Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,008 --> 00:00:05,216
Dedra Meero.
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,800
She's focusedon a suspect she's calling Axis.
3
00:00:07,883 --> 00:00:09,466
She thinks he's building a rebel network.
4
00:00:09,550 --> 00:00:13,091
She started lookinginto stolen Imperial Naval equipment.
5
00:00:13,175 --> 00:00:14,258
Dedra Meero.
6
00:00:16,300 --> 00:00:17,675
I can't do this anymore.
7
00:00:18,300 --> 00:00:19,591
We took a vow.
8
00:00:19,675 --> 00:00:21,258
I'm giving you Dedra Meero.
9
00:00:21,341 --> 00:00:22,633
I'm giving you Spellhaus.
10
00:00:22,716 --> 00:00:24,966
I'm warning you about Ferrix.I'm honoring my vow.
11
00:00:25,050 --> 00:00:26,591
We can't let you go, Lonni.
12
00:00:26,675 --> 00:00:28,133
We can't spare you.
13
00:00:28,216 --> 00:00:30,091
I need all the heroes I can get.
14
00:00:33,091 --> 00:00:34,091
And what about Axis?
15
00:00:34,175 --> 00:00:35,800
You've invested almost two years.
16
00:00:35,883 --> 00:00:38,300
You've built the legend
and delivered almost nothing.
17
00:00:38,800 --> 00:00:41,008
Next time, catch them first.
18
00:00:41,091 --> 00:00:42,883
Then make them famous.
19
00:00:43,758 --> 00:00:45,675
You've stayed here long enough.
20
00:00:45,758 --> 00:00:46,883
I'm not finished yet.
21
00:00:46,966 --> 00:00:48,508
They're gonna find you, Luthen!
22
00:00:49,050 --> 00:00:50,883
You act as if we had a choice.
23
00:00:50,966 --> 00:00:52,633
Eventually, they'll hang us both.
24
00:00:53,258 --> 00:00:55,383
We set that course the first time we met.
25
00:00:55,883 --> 00:00:58,175
Lonni.
26
00:00:58,258 --> 00:00:59,300
They're almost here.
27
00:00:59,383 --> 00:01:00,633
I'm walking away.
28
00:01:02,383 --> 00:01:03,800
Do as I say.
29
00:01:03,883 --> 00:01:05,508
Supervisor Heert.
30
00:01:05,591 --> 00:01:07,591
- Yes, sir.
- The Axis desk,
31
00:01:07,675 --> 00:01:10,300
I notice you've taken an interest
in this seizure.
32
00:01:10,383 --> 00:01:11,758
The weapons, sir.
There are some pieces
33
00:01:11,841 --> 00:01:13,966
that appear to have come
from the Axis supply chain.
34
00:01:14,050 --> 00:01:15,508
You've had that ten days?
35
00:01:15,591 --> 00:01:16,758
It's my desk now, Dedra.
36
00:01:16,841 --> 00:01:21,216
Do you really think I care
about how it happens?
37
00:01:21,300 --> 00:01:22,966
You can have all the glory.
38
00:01:24,091 --> 00:01:26,383
Has it ever crossed your mind
that Partagaz put me on Axis
39
00:01:26,466 --> 00:01:28,216
because I don't seek glory?
40
00:01:29,883 --> 00:01:33,925
Partagaz was gonna chew his way
through Lagret and eat me for fun.
41
00:01:34,008 --> 00:01:35,966
I don't know what I was thinking.
42
00:01:36,050 --> 00:01:37,341
How do I repay you?
43
00:01:39,550 --> 00:01:41,383
Dedra Meero is running Ghorman.
44
00:01:41,466 --> 00:01:43,133
I doubt there's three people
in the building
45
00:01:43,216 --> 00:01:44,591
that know what I've just told you.
46
00:01:44,675 --> 00:01:47,966
And Meero. Why?
She's a hunter, not a spin doctor.
47
00:01:48,050 --> 00:01:49,883
- Maybe she's oversight.
- Of what?
48
00:01:49,966 --> 00:01:52,758
A smear campaign
is an opening move, not an endgame.
49
00:01:52,841 --> 00:01:53,883
I need the endgame!
