All language subtitles for Star Wars Andor (2022) - S02E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,216 --> 00:00:05,508 I have to leave. 2 00:00:05,591 --> 00:00:06,758 I have to go away. 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,758 And when it's done... when it's over... 4 00:00:10,550 --> 00:00:11,550 and we've won... 5 00:00:13,133 --> 00:00:14,425 I'll find you. 6 00:00:16,966 --> 00:00:18,341 Who belongs to this? 7 00:00:19,508 --> 00:00:20,675 I think that's mine. 8 00:00:22,050 --> 00:00:24,175 Promise me if it doesn't look perfect, 9 00:00:24,258 --> 00:00:25,716 - you won't engage. 10 00:00:26,133 --> 00:00:28,216 I think we used up all the perfect. 11 00:00:28,300 --> 00:00:31,716 I have had Dedra Meero's code cert for a year now. 12 00:00:31,800 --> 00:00:33,258 Total access. 13 00:00:33,341 --> 00:00:35,925 The rebellion on Ghorman? It was a front from the start. 14 00:00:36,008 --> 00:00:38,591 A cover to strip-mine the planet for some mineral that they need. 15 00:00:38,675 --> 00:00:40,716 - Fronting for what? - Orson Krennic's been building 16 00:00:40,800 --> 00:00:42,383 a secret weapon for over a decade. 17 00:00:42,466 --> 00:00:45,383 Super weapon. Based in Scarif. Fuel from Ghorman. 18 00:00:45,466 --> 00:00:48,383 Kyber from Jedha. ISB Krennic. Galen Erso. 19 00:00:48,466 --> 00:00:49,716 And you know where to go? 20 00:00:49,800 --> 00:00:51,091 No. 21 00:00:51,175 --> 00:00:52,591 No, no. I'm doing the comms-- 22 00:00:52,675 --> 00:00:53,675 No, you're not. 23 00:00:53,758 --> 00:00:55,300 - I'll be faster. - I'll do the burn. 24 00:00:55,383 --> 00:00:57,758 - Luthen... - Please don't argue. 25 00:00:57,841 --> 00:00:59,133 Just be waiting for me. 26 00:01:04,883 --> 00:01:07,091 I have dreamt of this. 27 00:01:08,091 --> 00:01:11,258 And here you were, all that time. 28 00:01:13,383 --> 00:01:14,966 The building is surrounded. 29 00:01:16,591 --> 00:01:17,758 You're finished. 30 00:01:17,841 --> 00:01:19,300 And you're too late. 31 00:01:19,758 --> 00:01:23,091 Meero called a raid this morning, and it's gone badly. 32 00:01:23,175 --> 00:01:25,175 She believes she's found Axis. 33 00:01:25,258 --> 00:01:28,133 Or she did. He's apparently seriously wounded. 34 00:01:28,883 --> 00:01:31,300 All units engage. I need a med-team. 35 00:01:31,383 --> 00:01:33,216 Sir. Jung is dead. 36 00:01:33,300 --> 00:01:36,550 He was killed. They just found him in a park across town. 37 00:01:37,300 --> 00:01:38,300 What? 38 00:01:38,758 --> 00:01:40,008 Everything's under control. 39 00:01:40,091 --> 00:01:41,300 That's a bold statement. 40 00:01:41,383 --> 00:01:43,841 I expect to have him ready for interrogation by tomorrow night. 41 00:01:44,341 --> 00:01:46,091 You're under arrest, Dedra. 42 00:01:51,050 --> 00:01:52,466 Am I your daughter now? 43 00:01:52,550 --> 00:01:54,175 When it's useful. 44 00:02:08,966 --> 00:02:11,341 It either works or... it doesn't. 45 00:02:12,425 --> 00:02:13,675 I'll take a weapon. 46 00:02:15,925 --> 00:02:16,925 Turn it on. 47 00:02:17,008 --> 00:02:18,258 I'm not sure that's safe. 48 00:02:18,341 --> 00:02:19,633 Hit the switch. 49 00:02:22,758 --> 00:02:23,883 Hello. 50 00:02:23,966 --> 00:02:25,966 If I've offended you, I apologize. 51 00:02:26,050 --> 00:02:29,216 If not, I'd appreciate you pointing that elsewhere. 52 00:03:19,008 --> 00:03:21,008 {\an8} 53 00:03:46,758 --> 00:03:48,550 Slap charges. At least six. 54 00:03:48,633 --> 00:03:50,466 Two ISB drivers confirmed dead, one missing. 55 00:03:50,550 --> 00:03:53,216 Vehicles, obviously. The guards, hospital staff. 56 00:03:53,300 --> 00:03:54,591 We're still waiting on numbers, 57 00:03:54,675 --> 00:03:56,633 there was a shift change in process, so I don't think-- 58 00:03:56,716 --> 00:03:59,050 This was Supervisor Meero's security package. 59 00:03:59,133 --> 00:04:00,341 I want that underlined. 60 00:04:00,425 --> 00:04:01,425 Yes, sir. 61 00:04:01,508 --> 00:04:02,508 Allowed? 62 00:04:03,050 --> 00:04:04,966 - Who's that? - He runs the hospital. 63 00:04:05,050 --> 00:04:06,800 This is my building, my staff, my patients! 64 00:04:07,216 --> 00:04:09,050 The attackers. I was told there was a team of three. 