All language subtitles for Supercar Megabuild S02E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,760
السيارات الخارقة.
2
00:00:04,840 --> 00:00:10,120
عالم من السيارات عالية الأوكتان،
عالية التقنية والأداء.
3
00:00:10,200 --> 00:00:15,080
والرجل الذي يعدّلها للأغنياء والمشاهير
هو "ألكس برندفيل".
4
00:00:15,160 --> 00:00:16,480
إن أردت سيارة خارقة،
5
00:00:16,560 --> 00:00:19,440
لا يهم مكان تواجدك، تعال إليّ وحسب.
6
00:00:20,440 --> 00:00:23,040
أريد سيارة تسير بسرعة 322 كم في الساعة.
7
00:00:24,400 --> 00:00:27,440
أيًا كانت فكرتك، طالما لديك المال،
هنا في "برندفيل"،
8
00:00:27,520 --> 00:00:28,680
سنحقق حلمكم.
9
00:00:28,760 --> 00:00:31,920
سيارات "برندفيل"
معروفة بأناقتها وتطوّرها.
10
00:00:34,680 --> 00:00:38,160
لكنّ تمّ إقناعه الآن ليعطي اثنين
من بُناة السيارات
11
00:00:38,240 --> 00:00:39,200
فرصة العمر،
12
00:00:40,160 --> 00:00:43,680
لينضما إلى أكثر مشاريعه تطرّفًا.
13
00:00:44,760 --> 00:00:47,320
أنا ميكانيكي سيارات منذ صغري.
14
00:00:47,400 --> 00:00:49,280
امتلكت الكثير من السيارات الخارقة
15
00:00:49,360 --> 00:00:52,440
وأشارك في سباقات المحترفين
منذ أكثر من 25 عامًا.
16
00:00:52,520 --> 00:00:54,760
لهذا أخبرت "برندفيل"، أنا هو المطلوب.
17
00:00:54,840 --> 00:00:56,320
- أريد الفوز
- ثق بي!
18
00:00:57,640 --> 00:01:01,200
تشاركت مع أفضل مهندس في هذا المجال،
"دان" الرجل!
19
00:01:02,000 --> 00:01:07,400
عملت مع السيارات الخارقة طوال حياتي،
يمكنني تصميمها وبناؤها من الصفر.
20
00:01:08,760 --> 00:01:10,920
التحسين من أجل الكمال؟ لا مشكلة!
21
00:01:11,760 --> 00:01:13,960
على الشبان إبهار "برندفيل"
22
00:01:14,040 --> 00:01:17,200
من خلال العمل على سيارات خارقة أصلًا.
23
00:01:17,280 --> 00:01:19,800
330، 338…
24
00:01:19,880 --> 00:01:22,240
لجعلها أفضل مما هي عليه.
25
00:01:22,320 --> 00:01:25,680
عمود التدوير وعلبة التروس الفرقية…
وتصل القوة إلى هنا.
26
00:01:25,760 --> 00:01:30,960
لكن عند الفشل، هما من سيتحمّل
نفقة كومة الخردة هذه غالية الثمن!
27
00:01:31,040 --> 00:01:33,560
إن فشلا، سينتهي أمرهما.
28
00:01:34,760 --> 00:01:37,800
أعطانا السيّد "برندفيل" فرصة ذهبية.
29
00:01:37,880 --> 00:01:39,320
لنأمل ألا نفسد الأمر.
30
00:01:50,760 --> 00:01:52,000
في أعلى "لندن"،
31
00:01:52,080 --> 00:01:57,880
خرج "بردنفيل" في جولة مع عارضة الأزياء
وسائقة السباقات، "جودي كيد".
32
00:01:59,520 --> 00:02:03,040
لديّ مشروع يجمع بين اثنين
من أكثر الأشياء التي أحبّها،
33
00:02:03,120 --> 00:02:06,400
الأول "لو مانز" والثاني "مازيراتي".
34
00:02:06,480 --> 00:02:11,440
القصة هي أنّ "مازيراتي" كانت تسابق
في "لو مانز" في الستينيات،
35
00:02:11,520 --> 00:02:15,880
ووصلوا إلى 317 كم في الساعة
ولم يحصلوا على الشهرة المطلوبة.
36
00:02:15,960 --> 00:02:18,720
- يا للهول!
- 322 كم في الساعة.
37
00:02:18,800 --> 00:02:23,280
تحدي اليوم، سأعطيك سيارة "مازيراتي" حديثة
38
00:02:23,360 --> 00:02:27,280
وأريدك أن تحوّلها لسيارة تسير بسرعة 322
كم في الساعة.
39
00:02:27,360 --> 00:02:30,520
سيتطلّب هذا الكثير من التعديل الهندسي
40
00:02:30,600 --> 00:02:32,000
والكثير من الوقت.
41
00:02:32,080 --> 00:02:33,840
أيمكنك القيام بذلك؟
42
00:02:33,920 --> 00:02:37,960
لديّ شابان أفكّر فيهما،
وسأتحداهما للقيام بذلك.
43
00:02:38,040 --> 00:02:39,960
- نخب هذا، حظًا طيبًا.
- شكرًا.
44
00:02:42,880 --> 00:02:46,840
"جودي كيد" من أشهر العارضات البريطانيات.
45
00:02:47,680 --> 00:02:49,440
لكن بعيدًا عن خشبة العرض،
46
00:02:49,520 --> 00:02:53,360
مهووسة السيارات هذه سابقت بشكل احترافي
لصالح "مازيراتي".
47
00:02:53,960 --> 00:02:57,280
والآن تريد تقديم التحية لواحدة
من أشهر سياراتهم.
48
00:02:57,920 --> 00:03:01,760
في الستينيات، عُرف أنّ "ذو تيبو"
49
00:03:01,840 --> 00:03:05,800
اقتربت كثيرًا من إحراز كأس السباق،
بسرعة وصلت إلى 322 كم في الساعة.
50
00:03:10,080 --> 00:03:11,480
"(برندفيل)، (كاناري وارف) (لندن)"
51
00:03:11,560 --> 00:03:15,640
بناء "تيبو" حديثة
تؤمن هذه السرعة الأسطورية
52
00:03:15,720 --> 00:03:18,400
سيتطلّب مهندسين خاصين.
53
00:03:20,160 --> 00:03:23,920
- مرحبًا، تأخرتما اليوم.
- عذرًا.
54
00:03:24,000 --> 00:03:26,600
- ما القصة؟
- لديّ مهمة مميّزة لكما.
55
00:03:26,680 --> 00:03:28,480
- جميل.
- سمعتما بـ"جودي كيد"؟
56
00:03:28,560 --> 00:03:30,840
- أجل.
- لقد وعدت "جودي"
57
00:03:30,920 --> 00:03:34,400
أننا سنبني سيارة "مازيراتي"
بنسخة "لو مانز"،
58
00:03:34,480 --> 00:03:37,000
ألوان رائعة ولكن بتصميم قديم قليلًا.
59
00:03:37,080 --> 00:03:39,640
إذًا، تمرين لتغيير المظهر؟
60
00:03:39,720 --> 00:03:41,680
تغيير المظهر، أجل.
61
00:03:41,760 --> 00:03:43,760
- تطوّر مختلف قليلًا.
- حسنًا.
62
00:03:43,840 --> 00:03:48,240
ويجب أن تسير بسرعة 322 كم في الساعة.
63
00:03:48,920 --> 00:03:50,240
أجل!
64
00:03:50,320 --> 00:03:54,240
أنا سائق محترف منذ أكثر من عشر سنوات،
وأعرف أنّه على الحلبة،
65
00:03:54,320 --> 00:03:59,640
تمكنت من الوصول إلى 257 كم في الساعة،
و322 ليس بالأمر السهل.
66
00:04:00,360 --> 00:04:01,880
لدينا مشكلة صغيرة هنا،
67
00:04:01,960 --> 00:04:05,360
لديها حدث في "لو مانز" بعد أربعة أسابيع.
68
00:04:05,440 --> 00:04:07,280
الوقت ضيّق!
69
00:04:07,360 --> 00:04:08,760
الأفضل أن تبدآ العمل.
70
00:04:08,840 --> 00:04:09,960
أجل، أنت محق.
71
00:04:14,360 --> 00:04:18,160
اليوم، ثمة 34 سيارة سباق شرعية
72
00:04:18,240 --> 00:04:19,800
تصل إلى 322 كم في الساعة.
73
00:04:20,680 --> 00:04:24,000
والانضمام إلى نادي النخبة في أربعة أسابيع
عمل ضخم جدًا
74
00:04:24,080 --> 00:04:28,840
وسيعتمد كليًا على سيارة الواهب
التي سيبدأ "شاين" و"دان" العمل عليها.