50
00:01:54,841 --> 00:01:56,050
I can't keep track anymore!
51
00:01:56,133 --> 00:01:58,633
All these lines we've laid.
All this information.
52
00:01:58,716 --> 00:02:02,716
The radios, the frequencies,
the messages flying around!
53
00:02:02,800 --> 00:02:04,216
We're drowning.
54
00:02:05,133 --> 00:02:07,383
And you keep pretending
it's all under control.
55
00:04:35,425 --> 00:04:36,591
Tell me you're ready.
56
00:04:37,841 --> 00:04:39,258
We'll meet at the old steps.
57
00:04:39,341 --> 00:04:41,508
There was construction
the last time I went through.
58
00:04:41,591 --> 00:04:44,466
We don't have time for alternatives.
Keep your distance.
59
00:04:44,550 --> 00:04:46,091
I will if you will.
60
00:04:46,175 --> 00:04:48,258
Look,
going like this is risky enough.
61
00:04:48,341 --> 00:04:50,050
Just promise me
if it doesn't look perfect,
62
00:04:50,133 --> 00:04:51,133
you won't engage.
63
00:04:52,633 --> 00:04:54,633
I think we used up all the perfect.
64
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Move.
65
00:05:09,633 --> 00:05:11,050
Tuck your shirt in.
66
00:05:35,675 --> 00:05:36,675
You came.
67
00:05:38,008 --> 00:05:39,258
You rang the big bell.
68
00:05:41,216 --> 00:05:42,966
I always wondered if it would work.
69
00:05:46,758 --> 00:05:49,841
Dedra Meero contacted a friend of mine
in Tactical last night.
70
00:05:50,800 --> 00:05:52,466
She's looking for a team
to be put together
71
00:05:52,550 --> 00:05:54,050
for an operation in Coruscant.
72
00:05:55,341 --> 00:05:56,841
I think she's coming for you.
73
00:05:58,466 --> 00:06:00,383
Why would your friend tell you this?
74
00:06:01,216 --> 00:06:02,966
Meero is always bending the rules.
75
00:06:03,591 --> 00:06:05,925
He wanted to know
if I thought it was safe to comply.
76
00:06:06,008 --> 00:06:07,050
And you're not sure?
77
00:06:08,216 --> 00:06:09,716
So call him back and find out.
78
00:06:12,841 --> 00:06:13,841
I can't.
79
00:06:15,883 --> 00:06:17,050
I'm burned.
80
00:06:18,216 --> 00:06:19,716
They'll be on me soon enough.
81
00:06:21,133 --> 00:06:22,383
I had to make a decision.
82
00:06:23,633 --> 00:06:24,841
What have you done?
83
00:06:25,633 --> 00:06:26,841
I figured it out.
84
00:06:28,383 --> 00:06:29,425
Everything.
85
00:06:30,925 --> 00:06:32,675
I know what we've been chasing.
86
00:06:35,216 --> 00:06:37,175
But first, we talk about safety.
87
00:06:38,258 --> 00:06:39,258
Promises were made.
88
00:06:39,341 --> 00:06:41,550
I have my wife and my daughter
tucked away for the moment,
89
00:06:41,633 --> 00:06:44,175
but I need you to tell me
how you're gonna get us out of Coruscant.
90
00:06:44,258 --> 00:06:45,258
Tell me what you've done.
91
00:06:45,341 --> 00:06:48,508
I have had Dedra Meero's code cert
for a year now.
92
00:06:50,133 --> 00:06:51,466
Total access.
93
00:06:52,883 --> 00:06:54,508
Her private storage.
94
00:06:55,050 --> 00:06:57,758
I knew if I told you,
you'd push me to use it.
95
00:06:57,841 --> 00:06:59,175
But if she's onto you...
96
00:07:00,716 --> 00:07:01,758
It had to be done.
97
00:07:01,841 --> 00:07:03,883
- You went into her files?
- I had a two-hour window.
98
00:07:03,966 --> 00:07:05,966
And you still don't know
if she's coming after me or not?
99
00:07:06,050 --> 00:07:07,466
I didn't have time.
100
00:07:08,550 --> 00:07:10,591
Because I found something more critical.
