
00:13:45,855 --> 00:13:47,510
Ok, aku harus pergi. Aku harus lari.
167
00:13:47,950 --> 00:13:48,950
Ok, aku mencintaimu.
168
00:13:49,050 --> 00:13:51,554
Jadi, orang ini terbang begitu saja
ke Midtown dan mulai
169
00:13:51,566 --> 00:13:54,410
menyerang orang, menuntut
agar Superman muncul?
170
00:13:54,660 --> 00:13:56,210
Ya. Semuanya ada
di sana, di artikelku.
171
00:13:56,211 --> 00:13:58,986
Sebenarnya, aku tidak harus
menahan tulisanmu, Clark.
172
00:13:58,998 --> 00:14:01,650
Pengetahuan layak mendapatkan banyak
pengorbanan. Ini bukan salah satunya.
173
00:14:01,830 --> 00:14:03,110
Ha, ha, ha. Sangat lucu, Willis.
174
00:14:03,350 --> 00:14:04,350
Ya Tuhan.
175
00:14:04,630 --> 00:14:06,862
Dua puluh dua orang
di rumah sakit, lebih dari dua puluh
176
00:14:06,874 --> 00:14:09,554
juta dolar kerusakan properti.
Benar-benar membuatmu berpikir.
177
00:14:09,590 --> 00:14:10,150
Kau bertanya-tanya apa?
178
00:14:10,560 --> 00:14:12,805
Betapapun hebatnya dia, mungkin
Superman tidak sepenuhnya menganalisis
179
00:14:12,817 --> 00:14:15,030
konsekuensi bekerja sama dengan Bravia.
180
00:14:15,300 --> 00:14:16,950
Apa, orang ini
bahkan dari Bravia?
181
00:14:17,575 --> 00:14:19,575
Menurutmu? Namanya
adalah Palu dari Bravia.
182
00:14:19,760 --> 00:14:21,918
Ya, aku ragu orang tuanya
menamainya seperti itu, Jimmy.
183
00:14:21,930 --> 00:14:24,010
Kita tidak tahu apa
tujuan sebenarnya di sini.
184
00:14:24,235 --> 00:14:26,526
Aku pikir cukup jelas bahwa
dia ingin memberi pelajaran pada Superman.
185
00:14:26,550 --> 00:14:28,390
Dia tidak memberi pelajaran lengkap pada Superman.
186
00:14:28,580 --> 00:14:29,580
Cukup teliti, Clark.
187
00:14:29,860 --> 00:14:32,413
Tunjukkan padaku! Tunjukkan padaku apa hubungannya
188
00:14:32,437 --> 00:14:35,930
antara Bravia dan Palu ini!
189
00:14:36,490 --> 00:14:38,588
Ya, lihat, Superman
mengatakan bahwa dia berpikir
190
00:14:38,612 --> 00:14:40,710
Palu itu mungkin berpura-pura
memiliki aksen Bravia.
191
00:14:40,850 --> 00:14:41,850
Superman mengatakan itu?
192
00:14:42,150 --> 00:14:44,190
Ya, aku mewawancarainya
langsung setelah itu. Pria yang hebat.
193
00:14:44,620 --> 00:14:46,421
Kau tahu, lucu sekali
bahwa kau selalu mendapatkan
194
00:14:46,445 --> 00:14:48,246
semua wawancara ini
dengan Superman, Clark.
195
00:14:48,330 --> 00:14:50,970
Aku tidak berpikir ada yang
lucu tentang jurnalisme berkualitas, Willis.
196
00:14:51,150 --> 00:14:52,150
Ah, haha.
197
00:14:52,810 --> 00:14:56,976
Hubungan antara
Boreala dan Amerika Serikat
198
00:14:56,988 --> 00:15:00,810
telah seperti besi
selama tiga puluh tahun.
199
00:15:01,880 --> 00:15:04,210
Sampai Superman muncul.
200
00:15:06,670 --> 00:15:09,518
Apa yang kalian lihat,
teman-temanku, adalah
201
00:15:09,542 --> 00:15:12,390
makhluk terkuat
di planet Bumi.
202
00:15:13,450 --> 00:15:14,450
Superman.
203
00:15:15,490 --> 00:15:16,970
Kalian yang menciptakan orang ini.
204
00:15:17,410 --> 00:15:18,690
Lihatlah ini.
205
00:15:18,830 --> 00:15:19,610
Insinyur.
206
00:15:19,611 --> 00:15:22,192
Mantan agen khusus
yang darahnya telah aku
207
00:15:22,204 --> 00:15:25,230
infuskan dengan mesin
mikroskopis yang disebut nanites.
208
00:15:25,410 --> 00:15:28,890
Yang bisa mengubahnya menjadi
apa pun yang bisa dia bayangkan.
209
00:15:29,190 --> 00:15:31,243
Dan, tentu saja, Anda akrab dengan
210
00:15:31,267 --> 00:15:33,623
pasukan lapis baja terbangku,
Raptor.
211
00:15:33,870 --> 00:15:36,480
Secara keseluruhan, mereka tidak terhentikan.
212
00:15:36,504 --> 00:15:38,956
Sebuah kekuatan yang kami sebut...
Planet Watch.
213
00:15:39,670 --> 00:15:43,110
Lebih dari mampu untuk mengendalikan
ancaman alien apa pun.
214
00:15:46,070 --> 00:15:49,380
Jadi, Anda ingin Departemen Pertahanan
menyewa meta-manusia Anda...
215
00:15:49,381 --> 00:15:51,540
untuk menjatuhkan Kryptonian.
216
00:15:51,965 --> 00:15:54,170
Setelah Superman bertindak
keras terhadap sekutu kita
217
00:15:54,182 --> 00:15:56,640
di Barabia, saya pikir itu layak
dipertimbangkan.
218
00:15:56,800 --> 00:16:00,320
Si Biru Besar menghentikan perang.
Naif, mungkin, tapi niatnya baik.
219
00:16:00,460 --> 00:16:02,588
Yah, saya tidak tahu niat dari
220
00:16:02,612 --> 00:16:04,740
selang pemadam kebakaran yang tidak diawasi,
Jenderal Flag.
221
00:16:04,880 --> 00:16:07,260
Saya hanya melakukan apa yang saya bisa
agar tidak terciprat.
222
00:16:07,380 --> 00:16:08,160
Tuan Luthor.
223
00:16:08,320 --> 00:16:09,980
Memikat, Direktur Crawley.
224
00:16:10,615 --> 00:16:13,597
Negara Barabia telah membeli
senjata senilai lebih dari 80 miliar dolar
225
00:16:13,609 --> 00:16:16,660
dari Luthor Corp
dalam dua tahun terakhir.
226
00:16:16,900 --> 00:16:17,220
Dan?
227
00:16:17,221 --> 00:16:19,090
Dan tidak ada yang akan mendapat manfaat
lebih banyak dari
228
00:16:19,114 --> 00:16:21,260
perang dengan Barabia
selain Anda.
229
00:16:21,285 --> 00:16:23,206
Seorang sinis akan mengatakan bahwa
menyingkirkan Superman
230
00:16:23,230 --> 00:16:25,151
dari persamaan tidak akan
buruk untuk bisnis.
231
00:16:25,250 --> 00:16:27,720
Yah, yang sangat
buruk untuk bisnis adalah kematian.
232
00:16:28,230 --> 00:16:30,508
Dan saya punya firasat khusus
bahwa ke sanalah kita semua menuju
233
00:16:30,520 --> 00:16:32,620
dengan seorang Kryptonian
yang lepas kendali.
234
00:16:32,800 --> 00:16:34,880
Jadi, kita akan mengurung semua
meta-manusia sekarang?
235
00:16:35,020 --> 00:16:36,870
Meta-manusia lain tidak ikut campur
236
00:16:36,894 --> 00:16:39,106
secara buta, mencampuri
urusan orang lain.
237
00:16:39,260 --> 00:16:41,544
Mereka tidak punya, dan saya punya
bukti untuk ini,
238
00:16:41,568 --> 00:16:43,740
markas tersembunyi
di Antartika...
239
00:16:43,741 --> 00:16:46,300
yang melanggar 12
perjanjian internasional.
240
00:16:46,301 --> 00:16:49,120
Dan dia adalah alien.
241
00:16:50,100 --> 00:16:53,360
Bukankah semua ini seharusnya menjadi alasan
yang lebih dari cukup untuk Planet Watch?
242
00:16:53,372 --> 00:16:56,760
Setidaknya membawa Kryptonian
untuk sidang dengar pendapat?
243
00:16:57,620 --> 00:17:00,285
Saya akui, saya tidak merasa
nyaman dengan makhluk dari
244
00:17:00,297 --> 00:17:02,920
planet lain, yang begitu berbahaya
seperti dia, bebas berkeliaran.
245
00:17:03,640 --> 00:17:04,640
Tapi citra publiknya?
246
00:17:04,860 --> 00:17:05,860
Superman populer.
247
00:17:06,040 --> 00:17:08,280
Semakin hari semakin berkurang,
menurut obrolan di internet.
248
00:17:08,420 --> 00:17:11,480
Belum lagi risiko potensial
kegagalan untuk menghentikannya.
249
00:17:11,500 --> 00:17:14,080
Saya jamin, Tuan Sekretaris,
bahwa kami bisa menahannya.
250
00:17:14,220 --> 00:17:15,320
Ya, mereka punya barang ini.
251
00:17:15,500 --> 00:17:15,800
Ah...
252
00:17:16,300 --> 00:17:17,591
Apa nama zat
Kryptonian ini?
253
00:17:17,615 --> 00:17:18,780
Namanya kryptonite.
254
00:17:18,860 --> 00:17:19,940
Yah, itu membunuhnya, kan?
255
00:17:20,360 --> 00:17:22,596
Sejauh yang bisa kita pastikan,
tidak ada lagi di planet ini.
256
00:17:22,620 --> 00:17:24,260
Dan saya punya solusi untuk itu.
257
00:17:24,280 --> 00:17:25,441
Yah, tidak masalah, Lex.
258
00:17:26,180 --> 00:17:27,954
Karena tanpa
bukti niat jahat yang kuat,
259
00:17:27,978 --> 00:17:29,706
niat, itu sama sekali
tidak sepadan dengan risikonya.
260
00:18:08,610 --> 00:18:09,790
Apa yang kau lakukan di sini?
261
00:18:10,670 --> 00:18:12,306
Tiga bulan yang lalu,
kita melakukan pertemuan pertama kita.
262
00:18:12,330 --> 00:18:15,650
Dan karena itu, untuk merayakannya,
aku membuatkan makanan favoritmu.
263
00:18:16,450 --> 00:18:17,470
Sarapan untuk makan malam.
264
00:18:17,730 --> 00:18:18,730
Itu favoritmu.
265
00:18:19,590 --> 00:18:20,590
Kau suka sarapan.
266
00:18:20,770 --> 00:18:21,690
Ya, saat sarapan.
267
00:18:21,691 --> 00:18:23,190
Sarapan, kau suka untuk makan malam.
268
00:18:42,950 --> 00:18:43,430
Apa?
269
00:18:43,510 --> 00:18:44,630
Sangat lucu hari ini.
270
00:18:44,830 --> 00:18:45,310
Apa?
271
00:18:45,450 --> 00:18:47,886
Itu sangat lucu, obrolan kecil kita
ke sana kemari.
272
00:18:47,910 --> 00:18:49,690
Mengejek artikelku.
273
00:18:50,210 --> 00:18:51,370
Jimmy tertipu.
274
00:18:51,850 --> 00:18:53,630
Aku tidak berpura-pura, Clark.
275
00:18:53,970 --> 00:18:55,593
Jika kau terus
mewawancarai dirimu sendiri,
276
00:18:55,617 --> 00:18:57,883
pada akhirnya orang-orang
akan menyadarinya.
277
00:18:58,070 --> 00:18:59,070
Tapi kacamatanya.
278
00:18:59,650 --> 00:19:01,690
Ya, itu tidak akan menipu
semua orang selamanya.
279
00:19:02,370 --> 00:19:06,710
Dan dari segi etika, wawancara-wawancara ini sangat bermasalah.
280
00:19:06,810 --> 00:19:08,950
Maksudku, kau benar-benar tahu
pertanyaannya sebelumnya.
281
00:19:08,970 --> 00:19:09,070
Baik.
282
00:19:09,071 --> 00:19:11,910
Baiklah, aku akan membiarkanmu
mewawancaraiku.
283
00:19:12,990 --> 00:19:14,650
Aku cukup yakin kau
tidak akan menyukainya.
284
00:19:14,670 --> 00:19:17,108
Ayolah, Lois. Aku
ahli dengan pers. Aku bisa menangani
285
00:19:17,132 --> 00:19:19,570
pertanyaan apa pun
yang kau ajukan padaku.
286
00:19:19,930 --> 00:19:21,590
Kau serius sekarang?
287
00:19:22,290 --> 00:19:23,290
Ya.
288
00:19:23,930 --> 00:19:25,930
Kau membiarkanku
mewawancarai Superman?
289
00:19:27,830 --> 00:19:28,830
Tentu.
290
00:19:30,150 --> 00:19:31,150
Bagaimana kalau sekarang?
291
00:19:35,030 --> 00:19:36,030
Satu...
292
00:19:37,910 --> 00:19:38,910
Siap?
293
00:19:39,620 --> 00:19:41,020
Ayo kita mulai, Cronkite.
294
00:19:42,030 --> 00:19:43,030
Superman.
295
00:19:43,790 --> 00:19:44,790
Nona Lane.
296
00:19:46,080 --> 00:19:48,810
Baru-baru ini, Anda menjadi sasaran
banyak kritik, untuk satu dan lain hal.
297
00:19:48,811 --> 00:19:50,411
Saya tidak tahu jika 'banyak', tapi... Cukup banyak.
298
00:19:50,770 --> 00:19:52,617
Hari ini, Sekretaris
Pertahanan menyatakan bahwa
299
00:19:52,641 --> 00:19:54,489
dia akan menyelidiki
tindakan Anda di Baravia.
300
00:19:54,890 --> 00:19:55,890
Apakah Anda merasa itu lucu?
301
00:19:56,680 --> 00:19:59,233
Bukan lucu dalam arti 'ha-ha'.
Hanya saja, hm... saya
302
00:19:59,257 --> 00:20:02,139
Maksudku, ayolah. Tindakan
saya? Saya menghentikan perang.
303
00:20:02,450 --> 00:20:02,930
Mungkin.
304
00:20:03,410 --> 00:20:04,650
Bukan 'mungkin'. Saya melakukannya.
305
00:20:04,910 --> 00:20:05,930
Baik. Bagaimana?
306
00:20:06,970 --> 00:20:09,470
Yah, Baravia menginvasi Jarhampur.
307
00:20:09,820 --> 00:20:11,700
Dan saya muncul dan
mengatakan pada mereka itu tidak benar.
308
00:20:11,810 --> 00:20:12,110
Dan?
309
00:20:12,580 --> 00:20:14,910
Dan saya menghancurkan beberapa
tank dan beberapa barang lain dan
310
00:20:14,934 --> 00:20:17,590
beberapa pesawat
dan beberapa barang lain.
311
00:20:19,020 --> 00:20:21,100
Tidak ada korban jiwa
dan tidak ada luka serius.
312
00:20:21,460 --> 00:20:23,177
Apakah Anda pernah berinteraksi dengan
313
00:20:23,201 --> 00:20:24,919
presiden Baravia,
Vasil Gurkos?
314
00:20:25,445 --> 00:20:26,445
Sangat sedikit.
315
00:20:26,540 --> 00:20:27,620
Apa artinya 'sangat sedikit'?
316
00:20:28,470 --> 00:20:29,490
Itu antara kami berdua.
317
00:20:32,890 --> 00:20:33,930
Semuanya tercatat.
318
00:20:34,140 --> 00:20:37,130
Ya, tapi percakapan itu
hanya antara kami berdua.
319
00:20:37,630 --> 00:20:39,214
Ya, dan saya akan
mengajukan pertanyaan itu
320
00:20:39,238 --> 00:20:41,126
entah saya tahu
jawabannya atau tidak.
321
00:20:41,150 --> 00:20:41,490
Serius?
322
00:20:41,770 --> 00:20:42,770
Serius.
323
00:20:44,520 --> 00:20:48,150
Setelah saya menghentikan perang,
saya pergi menemui Gurkos.
324
00:20:48,310 --> 00:20:49,310
Di mana?
325
00:20:49,700 --> 00:20:51,590
Di ibu kota Ljubljana,
di istana kerajaan.
326
00:20:51,790 --> 00:20:52,030
Dan?
327
00:20:52,380 --> 00:20:54,530
Dan saya mengadakan audiensi
pribadi dengan Gurkos.
328
00:20:54,730 --> 00:20:55,070
Bagaimana?
329
00:20:55,620 --> 00:20:58,030
Saya menerbangkannya ke
gurun dan saya...
330
00:20:58,590 --> 00:20:59,590
Dan?
331
00:21:00,190 --> 00:21:01,510
Dan saya menyandarkannya di kaktus.
332
00:21:02,525 --> 00:21:05,330
Sebuah kaktus. Jadi, penyiksaan?
333
00:21:05,960 --> 00:21:08,850
Tidak, bukan penyiksaan. Itu... Duri-durinya
bahkan tidak begitu besar.
334
00:21:09,090 --> 00:21:10,090
Apa yang kau katakan padanya?
335
00:21:10,330 --> 00:21:12,651
Saya katakan padanya jika dia
pernah mengganggu Jharhanpur lagi,
336
00:21:12,663 --> 00:21:14,850
dia harus menjawab
kepada saya secara pribadi.
337
00:21:15,055 --> 00:21:16,095
Apa maksudmu dengan itu?
338
00:21:16,320 --> 00:21:18,156
Bahwa jika peristiwa seperti itu
terjadi lagi, kita akan memiliki
339
00:21:18,180 --> 00:21:20,366
diskusi yang lebih serius, itu saja.
340
00:21:20,470 --> 00:21:22,930
Lebih serius daripada mematahkan
punggungnya di atas kaktus?
341
00:21:23,030 --> 00:21:25,650
Gurkos akan membunuh orang.
Sepertinya Anda selalu melupakan itu.
342
00:21:25,730 --> 00:21:28,322
Sebenarnya, Anda masuk secara ilegal
ke suatu negara, menyisipkan diri Anda
343
00:21:28,334 --> 00:21:31,310
ke tengah situasi
geopolitik yang sangat tegang...
344
00:21:31,311 --> 00:21:31,870
Tidak, tidak, tidak. Tunggu
sebentar. Tunggu sebentar.