75
00:04:32,440 --> 00:04:34,320
"ريف سوراي"
76
00:04:35,000 --> 00:04:37,760
"28 يومًا متبقيًا"
77
00:04:40,160 --> 00:04:43,840
مرحبًا يا شباب، أعتذر لأنني لم أقابلكما،
المفاتيح مع الرسالة.
78
00:04:43,920 --> 00:04:46,240
استمتعا، "جاي"!
79
00:04:47,120 --> 00:04:50,000
"مازيراتي"
80
00:04:50,080 --> 00:04:52,720
بعد خيبة أملهما لعدم تواجد
"جودي" لمقابلتهما،
81
00:04:52,800 --> 00:04:56,720
أملا أن يجدا على الأقل عارضة أزياء أخرى.
82
00:04:56,800 --> 00:04:57,840
ماذا سنجد برأيك؟
83
00:04:58,520 --> 00:05:01,040
- آمل أن تكون "غراند توريسمو".
- "في 8"!
84
00:05:01,120 --> 00:05:02,520
أسهل سيارة على الإطلاق.
85
00:05:08,480 --> 00:05:11,360
سيارة بأربعة أبواب. يا رجل.
86
00:05:16,640 --> 00:05:17,600
إنّها "غيبلي".
87
00:05:18,480 --> 00:05:21,160
عرفنا من البداية أنّ طلب "جودي كيد"
88
00:05:21,240 --> 00:05:23,200
متوقف على السيارة.
89
00:05:23,280 --> 00:05:25,040
وماذا أعطتنا؟ "غيبلي"!
90
00:05:27,080 --> 00:05:30,600
"غيبلي" لم تكن مطلقًا
ما أمل الفريق الحصول عليه.
91
00:05:32,960 --> 00:05:37,520
إنّها أشبه بصالون، وصُممت لتكون مريحة
أكثر من كونها سريعة
92
00:05:37,600 --> 00:05:40,640
ورغم كونها من أكثر تصاميم
"مازيراتي" شعبية…
93
00:05:41,560 --> 00:05:43,400
بالتأكيد ليست الأسرع.
94
00:05:48,840 --> 00:05:52,280
إنّها سيارة عائلية من "مازيراتي".
95
00:05:54,120 --> 00:05:55,240
إنّه يضحك.
96
00:05:55,320 --> 00:05:59,440
بالنسبة إليّ 274 كم في الساعة
في هذه السيارة ستكون مشكلة.
97
00:05:59,520 --> 00:06:01,720
بدأنا بعقبة كبيرة.
98
00:06:01,800 --> 00:06:03,280
322 كم في الساعة،
99
00:06:03,360 --> 00:06:05,560
سيكون عملًا صعبًا جدًا.
100
00:06:06,240 --> 00:06:09,280
كيف ستجعل "غيبلي" تسير بسرعة
322 كم في الساعة؟
101
00:06:10,480 --> 00:06:11,600
أرميها من طائرة.
102
00:06:16,600 --> 00:06:20,240
دفع هذه السيارة الفخمة لتسير بسرعة
322 كم في الساعة
103
00:06:21,960 --> 00:06:23,800
ستحتاج إلى خطة ضخمة.
104
00:06:26,800 --> 00:06:29,120
"مشغل (دان) و(شاين)"
105
00:06:33,200 --> 00:06:37,560
هذا ما لم نحصل عليه، "أم سي 12"، أحبّها.
106
00:06:38,160 --> 00:06:40,960
"غراند توريسمو"!
107
00:06:41,040 --> 00:06:44,480
وهذا ما حصلنا عليه، "غيبلي".
108
00:06:45,160 --> 00:06:48,240
أجل، إنّها نوعًا ما حين تُصنّع
شركة سيارات خارقة
109
00:06:48,320 --> 00:06:51,360
سيارة عائلية للذهاب بها إلى المدرسة.
110
00:06:52,000 --> 00:06:56,320
الطريقة الوحيدة التي سنعرف كم ستطلّب
من عمل هي بالخروج وتجربتها.
111
00:06:57,160 --> 00:06:59,160
- سرعتها القصوى؟
- أجل، نجرّبها.
112
00:06:59,240 --> 00:07:00,280
حسنًا.
113
00:07:03,000 --> 00:07:05,880
"برانتنغثورب"
114
00:07:10,960 --> 00:07:13,360
ليعرفا تحديدًا ما سيواجهانه،
115
00:07:13,440 --> 00:07:17,200
أخذ "دان" و"شاين" السيارة إلى مدرج
بطول ثلاثة كيلومترات
116
00:07:17,280 --> 00:07:20,280
ليعرفا سرعتها القصوى بدون أيّة تعديلات.
117
00:07:22,040 --> 00:07:26,080
ليس المهم قدرتها الحالية،
بل ما هي إمكانياتها.
118
00:07:27,800 --> 00:07:32,200
إن كانت السرعة أقل من 273 كم
أظنها ستتطلب الكثير من العمل!
119
00:07:33,680 --> 00:07:35,440
حسابات فيزيائية بسيطة.
120
00:07:35,520 --> 00:07:36,840
هيا يا صديقي، لننطلق!
121
00:07:36,920 --> 00:07:38,880
كلما كانت سيارة الواهبة سريعة،
122
00:07:38,960 --> 00:07:41,440
قلّ العمل الهندسي المطلوب من الشباب.
123
00:07:47,000 --> 00:07:48,640
ها نحن، الاختبار الأول.
124
00:07:49,880 --> 00:07:51,320
لننطلق!
125
00:07:57,760 --> 00:07:59,080
استمعوا إلى هذا الصوت!
126
00:07:59,840 --> 00:08:01,920
هيا يا صغيرة، أرنا قوتك!
127
00:08:04,520 --> 00:08:05,480
113 كم في الساعة
128
00:08:08,200 --> 00:08:09,880
145 كم في الساعة،
129
00:08:12,320 --> 00:08:14,080
هيا يا جميلة!
130
00:08:14,800 --> 00:08:16,880
177 كم في الساعة.
131
00:08:19,600 --> 00:08:20,640
ما هذه السرعة؟
132
00:08:21,800 --> 00:08:23,560
225 كم في الساعة.
133
00:08:25,880 --> 00:08:30,280
بدأنا نخرج عن الطريق، 233 كم في الساعة،
هيا استمر…
134
00:08:30,360 --> 00:08:31,400
237 كم في الساعة.
135
00:08:31,480 --> 00:08:33,440
يا للهول!
136
00:08:41,720 --> 00:08:43,560
كان هذا استثنائيًا يا صاح، لكن…
137
00:08:44,640 --> 00:08:48,200
- لكنّها أخفقت تمامًا!
- أجل!
138
00:08:48,280 --> 00:08:51,600
وصلت قدمي إلى أسفل الدواسة.
139
00:08:53,160 --> 00:08:58,280
لم تقترب مطلقًا من 322 كم في الساعة،
لكنّها كانت بوضعية القيادة الأوتوماتيكية
140
00:08:58,360 --> 00:09:00,520
مما يعني أنها تغير السرعة ساعة تريد.
141
00:09:01,200 --> 00:09:04,440
في الاختبار الثاني، سنضعها على خاصية
القيادة اليدوية.
142
00:09:04,520 --> 00:09:08,160
هذا يعني أنّ "شاين" يمكنه القيادة
كما يشاء حتى الحدّ الأقصى
143
00:09:08,240 --> 00:09:10,760
ويغيّر السرعات حين يريد ذلك.
144
00:09:15,200 --> 00:09:16,600
ها نحن، سننطلق مجددًا.
145
00:09:18,760 --> 00:09:20,640
هيا!
146
00:09:23,480 --> 00:09:24,800
هيا.
147
00:09:26,600 --> 00:09:32,520
"أم 4"، 177 كم، هيا
148
00:09:32,600 --> 00:09:37,280
ها أنت، وصلت إلى 209 و225
149
00:09:37,360 --> 00:09:41,480
هيا، ادفعي… كان هذا سريعًا جدًا.
150
00:09:42,920 --> 00:09:45,400
241 كم في الساعة!
151
00:09:48,360 --> 00:09:49,280
وتنفّس الصعداء.
152
00:09:53,680 --> 00:09:57,160
قدنا السيارة بسرعتها القصوى
طوال 3 كم لمرتين،
153
00:09:57,240 --> 00:10:00,760
ولم نتفاجأ أنها لم تتخطى
الـ241 كم في الساعة.
154
00:10:01,480 --> 00:10:02,360
هذه مشكلة.
155
00:10:03,680 --> 00:10:05,720
كل ما نحتاجه هو القوّة.
156
00:10:05,800 --> 00:10:07,400
نحتاج توربينًا بهذا الحجم.