65 00:04:09,133 --> 00:04:10,466 That's the current thinking. 66 00:04:10,550 --> 00:04:11,550 Based on what? 67 00:04:11,800 --> 00:04:13,758 Scale of attack. The advanced surveillance. No witnesses. 68 00:04:13,841 --> 00:04:16,050 This is all on Meero. It's all hers. 69 00:04:16,133 --> 00:04:19,091 But we're on the spit now and the margin for error is zero. 70 00:04:19,966 --> 00:04:20,966 Luthen Rael's body... 71 00:04:21,050 --> 00:04:23,091 - At the moment, it's still-- - Don't move it. 72 00:04:23,175 --> 00:04:25,300 Touch nothing. Everything stays in place 73 00:04:25,383 --> 00:04:27,466 until we know exactly what happened. Oh. 74 00:04:28,883 --> 00:04:31,300 - Recklaw. Medical Director. - Dr. Recklaw. 75 00:04:31,383 --> 00:04:32,966 Are you the one that's closed my hospital? 76 00:04:33,175 --> 00:04:34,883 At the moment, all I've done is shut the doors. 77 00:04:34,966 --> 00:04:35,966 This is my building. 78 00:04:36,050 --> 00:04:39,383 I'll decide if we are in a position to admit patients, or not. 79 00:04:39,466 --> 00:04:41,133 - Arrest him. - What? 80 00:04:41,216 --> 00:04:43,133 This is an ISB crime scene. 81 00:04:43,216 --> 00:04:44,883 If you're slowing me down, you're a suspect. 82 00:04:45,466 --> 00:04:48,508 Suspects need to be questioned. That means transport and custody. 83 00:04:49,258 --> 00:04:50,466 I'll have no choice. 84 00:04:52,550 --> 00:04:54,591 You've made your point. 85 00:04:54,675 --> 00:04:56,008 Make sure the doors stay locked. 86 00:04:56,591 --> 00:04:59,341 I need immediate access to your security logs. 87 00:05:56,383 --> 00:05:57,591 Who else knows? 88 00:05:58,841 --> 00:05:59,925 About what? 89 00:06:00,008 --> 00:06:03,133 Is the urgency of the situation not palpable? 90 00:06:03,966 --> 00:06:07,008 All I have been told is that Supervisor Jung is dead. 91 00:06:07,091 --> 00:06:08,425 Is that why I'm here? 92 00:06:09,341 --> 00:06:11,425 For the murder of an ISB clerk? 93 00:06:11,508 --> 00:06:15,133 Has my reputation slid so precipitously? 94 00:06:16,466 --> 00:06:19,175 Now just take a moment. 95 00:06:21,091 --> 00:06:23,466 What single thing... 96 00:06:24,883 --> 00:06:28,425 would drag me to this forsaken basement? 97 00:06:31,050 --> 00:06:33,258 Say it. Say the word. 98 00:06:36,133 --> 00:06:37,300 Death Star. 99 00:06:38,591 --> 00:06:41,008 Who else knows? 100 00:06:41,091 --> 00:06:42,925 - Partagaz. - No. 101 00:06:43,008 --> 00:06:46,508 I want the names I don't know. 102 00:06:46,591 --> 00:06:49,508 - This is absurd. - Resistance is absurd. 103 00:06:49,591 --> 00:06:50,800 I am not a rebel spy. 104 00:06:50,883 --> 00:06:54,008 Oh, at the moment, that is the only plausible scenario. 105 00:06:54,591 --> 00:06:56,800 Lagret's brother is... 106 00:06:57,675 --> 00:06:59,383 is stationed on Scarif. He's made comments. 107 00:06:59,466 --> 00:07:01,466 - Nothing definitive, but-- - Jung? 108 00:07:02,550 --> 00:07:04,008 Was he on your list of suspects? 109 00:07:04,091 --> 00:07:06,758 You should talk to Heert about Jung, they were close. 110 00:07:06,841 --> 00:07:07,925 It's possible. 111 00:07:08,008 --> 00:07:10,008 Jung was a busybody, always on the fringes. 112 00:07:10,091 --> 00:07:11,550 When did you give him your code cert? 113 00:07:11,633 --> 00:07:12,966 Excuse me? 114 00:07:14,508 --> 00:07:15,591 Jung? 115 00:07:16,508 --> 00:07:17,841 My clearances? Never. 116 00:07:17,925 --> 00:07:20,675 - Why would I do that? - I don't have time for "why." 117 00:07:20,758 --> 00:07:25,841 Your motivations are far less pressing than the extent of your betrayal. 118 00:07:25,925 --> 00:07:28,175 If Jung had my cert, then he stole it. 119 00:07:31,008 --> 00:07:33,966 Who told you about Galen Erso? 120 00:07:41,716 --> 00:07:44,341 Several intel bundles were forwarded to my office by mistake. 121 00:07:44,425 --> 00:07:47,008 - I should have reported it. - Ghorman Mining Schedules. 122 00:07:47,091 --> 00:07:48,341 I have clearance for Ghorman. 123 00:07:48,425 --> 00:07:50,800 What about Orbital Progress Assessments? 124 00:07:50,883 --> 00:07:53,300 Eadu Research Journals... 