101
00:07:13,383 --> 00:07:14,508
Something huge.
102
00:07:15,508 --> 00:07:16,925
So, now we're bargaining?
103
00:07:24,258 --> 00:07:25,425
I wasn't followed.
104
00:07:26,633 --> 00:07:29,216
Because if they knew what I found,
105
00:07:29,300 --> 00:07:31,341
they wouldn't have let me out
of the building.
106
00:07:31,425 --> 00:07:35,050
I need safe passage, Luthen.
I need it today.
107
00:07:35,133 --> 00:07:36,341
Obviously.
108
00:07:36,425 --> 00:07:38,091
Where? Where do we go?
109
00:07:39,675 --> 00:07:42,133
It depends. There's fast and there's good.
110
00:07:42,216 --> 00:07:44,675
How much time do we have?
How hard will they come?
111
00:07:44,758 --> 00:07:46,758
They'll come at this
with everything they've got.
112
00:07:47,550 --> 00:07:48,800
Assume they're coming now.
113
00:07:48,883 --> 00:07:51,050
Then there's no time to play games.
114
00:07:51,133 --> 00:07:53,175
I need to know what we're talking about.
115
00:07:54,133 --> 00:07:56,175
You're not the only one who'll be running.
116
00:07:56,258 --> 00:07:57,716
We're in this together.
117
00:07:57,800 --> 00:07:59,216
I need details.
118
00:08:01,133 --> 00:08:02,800
What are we up against?
119
00:08:06,925 --> 00:08:10,383
The Emperor's energy program is a lie.
120
00:08:10,466 --> 00:08:13,175
All of it.
121
00:08:16,466 --> 00:08:19,008
The rebellion on Ghorman?
It was a front from the start.
122
00:08:19,091 --> 00:08:22,008
A cover to strip-mine the planet
for some mineral that they need.
123
00:08:22,091 --> 00:08:24,966
They're not looking for Partisans
on Jedha, they need kyber crystals.
124
00:08:25,050 --> 00:08:28,841
The crackdowns. The Public Order.
The labor camps. Scarif.
125
00:08:28,925 --> 00:08:30,550
- Fronting for what?
- A weapon.
126
00:08:30,633 --> 00:08:33,633
Orson Krennic's been building
a secret weapon for over a decade.
127
00:08:33,716 --> 00:08:35,841
Colonel Yularen wasn't even told
until a month ago.
128
00:08:35,925 --> 00:08:38,216
- What kind of weapon?
- Where will you take us?
129
00:08:42,091 --> 00:08:43,425
Yavin.
130
00:08:44,008 --> 00:08:45,216
What is that?
131
00:08:45,925 --> 00:08:47,216
We'll be safe there.
132
00:08:48,841 --> 00:08:50,341
As safe as we can be.
133
00:08:52,008 --> 00:08:53,091
Yavin?
134
00:08:56,091 --> 00:08:57,425
Tell me about the weapon.
135
00:09:18,133 --> 00:09:19,425
That's a good boy.
136
00:09:20,091 --> 00:09:21,341
Want to go for a run?
137
00:09:22,716 --> 00:09:24,550
There.
138
00:09:27,675 --> 00:09:29,633
Pix! Come here, boy!
139
00:09:30,841 --> 00:09:33,175
Come here!
140
00:09:42,050 --> 00:09:44,925
Ghorman. Scarif. Kyber. Krennic. Erso.
141
00:09:45,008 --> 00:09:46,633
Galen Erso. Galen.
142
00:09:46,716 --> 00:09:48,466
Engineer Galen Erso.
143
00:09:48,550 --> 00:09:51,216
Super weapon. Based in Scarif.
Fuel from Ghorman.
144
00:09:51,300 --> 00:09:54,383
Kyber from Jedha. ISB Krennic. Galen Erso.
145
00:09:54,466 --> 00:09:55,841
And you know where to go?
146
00:09:57,383 --> 00:09:58,591
No.
147
00:09:58,675 --> 00:10:00,091
No, no. I'm doing the comms--
148
00:10:00,175 --> 00:10:01,216
No, you're not.
149
00:10:01,300 --> 00:10:02,966
- I'll be faster.
- I'll do the burn.