157
00:10:07,480 --> 00:10:09,120
بهذا الحجم.
158
00:10:09,200 --> 00:10:11,800
إن حصلنا على اثنين منها لتُثبّت عليها،
159
00:10:11,880 --> 00:10:14,240
لن نواجه مشكلة لنصل
إلى 322 كم في الساعة.
160
00:10:15,480 --> 00:10:18,280
لا يمكننا سوى العودة إلى المشغل،
161
00:10:18,360 --> 00:10:21,160
- فنحن نضيّع وقتنا هنا.
- لنذهب ونفككها.
162
00:10:33,960 --> 00:10:35,200
"خليج التصنيع"
163
00:10:35,280 --> 00:10:38,040
"بندباكس"
164
00:10:38,120 --> 00:10:42,680
322 كم في الساعة لسيارة "غيبلي".
165
00:10:43,920 --> 00:10:46,520
أولًا، سنتخلص من هذه الشاحنات التوربينية،
166
00:10:46,600 --> 00:10:50,360
ونستبدلها بأخرى معدّلة خصيصًا،
ونخلق بعض القوة المذهلة.
167
00:10:51,880 --> 00:10:53,920
نحتاج شاحنًا توربينيًا بهذا الحجم.
168
00:10:54,760 --> 00:10:59,160
ثانيًا، سنعيد برمجة حاسوب السيارة الآلي،
وحدة التحكم الإلكترونية.
169
00:10:59,240 --> 00:11:03,120
نريد أن تسير السيارة بسرعة فائقة.
170
00:11:03,200 --> 00:11:05,440
لا نريدها أن ترتفع عن الطريق.
171
00:11:05,520 --> 00:11:07,400
الخطوة الثالثة، تجهيزها للسباق.
172
00:11:07,480 --> 00:11:08,480
لتتحمل هذه القوة،
173
00:11:08,560 --> 00:11:12,200
علينا تركيب نظام تعليق للسباق،
ونحسّن نظام الفرامل.
174
00:11:12,280 --> 00:11:15,600
الخطوة الرابعة، تصميم رائع
من أجل عارضة رائعة.
175
00:11:15,680 --> 00:11:18,400
علينا المزج بين القديم والحديث.
176
00:11:20,080 --> 00:11:23,600
أنا سأعمل على التوربينات،
ووحدة التحكم الإلكترونية والفرامل.
177
00:11:23,680 --> 00:11:29,040
يمكنك التركيز على الشكل.
أنا سأعمل على كل هذا.
178
00:11:29,680 --> 00:11:30,760
هذه هي الخطة.
179
00:11:34,640 --> 00:11:36,880
لدفع الـ"غيبلي" لتسير بسرعة جنونية،
180
00:11:36,960 --> 00:11:40,600
على الشباب إعادة تصميم نظام الدفع
181
00:11:41,520 --> 00:11:45,320
قبل أن يمنحها "شاين" المظهر القديم الرائع.
182
00:11:45,400 --> 00:11:48,760
وفي أقل من شهر، سيكون تحديًا مذهلًا.
183
00:11:50,800 --> 00:11:52,640
"على الزوار والسائقين
التوجه إلى حجرة الاستقبال"
184
00:11:52,720 --> 00:11:55,120
"21 يومًا متبقيًا"
185
00:11:58,400 --> 00:12:03,920
مع الكثير من العمل في وقت قليل،
يعرف "دان" تمامًا من أين يبدأ.
186
00:12:04,000 --> 00:12:06,440
أريد إلقاء نظرة على التوربينات
187
00:12:06,520 --> 00:12:07,960
لنر ماذا لدينا.
188
00:12:08,040 --> 00:12:13,440
فيها شاحنان توربينيان، واحد هنا
والثاني هنا.
189
00:12:14,160 --> 00:12:17,840
سأزيلهما كلاهما،
ويجب أن يكون هذا سهلًا كفاية،
190
00:12:17,920 --> 00:12:21,040
وسأستبدلها بأكبر شاحن توربيني
يمكنني الحصول عليه
191
00:12:22,760 --> 00:12:25,240
حينها سنرى زيادة ضخمة في القوة.
192
00:12:27,840 --> 00:12:32,240
الشاحن التوربيني أو الشاحن مصنوع
من توربينات اثنين
193
00:12:32,320 --> 00:12:35,440
تحملان العادم الخلفي في مؤخرة المحرّك
194
00:12:35,520 --> 00:12:37,800
لدفع المزيد من الهواء إلى الأمام.
195
00:12:38,400 --> 00:12:43,320
يسمح الهواء الإضافي للأسطوانات بحرق المزيد
من الوقود مما يعني المزيد من السرعة.
196
00:12:46,200 --> 00:12:49,000
أتحرّق شوقًا لتركيب توربينات أكبر.
197
00:12:49,080 --> 00:12:50,440
هذا الشعور الذي ينتابك،
198
00:12:50,520 --> 00:12:53,040
قوّة هذا الدفع الكبير الذي يدفعك للأمام.
199
00:12:59,440 --> 00:13:02,920
لقد أزلت الدرع الحراري.
200
00:13:06,240 --> 00:13:07,360
أنت تمازحني.
201
00:13:17,880 --> 00:13:20,800
كل التوربينات التي رأيتها كانت معيارية.
202
00:13:20,880 --> 00:13:23,600
وهذا يعني أنه يمكنني فكّه
واستبداله بشيء مختلف.
203
00:13:24,400 --> 00:13:25,560
لكن التي في السيارة
204
00:13:25,640 --> 00:13:28,520
تدخل في تركيبة فتحات العادم
205
00:13:28,600 --> 00:13:31,160
واخراجها سيشكّل كابوسًا،
206
00:13:31,240 --> 00:13:33,520
والأصعب إيجاد بدائل.
207
00:13:37,480 --> 00:13:41,000
فيما يغوص "دان" في عالم جديد
من الهندسة المعقّدة…
208
00:13:43,120 --> 00:13:46,400
يسعى "شاين" إلى إلهام فنّي.
209
00:13:46,480 --> 00:13:49,160
"(تورين)، (إيطاليا)"
210
00:13:53,840 --> 00:13:56,480
أنا في "تورين"، "إيطاليا".
211
00:13:57,200 --> 00:13:58,880
إنّها مثل "مكّة"،
212
00:13:58,960 --> 00:14:02,280
المنزل الروحي لمصممي السيارات الإيطاليين،
213
00:14:03,200 --> 00:14:05,880
لأرى إن أمكنني أن أعيد معي…
214
00:14:06,880 --> 00:14:09,960
ما يلهمني في عملية بناء "المازيراتي".
215
00:14:11,000 --> 00:14:12,160
شيء من الجمال،
216
00:14:12,240 --> 00:14:17,520
والفنّ، هذا ما أحاول إيجاده.
217
00:14:21,160 --> 00:14:24,080
تريد "جودي كيد"
إعطاء سيارتها المازيراتي الحديثة
218
00:14:24,160 --> 00:14:26,160
مظهرًا قديمًا من الـ1960.
219
00:14:28,880 --> 00:14:31,960
توجه "شاين" إلى منزل التصاميم
الأسطوري، "بينيفارينا".
220
00:14:32,840 --> 00:14:36,880
هنا، صُممت سيارات أيقونية
من الماضي والحاضر.
221
00:14:36,960 --> 00:14:41,480
لقد أشرفوا على تصميم كل سيارات الفيراري
منذ العام 1951.
222
00:14:42,960 --> 00:14:44,200
"سيرجيو"!
223
00:14:45,160 --> 00:14:48,680
السيارات الكلاسيكية
مثل "لانسيا فلوريدا مارك 2"
224
00:14:48,760 --> 00:14:52,440
شيء ما في هذه السيارة يدلّ على الأناقة.
225
00:14:53,000 --> 00:14:55,640
مصنوعة كلّها تحت الطلب، سيّارة فريدة.
226
00:14:57,080 --> 00:15:01,040
وسيارات مبدئية مثل "بينيفارينا أيتش 2".
227
00:15:02,320 --> 00:15:04,400
إن ألقينا نظرة على
سيارات "لو مانز"،
228
00:15:04,480 --> 00:15:09,360
كان لديها هذا النتوء البارز أو العمود
الفقري الذي يميّزها، والآن قد عاد ليظهر.
229
00:15:09,440 --> 00:15:14,400
إنّهم يأخذون شيئًا من التصميم القديم
ويدخلونه في الجديد.
230
00:15:18,960 --> 00:15:23,760
وتمامًا مثل رؤية "جودي كيد"،
زاوجت الـ"أيتش 2" بين الجديد والقديم
231
00:15:23,840 --> 00:15:26,680
وهذا يعني، إن حصل "شاين"
على التصميم الصحيح
232
00:15:26,760 --> 00:15:30,720
يمكنه أن يصنع تحفة فنية
على طراز "بينيفارينا".