125 00:07:53,383 --> 00:07:57,050 We found two years 126 00:07:57,175 --> 00:08:01,258 of Jedha Working Group printouts in your files. 127 00:08:01,341 --> 00:08:02,633 I should have reported it-- 128 00:08:02,716 --> 00:08:05,550 And I should've pegged you as a scavenger a long time ago. 129 00:08:05,633 --> 00:08:07,633 I didn't read them all. Most of them I never opened. 130 00:08:07,716 --> 00:08:09,675 But you read enough, didn't you? 131 00:08:09,758 --> 00:08:13,341 You and your fringey friend... 132 00:08:13,883 --> 00:08:17,800 Supervisor Jung spent three hours last night 133 00:08:17,883 --> 00:08:20,258 logged into your account. 134 00:08:21,300 --> 00:08:23,050 Now shall we take a guess... 135 00:08:24,008 --> 00:08:27,925 at what he might have told Luthen Rael? 136 00:08:28,008 --> 00:08:29,591 Hmm? 137 00:08:34,216 --> 00:08:35,800 I was searching for Axis. 138 00:08:36,550 --> 00:08:38,050 That's all I was ever doing. 139 00:08:39,050 --> 00:08:40,300 And I found him. 140 00:08:41,550 --> 00:08:44,508 Yes, I'm a scavenger. But I've had to be. 141 00:08:45,508 --> 00:08:47,841 There's a Partisan spy mentioned in the Jedha read-outs. 142 00:08:47,925 --> 00:08:49,466 A valet for the local Moff. 143 00:08:49,550 --> 00:08:52,550 When questioned, he said that he had been recruited by a man 144 00:08:52,633 --> 00:08:55,133 with a Fondor Haulcraft full of antiquities. 145 00:08:55,216 --> 00:08:58,050 In classic fashion, your team tortured him to death, 146 00:08:58,133 --> 00:08:59,966 and that crucial piece of information, 147 00:09:00,050 --> 00:09:01,591 rather than being directed my way, 148 00:09:01,675 --> 00:09:04,716 was buried, and became something I had to "scavenge" for. 149 00:09:04,800 --> 00:09:06,383 How terribly perplexing. 150 00:09:06,966 --> 00:09:10,716 How does one balance such passionate competency 151 00:09:10,800 --> 00:09:14,550 with the mindless decision to confront Luthen Rael 152 00:09:14,633 --> 00:09:16,258 on your own? 153 00:09:18,258 --> 00:09:21,383 If you're not a rebel spy, you've missed your calling. 154 00:09:25,716 --> 00:09:27,008 Rael's assistant. 155 00:09:28,050 --> 00:09:30,591 We think she's his daughter. She wasn't at the gallery. 156 00:09:33,050 --> 00:09:34,341 If you have a moment... 157 00:09:34,425 --> 00:09:35,675 We're done here. 158 00:09:35,758 --> 00:09:38,258 Whatever Jung told Rael, she knows too. 159 00:09:38,925 --> 00:09:41,675 It may be days before he's well enough to be questioned, 160 00:09:41,758 --> 00:09:43,008 she needs to be found. 161 00:09:44,258 --> 00:09:46,466 We need agents at every transit point we can cover. 162 00:09:47,216 --> 00:09:49,425 We'll do our best to carry on without you. 163 00:10:15,425 --> 00:10:16,883 I heard the explosions. 164 00:10:16,966 --> 00:10:19,758 Well, it's obviously more of a sort of rumble down here. 165 00:10:21,508 --> 00:10:23,258 Um, and, yeah, I was heading up to take a look, 166 00:10:23,341 --> 00:10:26,383 um, because there was actually a thermal line last year 167 00:10:26,466 --> 00:10:27,925 that blew out next door, 168 00:10:28,008 --> 00:10:30,466 but then someone said that we were-- we were under attack. 169 00:10:30,550 --> 00:10:35,258 I mean, we're not... we're not under attack, are we? 170 00:10:35,341 --> 00:10:37,675 I want to see coverage of the outside entrance area. 171 00:10:37,758 --> 00:10:39,258 That's gone. Yeah. 172 00:10:39,341 --> 00:10:40,591 Blown out, yeah, so-- 173 00:10:40,675 --> 00:10:43,175 Oh, I wouldn't sit there. Have you got a second choice? 174 00:10:43,258 --> 00:10:45,883 Concentrated Care Unit. Roll back one hour. 175 00:10:45,966 --> 00:10:48,383 That we can do. 176 00:10:50,466 --> 00:10:55,675 My, uh, cousin actually has an application in with the ISB. 177 00:10:55,758 --> 00:10:59,341 Then I'll only have to tell you once to shut up and get busy. 178 00:11:03,008 --> 00:11:04,758 Yep. 179 00:11:47,508 --> 00:11:49,425 Is she coming or going? 180 00:11:49,508 --> 00:11:51,175 This would be leaving. 181 00:11:51,258 --> 00:11:52,383 How'd she get up there? 182 00:11:52,466 --> 00:11:54,508 Well, she's a nurse, there's a surgery entrance. 