345
00:21:32,050 --> 00:21:33,520
Memihak suatu
negara, Jharhanpur,
346
00:21:33,544 --> 00:21:35,450
yang, secara historis,
bukanlah teman...
347
00:21:35,451 --> 00:21:36,190
Jharhanpur telah berubah.
348
00:21:36,191 --> 00:21:38,304
melawan negara
yang secara teknis adalah sekutu kita,
349
00:21:38,316 --> 00:21:40,530
dan kemudian Anda mengancam
akan membunuh kepala negaranya.
350
00:21:40,531 --> 00:21:42,660
Pertama-tama, apakah
Jharhanpur tidak sempurna atau tidak,
351
00:21:42,672 --> 00:21:45,050
itu tidak memberikan hak
kepada negara lain untuk menginvasinya.
352
00:21:45,051 --> 00:21:47,296
Ya, tapi pemerintah
Baravia mengklaim bahwa mereka
353
00:21:47,308 --> 00:21:49,610
membebaskan orang Jharhanpur
dari rezim tiran.
354
00:21:49,690 --> 00:21:51,510
Ya, tapi kau tahu
itu omong kosong.
355
00:21:51,570 --> 00:21:51,950
Ya?
356
00:21:52,150 --> 00:21:56,030
Pemerintah Baravia, dari semua,
mengatakan itu? Ayolah, serius.
357
00:21:56,190 --> 00:21:57,970
Ini direkam, Superman.
358
00:21:58,010 --> 00:22:00,990
Tidak, tidak. Dengar, sekarang kau
tidak adil, Lois.
359
00:22:01,030 --> 00:22:02,030
Bagaimana aku tidak adil?
360
00:22:03,470 --> 00:22:04,650
Apa yang kau...
Di mana tombolnya?
361
00:22:04,651 --> 00:22:04,970
Berhenti.
362
00:22:05,190 --> 00:22:07,244
Kau tidak adil karena kau tahu
sama baiknya denganku
363
00:22:07,256 --> 00:22:09,246
bahwa pemerintah Baravian
tidak berniat baik.
364
00:22:09,270 --> 00:22:11,142
Saya pikir itu hampir pasti
365
00:22:11,166 --> 00:22:13,316
kasusnya, tapi apakah saya tahu itu?
Tidak, saya tidak tahu.
366
00:22:14,470 --> 00:22:15,630
Bisa kita lanjutkan sekarang?
367
00:22:16,430 --> 00:22:17,430
Ya, kenapa tidak?
368
00:22:17,570 --> 00:22:18,570
Halo.
369
00:22:21,120 --> 00:22:22,650
Kau pikir ini berjalan baik?
370
00:22:23,000 --> 00:22:24,790
Aku pikir ini berjalan baik.
Mhm...
371
00:22:26,200 --> 00:22:27,840
Aku pikir aku melakukan pekerjaanku dengan baik.
372
00:22:30,190 --> 00:22:31,988
Superman, apakah Anda berkonsultasi dengan
373
00:22:32,012 --> 00:22:34,523
Presiden sebelum memasuki
ruang udara Baravia?
374
00:22:34,970 --> 00:22:35,450
Tidak.
375
00:22:35,570 --> 00:22:35,730
Tidak.
376
00:22:35,731 --> 00:22:36,530
Sekretaris Pertahanan?
377
00:22:36,630 --> 00:22:36,810
Tidak.
378
00:22:36,950 --> 00:22:40,164
Atau pejabat Amerika mana pun sebelum
mengambil alih masalah ke tangan Anda sendiri dan
379
00:22:40,176 --> 00:22:43,450
memutuskan secara sepihak bagaimana menangani
situasi yang sangat rumit ini?
380
00:22:43,710 --> 00:22:45,910
Lihatlah mereka. Para preman itu
berencana membunuh orang.
381
00:22:45,911 --> 00:22:48,326
Ya, tetapi hasil dari
tindakan Anda yang tampaknya
382
00:22:48,338 --> 00:22:50,710
sebagai perwakilan
dari Amerika Serikat...
383
00:22:50,711 --> 00:22:52,070
Saya tidak mewakili
siapa pun kecuali diri saya sendiri.
384
00:22:52,071 --> 00:22:52,830
Ada lebih banyak masalah
di seluruh dunia.
385
00:22:52,870 --> 00:22:56,269
Lebih dari perang yang berlangsung
antara 12 hingga 24 jam dan
386
00:22:56,281 --> 00:22:59,630
hanya menggantikan satu
rezim tiran dengan yang lain.
387
00:22:59,690 --> 00:23:01,006
Begitukah yang kau rasakan?
388
00:23:01,030 --> 00:23:03,910
Bukan saya yang
diwawancarai, Superman, tapi...
389
00:23:04,085 --> 00:23:05,750
Saya mempertanyakannya.
390
00:23:06,660 --> 00:23:09,208
Ya, saya juga akan bertanya-tanya
dalam situasi yang sama
391
00:23:09,220 --> 00:23:11,830
dan menahan diri dari langkah dan
memikirkan konsekuensinya.
392
00:23:11,990 --> 00:23:13,350
Orang-orang akan mati!
393
00:23:24,000 --> 00:23:26,370
Baiklah, saya ingin mengubah
topik. Jika saya boleh.
394
00:23:27,450 --> 00:23:28,450
Baik.
395
00:23:28,760 --> 00:23:30,891
Anda mendapat banyak kritik di
media sosial belakangan ini.
396
00:23:30,915 --> 00:23:33,670
Saya tidak membaca hal-hal seperti itu. Superman
tidak punya waktu untuk selfie.
397
00:23:35,270 --> 00:23:36,270
Orang ketiga?
398
00:23:36,330 --> 00:23:36,490
Hm?
399
00:23:36,900 --> 00:23:38,786
Sekarang kau merujuk pada
dirimu sendiri dalam orang ketiga?
400
00:23:38,810 --> 00:23:40,344
Tidak, itu hanya sesuatu yang
aku buat dan aku
401
00:23:40,356 --> 00:23:42,081
berpikir untuk mencoba memasukkannya
ke dalam wawancara berikutnya.
402
00:23:42,105 --> 00:23:43,385
Ini direkam, Superman.
403
00:23:43,560 --> 00:23:45,240
Baiklah, bukan
bagian di mana aku mengatakan itu.
404
00:23:45,290 --> 00:23:46,190
Ya, bagian itu.
405
00:23:46,270 --> 00:23:48,490
Tidak, bagian itu di luar topik.
Itu tidak resmi.
406
00:23:48,530 --> 00:23:51,490
Kau harus mengatakan tidak resmi
sebelumnya, bukan setelahnya.
407
00:23:51,491 --> 00:23:52,950
Kenapa kau bersikap seperti ini?
408
00:23:53,355 --> 00:23:55,631
Baiklah, aku tidak akan menulis bahwa kau
menghabiskan waktu luangmu mencoba
409
00:23:55,643 --> 00:23:57,850
mengeluarkan kutipan suara
yang, omong-omong, mengerikan.
410
00:23:58,490 --> 00:23:59,190
Media sosial.
411
00:23:59,370 --> 00:24:00,370
Ya.
412
00:24:00,410 --> 00:24:02,355
Seperti yang mungkin kau tahu,
atau mungkin tidak, karena
413
00:24:02,379 --> 00:24:04,325
kau mengklaim tidak membaca semua itu.
414
00:24:04,350 --> 00:24:05,190
Sangat jarang.
415
00:24:05,330 --> 00:24:06,864
Mungkin kadang-kadang orang menangkapmu
416
00:24:06,888 --> 00:24:08,423
membaca dan aku jadi sangat marah.
417
00:24:08,640 --> 00:24:10,040
Baiklah, kau tidak bisa menggunakan itu.
418
00:24:10,330 --> 00:24:11,861
Orang-orang di media
sosial curiga.
419
00:24:11,885 --> 00:24:15,110
Orang-orang di media sosial
curiga karena kau alien, kan?
420
00:24:15,390 --> 00:24:16,390
Ya.
421
00:24:16,700 --> 00:24:18,740
Saya sudah sangat jujur
tentang itu sejak awal.
422
00:24:19,820 --> 00:24:21,330
Saya berasal dari planet bernama Krypton.
423
00:24:21,590 --> 00:24:22,010
Baik.
424
00:24:22,150 --> 00:24:23,550
Yang sekarang sudah tidak ada lagi, omong-omong.
425
00:24:24,250 --> 00:24:27,850
Mereka menghancurkannya, bersama dengan
seluruh sejarah saya, orang tua saya.
426
00:24:28,570 --> 00:24:30,526
Mereka mengirim saya ke sini saat saya
masih bayi untuk menyelamatkan hidup saya.
427
00:24:30,550 --> 00:24:31,370
Di sini? Di mana?
428
00:24:31,470 --> 00:24:22,350
Saya tidak akan mengatakan itu.
429
00:24:32,370 --> 00:24:33,730
Kau tahu aku tidak akan mengatakannya.
430
00:24:36,010 --> 00:24:37,010
Baiklah.
431
00:24:40,460 --> 00:24:43,030
Apa yang kau ketahui tentang
orang tua biologismu ini?
432
00:24:43,860 --> 00:24:46,932
Hanya bahwa mereka mengirim saya ke sini
untuk melayani umat manusia
433
00:24:46,944 --> 00:24:49,890
dan membantu dunia menjadi tempat yang lebih baik.
434
00:24:50,630 --> 00:24:51,630
Itu yang mereka katakan?
435
00:24:51,710 --> 00:24:52,710
Memang begitu.
436
00:24:53,610 --> 00:24:55,350
Mereka mengirim pesan bersama saya.
437
00:24:58,250 --> 00:25:00,490
Pesan ini adalah alasan
mengapa saya melakukan apa yang saya lakukan.
438
00:25:00,530 --> 00:25:01,910
Saya menghargainya lebih dari apa pun.
439
00:25:03,050 --> 00:25:04,532
Karena sekarang kau mengerti
440
00:25:04,556 --> 00:25:06,383
bahwa ada banyak orang
441
00:25:06,395 --> 00:25:08,115
yang mengklaim bahwa kau
442
00:25:08,139 --> 00:25:10,168
di sini untuk tujuan yang lebih jahat.
443
00:25:10,710 --> 00:25:11,710
Hashtag super mata-mata.
444
00:25:11,830 --> 00:25:12,810
Hashtag, super sialan.
445
00:25:12,811 --> 00:25:13,770
Super sialan?
446
00:25:13,810 --> 00:25:14,450
Ayolah, Lois.
447
00:25:14,510 --> 00:25:16,490
Kau tahu itu sangat menggangguku
secara pribadi.
448
00:25:16,630 --> 00:25:17,790
Ini direkam, Clark.
449
00:25:18,560 --> 00:25:19,560
Bukan aku yang mengarangnya.
450
00:25:19,650 --> 00:25:21,370
Itu yang dikatakan orang-orang di internet.
451
00:25:21,770 --> 00:25:22,770
Aku akan pergi.
452
00:25:23,130 --> 00:25:23,510
Serius?
453
00:25:23,830 --> 00:25:24,150
Ya.
454
00:25:24,830 --> 00:25:25,830
Ayolah, Clark.
455
00:25:25,910 --> 00:25:26,910
Jangan lakukan ini.
456
00:25:26,970 --> 00:25:27,970
Aku tidak melakukan apa-apa.
457
00:25:28,270 --> 00:25:28,490
Tidak?
458
00:25:28,491 --> 00:25:29,491
Bukan, bukan kau?
459
00:25:29,665 --> 00:25:31,825
Mengepak barang-barangmu
dan pergi dari wawancara?
460
00:25:31,850 --> 00:25:33,046
Aku tidak pergi dari wawancara.
461
00:25:33,070 --> 00:25:34,260
Aku hanya... Tidak, itu yang kau lakukan
462
00:25:34,284 --> 00:25:35,746
setiap kali kau
dihadapkan dengan konflik.
463
00:25:35,770 --> 00:25:35,870
Aku tidak melakukan apa-apa.
464
00:25:35,871 --> 00:25:36,370
Kau marah.
465
00:25:36,371 --> 00:25:36,930
Kau cemberut.
466
00:25:36,950 --> 00:25:37,290
Aku tidak marah.
467
00:25:37,291 --> 00:25:38,290
Dan kau pura-pura tidak ada yang salah.
468
00:25:38,310 --> 00:25:39,310
Tidak ada yang salah.
469
00:25:39,590 --> 00:25:41,190
Dengar, aku sudah memberimu
wawancara yang bagus dan panjang.
470
00:25:41,191 --> 00:25:43,630
Ngomong-ngomong, lebih panjang dari yang kuberikan pada diriku sendiri.
471
00:25:43,670 --> 00:25:46,270
Oh, kau bisa menghitung waktu
wawancara khayalanmu dengan dirimu sendiri?
472
00:25:46,450 --> 00:25:47,626
Itu sesuatu yang bisa kau lakukan?
473
00:25:47,650 --> 00:25:48,890
Kau punya banyak hal bagus.
474
00:25:50,000 --> 00:25:51,206
Beberapa hal yang tidak bisa kau gunakan.
475
00:25:51,230 --> 00:25:52,430
Aku sangat sadar.
476
00:25:53,930 --> 00:25:55,410
Aku tahu ini tidak akan pernah berhasil.
477
00:25:56,490 --> 00:25:57,490
Apa maksudnya itu?
478
00:26:01,250 --> 00:26:02,250
Lois?
479
00:26:03,690 --> 00:26:04,690
Apa maksudnya itu?
480
00:26:04,830 --> 00:26:05,110
Tidak ada.
481
00:26:05,190 --> 00:26:07,810
Aku hanya memberitahumu aku tidak pandai dalam hubungan.
482
00:26:46,896 --> 00:26:47,896
Keren sekali!
483
00:26:57,216 --> 00:26:58,936
Tapi bagaimana kita akan mendapatkan akses?
484
00:26:59,936 --> 00:27:01,416
Tidak, gadis kecil.
485
00:27:38,316 --> 00:27:43,056
Superman, secara preventif aku memasang ini yang menenangkan...
Oh Tuhan, maafkan aku,
486
00:27:43,296 --> 00:27:44,496
tapi ini adalah area terlarang.
487
00:27:46,476 --> 00:27:47,656
Tunggu, bagaimana kita pergi?
488
00:28:48,296 --> 00:28:49,336
Dari sinilah kita berasal.
489
00:28:51,089 --> 00:28:52,476
Kuharap ada sesuatu di sini pada kami
490
00:28:52,500 --> 00:28:53,776
yang bisa digunakan untuk
meyakinkan jenderal...
491
00:28:53,777 --> 00:28:55,776
Superman menuntut tindakan segera.
492
00:28:56,856 --> 00:28:59,656
Aku tidak tahan bekerja dengan
manusia, tapi dia jauh lebih buruk.
493
00:29:01,196 --> 00:29:02,196
Superman.
494
00:29:03,716 --> 00:29:05,496
Dia bukan manusia, dia adalah ini.
495
00:29:06,276 --> 00:29:09,205
Sesuatu dengan senyum kurang ajar dan
pakaian jelek yang entah bagaimana
496
00:29:09,206 --> 00:29:11,876
menjadi titik fokus dari
seluruh percakapan dunia.
497
00:29:13,756 --> 00:29:15,916
Tidak ada yang terasa benar
setelah dia muncul.
498
00:29:16,336 --> 00:29:17,396
Aku tahu, Lex.
499
00:29:17,976 --> 00:29:21,216
Aku mengorbankan kemanusiaanku
sendiri untuk menyingkirkannya.
500
00:29:22,216 --> 00:29:23,216
Bisakah kau mendapatkannya?
501
00:29:28,386 --> 00:29:29,566
Akan memakan waktu.
502
00:29:30,246 --> 00:29:31,706
Bagaimana jika Krypton muncul?
503
00:29:31,786 --> 00:29:32,786
Jangan khawatir.
504
00:29:32,826 --> 00:29:34,366
Aku menciptakan pengalihan.
505
00:29:35,226 --> 00:29:36,226
Mengapa?
506
00:29:36,826 --> 00:29:38,146
Beritahu kami, Pre.
507
00:30:19,646 --> 00:30:23,746
Orang tuaku, sayang sekali,
tapi masih ada yang lain.
508
00:30:26,206 --> 00:30:27,866
Aku tidak ingat sisanya.
509
00:30:50,096 --> 00:30:51,096
Sialan!
510
00:31:01,396 --> 00:31:03,416
Dia bengkak parah, basah kuyup.
511
00:31:04,356 --> 00:31:05,356
Dia akan diserang.
512
00:32:20,746 --> 00:32:23,884
Pagi ini di kafe 'Jitters', sekitar
513
00:32:23,885 --> 00:32:26,886
tujuh kaki tingginya,
tapi tampaknya terus bertambah.
514
00:32:37,096 --> 00:32:38,136
Semua orang baik-baik saja?
515
00:32:43,986 --> 00:32:45,006
Mata ke atas, sini.
516
00:33:23,756 --> 00:33:25,596
Tarik napas dalam dan perlahan, Nyonya.
517
00:33:26,056 --> 00:33:27,056
Anda akan baik-baik saja.
518
00:33:44,576 --> 00:33:45,616
Itu sangat murahan.
519
00:33:45,776 --> 00:33:47,476
Seperti, sangat menjijikkan.
520
00:33:47,636 --> 00:33:48,176
Kau tahu maksudku?
521
00:33:48,177 --> 00:33:50,598
Kau akan membayar seribu dolar
522
00:33:50,622 --> 00:33:52,756
untuk tiket konser,
tapi tidak 20 dolar.
523
00:33:52,876 --> 00:33:53,936
Pagi ini kacau di sini.
524
00:33:54,096 --> 00:33:56,656
Justice League telah tiba di lokasi.
525
00:33:56,876 --> 00:33:59,896
Mereka adalah Green Lantern,
Hoferl, dan Mister Fantastic.
526
00:34:00,036 --> 00:34:01,956
Mereka didanai oleh perusahaan Lord Tech.
527
00:34:01,957 --> 00:34:02,957
Keluar!
528
00:34:08,616 --> 00:34:10,016
Hei!
529
00:34:11,196 --> 00:34:12,196
Ayo pergi!
530
00:34:15,296 --> 00:34:16,296
Ayo pergi!
531
00:34:20,156 --> 00:34:22,956
Ayo pergi!
532
00:34:29,436 --> 00:34:30,636
Hei!
533
00:34:30,637 --> 00:34:32,356
Bagaimana kabarmu?
534
00:34:37,036 --> 00:34:37,856
Halo!
535
00:34:37,857 --> 00:34:38,857
Ya, nak.