150
00:10:03,050 --> 00:10:05,258
- Luthen...
- Please don't argue.
151
00:10:05,341 --> 00:10:07,216
Just be waiting for me.
152
00:10:07,300 --> 00:10:08,300
Just be there.
153
00:10:11,675 --> 00:10:14,175
Go.
154
00:11:14,508 --> 00:11:15,508
You're open.
155
00:11:16,175 --> 00:11:17,258
Please. Join us.
156
00:11:21,383 --> 00:11:23,383
I've passed by here many times.
157
00:11:23,466 --> 00:11:24,966
I've always wanted to come in.
158
00:11:25,050 --> 00:11:27,633
- And here you are at last.
- Hmm.
159
00:11:27,716 --> 00:11:28,758
Luthen Rael.
160
00:11:29,883 --> 00:11:30,883
Dedra Meero.
161
00:11:33,133 --> 00:11:36,300
So... calm here.
162
00:11:37,675 --> 00:11:38,675
Peaceful.
163
00:11:39,675 --> 00:11:40,716
Can I tell you how much
164
00:11:40,800 --> 00:11:42,925
it pleases me to hear that?
165
00:11:43,966 --> 00:11:46,091
Is everything real?
166
00:11:46,175 --> 00:11:49,300
Ah, what a wise question.
167
00:11:50,758 --> 00:11:53,050
Forgery is the sad curse of antiquities.
168
00:11:53,883 --> 00:11:59,050
At the moment, only two pieces
of questionable provenance in the gallery.
169
00:11:59,925 --> 00:12:01,258
Any guesses?
170
00:12:05,008 --> 00:12:06,008
Have a look.
171
00:12:07,091 --> 00:12:08,550
They thought this was a fake.
172
00:12:10,008 --> 00:12:11,008
What is it?
173
00:12:11,716 --> 00:12:13,216
It's a Nautolan bleeder.
174
00:12:14,425 --> 00:12:15,591
Sixty centuries old.
175
00:12:17,508 --> 00:12:18,716
Probably ceremonial.
176
00:12:20,383 --> 00:12:22,383
Only three others have ever been found.
177
00:12:24,883 --> 00:12:25,883
And?
178
00:12:27,966 --> 00:12:30,133
Is it real?
179
00:12:30,216 --> 00:12:32,675
We still don't know. The tension mounts.
180
00:12:33,966 --> 00:12:37,716
All these pieces,
do you own them all yourself?
181
00:12:37,800 --> 00:12:39,050
Most of it.
182
00:12:40,591 --> 00:12:42,591
I have a few items on consignment.
183
00:12:43,550 --> 00:12:47,508
Well, in that case,
I may have something for you.
184
00:12:47,591 --> 00:12:49,133
Oh!
185
00:12:50,383 --> 00:12:51,883
It would have to be stunning.
186
00:12:53,008 --> 00:12:54,425
Now I'm nervous.
187
00:12:54,508 --> 00:12:55,800
What if it's not?
188
00:12:55,883 --> 00:12:57,050
Not what?
189
00:12:57,133 --> 00:12:58,216
"Stunning."
190
00:13:00,841 --> 00:13:03,258
You've come all this way.
191
00:13:10,716 --> 00:13:13,758
A vintage Imperial Starpath unit.
192
00:13:16,925 --> 00:13:18,091
What do you think?
193
00:13:21,383 --> 00:13:23,175
A little damaged, perhaps...
194
00:13:24,508 --> 00:13:26,258
But I'd say it's held its value.
195
00:13:31,258 --> 00:13:34,925
I have dreamt of this.
196
00:13:36,091 --> 00:13:38,091
Too many versions to remember.
197
00:13:40,050 --> 00:13:42,883
And here you were... all that time,
198
00:13:44,050 --> 00:13:47,383
hiding in the shelter
of Imperial peace and quiet.
199
00:13:48,008 --> 00:13:50,966
And I've known you all along.
Hardly seems fair.
200
00:13:51,050 --> 00:13:52,841
You disgust me.
201
00:13:52,925 --> 00:13:54,133
Do you want to know why?
202
00:13:54,216 --> 00:13:56,466
Everything you stand for.
203
00:13:56,550 --> 00:13:57,716
Freedom scares you.