183 00:11:54,591 --> 00:11:57,050 We don't have that though. Yeah, doctors don't like it. 184 00:11:57,591 --> 00:11:59,800 Get me as close as you can, roll back again. 185 00:12:47,925 --> 00:12:50,508 Here she is again. That's her. 186 00:12:56,216 --> 00:12:58,383 It's like she's turning away. 187 00:12:58,466 --> 00:13:00,175 She knows there's a camera. 188 00:13:01,050 --> 00:13:02,591 She's trying to hide. 189 00:13:37,716 --> 00:13:38,716 Alone. 190 00:13:39,716 --> 00:13:41,008 There's no team. 191 00:13:42,425 --> 00:13:43,925 It's only her. 192 00:14:48,133 --> 00:14:50,258 I thought you had to be up in the morning. 193 00:14:51,091 --> 00:14:53,050 What have you got hidden under the bed? 194 00:14:53,716 --> 00:14:55,425 - What? - What is this? 195 00:14:57,341 --> 00:14:59,716 It woke me up. It was chattering away. 196 00:14:59,800 --> 00:15:01,383 - Is it a radio? - When? 197 00:15:02,008 --> 00:15:03,050 It's stopped now, but... 198 00:15:03,133 --> 00:15:04,883 - How long ago? - Wilmon, what is it? 199 00:15:04,966 --> 00:15:06,300 Since it went off. How long? 200 00:15:06,383 --> 00:15:07,550 Half an hour? 201 00:15:08,133 --> 00:15:10,133 Are you okay? Wilmon? 202 00:15:11,716 --> 00:15:13,716 - Wilmon! - I'll explain in a minute. 203 00:15:13,800 --> 00:15:14,883 Watch the door. 204 00:15:18,883 --> 00:15:20,841 Make sure he doesn't see my tiles. 205 00:15:20,925 --> 00:15:22,800 I, unlike you, have never cheated. 206 00:15:24,716 --> 00:15:26,633 I have my own tiles to focus on. 207 00:15:29,133 --> 00:15:30,758 Three in. 208 00:15:33,591 --> 00:15:34,591 Three out. 209 00:15:36,633 --> 00:15:37,633 Plus ten. 210 00:15:37,716 --> 00:15:39,341 - Plus ten? - You heard me. 211 00:15:40,508 --> 00:15:42,341 You don't seem surprised by his bid. 212 00:15:42,883 --> 00:15:45,466 Melshi steps up. Had to happen. 213 00:15:46,008 --> 00:15:47,800 I see. Very well. 214 00:15:50,050 --> 00:15:51,050 Challenge. 215 00:15:52,508 --> 00:15:53,550 Five fives. 216 00:16:03,383 --> 00:16:05,925 Ten tens. 217 00:16:06,550 --> 00:16:08,425 That's an unusual risk. 218 00:16:09,133 --> 00:16:11,258 Your play. 219 00:16:11,341 --> 00:16:14,633 Even discounting the volume of revnog ingested, 220 00:16:14,716 --> 00:16:17,133 the chances of you making a bid of that scale 221 00:16:17,216 --> 00:16:18,883 are not statistically measurable. 222 00:16:18,966 --> 00:16:21,133 Be careful. He's trying to droid you. 223 00:16:21,216 --> 00:16:22,883 - "Droid" him? - Play. 224 00:16:22,966 --> 00:16:26,383 Melshi has never risked this much with so little on the board. 225 00:16:26,466 --> 00:16:29,550 Humans, K. You never know what they're gonna do. 226 00:16:29,633 --> 00:16:30,800 Deal with it. 227 00:16:30,883 --> 00:16:33,466 We've played 863 games. 228 00:16:33,550 --> 00:16:35,216 That's a solid predictive sample. 229 00:16:36,050 --> 00:16:37,466 - You're nervous? - He's nervous. 230 00:16:37,550 --> 00:16:38,883 He is, right? 231 00:16:38,966 --> 00:16:41,216 - He's nervous. - That's another impossibility. 232 00:16:41,300 --> 00:16:44,341 You don't have any tens left, 233 00:16:44,425 --> 00:16:45,633 do you? 234 00:16:45,716 --> 00:16:48,341 It would be sad if the two of you were conspiring again. 235 00:16:48,425 --> 00:16:49,425 Play. 236 00:16:51,925 --> 00:16:54,008 This is your last chance to recall your wager. 237 00:16:56,591 --> 00:16:57,591 Play. 238 00:17:00,841 --> 00:17:01,925 What's up? 239 00:17:02,800 --> 00:17:05,091 Cass... 240 00:17:05,175 --> 00:17:06,591 - Hey, wait... Wait. - Whoa, whoa, whoa. 241 00:17:26,258 --> 00:17:27,800 How quickly can we get this out? 242 00:17:27,883 --> 00:17:29,883 That depends on the level of saturation required. 243 00:17:29,966 --> 00:17:31,050 Director? 244 00:17:33,383 --> 00:17:34,800 What's your name again? 245 00:17:35,716 --> 00:17:36,800 Heert. 246 00:17:38,550 --> 00:17:40,716 Supervisor Heert. 247 00:17:41,466 --> 00:17:43,800 You will put this image out... 248 00:17:45,383 --> 00:17:48,966 as wide and deep and far... 249 00:17:50,050 --> 00:17:53,258 as it takes until we find her. 250 00:17:53,800 --> 00:17:56,883 You'll search every comm and transit point. 251 00:17:56,966 --> 00:18:00,258 There will be no horizon to the scope of your inquiry 252 00:18:00,341 --> 00:18:05,550 nor will there be any limit to your effort. 