233
00:15:31,880 --> 00:15:36,200
وفي الفندق، بدأت أفكار التصميم تأخذ شكلها.
234
00:15:36,280 --> 00:15:39,040
قارنت الـ"غيبلي" بما رأيته
في "بينيفارينا".
235
00:15:39,120 --> 00:15:41,960
وبات لديّ تصوّرًا صغيرًا،
236
00:15:42,040 --> 00:15:44,200
لكنني بحاجة لبعض المساعدة.
237
00:15:47,080 --> 00:15:51,160
أتساءل إن كنت تستطيع مساعدتي
في رسم تصميم سيارة.
238
00:15:51,240 --> 00:15:52,240
بالطبع.
239
00:15:52,320 --> 00:15:55,920
السيارة الأولية هي "مازيراتي غيبلي"
240
00:15:56,000 --> 00:15:58,920
وأريد تصغير الشبكة الأمامية،
241
00:15:59,000 --> 00:16:01,600
تكون ضيّقة قليلًا، مثل تصاميم الستينيات.
242
00:16:01,680 --> 00:16:02,720
حسنًا.
243
00:16:02,800 --> 00:16:05,480
أريد البحث عن مصدّ أمامي مخصص للسيارة،
244
00:16:05,560 --> 00:16:08,000
مع أضواء الضباب القديمة.
245
00:16:08,080 --> 00:16:11,320
- هذا ينفع في تصميم الستينيات.
- مذهل.
246
00:16:11,400 --> 00:16:14,280
لكن أعتقد أنّ التحدي الأكبر لدينا
هو أن نجعل
247
00:16:14,360 --> 00:16:17,400
الـ"غيبلي" هذه بأبوابها الأربع
تبدو كسيارة ببابين.
248
00:16:17,480 --> 00:16:20,640
ربما إن أمكننا إدخال بعض الألوان
في هذه المرحلة.
249
00:16:20,720 --> 00:16:21,840
وما هي الألوان؟
250
00:16:21,920 --> 00:16:26,120
أفكر بالأحمر، مع خطوط زرقاء وبيضاء
251
00:16:26,200 --> 00:16:27,600
- شيء كهذا.
- حسنًا.
252
00:16:27,680 --> 00:16:30,480
سأرسم تصميمًا وأرسله إليك غدًا.
253
00:16:36,200 --> 00:16:37,960
في "المملكة المتحدة"،
254
00:16:38,040 --> 00:16:41,440
وجد "دان" من يساعده في إزالة
توربينات الـ"غيبلي".
255
00:16:58,440 --> 00:17:00,400
- إليك.
- ها هو.
256
00:17:00,480 --> 00:17:01,600
ها نحن.
257
00:17:04,040 --> 00:17:06,520
بعد إخراج النظام المتكامل،
258
00:17:06,600 --> 00:17:08,840
أرسلها إلى خبير في المجال…
259
00:17:08,920 --> 00:17:10,680
"توربو دايناميك"
260
00:17:10,760 --> 00:17:14,920
يمكنه إعادة تصميمها وهندستها
من أجل سرعة أكبر.
261
00:17:15,000 --> 00:17:18,720
نحن اليوم في "توربو دايناميك"،
خبراء التوربينات.
262
00:17:19,440 --> 00:17:21,200
- صباح الخير، أنت "مات"؟
- أجل.
263
00:17:21,280 --> 00:17:22,280
- "دان".
- أهلًا.
264
00:17:22,360 --> 00:17:25,960
فيما يبقى تركيب شاحن توربيني جديد
أمرًا مستحيلًا،
265
00:17:26,040 --> 00:17:30,640
ما يمكن لـ"توربو دايناميك" القيام به
هو تعديل الموجود أصلًا.
266
00:17:32,200 --> 00:17:33,600
مع الـ"مازيراتي"…
267
00:17:34,600 --> 00:17:37,240
كان هذا الحجم الأساسي.
268
00:17:38,120 --> 00:17:43,320
يمكنكم رؤيتها، عجلة عادم صغيرة
وعجلة ضاغط صغيرة
269
00:17:44,200 --> 00:17:48,920
سنركّب عجلة ضاغط أكبر بكثير.
270
00:17:49,000 --> 00:17:51,960
وبهذا نحصل على مزيد من الهواء
في المحرّك.
271
00:17:52,040 --> 00:17:56,320
مزيد من الهواء، مزيد من الوقود
ومزيد من القوة، و322 كم في الساعة!
272
00:17:58,240 --> 00:17:59,560
يا لها من آلة!
273
00:18:00,360 --> 00:18:05,000
لتركيب الشاحنات التوربينية الكبيرة،
يجب استخراج الشاحن الأصلي.
274
00:18:05,520 --> 00:18:09,520
هذه مخرطة "سي أن سي" وغطاء
المازيراتي جاهز ليدخل.
275
00:18:09,600 --> 00:18:11,960
رائع، سأتراجع وأدعك تؤدي عملك.
276
00:18:12,040 --> 00:18:13,000
ها نحن.
277
00:18:19,000 --> 00:18:22,040
بدوران يصل إلى ألفي دورة في الدقيقة،
278
00:18:22,120 --> 00:18:25,400
تحفر المخرطة الآلة من الداخل للخارج.
279
00:18:25,480 --> 00:18:26,640
أجل!
280
00:18:26,720 --> 00:18:31,520
حين تنتهي، يجب أن تركب التوربينات
كبيرة الحجم في مكانها تمامًا.
281
00:18:34,640 --> 00:18:38,200
إنّه عامل أساسي لدينا لنصل
إلى 322 كم في الساعة.
282
00:18:43,400 --> 00:18:45,320
حين رأيت أن التوربين غير معياري،
283
00:18:45,400 --> 00:18:48,880
ظننت أننا انتهينا، وانتهت اللعبة.
284
00:18:48,960 --> 00:18:51,200
لكن بعد تمضية الصباح مع هؤلاء الشباب،
285
00:18:51,280 --> 00:18:53,520
أعادوا تصميمها بشكل كامل، وزادوا حجمها
286
00:18:53,600 --> 00:18:55,800
وسنتمكن من إنتاج المزيد من القوة.
287
00:18:55,880 --> 00:18:58,880
- التوربينات جاهزة.
- أجل! أخيرًا!
288
00:18:58,960 --> 00:19:00,520
يا رجل، أنا أقدرّ هذا.
289
00:19:00,600 --> 00:19:03,200
- لا مشكلة.
- أجل!
290
00:19:03,280 --> 00:19:06,720
"توربو دايناميك"
291
00:19:07,880 --> 00:19:09,160
"14 يومًا متبقيًا"
292
00:19:10,280 --> 00:19:16,080
كل المحرّكات تحتاج ثلاثة عوامل لتعمل،
الهواء والوقود والإشعال.
293
00:19:16,960 --> 00:19:20,960
في السيارات الحديثة،
تتم مراقبة هذه العوامل وتعديلها
294
00:19:21,040 --> 00:19:23,920
من خلال وحدة التحكم الإلكترونية.
295
00:19:24,480 --> 00:19:27,000
يبرمج صنّاع السيارات وحدة التحكم
296
00:19:27,080 --> 00:19:31,400
للانبعاثات والكفاءة وطول عمر السيارة،
وكل هذه الأمور المملة.
297
00:19:31,480 --> 00:19:33,800
سنقرصن وحدة التحكم خاصتنا ونعيد برمجتها
298
00:19:33,880 --> 00:19:36,400
لنحصل على قوّة خام ولا شيء غير ذلك.
299
00:19:37,120 --> 00:19:41,480
للقيام بذلك، توجه "دان" إلى
"سيلتيك تيونيغ"، المركز المتخصص بالبرمجة.
300
00:19:41,560 --> 00:19:46,080
محا "تومي" وحدة التحكم
وأنت الآن تعيد برمجتها.
301
00:19:46,160 --> 00:19:47,680
هذا هو البرنامج.
302
00:19:48,320 --> 00:19:51,200
واقعيًا، أين يمكن أن نصل؟
303
00:19:52,920 --> 00:19:55,520
ليس لدينا أرقامًا تقديرية حقيقية،
إنّه اختبار
304
00:19:55,600 --> 00:19:57,040
وسنرى إلى أين تصل.
305
00:19:57,120 --> 00:19:58,960
- تجربة وأخطاء.
- أجل، تمامًا.
306
00:19:59,600 --> 00:20:01,280
ونأمل ألا نذيب المحرّك.