536
00:34:41,596 --> 00:34:47,356
Namun, aku tidak akan pernah melupakan pelayanan yang baik.
537
00:34:50,976 --> 00:34:51,516
Hati-hati!
538
00:34:51,517 --> 00:34:51,976
Kau tidak seimbang.
539
00:34:52,256 --> 00:34:54,712
Aku mencoba mencari cara
untuk mengeluarkanmu dari sana jika kau masih hidup.
540
00:34:54,736 --> 00:34:56,856
Ayo kita bawa dia ke suatu tempat di mana kita bisa mempelajarinya.
541
00:34:56,996 --> 00:34:58,236
Ayolah, bung.
542
00:34:59,076 --> 00:34:59,236
Apa?
543
00:34:59,596 --> 00:35:00,596
Ayo, Politas!
544
00:35:24,056 --> 00:35:25,236
Bagus sekali, Apple!
545
00:35:25,596 --> 00:35:26,756
Aku sangat kesal!
546
00:35:42,246 --> 00:35:43,626
Ayo, hati-hati!
547
00:35:53,526 --> 00:35:55,686
Tuhan, pasti ada
cara yang lebih baik untuk melakukan ini.
548
00:36:21,726 --> 00:36:23,306
Ayo, ayo.
549
00:36:24,026 --> 00:36:25,266
Ayo.
550
00:36:52,276 --> 00:36:54,186
Bagaimana dengan pria yang kau kencani?
551
00:36:55,136 --> 00:36:57,026
Kau bilang kau tidak
yakin tentang dia?
552
00:36:58,206 --> 00:37:02,046
Ya, dia... yah... aneh.
553
00:37:08,346 --> 00:37:09,346
Wow!
554
00:37:09,746 --> 00:37:11,546
Makan steak dari semua sisi, kan?
555
00:37:12,346 --> 00:37:14,114
Aku berharap kita bisa menangkapnya dan
556
00:37:14,138 --> 00:37:16,218
membawanya ke kebun
binatang antargalaksi atau...
557
00:37:17,116 --> 00:37:18,906
setidaknya menyuntik matinya dengan lebih tidak menyakitkan.
558
00:37:19,066 --> 00:37:20,606
Ayolah, bung, jangan begitu bodoh.
559
00:37:21,426 --> 00:37:21,846
Hei!
560
00:37:22,386 --> 00:37:24,646
Ini hari lain dalam kehidupan Justice Day!
561
00:37:24,946 --> 00:37:25,546
Ini bukan hari kita!
562
00:37:25,961 --> 00:37:27,046
Ini hanya hari kerja!
563
00:37:27,226 --> 00:37:28,902
Namun, cukup jelas bahwa dia cabul.
564
00:37:28,926 --> 00:37:29,686
Mungkin tidak!
565
00:37:29,866 --> 00:37:31,306
Kemungkinan besar, kataku.
566
00:37:31,406 --> 00:37:31,806
Kau baik-baik saja?
567
00:37:31,926 --> 00:37:32,426
Semuanya baik-baik saja?
568
00:37:32,566 --> 00:37:34,394
Saya hanya ingin berterima kasih atas nama
569
00:37:34,418 --> 00:37:36,246
Lortek Industries atas
kesempatan ini!
570
00:37:38,046 --> 00:37:39,226
Kenapa tidak ada yang bertepuk tangan?
571
00:37:49,246 --> 00:37:50,846
Ini pasti omong kosong.
572
00:37:53,386 --> 00:37:54,686
Yah, mereka tidak mungkin salah.
573
00:37:55,006 --> 00:37:55,246
Oh, tidak.
574
00:37:55,786 --> 00:37:57,386
Yah, itu terdengar sangat mengganggu, Lance.
575
00:37:58,066 --> 00:38:00,054
Dua puluh delapan ahli
bahasa terbaik di dunia
576
00:38:00,078 --> 00:38:01,666
telah mengkonfirmasi terjemahan,
577
00:38:01,667 --> 00:38:04,143
dan tiga puluh teknisi
forensik IT terbaik
578
00:38:04,144 --> 00:38:07,107
telah mengkonfirmasi keabsahan
rekaman itu sendiri.
579
00:38:07,166 --> 00:38:08,446
Apakah ada kemungkinan mereka salah?
580
00:38:08,826 --> 00:38:10,706
Sayangnya, tidak.
581
00:38:11,606 --> 00:38:12,326
Kau punya rekamannya?
582
00:38:12,506 --> 00:38:12,706
Ya.
583
00:38:13,046 --> 00:38:14,046
Ayo kita lihat.
584
00:38:15,706 --> 00:38:17,986
Kami mencintaimu lebih dari langit, putra kami.
585
00:38:18,146 --> 00:38:19,726
Kami mencintaimu lebih dari bumi.
586
00:38:20,586 --> 00:38:23,466
Rumah kami yang tercinta akan segera
hilang selamanya.
587
00:38:24,626 --> 00:38:26,686
Tapi harapan menghidupkan kembali hati kami.
588
00:38:26,986 --> 00:38:29,006
Dan kau adalah harapan itu, Kal-El.
589
00:38:30,446 --> 00:38:32,440
Kami telah mencari di alam semesta sebuah rumah
590
00:38:32,464 --> 00:38:34,102
di mana kau bisa melakukan kebaikan terbesar,
591
00:38:34,126 --> 00:38:36,146
dan menjalani kebenaran Krypton.
592
00:38:36,147 --> 00:38:38,146
Tempat itu adalah Bumi.
593
00:38:38,346 --> 00:38:38,626
Aku tidak mengerti.
594
00:38:38,686 --> 00:38:39,686
Apa yang salah dengan itu?
595
00:38:42,366 --> 00:38:44,926
Orang-orang di sana sederhana.
596
00:38:45,246 --> 00:38:46,926
Dan sangat bingung.
597
00:38:48,306 --> 00:38:50,906
Lemah dalam pikiran, jiwa, dan raga.
598
00:38:52,186 --> 00:38:55,566
Kuasai planet ini sebagai
Putra terakhir Krypton.
599
00:38:58,006 --> 00:39:01,106
Hancurkan siapa pun yang tidak
mampu atau tidak mau melayanimu.
600
00:39:02,246 --> 00:39:06,400
Ambil sebanyak mungkin wanita,
untuk mengambil genmu dan
601
00:39:06,401 --> 00:39:10,486
Kekuatan dan warisan Krypton
akan hidup di perbatasan baru ini.
602
00:39:12,086 --> 00:39:16,846
Bagi kami, yang bangga, putra
kami yang tercinta, berkuasalah tanpa ampun.
603
00:39:18,946 --> 00:39:21,064
Ingatlah semua perbuatan
baik yang telah dilakukan Superman
604
00:39:21,065 --> 00:39:24,306
selama bertahun-tahun,
menyelamatkan nyawa yang tak terhitung jumlahnya?
605
00:39:24,307 --> 00:39:27,046
Tidak, dia menipu kita.
606
00:39:27,786 --> 00:39:30,544
Membuat kita terlena agar bisa
607
00:39:30,568 --> 00:39:33,326
berkuasa tanpa perlawanan, menciptakan
608
00:39:33,327 --> 00:39:36,646
Jalan bagi keturunannya
yang super kuat untuk menguasai Bumi.
609
00:39:37,226 --> 00:39:41,066
Aku tidak akan menerima ini.
610
00:39:41,806 --> 00:39:42,806
Apakah kau akan?
611
00:39:45,666 --> 00:39:46,846
Kau mengerti apa yang kukatakan?
612
00:39:49,626 --> 00:39:51,386
Aku... aku takut.
613
00:39:51,746 --> 00:39:53,026
Aku akan mengakuinya.
614
00:39:53,166 --> 00:39:53,806
Aku takut.
615
00:39:53,807 --> 00:40:00,366
Karena siapa yang tahu seberapa
besar harem rahasianya sudah ada.
616
00:40:30,346 --> 00:40:32,286
Bung, kau punya harem rahasia?
617
00:40:32,287 --> 00:40:33,006
Tidak, Guy.
618
00:40:33,126 --> 00:40:33,986
Tentu saja tidak, pahlawan.
619
00:40:33,987 --> 00:40:36,434
Jika salah satu dari pesan itu
bahkan sedikit
620
00:40:36,458 --> 00:40:38,906
benar, maka kau persis seperti itu
621
00:40:38,907 --> 00:40:40,844
ancaman alien yang
diperintahkan Green Lanterns
622
00:40:40,845 --> 00:40:42,946
Korps Green Lantern untuk
melindungi planet ini darinya.
623
00:40:43,206 --> 00:40:44,246
Mundur, Guy.
624
00:40:44,986 --> 00:40:45,986
Oh.
625
00:40:46,486 --> 00:40:47,586
Lakukan satu gerakan, Pete Blue.
626
00:40:49,366 --> 00:40:50,366
Bung, santai saja.
627
00:40:51,806 --> 00:40:53,406
Apakah pesan itu nyata atau tidak?
628
00:40:55,126 --> 00:40:57,146
Setengah pertama... setengah
pertama itu nyata.
629
00:40:57,406 --> 00:41:01,066
Setengah kedua rusak selama
perjalanan dari Krypton ke Bumi.
630
00:41:01,246 --> 00:41:02,366
Jadi, itu pasti palsu.
631
00:41:02,546 --> 00:41:02,986
Oh, tunggu, Clark.
632
00:41:03,526 --> 00:41:05,266
Aku tahu tentang forensik
komputer ini, kawan.
633
00:41:05,506 --> 00:41:08,666
Mereka tidak akan mengatakan itu
sah kecuali mereka yakin.
634
00:41:09,726 --> 00:41:11,026
Aku sangat menyesal, bung.
635
00:41:11,226 --> 00:41:13,186
Tapi tidak mungkin
pesan itu palsu.
636
00:41:14,026 --> 00:41:15,506
Tapi, dari mana mereka mendapatkan gambarnya?
637
00:41:29,216 --> 00:41:31,516
Apakah Anda mempertimbangkan untuk membawa
Superman untuk sidang?
638
00:41:31,916 --> 00:41:33,492
Kami sedang berdiskusi dengan presiden,
639
00:41:33,516 --> 00:41:35,391
dan sekarang kami sedang mempertimbangkan pilihan kami.
640
00:41:35,416 --> 00:41:36,932
Sekarang aku yakin, tapi
aku harus melanjutkan ini.
641
00:41:36,956 --> 00:41:39,256
Dan jika kau melakukan itu, mengapa
aku... akan membeli ini?
642
00:41:39,296 --> 00:41:40,996
Aku tidak akan menaruh apa pun di belakang Luthor, Rick.
643
00:41:41,516 --> 00:41:43,536
Tapi pesannya asli.
644
00:41:44,136 --> 00:41:47,936
Jika Kryptonian adalah
bahaya, kita harus bertindak.
645
00:41:47,937 --> 00:41:49,456
Aku adalah penggemar berat Superman.
646
00:41:49,736 --> 00:41:51,878
Aku mendukungnya sepanjang waktu
di internet dan lainnya,
647
00:41:51,879 --> 00:41:53,652
tapi sekarang... maksudku, kuharap dia membawanya.
648
00:41:53,676 --> 00:41:55,756
Aku tidak peduli, kau harus
jadi bosnya, teman.
649
00:41:56,436 --> 00:41:57,016
Di mana dia?
650
00:41:57,176 --> 00:41:58,477
Jika aku tidak... Jangan panggil aku bos.
651
00:41:58,736 --> 00:42:00,056
Baiklah, aku akan melakukan pekerjaanku.
652
00:42:00,156 --> 00:42:02,614
Tidak heran jika Kryptonian
653
00:42:02,638 --> 00:42:05,522
mengganggu kepentingan Voraria.
654
00:42:07,196 --> 00:42:10,892
Voraria ingin menyelamatkan
orang-orang dari Jahanpul,
655
00:42:10,893 --> 00:42:14,577
dan Superman ingin
menjaga mereka dalam keadaan itu.
656
00:42:18,516 --> 00:42:22,504
Jadi, dari yang kudengar,
dia menemukan Voraria
657
00:42:22,528 --> 00:42:26,516
wanita paling menarik secara fisik,
658
00:42:26,936 --> 00:42:31,056
Dan dia ingin menambahkan mereka
ke zona rahasianya.
659
00:42:35,316 --> 00:42:37,956
Terima kasih!
660
00:42:39,996 --> 00:42:42,716
Tidak bisa lebih baik lagi, Tuan Presiden.
661
00:42:43,216 --> 00:42:46,016
Itu sangat bagus dan dinamis.
662
00:42:46,656 --> 00:42:47,236
Ah, luar biasa.
663
00:42:47,516 --> 00:42:48,516
Biarkan aku pergi.
664
00:42:48,796 --> 00:42:49,796
Aku tidak baik.
665
00:42:49,916 --> 00:42:50,616
Aku tidak baik.
666
00:42:50,916 --> 00:42:51,916
Aku tidak baik.
667
00:42:52,136 --> 00:42:53,136
Ayo, pergi!
668
00:42:53,176 --> 00:42:54,596
Biarkan aku sendiri.
669
00:43:33,506 --> 00:43:35,186
Kita berhasil, Lex!
670
00:43:35,326 --> 00:43:37,806
Aku tidak akan merayakannya sampai alien
itu disingkirkan dari papan permainan.
671
00:43:38,106 --> 00:43:38,706
Oh, lihat.
672
00:43:38,926 --> 00:43:40,866
Aku bawakan donat dari Daws Hols.
673
00:43:40,986 --> 00:43:42,626
Toko baru di Park Ridge,
dari semua tempat.
674
00:43:42,627 --> 00:43:44,266
Itu pesan palsu!
675
00:43:44,626 --> 00:43:46,286
Sebuah langkah jenius!
676
00:43:46,586 --> 00:43:47,246
Bukan palsu.
677
00:43:47,426 --> 00:43:48,806
Dia di sini untuk membunuh kita!
678
00:43:49,406 --> 00:43:50,146
Aku sangat besar!
679
00:43:50,171 --> 00:43:51,975
Di benteng Superman,
kuharap aku akan mendapatkan
680
00:43:51,999 --> 00:43:53,802
pengetahuan yang akan
membantuku menghancurkannya.
681
00:43:53,826 --> 00:43:56,346
Aku tidak tahu bahwa orang tuanya
sendiri akan menyediakannya.
682
00:43:56,866 --> 00:43:58,186
Ya Tuhan.
683
00:43:58,446 --> 00:43:58,666
Benarkah?
684
00:43:58,906 --> 00:43:59,346
Ya.
685
00:43:59,726 --> 00:44:02,007
Aku berpikir untuk membuka satu di
portalku 'semi-Jahan'.
686
00:44:09,656 --> 00:44:10,656
Empat.
687
00:44:10,956 --> 00:44:11,436
Empat.
688
00:44:11,936 --> 00:44:12,696
Apa yang terjadi?
689
00:44:12,697 --> 00:44:16,336
Aku mencoba melindungi Superman.
690
00:44:21,406 --> 00:44:23,366
Bagaimana Lusa masuk ke sini?
691
00:44:23,686 --> 00:44:24,846
Itu tertulis di DNA-ku.
692
00:44:25,346 --> 00:44:28,466
Harus melindungi Superman.
693
00:44:29,686 --> 00:44:30,686
Empat.
694
00:44:32,126 --> 00:44:33,586
Maafkan aku.
695
00:44:33,726 --> 00:44:35,266
Aku minta maaf untuk seorang teman.
696
00:44:47,396 --> 00:44:48,396
Krypto!
697
00:44:53,316 --> 00:44:54,316
Krypto!
698
00:44:56,496 --> 00:44:57,496
Aku.
699
00:45:04,066 --> 00:45:05,066
Dia mencoba menghentikannya!
700
00:45:05,146 --> 00:45:06,146
Tidak apa-apa, bung.
701
00:45:06,206 --> 00:45:06,506
Superman.
702
00:45:06,746 --> 00:45:07,606
Akhirnya kita bertemu.
703
00:45:07,726 --> 00:45:08,466
Anda mau kopi?
704
00:45:08,646 --> 00:45:09,646
Di mana anjingnya?
705
00:45:10,126 --> 00:45:10,566
Anjing?
706
00:45:10,926 --> 00:45:11,686
Anjingnya, Lusa!
707
00:45:11,786 --> 00:45:12,526
Kalian mengambil anjingnya!
708
00:45:12,527 --> 00:45:13,266
Betul sekali.
709
00:45:13,366 --> 00:45:14,366
Kau mendapatkan semuanya.
710
00:45:18,266 --> 00:45:19,506
Di mana anjingnya?
711
00:45:20,556 --> 00:45:24,366
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
712
00:45:28,686 --> 00:45:29,686
Itu hanya seekor anjing.
713
00:45:30,106 --> 00:45:31,786
Aku tidak tahu anjing mana yang kau bicarakan.
714
00:45:32,536 --> 00:45:33,626
Paman Paul dan King.
715
00:45:34,206 --> 00:45:34,966
Apa katamu?
716
00:45:35,226 --> 00:45:36,226
Hmm?
717
00:45:37,326 --> 00:45:38,166
Aku tidak mengatakan apa-apa.
718
00:45:38,167 --> 00:45:39,386
Kalian dengar apa yang dia katakan!
719
00:45:39,666 --> 00:45:40,666
Kalian mendengarnya!
720
00:45:40,846 --> 00:45:41,466
Dia yang mengambilnya!
721
00:45:41,586 --> 00:45:44,797
Kurasa, sepertinya satu-satunya yang marah
722
00:45:44,821 --> 00:45:47,325
Hewan di sini adalah Superman.
723
00:45:47,996 --> 00:45:50,436
Sejak dia menemukan rencana umum
724
00:45:50,460 --> 00:45:52,786
Kryptonian, dia menjadi tertutup.
725
00:45:53,046 --> 00:45:53,566
Pendapat, Chris?
726
00:45:53,567 --> 00:45:55,047
Aku tidak bisa bilang aku terkejut.
727
00:45:55,106 --> 00:45:6,106
Percayalah pada kami.
728
00:45:56,146 --> 00:45:56,946
Begitulah orang-orang ini.
729
00:45:57,086 --> 00:45:59,246
Mereka selalu punya banyak
rahasia gelap dan jelek.
730
00:45:59,426 --> 00:46:00,746
Apa pendapatmu tentang orang seperti ini?
731
00:46:00,986 --> 00:46:02,666
Dia pikir dia lebih baik dari semua orang.
732
00:46:03,246 --> 00:46:05,104
Dia memberi kita pernyataan menentang pembunuhan
733
00:46:05,128 --> 00:46:07,245
orang, kecuali jika benar-benar diperlukan.