253 00:18:07,383 --> 00:18:11,091 Failure will earn you a place 254 00:18:12,008 --> 00:18:15,758 in the ever-lengthening ISB death march. 255 00:18:15,841 --> 00:18:17,175 Are we clear? 256 00:18:19,008 --> 00:18:20,008 The warrant. 257 00:18:20,091 --> 00:18:22,591 To be clear. What's the charge? 258 00:18:23,175 --> 00:18:25,091 Sedition? Or murder? 259 00:18:25,175 --> 00:18:26,591 Or all of the above? 260 00:18:26,675 --> 00:18:27,925 She's diseased. 261 00:18:28,925 --> 00:18:31,550 She escaped the hospital with an infectious condition 262 00:18:31,633 --> 00:18:34,383 that threatens everyone with whom she may come in contact. 263 00:18:34,466 --> 00:18:37,508 She must be found before thousands die. 264 00:18:37,591 --> 00:18:40,008 There it is. What are you still doing here? 265 00:18:49,675 --> 00:18:52,758 Death Star. What a prescient turn of phrase. 266 00:18:52,841 --> 00:18:54,508 I can't protect you, Lio. 267 00:18:55,300 --> 00:18:57,175 You were supposed to be ready by now. 268 00:18:57,258 --> 00:18:58,633 You sound like Tarkin. 269 00:18:58,716 --> 00:19:00,675 It's a miracle we've kept it quiet this long. 270 00:19:00,758 --> 00:19:03,383 We're moments away. Days! 271 00:19:03,466 --> 00:19:05,216 A few more tests, we're there. 272 00:19:05,300 --> 00:19:07,383 Save the sermon for Palpatine. 273 00:19:12,008 --> 00:19:13,091 Indeed. 274 00:19:14,300 --> 00:19:19,966 You have a plague to stop, and I was due in Scarif two hours ago. 275 00:19:29,675 --> 00:19:31,300 Best of luck to us both. 276 00:19:55,716 --> 00:19:59,383 There's a base-wide restriction on unauthorized radio transmission. 277 00:19:59,466 --> 00:20:02,050 I can call up the exact language if you're curious. 278 00:20:04,216 --> 00:20:05,300 I see. 279 00:20:06,341 --> 00:20:07,425 No one is curious. 280 00:20:08,216 --> 00:20:09,341 I don't know, Wil. 281 00:20:10,466 --> 00:20:11,550 Could've been anything. 282 00:20:12,466 --> 00:20:15,425 Power flare. Crossed wire. 283 00:20:16,383 --> 00:20:17,966 When was the last time it was tested? 284 00:20:18,050 --> 00:20:20,050 It works, Cass. I keep it charged. 285 00:20:20,758 --> 00:20:21,758 Cass. 286 00:20:22,883 --> 00:20:25,383 Am I correct the reason that you're not messaging back 287 00:20:25,466 --> 00:20:26,925 is to avoid being traced? 288 00:20:27,591 --> 00:20:29,091 Who are we hiding from? 289 00:20:33,008 --> 00:20:36,633 I realize this is a question, but is there a question you are willing to answer? 290 00:20:36,716 --> 00:20:39,383 K, right now, we're hiding from everyone. 291 00:20:45,800 --> 00:20:48,925 Compression cipher. Burst broadcast. Abbreviated chain. 292 00:20:49,550 --> 00:20:51,175 Too short to be de-coded. 293 00:20:51,758 --> 00:20:53,508 I'm guessing it's something you've memorized. 294 00:20:53,591 --> 00:20:54,758 Is the U-wing powered up? 295 00:20:54,841 --> 00:20:56,508 - Was I correct? - Is the ship prepped? 296 00:20:56,591 --> 00:20:58,383 - Yes. But-- - I'm gonna need an extra hand. 297 00:20:58,466 --> 00:21:00,091 - Whatever you need, Cass. - I'm going. 298 00:21:00,175 --> 00:21:01,550 - No, you're not. - Going where? 299 00:21:01,633 --> 00:21:04,675 - That's ridiculous. What if it's a trap? - Then it's a trap. It changes nothing. 300 00:21:04,758 --> 00:21:07,425 You gotta go down to the hangar and get us on the test roster. 301 00:21:07,508 --> 00:21:09,800 I don't wanna be shot down pulling out of here. 302 00:21:09,883 --> 00:21:12,050 - Melshi, your gear. - Cass... 303 00:21:12,133 --> 00:21:14,425 - You know I'm right. - We need a flight plan. 304 00:21:14,508 --> 00:21:15,800 It's a test run. 305 00:21:15,883 --> 00:21:17,633 We're not filing a flight plan. 306 00:21:20,175 --> 00:21:21,883 I hear the revnog talking. 307 00:21:41,383 --> 00:21:42,550 Where? Where are they? 308 00:21:42,633 --> 00:21:44,758 - We have an orbital coordinate, but-- - Heading where? 309 00:21:44,841 --> 00:21:47,966 Unknown, sir. It was booked as an evaluation flight. 310 00:21:48,050 --> 00:21:49,716 U-wing, Yavin Tower. 