307
00:20:01,360 --> 00:20:05,800
إدخال رموز جديدة على وحدة التحكم
قد يكون عملًا خطرًا…
308
00:20:06,840 --> 00:20:08,000
لكن إن أصابوا،
309
00:20:08,080 --> 00:20:12,280
يمكن أن يزيدوا قدرة محرّك المازيراتي
بـ50 بالمئة.
310
00:20:12,360 --> 00:20:15,960
يجب تدوين هذا الرمز
ليتمكن المحرّك من العمل
311
00:20:16,040 --> 00:20:18,680
بانسجام تام مع التوربين الجديد.
312
00:20:19,240 --> 00:20:23,320
إن أخطأ في أيّ شيء… كارثة!
313
00:20:23,400 --> 00:20:27,320
آخر شيء أريده وأنا جالس مع "شاين"
وهو يقود بسرعة 299 كم في الساعة
314
00:20:27,400 --> 00:20:28,720
أن ينفجر هذا المحرك!
315
00:20:32,080 --> 00:20:34,520
في النهاية، ظنّ الشبان أنّهم فكّوا الرمز
316
00:20:36,440 --> 00:20:40,040
لكن الفرق لن يكون واضحًا قبل الاختبار.
317
00:20:43,040 --> 00:20:43,960
أجل، ها نحن.
318
00:20:50,560 --> 00:20:55,520
"(تورين)، (إيطاليا)"
319
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
في "إيطاليا"، مهمّة "شاين" لإعادة التصميم
قد أحضرته
320
00:21:01,080 --> 00:21:03,200
إلى المعهد الأوروبي للتصميم.
321
00:21:05,080 --> 00:21:08,800
الآن بعد أن باتت رؤيته لتصميم السيارة
بالشكل القديم على الورق،
322
00:21:08,880 --> 00:21:11,400
يأمل الحصول على الموافقة
323
00:21:11,480 --> 00:21:15,200
من خبير تصميم السيارات، البروفسور "بالبو".
324
00:21:15,280 --> 00:21:17,160
أعرفك، أظنني رأيتك في مكان ما.
325
00:21:20,080 --> 00:21:26,400
نحاول إيجاد أو رسم تصميم قديم
326
00:21:26,480 --> 00:21:29,800
لهذه السيارة بأبوابها الأربع.
327
00:21:29,880 --> 00:21:33,600
نحاول إعادتها إلى ما يشبه إصدار "لو مانز".
328
00:21:34,320 --> 00:21:40,480
ثمّة مزايا فيها ما زالت جيدة جدًا
329
00:21:40,560 --> 00:21:45,320
لأنها تشير إلى روحية "مازيراتي".
330
00:21:45,400 --> 00:21:47,320
هذا الجزء الأمامي، غطاء المحرّك،
331
00:21:47,400 --> 00:21:51,960
القوس فوق العجلات، لذا…
332
00:21:52,040 --> 00:21:53,920
"ريكاردو" هو المخرج هنا
333
00:21:54,000 --> 00:21:57,560
وأن يتفحص رسمتي، فهذا أمر مخيف جدًا.
334
00:21:57,640 --> 00:22:03,720
في مسألة اللون، عليك أن تعتمد على لون
يساعدك في إبراز التصميم.
335
00:22:04,640 --> 00:22:07,640
بالطبع، لا حاجة للقول إن فيها بعض التفاصيل
336
00:22:07,720 --> 00:22:08,680
التي لم يحبّها.
337
00:22:08,760 --> 00:22:11,320
هذا اللون الأحمر ليس جيدًا.
338
00:22:12,320 --> 00:22:16,680
هذه يجب أن تكون زرقاء، أو هذا الأحمر هنا.
339
00:22:16,760 --> 00:22:21,320
- مثلًا، انظر…
- أجل!
340
00:22:21,400 --> 00:22:23,120
أترى هذا اللون الأحمر،
341
00:22:23,200 --> 00:22:27,760
هذا اللون الأحمر قد يكون تحديدًا
اللون الذي تستعمله
342
00:22:27,840 --> 00:22:30,440
لتظهر هذه التغييرات التي تريدها.
343
00:22:31,560 --> 00:22:33,760
لذا سأغادر مع تصميم نهائي في رأسي
344
00:22:33,840 --> 00:22:36,840
سيُبهر السيّد "بي" وعارضة الأزياء
العالمية الشهيرة.
345
00:22:37,440 --> 00:22:39,600
أجل، لقد نجحت!
346
00:22:40,880 --> 00:22:44,960
خطة "شاين" الطموحة لإعادة تحسين "غيبلي"
قد أعطيت الضوء الأخضر،
347
00:22:45,040 --> 00:22:48,400
وبات يعرف حتى أيّ لون أحمر قديم
عليه أن يستعمل.
348
00:22:52,800 --> 00:22:55,840
مسلّح بهذه المعرفة،
توجّه إلى "المملكة المتحدة"
349
00:22:55,920 --> 00:22:58,160
حيث سيتحضر "دان" للمرحلة الثالثة،
350
00:22:58,800 --> 00:23:02,960
وإضافة تعليق السباقات
والفرامل المعدّلة المحترفة.
351
00:23:03,040 --> 00:23:06,520
بُني نظام تعليق "المازيراتي"
من أجل الراحة.
352
00:23:06,600 --> 00:23:10,240
لكن لا تهمنا الراحة، تهمنا السرعة.
353
00:23:10,320 --> 00:23:13,840
لهذا السبب سنستبدل الموجود
بنظام تعليق سباقات
354
00:23:14,440 --> 00:23:17,480
وهذا يعني القدرة على القيادة بسرعة.
355
00:23:20,120 --> 00:23:22,880
لكن إزالة أذرعة التعليق
التي تعمل على الضغط
356
00:23:22,960 --> 00:23:24,960
ليس لضعفاء القلوب.
357
00:23:27,560 --> 00:23:32,520
في هذه اللحظة، أتخوّف من سقوط كل هذا الشيء
358
00:23:32,600 --> 00:23:35,760
لكن، بسهولة تامة، استخرجنا ما نريد!
359
00:23:48,200 --> 00:23:50,000
حان وقت الجزء المسلّي!
360
00:23:58,400 --> 00:23:59,560
أحببت هذا!
361
00:24:06,800 --> 00:24:09,800
هذا هو الكلام الجيّد،
وسنصل الآن إلى نتيجة ما.
362
00:24:09,880 --> 00:24:13,360
حين تسير سيارة بوزن اثنين طنّ
بأقصى سرعتها
363
00:24:13,440 --> 00:24:17,640
ستكون بحاجة إلى عامل مهم جدًا،
القدرة على التوقف.
364
00:24:18,240 --> 00:24:21,360
علينا إيقاف السيارة
وهي تسير بسرعة عالية جدًا،
365
00:24:21,440 --> 00:24:25,560
لذا سنضع فرامل السباقات،
وهي جميلة وصفراء اللون.
366
00:24:28,160 --> 00:24:31,880
لتتماشى مع التعليق المنخفض
وقدرة الفرامل القوية،
367
00:24:31,960 --> 00:24:36,280
أضاف "دان" جوانب ديناميكية هوائية
مصنوعة من ألياف الكربون.
368
00:24:36,960 --> 00:24:39,680
وإطارات سباقات خاصة خفيفة الوزن.
369
00:24:39,760 --> 00:24:43,840
تبدو رائعة، مثل نجوم النينجا.
370
00:24:48,600 --> 00:24:52,480
"(برندفيل)، (كاناري وارف) (لندن)"
371
00:24:54,560 --> 00:24:57,160
اسمعاني، إنّها الرسالة الثالثة التي أتركها
372
00:24:57,240 --> 00:24:58,600
وبدأت أنزعج الآن.
373
00:24:58,680 --> 00:25:00,760
عاودا الاتصال بي، وفورًا.
374
00:25:01,520 --> 00:25:04,440
حين لا يجيبان على الهاتف،
فهذا يعني المشاكل.
375
00:25:04,520 --> 00:25:07,920
انتهى بي الأمر مع عارضة أزياء عالمية
وأبني لها سيارة خارقة.
376
00:25:08,000 --> 00:25:10,600
هل سمع أحدكم خبرًا من هذين؟
377
00:25:11,680 --> 00:25:16,000
سأخبركم أمرًا، إن أخفقا، من الأفضل
لـ"شاين" أن يعود لبيع الأقراص المدمجة،
378
00:25:17,400 --> 00:25:20,360
و"دان" الأفضل أن تخرج من تحت سيارة
"فورد كورتينا"
379
00:25:20,440 --> 00:25:22,800
لأنه سيكون آخر عمل لكما معي.