734
00:46:07,626 --> 00:46:08,626
Serius, bung?
735
00:46:09,096 --> 00:46:10,366
Kedengarannya seperti kau mencoba membuat
736
00:46:10,367 --> 00:46:11,886
orang-orang ini terlihat sedikit
lebih tangguh darimu.
737
00:46:12,246 --> 00:46:13,006
Seperti orang brengsek.
738
00:46:13,146 --> 00:46:14,146
Kau tahu maksudku?
739
00:46:14,186 --> 00:46:16,664
Banyak dari orang-orang ini, pahlawan-pahlawan di
740
00:46:16,688 --> 00:46:19,166
majalah, terobsesi denganku.
741
00:46:19,816 --> 00:46:21,336
Karena aku lebih gila dari mereka.
742
00:46:21,626 --> 00:46:22,626
Mereka tidak melakukan itu.
743
00:46:26,926 --> 00:46:27,926
Kau punya anjing?
744
00:46:28,796 --> 00:46:29,796
Tidak, tidak juga.
745
00:46:29,936 --> 00:46:32,176
Ini lebih seperti situasi penitipan.
746
00:46:39,256 --> 00:46:40,256
Coco.
747
00:46:47,446 --> 00:46:48,726
Kau ada di sana untuk membantu mereka?
748
00:46:52,606 --> 00:46:53,346
Oh, tidak.
749
00:46:53,446 --> 00:46:55,966
Itu hanya... Itu hanya semacam
target dimensional.
750
00:46:56,861 --> 00:46:57,746
Mereka menanganinya.
751
00:46:57,826 --> 00:46:58,866
Aku sedang mencari anjingnya.
752
00:47:07,366 --> 00:47:08,366
Kau baik-baik saja?
753
00:47:09,916 --> 00:47:11,676
Rekaman itu tidak seperti kelihatannya, Lois.
754
00:47:13,226 --> 00:47:14,226
Baiklah.
755
00:47:14,476 --> 00:47:16,978
Kapal yang dikirim orang tuaku
rusak selama pengiriman,
756
00:47:16,979 --> 00:47:19,407
jadi aku hanya mendengar
bagian pertama dari pesan itu.
757
00:47:20,886 --> 00:47:22,846
Dan aku pikir aku tahu bagaimana akhirnya.
758
00:47:24,246 --> 00:47:26,507
Bahwa orang tuaku mengirimku ke sini untuk melayani
759
00:47:26,531 --> 00:47:28,792
orang-orang di Bumi dan menjadi orang baik.
760
00:47:31,406 --> 00:47:33,166
Aku di sini bukan untuk memimpin siapa pun, Lois.
761
00:47:34,346 --> 00:47:35,626
Aku tidak pernah berpikir begitu.
762
00:47:36,346 --> 00:47:37,966
Bahkan tidak untuk sesaat, Clark.
763
00:47:47,466 --> 00:47:48,466
Oh, ini sangat bagus.
764
00:47:51,276 --> 00:47:52,276
Aku minta maaf atas apa yang kukatakan sebelumnya.
765
00:47:53,556 --> 00:47:54,556
Aku juga.
766
00:47:55,256 --> 00:47:56,476
Tapi kita tetap terikat.
767
00:47:57,146 --> 00:47:58,256
Kita sangat berbeda.
768
00:47:59,786 --> 00:48:02,016
Aku hanyalah anak punk-rock dari Bakerline.
769
00:48:02,156 --> 00:48:03,156
Dan kau adalah...
770
00:48:04,016 --> 00:48:05,016
Superman.
771
00:48:05,216 --> 00:48:06,216
Aku bukan punk-rock.
772
00:48:06,596 --> 00:48:07,696
Kau bukan punk-rock.
773
00:48:07,736 --> 00:48:07,796
Kau bukan punk-rock.
774
00:48:07,797 --> 00:48:09,876
Aku suka Stranglefellows dan PODs.
775
00:48:09,900 --> 00:48:11,263
Dan Mighty Crabjoys.
776
00:48:11,356 --> 00:48:12,776
Itu band-band pop radio.
777
00:48:12,936 --> 00:48:13,936
Itu bukan punk-rock.
778
00:48:14,096 --> 00:48:15,956
Mighty Crabjoys jelek.
779
00:48:16,826 --> 00:48:18,316
Baiklah, tapi banyak orang menyukainya.
780
00:48:18,317 --> 00:48:19,317
Apa?
781
00:48:21,796 --> 00:48:23,356
Maksudku adalah aku meragukan segalanya.
782
00:48:23,656 --> 00:48:24,696
Dan semua orang.
783
00:48:26,136 --> 00:48:29,564
Kau percaya pada semua orang dan berpikir semua orang
784
00:48:29,588 --> 00:48:33,016
yang pernah kau temui
itu, seperti, luar biasa.
785
00:48:37,336 --> 00:48:39,076
Mungkin itu punk-rock yang sebenarnya.
786
00:48:50,796 --> 00:48:52,657
Lois, apa maksudmu ketika kau mengatakan
787
00:48:52,681 --> 00:48:54,542
bahwa kau tahu ini tidak akan pernah berhasil?
788
00:48:57,396 --> 00:48:58,396
Aku tidak tahu.
789
00:49:04,416 --> 00:49:05,416
Aku harus pergi.
790
00:49:05,716 --> 00:49:08,159
Departemen Kehakiman telah mengeluarkan
surat perintah penangkapan untukku,
791
00:49:08,183 --> 00:49:09,996
jadi aku akan menyerahkan diri.
792
00:49:10,076 --> 00:49:11,076
Tunggu, apa?
793
00:49:11,456 --> 00:49:12,456
Kenapa?
794
00:49:12,566 --> 00:49:14,532
Mungkin mereka akan membawaku ke tempat mereka membawa anjing itu.
795
00:49:14,556 --> 00:49:15,912
Aku tidak tahu bagaimana lagi menemukannya.
796
00:49:15,936 --> 00:49:16,936
Itu seekor anjing.
797
00:49:17,101 --> 00:49:19,136
Ya, dan dia bahkan tidak begitu baik, tapi...
798
00:49:20,441 --> 00:49:21,441
Dia sendirian di luar sana.
799
00:49:22,256 --> 00:49:23,356
Dan mungkin dia ketakutan.
800
00:49:43,526 --> 00:49:45,606
Kuharap kau seharusnya
mengatakan itu padanya sejak lama.
801
00:50:04,346 --> 00:50:05,466
Apakah ini benar-benar perlu?
802
00:50:06,226 --> 00:50:07,766
Aku datang dengan sukarela.
803
00:50:10,046 --> 00:50:11,446
Tidak ada yang membacakan hak-hakku.
804
00:50:12,106 --> 00:50:13,830
Pengadilan memutuskan bahwa hak-hak itu tidak
805
00:50:13,854 --> 00:50:15,579
berlaku untuk organisme alien.
806
00:50:15,706 --> 00:50:17,231
Jadi, saat ini, Superman,
807
00:50:17,255 --> 00:50:18,781
kau tidak punya hak untuk dibacakan.
808
00:50:18,806 --> 00:50:20,524
Pemerintah sangat sadar akan
809
00:50:20,548 --> 00:50:22,266
potensi batasan yang menahan Anda,
810
00:50:22,267 --> 00:50:24,258
jadi kami telah memindahkan
penahanan udara terbuka Anda dan
811
00:50:24,282 --> 00:50:26,120
interogasi Anda
ke Planet Watch.
812
00:50:26,166 --> 00:50:27,166
Planet Watch.
813
00:50:27,806 --> 00:50:29,326
Aku minta maaf tentang ini.
814
00:50:30,406 --> 00:50:31,406
Planet Watch.
815
00:51:37,276 --> 00:51:38,516
Dua kali dalam dua hari.
816
00:51:38,796 --> 00:51:39,796
Sungguh menyenangkan.
817
00:51:40,276 --> 00:51:41,276
Luthor.
818
00:51:42,096 --> 00:51:44,396
Obsesimu padaku
menjadi sedikit menakutkan.
819
00:51:44,656 --> 00:51:45,096
Jangan khawatir.
820
00:51:45,656 --> 00:51:47,316
Tinggi, gelap, dan dari Mars bukan seleraku.
821
00:51:47,736 --> 00:51:48,256
Kryptonian.
822
00:51:48,396 --> 00:51:49,396
Ya, sama saja.
823
00:51:58,136 --> 00:51:59,136
Di mana kita?
824
00:51:59,536 --> 00:52:00,556
Sebuah alam semesta saku.
825
00:52:01,016 --> 00:52:04,108
Aku mereplikasi Big Bang dengan
mega-collider LuthorCorp,
826
00:52:04,109 --> 00:52:06,956
merobek lubang kecil di antara
dua jalinan universal.
827
00:52:07,576 --> 00:52:09,478
Aku bisa mengaksesnya dari beberapa
828
00:52:09,502 --> 00:52:12,136
portal dimensional yang
telah kuinstal di seluruh dunia.
829
00:52:12,856 --> 00:52:16,327
Rex, meta-manusia yang dikenal sebagai
Manusia Elemen, telah
830
00:52:16,328 --> 00:52:19,397
dipanggil untuk tugas untuk tujuan tertentu.
831
00:52:19,536 --> 00:52:22,056
Dia bisa berubah bentuk
menjadi zat apa pun yang dikenal.
832
00:52:22,057 --> 00:52:25,696
Bahkan zat asing
dari planet ini.
833
00:52:26,556 --> 00:52:27,556
Bagaimana.
834
00:52:44,051 --> 00:52:45,327
Superman dinonaktifkan kurang dari
835
00:52:45,328 --> 00:52:47,777
sehari dan Bravia sudah membuat ulah.
836
00:52:48,196 --> 00:52:48,716
Benar?
837
00:52:48,976 --> 00:52:49,976
Apa?
838
00:52:50,136 --> 00:52:51,923
Maaf, aku mencoba mencari tahu bagaimana
839
00:52:51,947 --> 00:52:53,735
Lex Luthor terkait dengan semua ini.
840
00:52:53,956 --> 00:52:54,776
Bagaimana itu menjadi misteri?
841
00:52:54,916 --> 00:52:56,616
LuthorCorp menjual senjata ke Bravia.
842
00:52:56,617 --> 00:52:57,656
Bravia berperang.
843
00:52:57,836 --> 00:53:00,156
Luthor menjual lebih banyak senjata dan
menjadi lebih kaya dari sebelumnya.
844
00:53:00,216 --> 00:53:01,216
Tidak.
845
00:53:01,376 --> 00:53:01,596
Tidak?
846
00:53:01,996 --> 00:53:02,996
Ugh.
847
00:53:03,436 --> 00:53:05,156
Aku punya sumber di Water Bay.
848
00:53:05,476 --> 00:53:08,536
Water Bay memproses transaksi
antara LuthorCorp dan Bravia.
849
00:53:08,856 --> 00:53:11,589
Ya, LuthorCorp menjual produk senilai
sekitar 80 miliar dolar kepada mereka.
850
00:53:11,590 --> 00:53:16,336
Senjata, tapi untuk senjata itu, Bravia
hanya membayar 1,625 miliar dolar.
851
00:53:16,337 --> 00:53:18,116
Jadi, Luthor memberi mereka senjata gratis?
852
00:53:18,396 --> 00:53:19,056
Untuk apa?
853
00:53:19,396 --> 00:53:23,476
Itu pertanyaan senilai
78.375.000.000 dolar.
854
00:53:23,936 --> 00:53:25,482
Apakah dia menemukan di mana mereka menahan Superman?
855
00:53:25,506 --> 00:53:26,866
Tidak ada seorang pun di pemerintahan yang mau bicara.
856
00:53:27,316 --> 00:53:29,624
Sepertinya Luthor bekerja
untuk melumpuhkan Superman
857
00:53:29,625 --> 00:53:32,256
hanya agar dia tidak bisa menghentikan invasi Jarenport.
858
00:53:32,596 --> 00:53:33,596
Mengapa?
859
00:53:34,116 --> 00:53:35,676
Terlalu banyak momen manis.
860
00:53:35,856 --> 00:53:37,756
Aku bersenang-senang seperti bintang
rock, anak laki-laki dalam paduan suara.
861
00:53:38,486 --> 00:53:40,486
Masih tidak bisa menyembunyikan rasa minyak.
862
00:53:40,836 --> 00:53:41,836
Tuhan.
863
00:53:58,926 --> 00:54:00,716
Lex menahan Superman
di alam semesta saku.
864
00:54:01,016 --> 00:54:02,016
Lalu apa?
865
00:54:02,076 --> 00:54:04,432
Aku tidak tahu apa itu alam semesta
saku, sumberku juga tidak.
866
00:54:04,456 --> 00:54:06,517
Mereka tidak tahu apa-apa tentang apa pun,
867
00:54:06,518 --> 00:54:08,716
sungguh, tapi yang pasti dia
berada di alam semesta saku.
868
00:54:08,956 --> 00:54:09,956
Siapa sumbermu?
869
00:54:10,046 --> 00:54:12,136
Aku tidak bisa bilang, tapi kau berutang padaku.
870
00:54:12,716 --> 00:54:13,716
Luar biasa.
871
00:54:14,956 --> 00:54:15,956
Bagaimana...
872
00:54:17,246 --> 00:54:19,036
Aku bahkan tidak bisa memberitahumu betapa besarnya ini.
873
00:54:22,036 --> 00:54:24,876
Aku mencintaimu, Jimmy Olsen, aku mencintaimu.
874
00:54:25,056 --> 00:54:26,056
Aku mencintaimu.
875
00:54:43,656 --> 00:54:44,776
Kau milikku.
876
00:54:45,496 --> 00:54:46,496
Tagar.
877
00:55:00,786 --> 00:55:03,546
Jadi, bagaimana cara menahan anjing super?
878
00:55:04,826 --> 00:55:07,066
Kami mengirim tupai super ke otaknya.
879
00:55:08,906 --> 00:55:10,446
Kami akan belajar apa yang kami bisa.
880
00:55:11,526 --> 00:55:14,826
Dan kami akan membunuh hama itu.
881
00:55:31,016 --> 00:55:31,156
Halo.
882
00:55:31,696 --> 00:55:33,976
Yang lain punya pelanggaran yang lebih pribadi.
883
00:55:34,676 --> 00:55:36,456
Florent menulis blog tentangku.
884
00:55:36,716 --> 00:55:40,036
Ada sedikit hal yang kubenci
lebih dari mantan pacar yang picik.
885
00:55:41,136 --> 00:55:42,776
Kau tidak akan memberitahuku semua ini.
886
00:55:42,836 --> 00:55:44,356
Apakah kami pernah berencana melepaskanmu?
887
00:55:44,696 --> 00:55:45,696
Tidak?
888
00:55:46,556 --> 00:55:48,856
Dia pasti sudah dipecat
jika itu terserah padaku.
889
00:55:49,256 --> 00:55:51,916
Tapi pertama-tama, pemerintah punya beberapa
pertanyaan yang ingin dijawab.
890
00:55:54,696 --> 00:55:55,696
Rex!
891
00:55:55,816 --> 00:55:56,816
Lihat,
892
00:56:07,186 --> 00:56:08,762
Kita akan mengendalikan tamu kita.
893
00:56:08,786 --> 00:56:10,866
Si kecil Yozo pasti tidak akan menginginkan sebaliknya.
894
00:56:12,106 --> 00:56:14,666
Aku akan kembali besok untuk
mendapatkan jawaban yang kita butuhkan.
895
00:56:39,306 --> 00:56:39,666
Halo.
896
00:56:40,206 --> 00:56:40,966
Hei, Eve.
897
00:56:41,186 --> 00:56:43,238
Oh, maaf kita harus
bertemu di sini, tapi Lex selalu
898
00:56:43,239 --> 00:56:45,626
mengakses kamera lalu lintas
untuk tahu di mana aku berada.
899
00:56:45,746 --> 00:56:47,922
Aku benar-benar tidak mengerti kenapa
kau tetap dalam hubungan itu.
900
00:56:47,946 --> 00:56:49,594
Apa gunanya menceritakan
semua
901
00:56:49,595 --> 00:56:51,782
mantan pacar yang dia kurung
di alam semesta sakunya.
902
00:56:51,806 --> 00:56:52,246
Apa?
903
00:56:52,466 --> 00:56:52,686
Benarkah?
904
00:56:53,386 --> 00:56:54,386
Bagaimana kabar ibumu?
905
00:56:54,626 --> 00:56:55,206
Ibuku?
906
00:56:55,516 --> 00:56:56,826
Oh, aku sangat mencintainya.
907
00:56:56,986 --> 00:56:59,466
Aku menganggapnya ibuku bahkan lebih
dari ibuku sendiri.
908
00:56:59,506 --> 00:57:01,374
Oh, apakah dia merasakan hal yang sama sejak
909
00:57:01,398 --> 00:57:03,266
satu-satunya kali kalian bertemu?
910
00:57:03,346 --> 00:57:03,606
Ya.
911
00:57:03,726 --> 00:57:04,726
Baiklah, oke.
912
00:57:04,806 --> 00:57:05,806
Eva?
913
00:57:06,466 --> 00:57:08,227
Sepertinya ada hubungan
914
00:57:08,251 --> 00:57:09,879
antara perilakumu dan kekasihmu.
915
00:57:10,366 --> 00:57:11,366
Aku tidak...
916
00:57:11,726 --> 00:57:12,726
Ada apa?
917
00:57:13,286 --> 00:57:14,286
Ada apa dengan 'oh'?
918
00:57:14,606 --> 00:57:16,566
Kukira kau ingin menemuiku, Jimmy.
919
00:57:16,986 --> 00:57:18,981
Ya, tapi Eva, bagaimana aku bisa melihat
920
00:57:19,005 --> 00:57:20,706
Kau masih dalam skema dengan Lex?
921
00:57:20,707 --> 00:57:22,566
Hanya mencoba mendapatkan
informasi tentang dia.
922
00:57:22,861 --> 00:57:24,002
Sumpah demi Tuhan, bukan hanya itu.
923
00:57:24,026 --> 00:57:25,870
Aku hanya tahu jika aku
bisa mendapatkan sesuatu yang konkret
924
00:57:25,894 --> 00:57:27,646
tentang dia, maka mungkin kita berdua
925
00:57:27,647 --> 00:57:29,567
bisa... bisa bersama lagi?
926
00:57:37,796 --> 00:57:39,237
Tapi kau bilang jari-jari kakiku
terlihat seperti seseorang yang menumpahkan
927
00:57:39,261 --> 00:57:40,702
koktail udang di lantai.