311 00:21:49,800 --> 00:21:52,008 You have not been authorized to leave the base. 312 00:21:52,091 --> 00:21:55,133 You need to stand down and return immediately. 313 00:21:55,216 --> 00:21:57,258 - You are hearing that, aren't you? - Turn it off. 314 00:21:57,341 --> 00:21:59,508 I've been counting the orders we've disobeyed so far. 315 00:21:59,591 --> 00:22:00,966 Would you like to know how many? 316 00:22:01,050 --> 00:22:02,091 - No. - Seventeen. 317 00:22:02,175 --> 00:22:04,050 You are in active disregard of standing... 318 00:22:04,133 --> 00:22:05,133 K! 319 00:22:06,550 --> 00:22:08,008 Eighteen. 320 00:22:08,091 --> 00:22:09,466 Hang on! 321 00:22:34,258 --> 00:22:35,675 I came as soon as I could. 322 00:22:37,758 --> 00:22:38,966 How reassuring. 323 00:22:42,050 --> 00:22:43,383 He's dead, isn't he? 324 00:22:44,341 --> 00:22:45,341 Rael. 325 00:22:46,591 --> 00:22:47,675 He was killed. 326 00:22:48,341 --> 00:22:50,716 His assistant infiltrated the hospital. 327 00:22:50,800 --> 00:22:52,091 She's on the run. 328 00:22:52,758 --> 00:22:56,216 And it's all on you now. Jung's best friend. 329 00:22:56,300 --> 00:22:57,633 We were never friends. 330 00:22:58,966 --> 00:23:00,258 I know the feeling. 331 00:23:00,925 --> 00:23:02,216 We need to find her. 332 00:23:02,300 --> 00:23:05,133 I'm sure there's an open cell down here for you. 333 00:23:06,508 --> 00:23:09,633 Why is this a Krennic project? Why is it so important? 334 00:23:10,425 --> 00:23:12,258 - Is this a test? - What? 335 00:23:12,341 --> 00:23:13,341 No. 336 00:23:14,050 --> 00:23:15,591 I came for advice. 337 00:23:16,425 --> 00:23:17,966 Why would I do that? 338 00:23:18,050 --> 00:23:19,841 As it stands, you're going nowhere. 339 00:23:19,925 --> 00:23:21,758 A quick solve might work wonders. 340 00:23:23,633 --> 00:23:25,466 I've just pushed out a massive search package, 341 00:23:25,550 --> 00:23:27,008 but you know as well as I do, 342 00:23:27,091 --> 00:23:29,758 that she's too smart to go where they're looking. 343 00:23:31,175 --> 00:23:32,258 You know them. 344 00:23:34,258 --> 00:23:37,050 How they think. Where they've been. 345 00:23:39,091 --> 00:23:40,300 Where would she go? 346 00:23:44,300 --> 00:23:45,758 She'll need to reach out. 347 00:23:45,841 --> 00:23:47,841 We're scanning everything we can. 348 00:23:48,466 --> 00:23:49,633 She knows that. 349 00:23:55,466 --> 00:23:56,466 Go back. 350 00:23:57,133 --> 00:23:58,841 Pull the old Axis files. 351 00:23:58,925 --> 00:24:00,508 There was a radio in Ferrix. 352 00:24:00,591 --> 00:24:03,133 Anto Kreegyr had one. We found several of them. 353 00:24:03,216 --> 00:24:06,175 Old frequencies. Pulse codes. 354 00:24:06,758 --> 00:24:08,591 - My best guess. - Thank you. 355 00:24:08,675 --> 00:24:10,550 It's probably too late. 356 00:24:16,925 --> 00:24:18,341 Where? 357 00:24:18,966 --> 00:24:20,716 Coruscant. 358 00:24:20,800 --> 00:24:23,091 Luthen Rael whistles and you two come running. 359 00:24:24,216 --> 00:24:26,841 Listen. This was an emergency call. 360 00:24:27,716 --> 00:24:29,091 A final call. 361 00:24:29,175 --> 00:24:30,300 After all this? 362 00:24:31,716 --> 00:24:34,800 Everything we've put in place. Knowing how vulnerable we are. 363 00:24:44,758 --> 00:24:47,383 You can run him down all you want... 364 00:24:48,383 --> 00:24:51,466 but the truth is, none of this would be here without Luthen. 365 00:24:52,341 --> 00:24:53,550 None of this. 366 00:24:58,675 --> 00:25:01,175 Confine this man to quarters until further notice. 367 00:25:20,633 --> 00:25:23,258 Good morning, sir. She's still working in the back. 368 00:25:30,841 --> 00:25:32,633 The storage files, the signal library, 369 00:25:32,716 --> 00:25:34,341 that took the brunt of the damage. 370 00:25:34,425 --> 00:25:37,175 Rael effectively targeted all their contacts and dossiers. 371 00:25:37,258 --> 00:25:38,591 He'd obviously planned for this. 372 00:25:38,675 --> 00:25:40,008 And what about the radio? 373 00:25:40,091 --> 00:25:42,591 Well, the transmitter looks intact. 374 00:25:42,675 --> 00:25:44,300 They had the antennae. It's ingenious. 375 00:25:44,383 --> 00:25:46,508 They spliced it into a metro tower next door. 376 00:25:47,175 --> 00:25:50,633 They've been using Imperial broadcast power for who knows how long. 377 00:26:05,508 --> 00:26:06,758 Where are we going? 