380
00:25:25,400 --> 00:25:29,120
على الرغم من عدم رضاء السيد "برندفيل"
من "شاين" و"دان"،
381
00:25:29,200 --> 00:25:32,080
حان الوقت لاختبار السيارة على الطريق!
382
00:25:32,160 --> 00:25:36,040
قبل أن تصل "غيبلي" للعرض،
أيمكنها الوصول لـ322 كم في الساعة؟
383
00:25:37,840 --> 00:25:38,760
هل هذا يكفي؟
384
00:25:39,960 --> 00:25:41,920
- ثلاث كيلومترات.
- ثمة أشجار.
385
00:25:43,000 --> 00:25:44,400
- ستوقفنا!
- لننطلق!
386
00:25:46,840 --> 00:25:48,200
أعدنا بناء التوربينات،
387
00:25:49,200 --> 00:25:52,880
أعدنا برمجة وحدة التحكم،
لدينا نظام تعليق جديد…
388
00:25:54,120 --> 00:25:55,760
فرامل أفضل.
389
00:25:55,840 --> 00:25:57,880
أنا متحمّس لأرى النتيجة.
390
00:25:59,120 --> 00:26:03,200
بطول ثلاثة كيلومترات، "ألفنغتون"
هو أطول مدرج في "المملكة المتحدة".
391
00:26:03,880 --> 00:26:06,440
لكنه لا يكفي للوصول
إلى 322 كم في الساعة.
392
00:26:08,760 --> 00:26:11,120
بدل ذلك، سيكون عليهم تسجيل السرعة
393
00:26:11,200 --> 00:26:16,600
لحظة انتهاء الطريق،
واحتساب سرعة السيارة القصوى من هنا.
394
00:26:16,680 --> 00:26:19,120
هيا يا "شاين"، من الأرض إلى "شاين"، جاهز؟
395
00:26:19,200 --> 00:26:21,520
- أجل سيدي!
- حظًا سعيدًا يا صاح.
396
00:26:21,600 --> 00:26:22,840
حسنًا، الجولة الأولى.
397
00:26:30,200 --> 00:26:34,280
الغيار الثاني، 7000 دورة،
الغيار الثالث ليس سيئًا.
398
00:26:36,600 --> 00:26:39,720
145 كم في الساعة، 7000 دورة،
الغيار الرابع…
399
00:26:42,000 --> 00:26:43,240
177 كم.
400
00:26:46,040 --> 00:26:48,920
225، هيا يا صغيرة استمري!
401
00:26:58,000 --> 00:27:02,280
إنها خفيفة على الفرامل.
402
00:27:06,640 --> 00:27:10,840
على الشبان الوصول إلى 274 كم
قبل نهاية المدرج.
403
00:27:12,480 --> 00:27:14,880
- 270؟
- 262.
404
00:27:15,960 --> 00:27:17,400
أيّ شيء أقل من هذا
405
00:27:17,480 --> 00:27:21,000
مستحيل أن تكون "غيبلي" قادرة على الوصول
إلى 322 كم في الساعة.
406
00:27:21,920 --> 00:27:23,920
لم أفرح بهذا، كان هذا هراء!
407
00:27:28,680 --> 00:27:33,120
"(ألفنغتون إيرفيلد) ، (يوركشاير)"
408
00:27:35,920 --> 00:27:39,960
"ستة أيام متبقية"
409
00:27:40,040 --> 00:27:44,680
نظرًا للكمالية التي يتمتع بها "برندفيل"،
من الجيّد أنّه ليس على الحلبة.
410
00:27:46,200 --> 00:27:50,240
ما لاحظته أنّ الهواء يرتطم بها
وليس لديه مكانًا ليذهب إليه،
411
00:27:50,320 --> 00:27:51,800
ويدفع غطاء المحرّك لأعلى…
412
00:27:53,400 --> 00:27:56,160
ويعمل مثل المظلة ويخفف من سرعتها
413
00:27:56,240 --> 00:27:58,920
سنستعمل تقنية "بلو بيتر"،
414
00:27:59,000 --> 00:28:01,040
شريط اللاصق، وورق مقوّى
415
00:28:02,440 --> 00:28:05,600
ليس بالأمر الجميل، لكنّ الوقت ليس لصالحنا.
416
00:28:06,520 --> 00:28:08,920
إن نجحت هذه الطريقة الفريدة،
417
00:28:09,000 --> 00:28:13,200
سيصنع "دان" نسخة من ألياف الكربون
في المشغل،
418
00:28:13,280 --> 00:28:14,880
لكنّ المخاطر عالية.
419
00:28:14,960 --> 00:28:17,240
بلا شك، أنت بحاجة لشيء لتبريد المحرّك
420
00:28:17,320 --> 00:28:19,600
ليمرّ من الجهة الأمامية. لكن لا يهمنا.
421
00:28:20,400 --> 00:28:25,200
لدينا ثلاثة كيلومترات لتصل السيارة
إلى 322 كم في الساعة،
422
00:28:25,280 --> 00:28:26,400
سنبرّدها لاحقًا.
423
00:28:26,480 --> 00:28:29,320
إن انفجرت، فليكن!
424
00:28:36,960 --> 00:28:38,240
ما رأيك؟
425
00:28:41,000 --> 00:28:41,800
أحببتها!
426
00:28:42,680 --> 00:28:44,440
علينا القيام بشيء مشابه.
427
00:28:44,520 --> 00:28:46,160
جديًا، إنها أشبه بـ"مانغا"!
428
00:28:47,560 --> 00:28:49,200
- ماذا تعني؟
- سيئة!
429
00:28:54,480 --> 00:28:55,520
ها نحن!
430
00:29:00,920 --> 00:29:02,280
هيا!
431
00:29:17,240 --> 00:29:18,240
كان هذا قريبًا!
432
00:29:22,080 --> 00:29:27,000
وصلت إلى 232 كم.
433
00:29:27,080 --> 00:29:31,040
232 كم في الساعة.
434
00:29:33,120 --> 00:29:34,000
تبًا.
435
00:29:35,280 --> 00:29:40,000
بغياب الهواء لتبريد السيارة،
أوقفت وحدة التحكم سرعة السيارة.
436
00:29:41,080 --> 00:29:44,160
السيارة لم تحبّ هذا، لم تحصل على الهواء.
437
00:29:44,240 --> 00:29:47,880
ولأنها لا تحصل على الهواء،
لا تضخ الوقود، وإن لم يحصل هذا،
438
00:29:47,960 --> 00:29:51,160
لن تقدم لنا هذه القوة. الأمر بهذه البساطة.
439
00:29:54,240 --> 00:29:58,120
مع غياب الشمس، أمام "دان"
فرصة لتحسين أخير.
440
00:29:58,200 --> 00:29:59,560
أزلنا المطاط هنا،
441
00:29:59,640 --> 00:30:01,600
سنزيل المساحات أيضًا،
442
00:30:03,160 --> 00:30:05,280
والآن سنزيل هذا الطرف البلاستيكي.
443
00:30:06,000 --> 00:30:09,680
حلّ مبتكر يسمح للمحرّك بالبقاء باردًا
444
00:30:09,760 --> 00:30:11,720
مع تخفيض الجرّ للحدّ الأدنى.
445
00:30:12,720 --> 00:30:13,640
حسنًا، شغّلها!
446
00:30:14,880 --> 00:30:18,680
حرفيًا، ما أن تعبر الخطّ الثاني…
447
00:30:19,880 --> 00:30:21,440
اضغط على الفرامل!
448
00:30:22,520 --> 00:30:23,640
حظًا سعيدًا يا صاح!
449
00:30:41,080 --> 00:30:42,200
هذا أفضل.
450
00:30:45,040 --> 00:30:46,640
استمري بالسحب.
451
00:31:03,640 --> 00:31:05,480
ما السرعة يا "تريفور"؟
452
00:31:07,240 --> 00:31:09,000
كان هذا مذهلًا يا رجل!
453
00:31:09,640 --> 00:31:12,280
289 كم في الساعة.
454
00:31:12,360 --> 00:31:15,000
رائع!
455
00:31:15,080 --> 00:31:18,240
- هذا رائع، يمكننا أن ننجح!
- يا للهول!
456
00:31:19,600 --> 00:31:24,480
288 كم! لم نقترب من الرقم!
457
00:31:24,560 --> 00:31:27,280
بنينا سيارة تسير بسرعة 322 كم في الساعة.
458
00:31:27,360 --> 00:31:30,200
ولا نملك مدرّجًا كبيرًا كفاية لاختبارها!
459
00:31:30,280 --> 00:31:34,920
أقفلت الطريق أمامهما على سرعة 288 كم
في الساعة وتركتهما مقتنعين
460
00:31:35,000 --> 00:31:38,840
أنّ المازيراتي المعدلّة يمكنها الآن السير
بسرعة 322 كم في الساعة.