928
00:57:40,726 --> 00:57:42,002
Kau punya jari kaki yang tidak konvensional.
929
00:57:42,026 --> 00:57:42,506
Siapa peduli?
930
00:57:42,746 --> 00:57:45,692
Ada bagian lain dari dirimu yang
orang akan anggap sangat menarik.
931
00:57:45,716 --> 00:57:47,306
Lex menyiksa seekor anjing beberapa hari yang lalu.
932
00:57:48,286 --> 00:57:49,286
Yesus Kristus!
933
00:57:49,466 --> 00:57:49,886
Aku tahu.
934
00:57:50,206 --> 00:57:51,206
Aku harus pergi.
935
00:57:51,246 --> 00:57:54,166
Eve, tolong, lihat apa yang bisa kau temukan.
936
00:57:55,646 --> 00:57:56,046
Ok.
937
00:57:56,047 --> 00:57:57,047
Ya!
938
00:57:57,086 --> 00:57:58,086
Ya!
939
00:58:02,696 --> 00:58:03,916
Aku akan memasukkannya ke sakuku.
940
00:58:15,926 --> 00:58:17,546
Yusuf, apakah itu anakmu?
941
00:58:17,666 --> 00:58:18,666
Jangan bicara padaku.
942
00:58:23,306 --> 00:58:25,106
Tarik dan tangkap jika...
943
00:58:25,566 --> 00:58:26,926
Jika kau berhenti dengan kryptonite.
944
00:58:27,026 --> 00:58:27,666
Tidak ada jalan keluar dari sini.
945
00:58:27,786 --> 00:58:28,026
Baiklah?
946
00:58:28,246 --> 00:58:29,806
Selalu ada jalan.
947
00:58:29,866 --> 00:58:30,866
Aku bilang jangan bicara padaku!
948
00:58:32,286 --> 00:58:33,286
Aku tidak...
949
00:58:35,346 --> 00:58:36,546
Jangan bicara padaku!
950
00:58:47,926 --> 00:58:48,926
Di mana krimnya?
951
00:58:48,966 --> 00:58:50,766
Di atas meja, di tempat biasanya.
952
00:58:51,126 --> 00:58:52,606
Dia ada di grupmu, kan?
953
00:58:52,786 --> 00:58:54,826
Bagaimana... Apa nama mereka sebenarnya?
954
00:58:54,886 --> 00:58:55,886
Liga Keadilan!
955
00:58:56,066 --> 00:58:56,306
Tidak!
956
00:58:56,606 --> 00:58:57,406
Kami tidak disebut begitu.
957
00:58:57,586 --> 00:58:58,926
Ya, kalian disebut Tuan Hebat.
958
00:58:59,086 --> 00:59:00,687
Tidak ada suara dengan nama itu.
959
00:59:00,711 --> 00:59:02,646
Dan aku memilih menentangnya.
960
00:59:02,746 --> 00:59:05,446
Ya, dan sebagai pemimpin, aku punya hak
untuk membatalkan hasil.
961
00:59:05,606 --> 00:59:07,286
Tidak, Superman bukan anggota resmi.
962
00:59:07,446 --> 00:59:09,386
Karena kau tidak ingin dia memilih,
kau tahu ke arah mana itu akan pergi.
963
00:59:09,387 --> 00:59:09,966
Diam.
964
00:59:10,086 --> 00:59:10,706
Bercanda denganku.
965
00:59:10,886 --> 00:59:13,506
Jadi, bagaimana kau kenal Superman, sebenarnya?
966
00:59:15,286 --> 00:59:16,286
Aku... hanya... mengenalnya.
967
00:59:16,866 --> 00:59:18,266
Jadi, kau tahu tentang hipnoblast?
968
00:59:18,466 --> 00:59:19,186
Sekarang dia benar-benar tahu.
969
00:59:19,426 --> 00:59:21,103
Yah, aku tidak mengatakan siapa dia,
970
00:59:21,127 --> 00:59:22,805
hanya saja dia memakai hipnoblast.
971
00:59:22,846 --> 00:59:24,206
Itu membuat wajahnya... hebat.
972
00:59:24,446 --> 00:59:25,006
Bagaimana cara kerjanya?
973
00:59:25,086 --> 00:59:27,121
Membuat wajahnya terlihat
berbeda di otakmu
974
00:59:27,122 --> 00:59:29,406
saat dia memakainya, jadi kau tahu siapa dia?
975
00:59:29,486 --> 00:59:30,946
Ya, aku tahu itu, pertama-tama.
976
00:59:31,026 --> 00:59:32,334
Tapi, kedua,
seharusnya aku tidak
977
00:59:32,335 --> 00:59:35,227
mengatakan ini, seolah-olah aku tidak tahu siapa dia.
978
00:59:35,416 --> 00:59:36,776
Jadi kau tahu dia adalah Clark Kent?
979
00:59:36,886 --> 00:59:39,486
Ya Tuhan, kenapa dia
percaya pada semua orang?
980
00:59:39,766 --> 00:59:40,406
Dia tidak.
981
00:59:40,546 --> 00:59:42,906
Hanya kita, karena kita
juga dari kain.
982
00:59:44,446 --> 00:59:45,446
Dari kain?
983
00:59:47,766 --> 00:59:49,106
Apa yang akan kita lakukan?
984
00:59:49,466 --> 00:59:50,466
Tentang apa?
985
00:59:50,906 --> 00:59:51,426
Superman!
986
00:59:51,666 --> 00:59:53,226
Dia temanmu!
987
00:59:53,426 --> 00:59:55,486
Seorang teman datang ke sini untuk membimbingku?
988
00:59:55,626 --> 00:59:56,986
Akan sulit menemukannya.
989
00:59:57,936 --> 01:00:00,986
Aku memasang pelacak GPS nanobotik
di aliran darah Superman.
990
01:00:01,416 --> 01:00:03,419
Kau bisa lihat di mana
jejaknya tiba-tiba berakhir,
991
01:00:03,443 --> 01:00:05,446
tepat di sini, di Fort Kramer, atau pos
992
01:00:05,447 --> 01:00:07,506
militer tidak aktif di seberang sungai,
sekitar sepuluh mil ke hilir.
993
01:00:07,766 --> 01:00:10,046
Bahkan jika dia mati,
pelacak itu akan tetap ada di sana.
994
01:00:10,656 --> 01:00:13,084
Jadi, semua ini membuatku percaya,
seperti yang diduga artikelmu,
995
01:00:13,085 --> 01:00:15,327
bahwa dia, sebenarnya, berada di alam semesta saku.
996
01:00:15,886 --> 01:00:18,966
Kau memasang pelacak GPS nanobotik
di aliran darah temanmu?
997
01:00:19,166 --> 01:00:20,286
Oh, aku melakukan itu pada semua orang.
998
01:00:21,356 --> 01:00:23,396
Baiklah, ayo, kita
pergi ke Fort Kramer.
999
01:00:23,856 --> 01:00:25,526
Kita berempat dan mencari tahu apa yang terjadi.
1000
01:00:25,527 --> 01:00:27,206
Dan lalu apa yang kita lakukan?
1001
01:00:28,566 --> 01:00:29,566
Kita menyelamatkannya.
1002
01:00:30,266 --> 01:00:33,406
Kau ingin membebaskan seorang narapidana
federal dari penjara?
1003
01:00:33,626 --> 01:00:35,367
Dengar, aku pikir ini dilakukan untuk menjaganya
1004
01:00:35,368 --> 01:00:37,326
agar tidak ikut campur
dalam invasi Boravia.
1005
01:00:37,506 --> 01:00:39,726
Tidak, lihat, aku adalah anggota
Korps Green Lantern.
1006
01:00:39,746 --> 01:00:42,586
Itu berarti aku telah bersumpah
untuk tidak ikut campur dalam politik.
1007
01:00:42,646 --> 01:00:43,766
Oh, itu bagian dari sumpah?
1008
01:00:43,806 --> 01:00:45,106
Itu tersirat, ya.
1009
01:00:45,346 --> 01:00:46,406
Sumpah tersirat.
1010
01:00:46,431 --> 01:00:47,621
Setiap kali ada sesuatu yang tidak dia lakukan...
1011
01:00:47,645 --> 01:00:49,026
...atau ingin lakukan, dia bilang itu
bagian dari beberapa sumpah.
1012
01:00:49,027 --> 01:00:51,260
Ya Tuhan, aku hampir saja...
1013
01:00:51,261 --> 01:00:54,087
...membuat palu raksasa dan
memukul kalian berdua hari ini.
1014
01:00:54,766 --> 01:00:56,526
Apakah para pahlawan super di sini untuk menaklukkan dunia?
1015
01:00:56,646 --> 01:00:57,286
Aku tidak tahu.
1016
01:00:57,366 --> 01:00:58,366
Mungkin tidak.
1017
01:00:58,476 --> 01:01:00,554
Tapi risikonya tidak sepadan, aku tidak
ingin kita berada di antara...
1018
01:01:00,578 --> 01:01:02,466
...pemerintah AS dan tim keadilan.
1019
01:01:02,626 --> 01:01:04,287
Bukan nama kami yang
membuat kami terdengar seperti...
1020
01:01:04,311 --> 01:01:05,972
...koboi, tapi aku setuju dengan sisanya.
1021
01:01:07,186 --> 01:01:09,986
Lihat, kau akan membiarkan temanmu membusuk
di alam semesta saku.
1022
01:01:23,546 --> 01:01:25,846
Gaya rambut itu seharusnya
melanggar sumpahmu.
1023
01:01:26,106 --> 01:01:27,106
Apa?
1024
01:01:27,986 --> 01:01:29,026
Seharusnya apa?
1025
01:01:29,706 --> 01:01:32,926
Biar kuberitahu, 348 gadis mengatakan sebaliknya!
1026
01:01:39,196 --> 01:01:40,196
Hei!
1027
01:01:43,046 --> 01:01:43,446
Apa?
1028
01:01:43,906 --> 01:01:45,626
Aku tidak mengatakan apa yang ingin kau katakan, tapi...
1029
01:01:46,746 --> 01:01:48,406
Aku pikir setidaknya kita bisa
memeriksa apa yang terjadi...
1030
01:01:48,407 --> 01:01:50,046
...dengan pacarmu di Fort Crane ini.
1031
01:01:50,566 --> 01:01:51,566
Dia bukan pacarku.
1032
01:01:52,426 --> 01:01:53,586
Kami hanya berkencan.
1033
01:01:54,906 --> 01:01:55,906
Terima kasih.
1034
01:01:56,046 --> 01:01:57,046
Kau mau aku yang menyetir?
1035
01:01:59,226 --> 01:02:00,266
Kita akan naik kendaraanku.
1036
01:02:20,566 --> 01:02:23,966
Kau punya piring terbang, tapi tidak bisa
membuat pintu garasi yang lebih cepat?
1037
01:02:24,846 --> 01:02:26,186
Aku belum sempat memperbaikinya.
1038
01:02:28,106 --> 01:02:30,686
Aku bahkan tidak
yakin dengan perasaanku, jujur saja.
1039
01:02:31,366 --> 01:02:32,366
Apa?
1040
01:02:32,706 --> 01:02:33,706
Clark itu.
1041
01:02:34,226 --> 01:02:35,626
Dia bukan pacarku.
1042
01:02:35,926 --> 01:02:38,142
Sebenarnya, kami baru berkencan beberapa bulan.
1043
01:02:38,166 --> 01:02:38,386
Chad, mungkin kita harus jelas.
1044
01:02:38,906 --> 01:02:40,446
Aku tidak peduli dengan emosi orang.
1045
01:02:40,886 --> 01:02:41,046
Ya.
1046
01:02:41,406 --> 01:02:42,406
Tidak, sama sekali tidak.
1047
01:02:42,586 --> 01:02:43,726
Aku hanya berpikir keras.
1048
01:02:44,426 --> 01:02:46,566
Sebenarnya, aku akan putus dengannya.
1049
01:02:46,726 --> 01:02:48,790
Maksudku, kami bertengkar hebat dan dia...
1050
01:02:48,814 --> 01:02:51,206
...mengatakan padaku bahwa dia
mencintaiku, tapi itu bukan...
1051
01:02:59,416 --> 01:03:01,096
Waktunya tanya
jawab, alien!
1052
01:03:05,876 --> 01:03:07,436
Kita punya tamu istimewa hari ini.
1053
01:03:13,046 --> 01:03:16,726
Dan bau air kencingnya saat
aku terbang melintasi gurun.
1054
01:03:17,006 --> 01:03:18,246
Dia hidup!
1055
01:03:18,247 --> 01:03:19,426
Tidak, bukan anjing laut.
1056
01:03:19,586 --> 01:03:20,866
Dia di sini hanya sebagai pengamat.
1057
01:03:25,666 --> 01:03:27,066
Sekarang, AS...
1058
01:03:27,186 --> 01:03:30,206
Pemerintah punya beberapa pertanyaan untukmu.
1059
01:03:30,386 --> 01:03:31,726
Luther, aku hampir tidak mengenalnya.
1060
01:03:32,026 --> 01:03:33,246
Dia pernah memberiku makan.
1061
01:03:34,866 --> 01:03:37,286
Dengan siapa kau bekerja di sini melawannya?
1062
01:03:37,566 --> 01:03:39,486
Aku tidak bekerja dengan siapa pun, Luther.
1063
01:03:39,746 --> 01:03:40,926
Tidak ada, Superman.
1064
01:03:41,386 --> 01:03:42,506
Aku tidak punya keluarga, tidak punya apa-apa.
1065
01:03:42,686 --> 01:03:43,526
Luther, jangan lakukan itu.
1066
01:03:43,586 --> 01:03:45,646
Kau pikir makananku adalah
suatu kehormatan besar, Superman?
1067
01:03:45,647 --> 01:03:46,647
Tidak.
1068
01:03:47,106 --> 01:03:47,586
Tidak.
1069
01:03:47,826 --> 01:03:48,186
Tidak.
1070
01:03:48,187 --> 01:03:49,226
Itu adalah keberuntungan.
1071
01:03:50,906 --> 01:03:52,306
Tidak, tidak, tidak, jangan lakukan itu.
1072
01:03:52,406 --> 01:03:52,746
Tolong.
1073
01:03:52,826 --> 01:03:54,866
Mari kita coba pertanyaan
lain, bukan begitu, Superman?
1074
01:03:55,166 --> 01:03:55,946
Luther, jangan lakukan itu.
1075
01:03:56,006 --> 01:03:57,806
Siapa yang membesarkanmu saat kau masih kecil?
1076
01:03:58,526 --> 01:03:59,606
Aku percaya padamu, Superman!
1077
01:03:59,766 --> 01:03:59,926
Tidak!
1078
01:03:59,927 --> 01:04:00,927
Jangan beritahu dia sekarang!
1079
01:04:10,776 --> 01:04:12,876
Aku tidak membayangkan dia akan menyerah secepat itu.
1080
01:04:19,836 --> 01:04:20,856
Tuan Hanson.
1081
01:04:22,916 --> 01:04:25,021
Aku akan kembali nanti
dengan orang lain yang pernah kau
1082
01:04:25,045 --> 01:04:26,949
ajak bicara, dan aku akan membunuh mereka juga.
1083
01:04:26,976 --> 01:04:29,636
Mungkin jurnalis yang selalu
kau wawancarai itu.
1084
01:04:30,076 --> 01:04:32,516
Mungkin selanjutnya yang
akan kubunuh adalah Clark Kent.
1085
01:04:44,506 --> 01:04:46,526
Tidak, tidak, tidak, tidak!
1086
01:05:27,706 --> 01:05:28,706
Hei!
1087
01:05:28,806 --> 01:05:29,806
Satu...
1088
01:05:30,406 --> 01:05:31,426
Itu jalannya.
1089
01:05:31,646 --> 01:05:33,226
Jejak DNA mengarah ke tenda itu.
1090
01:05:33,746 --> 01:05:35,682
Bukankah itu salah satu dari orang-orang
yang berjuang untuk keadilan itu?
1091
01:05:35,706 --> 01:05:36,786
Dia hanya pintar.
1092
01:05:37,326 --> 01:05:38,326
Hei!
1093
01:05:38,426 --> 01:05:39,726
Kalian dengar orang itu!
1094
01:05:40,086 --> 01:05:43,386
Aku beri kau satu kesempatan terakhir untuk berhenti!
1095
01:05:43,666 --> 01:05:45,226
Aku hampir sakit,
sama sepertimu.
1096
01:05:47,206 --> 01:05:48,746
Itu bokongku!
1097
01:05:51,646 --> 01:05:51,746
Mmm!
1098
01:05:52,026 --> 01:05:52,466
Tidak, baiklah!
1099
01:05:52,486 --> 01:06:00,226
Tidak, baiklah!
1100
01:06:00,706 --> 01:06:01,706
Tidak!
1101
01:06:05,486 --> 01:06:06,486
Tidak!
1102
01:06:07,766 --> 01:06:08,766
Oh, tidak!
1103
01:06:09,246 --> 01:06:09,466
Tidak!
1104
01:06:09,467 --> 01:06:10,066
Oh, tidak!
1105
01:06:10,067 --> 01:06:13,206
Dan aku senang, saat aku
takut, warnanya hijau dan biru.
1106
01:06:13,406 --> 01:06:15,546
Aku hanya bersantai denganmu dan kau.
1107
01:06:16,086 --> 01:06:17,206
Satu, satu, satu.
1108
01:06:18,126 --> 01:06:19,366
Aku merasakan tubuh kita.
1109
01:06:19,766 --> 01:06:21,186
Satu, satu, satu.
1110
01:06:21,886 --> 01:06:25,326
Aku benar telah melepaskan kekuatanku.
1111
01:06:25,806 --> 01:06:28,926
Aku suka wajahnya dan aku satu, satu.
1112
01:06:29,606 --> 01:06:31,806
Semua milikku dan semua milik mereka.
1113
01:06:32,266 --> 01:06:34,726
Momen-momen ini hanya ada di kepalaku.
1114
01:06:34,727 --> 01:06:38,806
Aku akan memikirkannya saat aku berbaring di tempat tidur.
1115
01:06:38,807 --> 01:06:42,646
Aku akan hidup dan percaya bahwa
aku bahkan tidak mencintaimu.
1116
01:06:43,086 --> 01:06:46,826
Tapi, menurutku, aku
cukup bersenang-senang denganmu.
1117
01:06:52,856 --> 01:06:53,976
Sialan!
1118
01:07:04,836 --> 01:07:05,836
Luar biasa.
1119
01:07:06,876 --> 01:07:08,776
Si bodoh ini benar-benar menciptakan alam semesta saku.
1120
01:07:09,516 --> 01:07:10,976
Dan itu fakta.