378 00:26:07,508 --> 00:26:10,800 Plate seven grid. 3561 East. 379 00:26:11,383 --> 00:26:13,841 65459 Solar North. 380 00:26:15,258 --> 00:26:17,341 Level 5124. 381 00:26:17,425 --> 00:26:18,508 Incredible. 382 00:26:19,258 --> 00:26:21,800 Melshi's never been to Coruscant. 383 00:26:21,883 --> 00:26:23,425 You know where we're going? 384 00:26:23,508 --> 00:26:24,591 I think so. 385 00:26:25,633 --> 00:26:27,466 I just hope they're still there. 386 00:26:27,550 --> 00:26:29,466 I've been to Coruscant. 387 00:26:29,550 --> 00:26:31,758 I was in the parade there once. 388 00:26:32,216 --> 00:26:34,091 Two hundred KX units. 389 00:26:35,550 --> 00:26:36,966 The Emperor was there. 390 00:26:37,050 --> 00:26:38,550 Sorry I missed that. 391 00:27:09,133 --> 00:27:11,841 The easiest thing would be to take it offline 392 00:27:11,925 --> 00:27:13,091 and get it back to the lab. 393 00:27:13,175 --> 00:27:15,300 I don't have time for that. I need a location. 394 00:27:15,383 --> 00:27:17,883 All the options for that require a connection. 395 00:27:19,425 --> 00:27:21,133 I can't trace back something I don't have a-- 396 00:27:59,258 --> 00:28:02,591 Good news, sir. We have a promising location here in Coruscant. 397 00:28:03,383 --> 00:28:05,091 Have you spoken to Tactical? 398 00:28:06,091 --> 00:28:07,716 They're deploying a team as we speak. 399 00:28:07,800 --> 00:28:09,800 I'll oversee the operation personally. 400 00:28:09,883 --> 00:28:11,675 We'll be following closely. 401 00:28:11,758 --> 00:28:13,216 Sir. 402 00:28:14,716 --> 00:28:16,216 They'll pick you up out front. 403 00:28:27,591 --> 00:28:28,925 I'll take it from here. 404 00:28:36,675 --> 00:28:37,758 Hang on. 405 00:29:07,966 --> 00:29:08,966 Where are they? 406 00:29:09,716 --> 00:29:13,633 27 West. Up there. Far corner. 407 00:29:40,675 --> 00:29:43,258 I'll take Team-One, we'll lead. 408 00:29:43,341 --> 00:29:45,050 You'll be there to make the ID. 409 00:29:45,133 --> 00:29:46,133 There you go, sir. 410 00:29:46,216 --> 00:29:49,383 Sergeant Benzi. Benzi's running Team-Two. 411 00:29:49,466 --> 00:29:52,550 They'll be flanking. Posting up the ship for the ride out.` 412 00:29:57,258 --> 00:29:59,550 Tactical channels, four primary lines, 413 00:29:59,633 --> 00:30:02,716 two team leaders, Supervisor Heert, flight deck... 414 00:30:05,383 --> 00:30:07,008 And there's your open feed. 415 00:30:15,508 --> 00:30:16,758 Comm check. 416 00:30:18,383 --> 00:30:20,050 I don't like it here. 417 00:30:20,133 --> 00:30:22,008 Keep the engine running. 418 00:30:24,383 --> 00:30:25,383 Mm. 419 00:30:35,633 --> 00:30:37,133 This is our target. 420 00:30:37,216 --> 00:30:38,550 She's likely alone, 421 00:30:38,633 --> 00:30:41,216 but should be considered armed and dangerous. 422 00:30:41,300 --> 00:30:43,841 It's imperative she's taken alive. 423 00:30:43,925 --> 00:30:45,008 Supervisor! 424 00:30:50,800 --> 00:30:53,800 Okay. That is your hot zone. 425 00:30:54,341 --> 00:30:55,425 Shut it down. 426 00:30:57,008 --> 00:31:01,091 TAC 171 initiating a sector comms scramble. 427 00:31:01,175 --> 00:31:04,508 All non-essential frequencies will be down until further notice. 428 00:31:25,841 --> 00:31:27,133 All clear so far. 429 00:31:29,550 --> 00:31:32,508 Repeat, on site. All clear. 430 00:31:41,591 --> 00:31:43,425 K, talk to me. K! 431 00:31:47,758 --> 00:31:48,883 Oh, no. 432 00:31:53,758 --> 00:31:54,883 Oh, no. 433 00:31:59,716 --> 00:32:01,008 Are you good? 434 00:32:01,091 --> 00:32:02,091 Yeah. 435 00:32:05,883 --> 00:32:08,091 Level 27. 436 00:32:29,425 --> 00:32:30,633 Cass, is this it? 437 00:32:32,466 --> 00:32:33,591 Yeah. 438 00:32:35,258 --> 00:32:36,550 It's been a while. 439 00:32:42,216 --> 00:32:43,633 It's at the very end. 440 00:32:57,425 --> 00:32:58,675 You have a trace? 441 00:32:58,758 --> 00:33:00,800 Not yet. Hang on. 442 00:33:17,008 --> 00:33:18,175 Tell them we're ready. 443 00:33:20,216 --> 00:33:22,716 TAC 171, we are a go to transmit. 444 00:33:22,800 --> 00:33:25,383 Transmit. 445 00:33:38,050 --> 00:33:41,466 Luthen? Luthen, it's me! It's Cassian! 