461
00:31:38,920 --> 00:31:42,040
هذا تفكير جيد، وتبقى أمامي غيارين
462
00:31:42,120 --> 00:31:45,120
سيارة تشدّ ووصلت للغيار
السادس وانتهت الطريق،
463
00:31:45,200 --> 00:31:48,960
كان يمكننا الوصول للغيار السابع والثامن،
فهي كانت مُتاحة.
464
00:31:49,040 --> 00:31:52,480
مع المزيد من السرعة كان يمكن
أن نصل إلى 322 كم في الساعة.
465
00:31:53,560 --> 00:31:56,560
لكن هل سيكون السيّد "برندفيل"
واثقًا بقدرهما؟
466
00:32:03,360 --> 00:32:05,560
مع اكتمال الخطوات من الأولى للثالثة،
467
00:32:05,640 --> 00:32:08,840
سيارة "جودي كيد"، الغيبلي، ملتهبة
468
00:32:08,920 --> 00:32:11,800
وكل ما تبقى هو المظهر القديم.
469
00:32:18,880 --> 00:32:21,560
"يومان متبقيان"
470
00:32:26,240 --> 00:32:29,440
فيما كان "دان" مشغولًا بالعمل الميكانيكي
على السيارة،
471
00:32:29,520 --> 00:32:33,560
كان يجب أن أهتم أنا بالشكل، وعليّ الاعتراف
لم يكن الأمر سهلًا.
472
00:32:33,640 --> 00:32:37,000
لكن أظن أنني توصلت
إلى نتيجة جميلة ستحبّها "جودي".
473
00:32:40,280 --> 00:32:45,080
طلبت صبّ القسم الأمامي بشكل جديد.
وفيه أضواء للضباب وشبكة أصغر
474
00:32:45,160 --> 00:32:47,440
وهما مؤشران إلى سيارات الستينيات.
475
00:32:49,400 --> 00:32:53,240
أخيرًا، سنغطي هذه السيارة بالفينيل
باللون الأحمر القديم…
476
00:32:55,240 --> 00:32:58,600
ونأمل أن تحبّها عارضتنا الشهيرة.
477
00:33:04,480 --> 00:33:07,400
بالنسبة إلى "جودي"، شكل السيارة المستوحى
من الـ60،
478
00:33:07,480 --> 00:33:09,920
مهم بالقدر عينه مثل الأداء.
479
00:33:10,600 --> 00:33:13,240
الآن بعد أن أعيد تزيينها،
أمام "دان" 24 ساعة
480
00:33:13,320 --> 00:33:16,600
لإيصالها إلى "لو مانز"
قبل الكشف عليها غدًا
481
00:33:16,680 --> 00:33:18,880
وستكون المرة الأولى السيّد "برندفيل"
482
00:33:18,960 --> 00:33:21,640
سيرى فيها المازيراتي المعدّلة.
483
00:33:21,720 --> 00:33:26,800
إنّها تصدر صوتًا جميلًا،
استجابة الخانق مذهلة.
484
00:33:29,240 --> 00:33:31,160
أجل، لم تعد سيارة رفاهية الآن.
485
00:33:37,280 --> 00:33:38,800
صباح الخير أيّها الزعيم!
486
00:33:38,880 --> 00:33:40,240
كيف تبدو السيارة؟
487
00:33:40,320 --> 00:33:44,240
السيارة رائعة،
لقد أصاب "شاين" في إعادة تصميمها.
488
00:33:45,160 --> 00:33:46,280
والسرعة؟
489
00:33:46,360 --> 00:33:49,160
نظريًا، 322 كم في الساعة.
490
00:33:49,240 --> 00:33:50,760
ماذا تعني نظريًا؟
491
00:33:52,160 --> 00:33:54,440
هل تسير بسرعة 322 كم في الساعة أو لا؟
492
00:33:55,080 --> 00:34:00,000
لقد وصلنا إلى 288 كم فيها
ولم يعد لدينا طريق مُتاحة،
493
00:34:00,080 --> 00:34:05,960
إذًا، دوران المحرّك وقوّته،
ستصل إلى 322 كم في الساعة.
494
00:34:06,040 --> 00:34:07,320
توقف مكانك يا صاح.
495
00:34:07,400 --> 00:34:12,720
أريدك أن ترى بعينيك الإبرة
وهي تصل إلى 322 كم في الساعة.
496
00:34:15,120 --> 00:34:18,040
هذا لا يصدّق، يجب أن تسير السيارة
بسرعة 322 كم بالساعة،
497
00:34:18,120 --> 00:34:19,920
ولا نظريات في هذا العمل،
498
00:34:20,000 --> 00:34:22,200
إن لم تصل لهذه السرعة، يُلغى الاتفاق.
499
00:34:24,440 --> 00:34:28,200
بعد أن تلقى الخبر الآن، عاد "دان" أدراجه.
500
00:34:28,280 --> 00:34:30,120
بدل التوجه مباشرة إلى "لو مانز"
501
00:34:30,200 --> 00:34:35,280
سيتوجه إلى بعض الأصدقاء القدامى
الذين قد ينقذونه و"شاين" من ورطته.
502
00:34:39,560 --> 00:34:41,200
"سي تي سيلتيك تيونينغ"
503
00:34:42,160 --> 00:34:43,280
- مرحبًا!
- مرحبًا.
504
00:34:43,360 --> 00:34:45,800
- كيف الحال؟
- بخير، أريد خدمة.
505
00:34:45,880 --> 00:34:49,000
- ما المشكلة؟
- أريد أن أضع المازيراتي
506
00:34:49,080 --> 00:34:52,120
على الآلة لديك لتصل إلى 322 كم في الساعة.
507
00:34:52,200 --> 00:34:55,480
- أيمكنها الوصول لهذه السرعة؟
- وفق الحسابات والمنطق.
508
00:34:55,560 --> 00:34:58,720
لا يهم، سأحضر المكان وننطلق.
509
00:35:00,360 --> 00:35:02,920
بغياب المدرج المناسب في "المملكة المتحدة"،
510
00:35:03,000 --> 00:35:07,920
تقضي خطة "دان" بالوصول
إلى هذه السرعة على الديناموميتر.
511
00:35:14,080 --> 00:35:15,840
تمامًا مثل المدرج،
512
00:35:15,920 --> 00:35:18,320
لكن هذه المرة لن تنقصهم الطريق.
513
00:35:18,400 --> 00:35:20,560
إنّها آلة الركض المثالية.
514
00:35:23,560 --> 00:35:28,680
سننظر على الشاشة، لأنها الدليل الحقيقي،
515
00:35:28,760 --> 00:35:33,960
دورات المحرّك، القوّة والعزم،
لكن الأهم عدد الكيلومترات بالساعة.
516
00:35:34,040 --> 00:35:35,440
نريدها هنا.
517
00:35:37,560 --> 00:35:41,040
إن نجح الأمر، ستكون أعلى سرعة مسجلّة
518
00:35:41,120 --> 00:35:42,920
على هذه الطريق الآلية.
519
00:35:43,000 --> 00:35:44,720
لننطلق!
520
00:35:51,040 --> 00:35:53,840
2000 دورة في الدقيقة، 145 كم في الساعة.
521
00:35:56,680 --> 00:35:57,960
هل نحاول؟
522
00:36:05,520 --> 00:36:10,000
225، 241، 257، 273، 290،
523
00:36:10,080 --> 00:36:14,680
306، 330، 338! أجل!
524
00:36:14,760 --> 00:36:20,680
348، أجل!
525
00:36:24,240 --> 00:36:25,480
يا إلهي!
526
00:36:27,240 --> 00:36:29,200
رأيت 354 كم في الساعة على الشاشة!
527
00:36:31,480 --> 00:36:35,640
سجّلت السيارة 354 كم في الساعة
528
00:36:35,720 --> 00:36:40,440
وسرعة "غيبلي" الدقيقة
التي سجّلها الديناموميتر
529
00:36:40,520 --> 00:36:43,800
أظهرت 349 كم في الساعة.
530
00:36:43,880 --> 00:36:46,400
لقد أبلت بشكل رائع على الديناموميتر،
531
00:36:46,480 --> 00:36:49,440
وقد تخطينا الـ322 كم في الساعة.
532
00:36:50,160 --> 00:36:52,400
علينا أن ننزلها عنها الآن
533
00:36:52,480 --> 00:36:54,680
يجب أن أصل إلى "لو مانز"،
ولديّ عبارة لأستقلّها.
534
00:37:02,720 --> 00:37:08,200
كان "لو مانز" منزل سباق الـ24 ساعة الشهير
منذ العام 1923.