1121
01:07:12,236 --> 01:07:15,460
Saat kau menciptakan alam semesta saku, jika
kau meleset satu meter saja dengan sebuah kantong
1122
01:07:15,461 --> 01:07:18,676
berhenti, kau akan memiliki lubang hitam
di tempat yang dulunya Bumi.
1123
01:07:18,886 --> 01:07:21,349
Dan setiap kali
kau masuk atau keluar, kau berisiko
1124
01:07:21,373 --> 01:07:23,837
merobek lubang di jalinan realitas.
1125
01:07:23,876 --> 01:07:24,876
Kau bercanda.
1126
01:07:25,396 --> 01:07:28,196
Itu jenis pijat pasca-kehancuran yang
tampaknya menjadi spesialisasi mereka di sini.
1127
01:07:28,456 --> 01:07:29,456
Apa yang mereka lakukan?
1128
01:07:30,236 --> 01:07:31,276
Mereka mencoba menghancurkannya.
1129
01:07:32,136 --> 01:07:34,056
Jadi, kurasa kau memutuskan untuk membantu.
1130
01:07:35,316 --> 01:07:37,296
Semua itu hanya karena akan
membuat Green Lantern kesal.
1131
01:07:48,416 --> 01:07:50,396
Dia baru saja membunuh orang malang itu.
1132
01:07:51,576 --> 01:07:54,036
Mali, namanya Mali.
1133
01:07:55,276 --> 01:08:00,456
Dan aku tidak melakukannya, aku tidak
melakukannya, aku tidak melakukannya lagi.
1134
01:08:06,106 --> 01:08:07,906
Kau bilang kau bisa mencapai anakku, kan?
1135
01:08:46,646 --> 01:08:48,326
Kenapa kau terlihat begitu mengerikan?
1136
01:08:48,906 --> 01:08:49,926
Aku tidak tahu.
1137
01:08:56,346 --> 01:08:57,106
Apa yang terjadi dengan matahari?
1138
01:08:57,266 --> 01:08:58,266
Tidak ada matahari di sini.
1139
01:08:58,346 --> 01:08:58,906
Itu masalahnya.
1140
01:08:59,126 --> 01:09:00,126
Aku harus sembuh.
1141
01:09:00,986 --> 01:09:02,946
Aku mendapatkan kekuatanku dari matahari kuning.
1142
01:09:03,546 --> 01:09:05,226
Beri aku waktu sebentar.
1143
01:09:09,526 --> 01:09:10,526
Ayo!
1144
01:09:14,476 --> 01:09:16,336
Ya, kita di dalam.
1145
01:09:42,236 --> 01:09:43,276
Kita akan turun?
1146
01:09:44,256 --> 01:09:45,256
Turun?
1147
01:09:45,496 --> 01:09:47,060
Dari mana aku mendapatkan peralatan
1148
01:09:47,084 --> 01:09:48,649
untuk turun di sebuah
alam semesta saku?
1149
01:09:48,716 --> 01:09:49,116
Aku tidak tahu.
1150
01:09:49,136 --> 01:09:51,196
Mungkin itu keluar dari lingkaranmu
atau semacamnya.
1151
01:09:51,576 --> 01:09:52,016
Lingkaran?
1152
01:09:52,216 --> 01:09:52,496
Apa?
1153
01:09:52,856 --> 01:09:53,356
T-sphere.
1154
01:09:53,856 --> 01:09:54,036
Baik.
1155
01:09:54,336 --> 01:09:54,996
Mereka tiga dimensi.
1156
01:09:55,176 --> 01:09:56,176
Lingkaran itu datar.
1157
01:09:56,236 --> 01:09:57,236
Maafkan aku.
1158
01:09:59,656 --> 01:10:00,656
Luar biasa.
1159
01:10:01,336 --> 01:10:03,316
Tempat ini penuh dengan
pusaran lubang hitam.
1160
01:10:03,416 --> 01:10:06,016
Kalau begitu, sungai antiproton itu
akan mencabik-cabik kita dalam hitungan detik.
1161
01:10:06,336 --> 01:10:07,396
Kita tidak bisa masuk sendiri.
1162
01:10:09,276 --> 01:10:10,276
Dimengerti.
1163
01:10:10,876 --> 01:10:12,156
Aku tidak bisa menciptakan matahari.
1164
01:10:13,056 --> 01:10:14,056
Aku tahu.
1165
01:10:14,096 --> 01:10:16,836
Aku hanya bisa membuat sesuatu yang mirip dengan matahari.
1166
01:10:17,656 --> 01:10:17,856
Apa?
1167
01:10:18,316 --> 01:10:19,316
Oke.
1168
01:10:20,356 --> 01:10:20,696
Oke.
1169
01:10:21,096 --> 01:10:22,296
Oke, kita punya hidrogen.
1170
01:10:23,696 --> 01:10:24,696
Materi.
1171
01:10:25,076 --> 01:10:26,076
Sekarang kita punya helium.
1172
01:10:27,336 --> 01:10:28,336
Apa yang kau lakukan?
1173
01:10:28,456 --> 01:10:28,756
Hei!
1174
01:10:28,996 --> 01:10:29,256
Hei!
1175
01:10:29,396 --> 01:10:30,396
Tidak, tidak, tidak, berhenti!
1176
01:10:30,616 --> 01:10:30,996
Cukup!
1177
01:10:31,296 --> 01:10:32,792
Kau akan membuat kita semua dalam masalah!
1178
01:10:32,816 --> 01:10:33,336
Apa yang kau lakukan?
1179
01:10:33,416 --> 01:10:33,676
Hei!
1180
01:10:34,336 --> 01:10:35,736
Dia melakukan sesuatu di sini!
1181
01:10:35,916 --> 01:10:36,516
Tanganmu!
1182
01:10:36,836 --> 01:10:37,836
Tanganmu!
1183
01:11:30,116 --> 01:11:31,116
Joey!
1184
01:11:34,516 --> 01:11:35,516
Kalian menyelamatkannya.
1185
01:11:35,796 --> 01:11:37,616
Aku tidak bisa memakainya saat aku berubah bentuk.
1186
01:11:47,296 --> 01:11:48,296
Wah, wah, wah!
1187
01:11:48,536 --> 01:11:49,536
Tidak, tidak, tidak!
1188
01:11:50,916 --> 01:11:51,376
Krypto!
1189
01:11:51,476 --> 01:11:51,816
Krypto!
1190
01:11:51,956 --> 01:11:52,016
Krypto!
1191
01:11:52,017 --> 01:11:53,497
Stratford, ayo kita cari bayinya!
1192
01:11:53,716 --> 01:11:54,716
Datang!
1193
01:11:55,716 --> 01:11:56,716
Apa yang kau lihat?
1194
01:11:56,876 --> 01:11:57,876
Kau menemukannya?
1195
01:11:58,056 --> 01:11:59,056
Ya Tuhan!
1196
01:11:59,596 --> 01:12:00,776
Apa itu?
1197
01:12:00,996 --> 01:12:02,116
Portalnya sudah selesai terlalu lama.
1198
01:12:02,276 --> 01:12:03,856
Aku tidak bisa di sini lebih lama lagi.
1199
01:12:06,856 --> 01:12:08,316
Oh, kau terlihat mengerikan.
1200
01:12:08,736 --> 01:12:09,736
Aku baik-baik saja.
1201
01:12:09,816 --> 01:12:11,932
Kurasa kita harus sampai
ke portal-portal di sana.
1202
01:12:11,956 --> 01:12:12,576
Oh, benar.
1203
01:12:12,976 --> 01:12:14,956
Bagaimana kita mendistorsinya?
1204
01:12:15,236 --> 01:12:16,756
Aku tidak tahu, tapi kita akan menemukannya.
1205
01:12:20,496 --> 01:12:21,496
Joey!
1206
01:12:26,676 --> 01:12:27,676
Semua.
1207
01:12:54,176 --> 01:12:54,636
Benar, aneh.
1208
01:12:54,896 --> 01:12:55,696
Bagus dan lambat.
1209
01:12:55,896 --> 01:12:56,896
Kembali ke kandang.
1210
01:12:58,236 --> 01:12:59,236
Apa yang akan kau lakukan?
1211
01:12:59,576 --> 01:13:00,156
Menyemprot kami?
1212
01:13:00,157 --> 01:13:01,456
Ya.
1213
01:13:01,896 --> 01:13:03,736
Dengan... sebuah pertanyaan tentang asam psionik putih.
1214
01:13:29,926 --> 01:13:31,106
Sialan, panas sekali.
1215
01:13:31,626 --> 01:13:31,866
Apa?
1216
01:13:32,426 --> 01:13:33,426
Itu anjingku.
1217
01:13:35,946 --> 01:13:36,946
Ugh.
1218
01:13:37,286 --> 01:13:38,286
Apa?
1219
01:13:39,546 --> 01:13:40,646
Ayo, ayo!
1220
01:13:42,026 --> 01:13:42,526
Ayo!
1221
01:13:42,786 --> 01:13:43,786
Ayo!
1222
01:14:14,356 --> 01:14:15,496
Oh, nak!
1223
01:14:32,776 --> 01:14:33,776
Anak nakal!
1224
01:15:18,876 --> 01:15:21,636
Bung, kau aneh sekali.
1225
01:15:24,456 --> 01:15:25,616
Kau memilikinya?
1226
01:15:26,116 --> 01:15:30,556
Bung, Superman, aku, Doug, dengan jubah,
bayi aneh, dan seorang pria bergaris.
1227
01:15:31,556 --> 01:15:32,556
Apa?
1228
01:15:34,356 --> 01:15:35,356
Hebat?
1229
01:15:35,476 --> 01:15:36,476
Ikuti aku!
1230
01:15:59,966 --> 01:16:02,546
Kau bercanda?!
1231
01:16:02,547 --> 01:16:05,646
Jangan sentuh aku!
1232
01:16:10,816 --> 01:16:12,106
Ya Tuhan.
1233
01:16:12,506 --> 01:16:13,506
Terima kasih.
1234
01:16:13,886 --> 01:16:14,946
Hei, sobat.
1235
01:16:17,886 --> 01:16:18,886
Hei.
1236
01:16:19,126 --> 01:16:20,126
Hei.
1237
01:16:24,466 --> 01:16:25,746
Kau seharusnya tidak menahanku.
1238
01:16:31,096 --> 01:16:34,026
Ada lebih banyak orang di sana, sebagai tahanan.
1239
01:16:34,546 --> 01:16:35,626
Kita harus pergi mengambilnya.
1240
01:16:35,926 --> 01:16:36,566
Wah, wah, wah.
1241
01:16:36,726 --> 01:16:37,846
Tidak melalui dia, kau tidak bisa.
1242
01:16:38,326 --> 01:16:39,466
Tidak dengan keadaanmu seperti ini.
1243
01:16:40,266 --> 01:16:42,046
Claude, apa-apaan...?
1244
01:16:42,047 --> 01:16:43,166
Itu keracunan kryptonite.
1245
01:16:44,726 --> 01:16:46,366
Akan hilang, tapi butuh satu atau dua hari.
1246
01:16:46,986 --> 01:16:48,106
Bawa dia ke tempat yang aman.
1247
01:16:48,626 --> 01:16:49,686
Ambil T-Craft-nya.
1248
01:16:50,176 --> 01:16:52,066
Kontrolnya mudah dan intuitif.
1249
01:16:52,706 --> 01:16:55,226
Aku harus tetap di sini dan
memastikan portalnya aman.
1250
01:17:19,616 --> 01:17:20,616
Bukan, anjing.
1251
01:17:20,836 --> 01:17:22,596
Anjing, aku benar-benar butuh kau... Bukan.
1252
01:17:23,196 --> 01:17:25,696
Anjing, aku benar-benar butuh kau... Ayo.
1253
01:17:54,346 --> 01:17:55,346
Eva!
1254
01:17:55,446 --> 01:17:56,986
Pergi dari sini, bodoh!
1255
01:18:00,816 --> 01:18:01,816
Bergerak!
1256
01:18:04,456 --> 01:18:06,856
Bagaimana dia bisa kabur?
1257
01:18:06,857 --> 01:18:07,857
Hmm?
1258
01:18:10,396 --> 01:18:12,556
Kita harus menemukannya!
1259
01:18:18,416 --> 01:18:19,416
Eva?
1260
01:18:19,586 --> 01:18:21,136
Oh, aku siap, Dewey!
1261
01:18:21,776 --> 01:18:26,416
Oh, hm... aku punya semua yang kau butuhkan
untuk menghancurkan Lex selamanya.
1262
01:18:26,856 --> 01:18:27,176
Apa?
1263
01:18:27,376 --> 01:18:27,736
Di mana?
1264
01:18:27,737 --> 01:18:29,336
Oh, aku punya semuanya di sini.
1265
01:18:30,246 --> 01:18:31,396
Oh, aku punya semuanya di sini.
1266
01:18:32,966 --> 01:18:34,256
Aku juga tidak menantangmu.
1267
01:18:48,736 --> 01:18:49,976
Tapi jika kukirim ini padamu, Jimmy?
1268
01:18:51,476 --> 01:18:52,476
Ah, haha.
1269
01:18:54,831 --> 01:18:57,396
Kau harus berjanji padaku bahwa kita akan
menghabiskan akhir pekan ini bersama.
1270
01:18:58,946 --> 01:18:59,946
Hanya kita berdua.
1271
01:19:05,476 --> 01:19:06,476
Ah...
1272
01:19:08,316 --> 01:19:09,316
Baiklah?
1273
01:19:09,536 --> 01:19:09,796
Ya?
1274
01:19:10,096 --> 01:19:10,356
Baiklah.
1275
01:19:10,636 --> 01:19:11,636
Bagus!
1276
01:19:11,876 --> 01:19:12,516
Ah, haha.
1277
01:19:12,517 --> 01:19:13,876
Berapa banyak?
1278
01:19:14,416 --> 01:19:15,416
Berapa banyak?
1279
01:19:16,356 --> 01:19:17,356
Sepanjang akhir pekan.
1280
01:19:17,746 --> 01:19:18,896
Sepanjang akhir pekan?!
1281
01:19:19,046 --> 01:19:20,236
Ya Tuhan, Ginny!
1282
01:19:20,396 --> 01:19:22,796
Maaf ini adalah gangguan
yang begitu besar dalam hidupmu!
1283
01:19:23,056 --> 01:19:24,856
Tidak, ini bukan gangguan.
1284
01:19:25,136 --> 01:19:26,896
Aku... aku sadar kau tidak percaya itu!
1285
01:19:29,196 --> 01:19:31,296
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
1286
01:19:43,796 --> 01:19:44,796
Ayo!
1287
01:20:00,341 --> 01:20:01,536
Aku... aku Martha.
1288
01:20:01,736 --> 01:20:02,516
Ini John.
1289
01:20:02,736 --> 01:20:03,736
Aku Melissa.
1290
01:20:04,771 --> 01:20:05,771
Aku Melissa.
1291
01:20:12,506 --> 01:20:13,646
Ini, Nak.
1292
01:20:15,476 --> 01:20:16,476
Aku tidak tahu.
1293
01:20:17,176 --> 01:20:18,766
Mereka mengirimku ke sini untuk berkuasa.
1294
01:20:20,076 --> 01:20:21,397
Mereka mengirimku ke sini untuk membunuh orang.
1295
01:20:21,526 --> 01:20:22,526
Clark!
1296
01:20:22,646 --> 01:20:22,906
Betty!
1297
01:20:23,206 --> 01:20:24,206
Betty!
1298
01:20:48,236 --> 01:20:51,356
Anak kita akan baik-baik saja?
1299
01:20:52,236 --> 01:20:53,236
Ya.
1300
01:20:53,756 --> 01:20:55,456
Tuan Trific bilang begitu.
1301
01:20:57,256 --> 01:20:59,416
Jangan khawatir tentang dia, Lois.
1302
01:21:00,341 --> 01:21:01,776
Dia hanya pria tua yang konyol.
1303
01:21:03,056 --> 01:21:04,796
Terutama jika menyangkut Clark.
1304
01:21:21,176 --> 01:21:22,996
Gadis ini terobsesi denganmu?
1305
01:21:23,516 --> 01:21:24,516
Ah, haha.
1306
01:21:25,326 --> 01:21:26,436
Bagaimana kau melakukannya, Jimmy?
1307
01:21:26,816 --> 01:21:28,394
Dengar, aku tidak bermaksud mengganggumu, tapi kau
1308
01:21:28,418 --> 01:21:29,996
Dia menyuruhku menelepon dengan semua yang kupunya, jadi...
1309
01:21:29,997 --> 01:21:32,132
Ya, tapi kukira dia bilang
dia sudah putus hubungan.
1310
01:21:32,156 --> 01:21:32,636
Aku tidak tahu.
1311
01:21:32,736 --> 01:21:34,272
Mungkin dia menjatuhkan ponselnya ke toilet.
1312
01:21:34,296 --> 01:21:35,296
Dia sering melakukannya.
1313
01:21:36,216 --> 01:21:38,976
Yah, aku tidak yakin
selfie seksi itu...
1314
01:21:51,251 --> 01:21:52,716
Mantanmu yang seksi itu jenius.
1315
01:21:53,356 --> 01:21:53,716
Dia seksi?
1316
01:21:53,717 --> 01:21:55,036
Kita harus bicara dengan Perry.
1317
01:21:55,316 --> 01:21:56,756
Aku akan ke sana secepat mungkin, oke?
1318
01:21:59,556 --> 01:22:02,356
Kau mengirim selfie seksi
diam-diam dari Lex Luthor?
1319
01:22:02,636 --> 01:22:04,896
Dia pasti wanita paling
bodoh di dunia.
1320
01:22:05,676 --> 01:22:08,096
Lex, aku baru saja memberitahumu bahwa
kau harus menghancurkan portalnya!
1321
01:22:08,216 --> 01:22:10,296
Celah dimensionalnya masih di sana.
1322
01:22:10,396 --> 01:22:10,416
Sam, ayo!
1323
01:22:10,476 --> 01:22:11,536
Kita bisa membuka dari jarak jauh di suatu tempat.
1324
01:22:11,556 --> 01:22:12,716
Itu tidak aman!
1325
01:22:13,416 --> 01:22:15,063
Kita bisa menutup celahnya nanti,
1326
01:22:15,087 --> 01:22:16,735
dengan memasukkan koordinatnya, kan?
1327
01:22:16,956 --> 01:22:17,396
Secara teori.
1328
01:22:17,736 --> 01:22:18,736
Hebat!
1329
01:22:19,796 --> 01:22:22,676
Jika kita tidak bisa menemukannya,
kita harus mengeluarkannya.