446 00:33:49,966 --> 00:33:51,633 It would be you, wouldn't it? 447 00:33:53,675 --> 00:33:54,883 Where's Luthen? 448 00:34:08,050 --> 00:34:11,216 The energy project. Palpatine's energy push. It's a lie. 449 00:34:11,300 --> 00:34:13,133 It's a weapon. 450 00:34:13,216 --> 00:34:15,633 Okay? Th-Th-They're building a weapon. A superweapon. 451 00:34:15,716 --> 00:34:18,633 Everything we've been chasing, that's the answer. 452 00:34:18,716 --> 00:34:20,258 - Okay. - Ghorman. Um... 453 00:34:20,341 --> 00:34:22,425 Uh, Scarif. Jedha. 454 00:34:22,508 --> 00:34:26,675 The obsession with kyber. It's all been part of one big lie. 455 00:34:26,758 --> 00:34:28,508 It's all about this weapon. 456 00:34:29,133 --> 00:34:30,966 And you're sure Luthen's dead? 457 00:34:34,425 --> 00:34:37,716 Floors 26, 27, and 28 West, we'll work our way up. 458 00:34:37,800 --> 00:34:39,966 I want one man on the bridge, two in the lobby. 459 00:34:40,050 --> 00:34:42,508 - I need her alive. - We've told them twice. 460 00:34:42,591 --> 00:34:45,383 - No change! Let's go! - Come on, move. 461 00:34:45,466 --> 00:34:48,800 Galen Erso. He's an engineer, there's a research center-- 462 00:34:48,883 --> 00:34:51,050 - Galen Erso, say it. - Kleya... 463 00:34:51,133 --> 00:34:54,675 Repeat what I've told you! 464 00:34:57,508 --> 00:35:00,550 Galen Erso. He-- 465 00:35:00,633 --> 00:35:03,008 Superweapon. Kyber crystals. Ghorman. 466 00:35:03,091 --> 00:35:06,133 This is direct from ISB as of yesterday morning. 467 00:35:08,466 --> 00:35:09,883 Luthen died for this. 468 00:35:11,841 --> 00:35:14,341 We cannot stay here, Kleya. 469 00:35:15,383 --> 00:35:16,633 And go where? 470 00:35:22,550 --> 00:35:24,383 Nothing to see, keep moving. 471 00:35:28,508 --> 00:35:29,716 Yavin? 472 00:35:31,758 --> 00:35:34,133 I know about Yavin. I know all about it. 473 00:35:34,216 --> 00:35:37,675 I know what they think of Luthen. That's to be my sanctuary? 474 00:35:37,758 --> 00:35:38,758 We'll be safe there. 475 00:35:38,841 --> 00:35:41,091 They need to hear this. 476 00:35:41,175 --> 00:35:42,675 Okay, you tell them. 477 00:35:43,966 --> 00:35:45,925 Tell them what I just told you. 478 00:35:46,008 --> 00:35:47,383 I'm not leaving you here. 479 00:35:55,841 --> 00:35:58,883 Routine inspection. You'll be safe inside. 480 00:36:04,966 --> 00:36:06,966 This is TAC 2C over by the bridge. 481 00:36:07,050 --> 00:36:09,341 Did we request an enforcement droid? 482 00:36:09,425 --> 00:36:11,258 Sorry. Uh, repeat, please. 483 00:36:11,341 --> 00:36:12,675 Not that I'm aware. 484 00:36:15,425 --> 00:36:16,425 Are you with us? 485 00:36:17,508 --> 00:36:18,591 No. 486 00:36:23,300 --> 00:36:24,591 Are we calling for backup? 487 00:36:24,675 --> 00:36:26,633 Nah, must be a local patrol. Send him back. 488 00:36:32,550 --> 00:36:35,591 Stand back! 489 00:36:45,091 --> 00:36:47,841 You'll be safe there, I promise. 490 00:36:49,091 --> 00:36:50,591 We'll tell them together. 491 00:36:52,216 --> 00:36:54,133 You told me you were done once. 492 00:36:54,216 --> 00:36:56,925 Yeah. And you told me I was wrong. 493 00:36:58,425 --> 00:37:00,008 Got it. 494 00:37:01,341 --> 00:37:02,633 It's directly above us. 495 00:37:03,258 --> 00:37:04,675 Comms are still down, sir. 496 00:37:04,758 --> 00:37:06,133 Right. Form up. 497 00:37:06,216 --> 00:37:08,841 One flight up. Get those comms working. 498 00:37:08,925 --> 00:37:11,675 You left us anyway. You left us behind. 499 00:37:11,758 --> 00:37:14,300 I made a choice. I made the right choice. 500 00:37:14,383 --> 00:37:15,966 No one can do this alone. 501 00:37:16,508 --> 00:37:19,258 He knew that, he just couldn't swallow his pride. 502 00:37:21,758 --> 00:37:24,091 Thank the galaxy he didn't. 503 00:37:25,008 --> 00:37:26,925 He stayed for this. 504 00:37:27,008 --> 00:37:30,091 He stayed for what I've just told you! 505 00:37:30,175 --> 00:37:32,091 He stayed to figure this out! 506 00:37:32,175 --> 00:37:33,591 And you need to tell these people 507 00:37:33,675 --> 00:37:35,883 - in Yavin what they're up against. - I will. 508 00:37:40,008 --> 00:37:41,425 You owe him that. 36454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.