535
00:37:10,520 --> 00:37:14,560
بعض أكثر السيارات روعة في العالم
سابقت على هذه الأرض…
536
00:37:15,600 --> 00:37:19,240
واليوم، أسطورتان تُضافان إلى هذا الميراث.
537
00:37:19,320 --> 00:37:21,880
- حسنًا، هي هنا!
- نجحنا!
538
00:37:21,960 --> 00:37:23,800
رائع!
539
00:37:24,400 --> 00:37:27,200
اليوم الموعود، لقد نجحنا
ووصلنا إلى "لو مانز".
540
00:37:27,280 --> 00:37:29,960
أنا سعيد جدًا بأداء هذه السيارة،
541
00:37:30,040 --> 00:37:32,520
لكن لا يتعلق الأمر بما أظنه أنا،
542
00:37:32,600 --> 00:37:35,680
بل ما يظنّه السيد "بي"، والأهم رأي "جودي".
543
00:37:35,760 --> 00:37:38,400
سيصل السيّد "بي" و"جودي" في أية ثانية.
544
00:37:38,480 --> 00:37:40,280
- حسنًا.
- سأذهب لمقابلتهما،
545
00:37:40,360 --> 00:37:42,400
لم لا تقودها وتصل بشكل مبهر.
546
00:37:42,480 --> 00:37:44,560
لن أتذمر بالتأكيد.
547
00:37:48,960 --> 00:37:53,160
فيما "شاين" و"دان" يتحضّران،
وصل الشخصان المهمان.
548
00:37:53,240 --> 00:37:55,120
بالنسبة إليّ، إنّه أسوأ سيناريو.
549
00:37:55,200 --> 00:37:57,640
سأراها للمرة الأولى أمام الزبون…
550
00:37:58,680 --> 00:37:59,960
قد يكون الأمر محرجًا.
551
00:38:01,080 --> 00:38:05,640
قبل أربعة أسابيع تركتهم مع سيارة
فخمة وعائلية بأربعة أبواب
552
00:38:05,720 --> 00:38:09,240
وستبدو بالتأكيد في غير مكانها هنا.
553
00:38:09,320 --> 00:38:10,960
أتحرّق شوقًا لأرى ماذا فعلا.
554
00:38:13,520 --> 00:38:14,720
"جودي"، "دان".
555
00:38:14,800 --> 00:38:17,080
- "دان"، سررت برؤيتك.
- سررت برؤيتك.
556
00:38:17,160 --> 00:38:19,640
- أين السيارة؟
- لم نرد
557
00:38:19,720 --> 00:38:22,800
أن ترياها وحسب،
بل أردنا أن تصل بطريقة مميّزة.
558
00:38:23,440 --> 00:38:24,600
انطلق!
559
00:38:36,520 --> 00:38:38,400
بالتأكيد صوتها مختلف.
560
00:38:42,000 --> 00:38:43,920
انظروا إلى هذا.
561
00:38:44,720 --> 00:38:45,920
مرحبًا!
562
00:38:46,840 --> 00:38:47,640
هذا رائع!
563
00:38:51,200 --> 00:38:57,000
ما كانت سابقًا سيارة عائلية بيضاء،
باتت الآن بعد أربعة أسابيع،
564
00:38:57,080 --> 00:39:00,360
نسخة قديمة لمازيراتي من وحي "لو مانز".
565
00:39:01,240 --> 00:39:04,040
لون قديم، أضواء ضباب صفراء
566
00:39:04,120 --> 00:39:08,880
وشبكة أصغر، كلّها تشير إلى الستينيات.
567
00:39:09,840 --> 00:39:13,120
النظرة الأولى، أظنّها رائعة،
568
00:39:13,200 --> 00:39:15,320
أحببت المظهر القديم فيها.
569
00:39:16,120 --> 00:39:19,240
لكنّ الاختلاف الحقيقي كان حين سمعتها
للمرة الأولى
570
00:39:19,320 --> 00:39:21,640
مع صوت العادم والمحرّك
571
00:39:22,480 --> 00:39:25,800
بدا هذا مذهلًا،
وأتحرّق شوقًا لأخذها في جولة.
572
00:39:26,440 --> 00:39:29,400
حتى الآن، كل شيء جيّد،
573
00:39:29,480 --> 00:39:33,800
إنّها الـ322 كم في الساعة التي قد يقدمّها
المحرّك، ما يهمّ حقًا.
574
00:39:33,880 --> 00:39:36,600
- استرخي.
- لا!
575
00:39:36,680 --> 00:39:38,640
- اثبتي!
- لا تقلق!
576
00:39:44,280 --> 00:39:46,000
وصلنا إلى 161 كم في الساعة!
577
00:39:48,680 --> 00:39:51,800
رائع! ماذا فعلت؟
578
00:39:51,880 --> 00:39:53,600
أعلم! هيا اضغطي على الدوّاسة!
579
00:39:55,760 --> 00:39:58,400
- هذه ليست سيارتي.
- بلى، إنّها كذلك!
580
00:40:05,440 --> 00:40:09,640
إنّها كسيارة سباق حقيقية.
581
00:40:21,680 --> 00:40:23,960
لقد أعجبت "جودي"، ما رأيك أنت؟
582
00:40:24,640 --> 00:40:26,400
لا تفعلا بي هذا مجددًا،
583
00:40:26,480 --> 00:40:29,280
هذه آخر مرة أرى فيها سيارة
584
00:40:29,360 --> 00:40:32,800
والزبون يقف إلى جانبي،
ومن الجيّد أنها تستمتع، لأنه عكس هذا
585
00:40:32,880 --> 00:40:34,640
كان الأمر سيكون كابوسًا.
586
00:40:35,520 --> 00:40:36,320
رائع!
587
00:40:37,920 --> 00:40:39,160
اضغطي على الدواسة!
588
00:40:42,560 --> 00:40:44,000
هذا رائع وحسب.
589
00:40:46,000 --> 00:40:49,440
مع عدم القدرة للقيادة على طول
ستة كيلومترات كحلبة "مولسان"…
590
00:40:50,600 --> 00:40:54,680
أنا بصراحة لم أظنّك قادرًا على هذا.
591
00:40:54,760 --> 00:40:57,360
قد لا تكون "جودي" وصلت إلى 322 كم اليوم.
592
00:40:57,440 --> 00:40:59,640
أحببتها!
593
00:40:59,720 --> 00:41:01,000
لكنّ المهمة قد تمّت!
594
00:41:01,800 --> 00:41:04,040
لا أظنني سأقودها إلى المدرسة.
595
00:41:10,200 --> 00:41:12,160
"جودي"، ما رأيك؟
596
00:41:12,240 --> 00:41:16,680
رائعة! لقد أحببتها كثيرًا.
لا تبدو جميلة وحسب،
597
00:41:16,760 --> 00:41:20,680
بل تسير بشكل أفضل، بالفعل. إنها مذهلة.
598
00:41:20,760 --> 00:41:24,840
طلبت لسيارة بأربعة أبواب عادية
599
00:41:24,920 --> 00:41:27,800
أن تتحوّل إلى سيارة "لو مانز" للسباقات.
600
00:41:28,440 --> 00:41:32,280
لم أظنّ حقًا أنّ الأمر ممكن،
لكنّهم فعلوا ذلك.
601
00:41:32,360 --> 00:41:35,920
تبدو رائعة، وصوتها رائع…
602
00:41:37,720 --> 00:41:41,640
وبعد عشر جولات فيها، قيادتها رائعة.
603
00:41:42,360 --> 00:41:46,840
إنّها مثل سيارة السباق،
وابتسامتي عريضة جدًا.
604
00:41:46,920 --> 00:41:48,840
لقد قدموا عملًا رائعًا فعلًا.
605
00:41:49,760 --> 00:41:51,480
حسنًا، إلى اللقاء يا أصدقاء.
606
00:41:53,320 --> 00:41:57,240
عمل رائع، شكرًا لكم وإلى اللقاء!
607
00:42:06,080 --> 00:42:07,680
كل شيء يتعلّق بالزبائن
608
00:42:07,760 --> 00:42:10,000
وفي هذه الحالة، كان الزبون فرحًا جدًا.
609
00:42:10,080 --> 00:42:13,040
طالما أنّ "جودي" سعيدة،
يعني أننا قمنا بعمل جيّد.
610
00:42:13,120 --> 00:42:16,160
لقد نجح الشبان في تأدية الحيلة،
وأنا سعيد جدًا.
611
00:42:22,720 --> 00:42:25,160
نجحنا! بنينا سيارة خارقة.
612
00:42:26,040 --> 00:42:27,920
- لعارضة خارقة!
- رائع!
613
00:42:28,000 --> 00:42:43,940
سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady
65955