1330
01:22:42,296 --> 01:22:43,296
Lihat, Lex!
1331
01:22:43,456 --> 01:22:45,114
Itu akan merobek
1332
01:22:45,138 --> 01:22:46,976
celah dimensional di ruang sekitar!
1333
01:22:47,096 --> 01:22:48,856
Apakah itu sesuatu yang kau pikir tidak kuketahui?
1334
01:22:52,636 --> 01:22:54,116
Sialan ini terjadi!
1335
01:22:54,616 --> 01:22:54,916
Oh!
1336
01:22:55,056 --> 01:22:56,056
Tidak kusangka!
1337
01:22:56,376 --> 01:22:58,077
Bisakah... Bisakah kau menghentikannya?
1338
01:22:58,336 --> 01:23:00,577
Kim, aku... Berhenti!
1339
01:23:05,956 --> 01:23:09,616
Itulah mengapa kau tidak menciptakan
alam semesta yang panas dan sialan.
1340
01:23:10,416 --> 01:23:10,976
Di sana.
1341
01:23:11,296 --> 01:23:13,136
Superman tidak akan bisa mengabaikan ini.
1342
01:23:15,236 --> 01:23:16,956
Sekarang kita tahu di mana dia akan berada selanjutnya.
1343
01:23:59,476 --> 01:24:00,556
Kukira dia sudah pergi dari sini.
1344
01:24:00,557 --> 01:24:03,816
Kukira dia sudah pergi
dari sini, tapi... aku tidak tahu.
1345
01:24:06,056 --> 01:24:08,016
Aku belum pernah melihatmu
tidur selama ini.
1346
01:24:12,176 --> 01:24:15,486
Minggu lalu, aku, ibu, dan Hector,
1347
01:24:15,510 --> 01:24:19,596
lalu kami berkendara ke Bir Kiss
1348
01:24:19,746 --> 01:24:21,816
Burrito di West.
1349
01:24:23,216 --> 01:24:24,894
Seperti yang dulu ada di luar
1350
01:24:24,918 --> 01:24:26,596
bar tua biru itu, dan yang tua itu,
1351
01:24:26,796 --> 01:24:27,136
ya, ya, ya, ya.
1352
01:24:27,256 --> 01:24:28,256
Kau ingat itu?
1353
01:24:29,096 --> 01:24:30,096
Mmm-hmm.
1354
01:24:31,766 --> 01:24:33,126
Beritanya masih sama bagusnya.
1355
01:24:37,786 --> 01:24:40,286
Gadis biru itu, dia, terlihat baik.
1356
01:24:41,256 --> 01:24:42,256
Itu Lois.
1357
01:24:42,866 --> 01:24:43,086
Hmm?
1358
01:24:43,576 --> 01:24:44,646
Namanya Lois.
1359
01:24:45,746 --> 01:24:46,866
Ya, dia cantik.
1360
01:24:49,206 --> 01:24:51,286
Tapi kau tidak terlihat sendirian.
1361
01:24:53,346 --> 01:24:55,867
Kau tahu, pesan yang
dikirimkan orang tuaku...
1362
01:24:55,868 --> 01:24:58,206
Aku tidak pernah mendengar paruh keduanya.
1363
01:24:59,179 --> 01:25:02,370
Yah, apa arti pesan itu
1364
01:25:02,394 --> 01:25:05,586
tentangku, itu lebih banyak bicara tentangmu.
1365
01:25:05,626 --> 01:25:08,406
Daripada arti siapa pun
bagiku.
1366
01:25:09,116 --> 01:25:10,116
Oh, kau tidak mengerti.
1367
01:25:14,196 --> 01:25:15,686
Aku bukan seperti yang kukira.
1368
01:25:20,996 --> 01:25:22,476
Aku di sini hanya untuk menyakiti orang.
1369
01:25:23,996 --> 01:25:27,436
Orang tua tidak di sini untuk memberitahu
anak-anak mereka siapa mereka seharusnya.
1370
01:25:28,816 --> 01:25:31,016
Kami di sini untuk memberimu segalanya.
1371
01:25:31,676 --> 01:25:36,016
Untuk membantumu mempermalukan dirimu sendiri.
1372
01:25:44,336 --> 01:25:47,936
Pilihanmu, Clark.
1373
01:25:48,836 --> 01:25:50,556
Tindakanmu.
1374
01:25:53,006 --> 01:25:55,066
Itulah yang mendefinisikanmu.
1375
01:26:01,316 --> 01:26:03,116
Aku tidak mungkin.
1376
01:26:08,406 --> 01:26:09,406
Aku tidak mungkin.
1377
01:26:19,706 --> 01:26:20,886
Oh, sial.
1378
01:26:21,666 --> 01:26:24,146
Clark, ada sesuatu di kotak yang
mungkin ingin kau lihat.
1379
01:26:28,011 --> 01:26:30,099
Dan di Eropa Timur, pasukan Arab
1380
01:26:30,123 --> 01:26:32,006
berkumpul di perbatasan, tampaknya hanya
1381
01:26:32,007 --> 01:26:34,786
beberapa menit dari menyerang
lagi John Porum.
1382
01:26:35,386 --> 01:26:37,442
Sekarang, penduduk desa di
sekitar siap dan
1383
01:26:37,466 --> 01:26:39,866
siap untuk membela negara mereka, meskipun
1384
01:26:39,867 --> 01:26:42,300
kekuatan tembak yang jauh lebih unggul dari
1385
01:26:42,324 --> 01:26:44,306
tentara Arab yang terlatih.
1386
01:26:58,866 --> 01:27:01,294
Penduduk desa berpegang pada harapan kecil yang
1387
01:27:01,318 --> 01:27:03,746
mereka tinggalkan karena mereka dikepung...
1388
01:27:26,856 --> 01:27:27,256
Superman!
1389
01:27:27,257 --> 01:27:28,257
Superman!
1390
01:27:47,386 --> 01:27:48,486
Jangan berharap banyak.
1391
01:27:49,116 --> 01:27:50,306
Aku sudah membersihkan sepatumu.
1392
01:27:50,526 --> 01:27:51,606
Aku akan mengambilkannya untukmu.
1393
01:27:54,006 --> 01:27:54,406
Superman!
1394
01:27:54,407 --> 01:27:55,986
Kami membutuhkanmu di sini, di Metropolis.
1395
01:27:56,406 --> 01:27:56,566
Sekarang!
1396
01:27:56,786 --> 01:27:58,182
Aku harus menggunakan Baravia, bagus.
1397
01:27:58,206 --> 01:27:59,838
Tidak akan ada lagi Baravia, tidak ada Metropolis,
1398
01:27:59,839 --> 01:28:02,987
atau planet Bumi
jika kau tidak segera tiba di sini.
1399
01:28:03,086 --> 01:28:05,106
Situasi akan segera
lepas kendali di kota ini.
1400
01:28:05,326 --> 01:28:06,326
Aku tidak bisa menghentikannya.
1401
01:28:06,546 --> 01:28:07,846
Aku butuh bantuanmu.
1402
01:28:10,566 --> 01:28:14,806
Semua warga Metropolis,
ini adalah evakuasi wajib.
1403
01:28:15,346 --> 01:28:18,646
Bagi saya, evakuasi
ini bukan opsional.
1404
01:28:40,586 --> 01:28:42,006
Kita akan menakuti semua orang.
1405
01:28:42,806 --> 01:28:44,106
Ayo, pakai saja.
1406
01:28:44,786 --> 01:28:47,226
Tolong, Juanita, bisakah kau
memasukkan Persepti ke kapal?
1407
01:28:47,766 --> 01:28:48,906
Ya, dia akan melakukannya, Karen.
1408
01:28:49,146 --> 01:28:50,742
Aku tidak bisa mencuri suara suaramu!
1409
01:28:50,766 --> 01:28:53,146
Jadi, aku berhasil terhubung
dengan kontak kami di Boatavang.
1410
01:28:53,506 --> 01:28:55,187
Luther menjual senjata kepada Gurkos
1411
01:28:55,211 --> 01:28:56,892
seharga satu dolar per buah untukmu.
1412
01:28:57,186 --> 01:28:58,226
Kenapa, kau bertanya?
1413
01:28:58,566 --> 01:28:59,566
Aku bertanya-tanya mengapa.
1414
01:28:59,567 --> 01:29:02,886
Dia melakukan itu dengan imbalan
setengah dari Jarvan.
1415
01:29:03,606 --> 01:29:04,166
Kau bercanda.
1416
01:29:04,466 --> 01:29:06,466
Awalnya, kukira
dia hanya mengirimiku selfie.
1417
01:29:06,846 --> 01:29:09,284
Tapi, di latar belakang rekaman itu ada
1418
01:29:09,308 --> 01:29:11,746
peta, kontrak, segala macam dokumen.
1419
01:29:11,747 --> 01:29:14,031
kesepakatan kronis yang berani
untuk menduduki setengah dari
1420
01:29:14,032 --> 01:29:16,427
tanah Lex Luthor
setelah invasi berakhir.
1421
01:29:16,566 --> 01:29:18,186
Dia ingin menjadi raja.
1422
01:29:18,646 --> 01:29:19,646
Raja.
1423
01:29:19,706 --> 01:29:20,006
Raja.
1424
01:29:20,506 --> 01:29:22,266
Apakah kita benar-benar harus tetap di sini?
1425
01:29:23,126 --> 01:29:25,566
Lois, kau masih punya piringan
terbang itu di atap?
1426
01:29:25,666 --> 01:29:25,786
Ya.
1427
01:29:26,246 --> 01:29:26,486
Grant?
1428
01:29:27,206 --> 01:29:27,606
Tim?
1429
01:29:28,066 --> 01:29:28,746
Ayo.
1430
01:29:28,966 --> 01:29:29,966
Ambil papannya, Jimmy.
1431
01:29:30,006 --> 01:29:31,006
Berapa isinya?
1432
01:29:31,046 --> 01:29:32,046
Lima atau enam.
1433
01:29:32,186 --> 01:29:32,346
Enam.
1434
01:29:32,846 --> 01:29:33,166
Baiklah.
1435
01:29:33,846 --> 01:29:34,186
Ayo.
1436
01:29:34,526 --> 01:29:35,526
Kalian berdua.
1437
01:29:36,146 --> 01:29:38,386
Mengapa Lex menginginkan setengah dari gurun?
1438
01:29:38,606 --> 01:29:40,095
Para pengikut kultus ini percaya bahwa dia akan
1439
01:29:40,096 --> 01:29:42,206
menciptakan utopia berteknologi maju.
1440
01:29:42,506 --> 01:29:42,806
Utopia?
1441
01:29:43,046 --> 01:29:44,526
Ada juga faktor keuntungan.
1442
01:29:44,706 --> 01:29:46,264
Maksudku, hanya cadangan minyak
1443
01:29:46,288 --> 01:29:47,846
yang bernilai berkali-kali lipat investasinya.
1444
01:29:47,847 --> 01:29:49,849
Apapun alasannya, dia akan melakukan
1445
01:29:49,850 --> 01:29:51,986
apapun untuk menghancurkan
reputasi Superman.
1446
01:29:52,126 --> 01:29:53,813
Foto-foto Eva menunjukkan
bahwa dia berada di balik
1447
01:29:53,837 --> 01:29:55,525
seluruh tipu daya Hammer Bravia.
1448
01:29:55,566 --> 01:29:58,666
Dan semua bot yang menghasut sentimen
anti-Superman adalah milikku.
1449
01:29:58,826 --> 01:30:01,530
Tuan Terific percaya bahwa
Luthor juga berada di balik
1450
01:30:01,531 --> 01:30:03,786
perluasan celah antar-universal di suatu tempat.
1451
01:30:03,966 --> 01:30:05,942
Semua tampaknya diarahkan
untuk menghentikan Superman
1452
01:30:05,943 --> 01:30:08,303
dari menghalangi
pemimpin invasi Bravia.
1453
01:30:08,646 --> 01:30:09,686
Panggil aku Perry, Nak.
1454
01:30:09,906 --> 01:30:10,606
Terbitkan ceritanya.
1455
01:30:10,726 --> 01:30:11,726
Unduh.
1456
01:30:17,206 --> 01:30:18,106
Pasang sabuk pengamanmu, Nak.
1457
01:30:18,166 --> 01:30:19,026
Kenapa aku belum pernah melihatmu?
1458
01:30:19,066 --> 01:30:20,142
Jimmy, kau yang mengetik?
1459
01:30:20,166 --> 01:30:20,446
Ah, haha.
1460
01:30:20,447 --> 01:30:21,786
Tidak.
1461
01:30:29,486 --> 01:30:30,486
Tidak!
1462
01:30:32,306 --> 01:30:32,486
Tidak!
1463
01:30:32,487 --> 01:30:32,686
Tidak!
1464
01:30:32,866 --> 01:30:32,986
Tidak!
1465
01:30:33,346 --> 01:30:33,886
Tidak!
1466
01:30:33,887 --> 01:30:35,480
Orang ini mendapatkan berita eksklusif.
1467
01:30:35,504 --> 01:30:37,486
Informasi yang membuktikan bahwa miliarder Lex
1468
01:30:37,487 --> 01:30:40,566
Luthor bersekongkol dengan
diktator Bravia, Vasil Yorko.
1469
01:30:49,666 --> 01:30:51,206
Akan segera menghantam Metropolis.
1470
01:30:51,526 --> 01:30:53,146
Dan kodenya tidak menghentikannya.
1471
01:30:54,286 --> 01:30:55,286
Sialan!
1472
01:31:02,506 --> 01:31:03,506
Ambil ini!
1473
01:31:24,076 --> 01:31:25,156
Itulah mengapa dia melambat.
1474
01:31:25,157 --> 01:31:27,156
Aku tidak bisa kecuali aku memasukkan kode ke dalam sistem.
1475
01:31:27,416 --> 01:31:28,416
Kalau begitu, tunggu sebentar.
1476
01:31:29,496 --> 01:31:30,676
Kita harus pergi, kawan!
1477
01:31:31,236 --> 01:31:32,236
Otis!
1478
01:31:51,646 --> 01:31:53,826
Aku tidak yakin ke mana kita akan pergi
ketika dunia hilang.
1479
01:32:53,756 --> 01:32:56,676
Ada kode untuk menutup
lubang itu, tapi terlalu rumit untuk dipecahkan!
1480
01:32:56,976 --> 01:32:58,776
Luthor akan memiliki kodenya di Luthor Court.
1481
01:32:59,256 --> 01:33:01,219
Beri aku waktu sebentar, aku akan mengambil Krypto dan
1482
01:33:01,243 --> 01:33:02,869
Kita akan pergi - Kau membawa anjing itu!
1483
01:33:02,996 --> 01:33:06,056
Ya, aku tidak ingin dia membunuh
sapi-sapi orang tuaku.
1484
01:33:26,596 --> 01:33:27,236
Jangan tunggu.
1485
01:33:27,396 --> 01:33:28,556
Jangan fokus pada insinyur itu.
1486
01:33:28,636 --> 01:33:29,636
Fokus pada alien sekarang.
1487
01:33:50,386 --> 01:33:52,186
Belum terlambat untuk kalian berdua.
1488
01:33:52,346 --> 01:33:52,806
Lawan! Lawan!
1489
01:33:53,046 --> 01:33:54,806
Kau tidak harus melakukan apa yang kami lakukan!
1490
01:34:25,656 --> 01:34:27,973
Sekarang, Angela, seperti yang
kau rencanakan, dia akan mengisi
1491
01:34:27,997 --> 01:34:30,076
paru-parunya dan membunuh bajingan itu.
1492
01:34:39,996 --> 01:34:42,096
Sudah terlambat untuk itu.
1493
01:34:54,956 --> 01:34:55,956
Aku.
1494
01:35:04,256 --> 01:35:11,976
Seharusnya aku tidak menahan
napas ini...
1495
01:35:11,977 --> 01:35:15,436
Aku tidak bisa membayangkan dia bisa
menahan napasnya lebih dari satu jam.
1496
01:35:15,696 --> 01:35:18,896
Aku tidak ingin memberitahu Aaron
sampai dia mati dalam beberapa menit.
1497
01:35:19,056 --> 01:35:20,636
Nanite-nanite itu menekan saraf optiknya.
1498
01:35:20,637 --> 01:35:22,976
Penglihatan dan penglihatan ekstranya
seharusnya sepenuhnya ditekan.
1499
01:35:23,236 --> 01:35:24,236
Para biksu telah tiba.
1500
01:35:31,456 --> 01:35:32,456
Ya?
1501
01:35:32,696 --> 01:35:33,696
Ya.
1502
01:35:35,436 --> 01:35:37,716
Kita tidak akan tidur nyenyak lagi.
1503
01:35:39,036 --> 01:35:42,156
Tidak semua peluru akan dihentikan.
1504
01:36:23,376 --> 01:36:24,456
Apa rencananya?
1505
01:36:26,216 --> 01:36:28,336
Dia menggunakan gesekan untuk mengangkat nanite?
1506
01:36:28,476 --> 01:36:30,079
Tidak masalah jika dia melepaskannya dari
1507
01:36:30,103 --> 01:36:31,975
wajahnya, nanite-nanite itu masih ada di paru-parunya.
1508
01:36:32,056 --> 01:36:33,856
Insinyur Superman, lanjutkan.
1509
01:36:34,396 --> 01:36:35,396
Kami mencoba!
1510
01:36:39,636 --> 01:36:41,636
Dan tuas ini... Ya, jangan main-main!
1511
01:36:41,736 --> 01:36:42,736
Sekarang cepat!
1512
01:37:03,116 --> 01:37:04,536
Dia akan mati lemas sebentar lagi.
1513
01:37:12,856 --> 01:37:14,816
Insinyur, bungkus dia sepenuhnya!
1514
01:38:15,746 --> 01:38:16,926
Kita masuk ke lubang.
1515
01:38:17,866 --> 01:38:18,966
Inframerah, tolong?
1516
01:38:25,896 --> 01:38:27,136
Beralih ke penglihatan malam.
1517
01:38:56,726 --> 01:39:01,656
Dia masih punya denyut nadi, tapi tidak sadarkan diri.
1518
01:39:01,657 --> 01:39:03,276
Panggil para Raptor.
1519
01:39:33,506 --> 01:39:35,806
Kloningmu relatif sederhana.
1520
01:39:36,246 --> 01:39:38,334
Yang harus kulakukan hanyalah mencari di
reruntuhan pertarunganmu
1521
01:39:38,335 --> 01:39:40,426
sampai aku menemukan sehelai rambutmu.
1522
01:39:40,926 --> 01:39:42,406
Begitulah caramu masuk ke benteng.
1523
01:39:43,206 --> 01:39:44,446
Kau punya DNA-ku.
1524
01:39:44,447 --> 01:39:46,854
Ya, tapi seperti yang sering terjadi
dengan
1525
01:39:46,878 --> 01:39:49,286
kloning, kecocokannya
tidak sempurna.
1526
01:39:49,626 --> 01:39:53,266
Mungkin dia bahkan lebih bodoh darimu,
jika itu mungkin.
1527
01:39:53,946 --> 01:39:55,146
Tapi dia lebih mudah dikendalikan.
1528
01:39:55,147 --> 01:39:55,886
Tiga jam.
1529
01:39:55,966 --> 01:39:56,966
Dan lebih kuat.
1530
01:39:58,246 --> 01:39:59,326
Apa yang kau dapat?
1531
01:40:01,806 --> 01:40:03,226
31 hari.
1532
01:40:03,866 --> 01:40:04,866
2 hari.
1533
01:40:05,186 --> 01:40:05,586
2 hari.
1534
01:40:05,946 --> 01:40:06,946
5 hari.
1535
01:40:08,206 --> 01:40:09,206
6 hari.
1536
01:40:09,646 --> 01:40:10,646
9 hari.
1537
01:40:11,906 --> 01:40:14,326
Otakku akan selalu menang.
1538
01:40:14,786 --> 01:40:16,206
Pertarungan otak.
1539
01:41:18,396 --> 01:41:23,476
Apapun yang kau lakukan padaku, Luthor,
rencanamu di Baravia tidak akan berhasil.
1540
01:41:23,796 --> 01:41:24,516
Oh, benarkah?
1541
01:41:24,517 --> 01:41:26,076
Kenapa kau bilang begitu?
1542
01:41:26,416 --> 01:41:28,296
Karena aku memanggil beberapa teman.
1543
01:41:28,676 --> 01:41:29,676
Tuan Luthor.
1544
01:41:31,416 --> 01:41:32,776
Ada anomali di air.
1545
01:42:44,836 --> 01:42:47,456
Aku tahu kau tidak akan membunuhku.
1546
01:42:47,716 --> 01:42:49,276
Kau terlalu berdedikasi.
1547
01:42:53,259 --> 01:42:54,659
Aku tidak seperti Superman.
1548
01:43:01,836 --> 01:43:02,836
Sempurna.
1549
01:43:02,986 --> 01:43:03,706
Kau harus mendapatkannya.
1550
01:43:03,886 --> 01:43:04,886
Yang terhormat.
1551
01:43:11,616 --> 01:43:14,319
Evaluasi pentingnya
perang Jarhan untuk
1552
01:43:14,343 --> 01:43:16,716
menjadi Superman hanyalah bonus.
1553
01:43:17,446 --> 01:43:22,296
Aku tidak membunuhmu agar konflik
bersenjata di Baravia terus berlanjut.
1554
01:43:23,006 --> 01:43:27,210
Aku menciptakan konflik
bersenjata di Baravia
1555
01:43:27,234 --> 01:43:31,006
agar aku punya alasan untuk membunuhmu.
1556
01:43:31,736 --> 01:43:34,780
Setelah kau terlibat,
aku bisa dengan mudah mendapatkan
1557
01:43:34,781 --> 01:43:37,677
dukungan dari pemerintah
kita untuk memusnahkanmu.
1558
01:43:38,036 --> 01:43:39,036
Mengapa?
1559
01:43:39,416 --> 01:43:41,956
Karena kau menghancurkan kami!
1560
01:43:42,456 --> 01:43:43,756
10-1-13-B.
1561
01:44:05,416 --> 01:44:07,396
Kau didorong oleh iri hati, Luther.
1562
01:44:07,736 --> 01:44:09,016
Kau tidak bisa lebih jelas lagi.
1563
01:44:09,396 --> 01:44:10,396
Tentu saja.
1564
01:44:10,536 --> 01:44:11,536
Aku tidak bodoh.
1565
01:44:11,836 --> 01:44:14,936
Aku sadar bahwa iri hati
menelanku setiap saat terjaga.
1566
01:44:15,136 --> 01:44:16,136
13 liter
1567
01:44:19,216 --> 01:44:21,180
Aku tahu ketika mereka menyebut Galileo atau
1568
01:44:21,204 --> 01:44:23,516
Einstein atau salah satu
dari para bajingan lain dalam
1569
01:44:23,517 --> 01:44:25,335
satu napas denganku, aku merasa lelah
1570
01:44:25,359 --> 01:44:27,092
muntah membakar bagian belakang tenggorokanku.
1571
01:44:27,116 --> 01:44:28,516
Tapi setidaknya Galileo melakukan sesuatu.
1572
01:44:28,576 --> 01:44:31,264
Dia bukan orang Venus bodoh yang dilemparkan
1573
01:44:31,288 --> 01:44:33,976
ke planet ini hanya agar dunia
1574
01:44:33,977 --> 01:44:36,849
memujinya karena kekuatannya
1575
01:44:36,873 --> 01:44:40,356
menerangi betapa lemahnya
kita semua sebenarnya.
1576
01:44:44,316 --> 01:44:47,796
Jadi, iri hatiku adalah sebuah dorongan.
1577
01:44:48,256 --> 01:44:51,665
Itu satu-satunya harapan bagi umat manusia karena
1578
01:44:51,689 --> 01:44:55,536
itu yang membuatku menghancurkanmu.
1579
01:44:56,396 --> 01:44:57,396
Uang!
1580
01:44:57,776 --> 01:44:58,776
Uang!
1581
01:44:58,856 --> 01:44:59,856
Uang!
1582
01:45:01,096 --> 01:45:01,316
Uang!
1583
01:45:01,636 --> 01:45:01,856
Uang!
1584
01:45:02,056 --> 01:45:02,056
Uang!
1585
01:45:02,256 --> 01:45:02,416
Uang!
1586
01:45:02,976 --> 01:45:02,976
Uang!
1587
01:45:02,977 --> 01:45:03,977
Uang!
1588
01:45:02,977 --> 01:45:02,976
Uang!
1589
01:45:13,926 --> 01:45:17,026
Oh, kenapa kau tertawa, bodoh?
1590
01:45:18,426 --> 01:45:20,356
Otak mengalahkan otot.
1591
01:45:23,526 --> 01:45:24,526
Maaf, Chuck.
1592
01:45:46,756 --> 01:45:48,376
Kau mengikutinya lewat benda-benda itu?
1593
01:45:48,776 --> 01:45:49,976
Kau memberitahu mereka apa yang harus dilakukan?
1594
01:45:58,376 --> 01:45:59,376
Krypto!
1595
01:46:00,856 --> 01:46:01,916
Ambil mainannya.
1596
01:46:05,676 --> 01:46:06,736
Selesai!
1597
01:46:44,536 --> 01:46:45,896
Hentikan omong kosong itu!
1598
01:48:23,266 --> 01:48:24,676
Bukan waktunya bermain!
1599
01:48:25,056 --> 01:48:26,316
Berhenti main-main!
1600
01:48:26,616 --> 01:48:28,796
Kita harus membuat Luther menghentikan
celah itu!
1601
01:48:28,976 --> 01:48:29,976
Aku tidak main-main.
1602
01:48:30,056 --> 01:48:31,216
Aku sedang menangani hal-hal penting.
1603
01:48:33,636 --> 01:48:35,816
Dia akan mencapai garis patahan setiap
menit.
1604
01:48:36,176 --> 01:48:37,456
Ada orang di sana.
1605
01:48:52,826 --> 01:48:53,826
Bank!
1606
01:48:54,946 --> 01:48:56,486
Aku menutup celah sialan itu!
1607
01:48:56,566 --> 01:48:57,866
Tidak, mereka memilihnya!
1608
01:48:58,086 --> 01:48:59,146
Mati!
1609
01:48:59,386 --> 01:49:02,606
Kita akan mengurungnya di bunker sebelum
dia mencapai kota yang kusayangi!
1610
01:49:05,166 --> 01:49:06,226
Buka pelabuhan!
1611
01:49:11,316 --> 01:49:12,316
Tangkap dia.
1612
01:49:12,496 --> 01:49:13,496
Ayo pergi.
1613
01:49:13,856 --> 01:49:15,356
Keselamatan dulu, teman-teman!
1614
01:49:37,556 --> 01:49:38,896
Sial!
1615
01:49:39,156 --> 01:49:40,156
Alien!
1616
01:49:40,676 --> 01:49:43,416
Di sinilah kau selalu salah tentangku, Lex.
1617
01:49:44,436 --> 01:49:45,856
Aku manusia seperti yang lainnya.
1618
01:49:46,156 --> 01:49:48,814
Aku cinta, aku takut, aku bangun setiap
1619
01:49:48,838 --> 01:49:51,496
pagi dan, meskipun aku tidak tahu harus
1620
01:49:51,497 --> 01:49:53,558
lakukan apa, aku meletakkan satu kaki di depan yang lain
1621
01:49:53,582 --> 01:49:55,643
dan mencoba membuat pilihan
terbaik yang mungkin.
1622
01:49:55,776 --> 01:49:57,236
Aku sering salah.
1623
01:49:57,556 --> 01:49:59,336
Tapi itulah artinya menjadi manusia.
1624
01:50:00,596 --> 01:50:02,216
Dan itulah kekuatan terbesarku.
1625
01:50:04,296 --> 01:50:07,074
Dan suatu hari, kuharap, demi
1626
01:50:07,098 --> 01:50:09,876
dunia, kau akan mengerti bahwa itu juga milikmu.
1627
01:50:10,076 --> 01:50:12,256
Oh, itu luar biasa.
1628
01:50:12,656 --> 01:50:15,676
Tapi semua itu tidak
ada artinya, badut yang merendahkan.
1629
01:50:16,036 --> 01:50:19,276
Pemerintah memberiku wewenang untuk membunuhmu.
1630
01:50:19,556 --> 01:50:22,396
Jika tidak hari ini, maka... Persetan denganmu!
1631
01:50:22,397 --> 01:50:23,856
Oh, tidak, tidak!
1632
01:50:26,676 --> 01:50:27,436
Oh, tidak, tidak, tidak, tidak!
1633
01:50:27,496 --> 01:50:28,996
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
1634
01:50:28,997 --> 01:50:29,776
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
1635
01:50:29,777 --> 01:50:29,836
Berhenti!
1636
01:50:30,036 --> 01:50:30,116
Berhenti!
1637
01:50:30,216 --> 01:50:30,456
Tolong, berhenti!
1638
01:50:31,216 --> 01:50:32,216
Ah!
1639
01:50:33,116 --> 01:50:33,936
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
1640
01:50:33,937 --> 01:50:34,396
Keluar dari rumah!
1641
01:50:34,397 --> 01:50:35,096
Aku akan menangkapnya!
1642
01:50:35,396 --> 01:50:35,816
Ayo pergi!
1643
01:50:36,196 --> 01:50:36,316
Lemparkan! Lemparkan!
1644
01:50:36,536 --> 01:50:37,536
Lemparkan! Lemparkan!
1645
01:50:42,906 --> 01:50:43,906
Kawan!
1646
01:50:49,686 --> 01:50:50,686
Aku mengerti.
1647
01:51:18,356 --> 01:51:19,356
Lex!
1648
01:51:19,656 --> 01:51:20,256
Apa?!
1649
01:51:20,281 --> 01:51:22,526
Nah, ini adalah bom sungguhan
1650
01:51:22,550 --> 01:51:24,796
dari Daily Planet, miliarder Lex
1651
01:51:24,797 --> 01:51:28,476
Luthor bekerja sama dengan makhluk
alien, percaya atau tidak.
1652
01:51:28,896 --> 01:51:30,673
Luthor memberi mereka miliaran dan
1653
01:51:30,697 --> 01:51:32,796
senjata gratis senilai
miliaran dolar...
1654
01:51:32,797 --> 01:51:36,090
Lex Luthor telah bekerja sama secara
rahasia dengan Basil Gerkos dan
1655
01:51:36,091 --> 01:51:39,836
pemerintah Baravia untuk
menjatuhkan negara Yarei Hankur.
1656
01:51:40,556 --> 01:51:43,916
Kami sering mengundang Luthor di
acara ini.
1657
01:51:44,496 --> 01:51:46,756
Kami tidak tahu bahwa dia adalah seorang pengkhianat.
1658
01:51:47,376 --> 01:51:49,076
Bodohnya kami.
1659
01:51:49,276 --> 01:51:50,276
Itulah dia.
1660
01:51:50,676 --> 01:51:53,506
Satu-satunya hal yang bisa disepakati
oleh kaum konservatif dan liberal
1661
01:51:53,507 --> 01:51:55,816
Akhirnya, inilah urusan Lex Luthor.
1662
01:51:56,436 --> 01:51:58,836
Seluruh dunia telah berbalik
melawan Superman.
1663
01:51:59,376 --> 01:52:02,576
Dan kita semua berutang permintaan maaf yang sebesar-besarnya padanya.
1664
01:52:02,976 --> 01:52:06,816
Dia, tentu saja, adalah pahlawan yang
selalu kita kira.
1665
01:52:07,816 --> 01:52:09,136
James Luthor masih memiliki ScheU.
1666
01:52:09,256 --> 01:52:10,856
Dia adalah pengkhianat untuk
uangnya dari Trump.
1667
01:52:12,456 --> 01:52:13,836
Dia ditangkap karena narkoba.
1668
01:52:13,837 --> 01:52:16,517
Dia tidak berinvestasi pada uang yang didapatnya
dengan kematian nuklirnya.
1669
01:52:21,256 --> 01:52:22,216
Dan dia adalah Olimpian.
1670
01:52:22,217 --> 01:52:24,616
Ditambah lagi, ayahmu akan
menerbitkan semua ini
1671
01:52:24,640 --> 01:52:26,436
anggota dari korbannya yang dilengkapi.
1672
01:52:26,496 --> 01:52:28,016
Itu dia.
1673
01:53:09,575 --> 01:53:12,115
Aku senang kau tidak
khawatir dengan Medicaines, Rick.
1674
01:53:13,115 --> 01:53:14,915
Karena sekarang merekalah yang membuat aturan.
1675
01:53:41,545 --> 01:53:43,272
Bawa si botak itu ke Bel Ring!
1676
01:54:25,186 --> 01:54:27,999
Sekarang kita bisa bergaul
bersama selamanya.
1677
01:54:34,896 --> 01:54:35,896
Nona Lane.
1678
01:54:38,796 --> 01:54:39,796
Oh, halo.
1679
01:54:40,326 --> 01:54:41,927
Kupikir mungkin aku akan memberimu wawancara.
1680
01:54:42,636 --> 01:54:45,276
Aku bisa memberitahumu semua
yang terjadi di balik layar.
1681
01:54:45,696 --> 01:54:46,696
Tentu.
1682
01:54:47,356 --> 01:54:50,876
Kurasa itu akan... luar biasa.
1683
01:54:52,836 --> 01:54:55,096
Hm, bagaimana kalau di sini?
1684
01:54:55,616 --> 01:54:56,616
Untuk wawancara.
1685
01:55:34,406 --> 01:55:35,406
Aku juga mencintaimu.
1686
01:56:03,266 --> 01:56:04,667
Sudah berapa lama kalian berkencan?
1687
01:56:04,836 --> 01:56:05,957
Sekitar tiga bulan, kurasa.
1688
01:56:10,966 --> 01:56:12,546
Aku sudah membersihkan tempat ini dengan cukup baik.
1689
01:56:12,766 --> 01:56:13,086
Aku suka itu.
1690
01:56:13,496 --> 01:56:15,097
Dan kau juga sudah membersihkan dirimu dengan cukup baik.
1691
01:56:15,546 --> 01:56:16,106
Kau pikir begitu?
1692
01:56:16,446 --> 01:56:16,646
Ya.
1693
01:56:16,647 --> 01:56:18,326
Kurasa itu memberimu karakter.
1694
01:56:19,226 --> 01:56:21,146
Mungkin suatu hari nanti kau akan memberiku nama.
1695
01:56:22,706 --> 01:56:24,307
Yah... Empat itu sebuah nama.
1696
01:56:24,646 --> 01:56:25,706
Dan Gary juga.
1697
01:56:30,506 --> 01:56:32,686
Tuan, kurasa sepupumu
telah kembali.
1698
01:56:35,306 --> 01:56:36,306
Ya.
1699
01:56:36,946 --> 01:56:38,986
Apa-apaan ini, bung?
1700
01:56:40,311 --> 01:56:41,466
Kenapa kau memindahkan pintunya?
1701
01:56:41,926 --> 01:56:43,206
Aku tidak memindahkan pintunya.
1702
01:56:43,306 --> 01:56:44,406
Tunggu, di mana anjingku?
1703
01:56:51,986 --> 01:56:54,546
Baiklah, itu sebabnya dia
punya masalah perilaku.
1704
01:56:54,706 --> 01:56:55,706
Lihatlah batasannya.
1705
01:56:59,166 --> 01:57:00,226
Itu tidak sehat, kan?
1706
01:57:00,227 --> 01:57:01,227
Aku tidak tahu.
1707
01:57:02,046 --> 01:57:03,046
Terima kasih.
1708
01:57:12,286 --> 01:57:13,706
Untuk menonton, jalang!
1709
01:57:17,526 --> 01:57:19,486
Dia ingin pergi dan bersenang-senang
di planet lain.
1710
01:57:19,946 --> 01:57:21,266
Planet dengan matahari merah.
1711
01:57:21,406 --> 01:57:21,746
Oh.
1712
01:57:22,106 --> 01:57:24,074
Karena metabolismenya,
kau tidak bisa mabuk
1713
01:57:24,098 --> 01:57:25,965
di planet dengan matahari kuning.
1714
01:57:26,006 --> 01:57:28,386
Jika aku punya sedikit saja kapasitas emosional,
1715
01:57:28,410 --> 01:57:30,506
Aku akan peduli dengan kesenangannya.
1716
01:57:30,926 --> 01:57:31,926
Ya.
1717
01:57:32,086 --> 01:57:35,046
Superman, apakah kau ingin melihat
rekaman orang tuamu?
1718
01:57:35,047 --> 01:57:36,926
Itu menenangkannya.
1719
01:57:37,206 --> 01:57:37,506
Oh!
1720
01:57:38,226 --> 01:57:39,226
Ya, Gary.
1721
01:57:39,286 --> 01:57:40,286
Itu akan menyenangkan.
1722
01:57:40,486 --> 01:57:48,486
Diterjemahkan, diadaptasi, dan disinkronkan
โฐ oleh GAINSTORE โฐ124119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.