204
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
"Freedom"?
205
00:13:58,883 --> 00:14:00,508
You don't want freedom.
206
00:14:01,508 --> 00:14:03,133
You want chaos,
207
00:14:03,216 --> 00:14:05,216
chaos for everyone but you.
208
00:14:06,133 --> 00:14:09,550
Ruin the galaxy and then run back
to your ridiculous wig
209
00:14:09,633 --> 00:14:10,716
and little workshop.
210
00:14:10,800 --> 00:14:12,300
How confident you are.
211
00:14:12,966 --> 00:14:15,133
- We're done here.
- Confident and terrified.
212
00:14:15,216 --> 00:14:16,966
The building is surrounded.
213
00:14:18,300 --> 00:14:19,508
You're finished.
214
00:14:19,591 --> 00:14:20,925
And you're too late.
215
00:14:22,175 --> 00:14:25,008
The rebellion isn't here anymore.
It's flown away.
216
00:14:27,383 --> 00:14:28,633
It's everywhere now.
217
00:14:30,091 --> 00:14:33,341
There's a whole galaxy out there
waiting to disgust you.
218
00:14:37,883 --> 00:14:42,008
And soon,
you'll be telling us all about it.
219
00:15:00,258 --> 00:15:01,258
What have you done?
220
00:15:04,175 --> 00:15:05,258
Turn around.
221
00:15:06,591 --> 00:15:09,341
Turn around or be stunned.
222
00:15:14,675 --> 00:15:16,050
No. No.
223
00:15:16,133 --> 00:15:17,300
No, no, no.
224
00:15:18,550 --> 00:15:21,091
All units engage. I need a med-team. Now!
225
00:15:21,175 --> 00:15:23,758
- Go, go, go, go, go!
- In back! He's destroying evidence.
226
00:15:23,841 --> 00:15:25,300
- In the back!
- Move!
227
00:15:25,383 --> 00:15:26,591
Where is the med-team?
228
00:15:27,550 --> 00:15:28,883
Step back! Make room!
229
00:15:28,966 --> 00:15:31,425
I need him alive. Keep him alive.
230
00:15:31,508 --> 00:15:33,591
He can't die.
231
00:15:33,675 --> 00:15:34,675
He can't die.
232
00:15:35,966 --> 00:15:38,966
Pressure steady.
233
00:15:59,883 --> 00:16:00,883
Transport clear.
234
00:16:04,633 --> 00:16:06,050
You two, with me. Now!
235
00:16:30,925 --> 00:16:33,133
- Hasn't the meeting started?
- He called it off.
236
00:16:33,216 --> 00:16:35,508
- What?
- I'll let him tell you.
237
00:16:35,591 --> 00:16:38,341
About Jung?
We just got word three minutes ago.
238
00:16:38,425 --> 00:16:40,758
No! This thing with Meero.
239
00:16:40,841 --> 00:16:42,258
Supervisor Heert!
240
00:16:50,966 --> 00:16:54,425
Meero called a raid this morning,
and it's gone badly.
241
00:16:54,508 --> 00:16:56,425
She believes she's found Axis.
242
00:16:56,508 --> 00:16:59,675
Or she did.
He's apparently seriously wounded.
243
00:16:59,758 --> 00:17:02,050
- Sir.
- You have every right to be upset.
244
00:17:02,133 --> 00:17:04,883
She's been warned
about stepping over boundaries before.
245
00:17:04,966 --> 00:17:07,633
Jung is dead. That's why I'm late.
246
00:17:08,216 --> 00:17:09,216
What?
247
00:17:10,925 --> 00:17:14,300
He was killed. They just found him
in a park across town.
248
00:19:00,716 --> 00:19:02,050
Pick 'em up.
249
00:19:03,800 --> 00:19:05,425
Crossfire.Where's my crossfire?
250
00:19:06,800 --> 00:19:09,508
Stragglers. We got runners.Runners on the hill.
251
00:19:10,966 --> 00:19:13,175
Where do they thinkthey're going?
252
00:19:13,258 --> 00:19:14,258
Strafe it.
253
00:19:19,175 --> 00:19:20,425
If it's moving, kill it.
254
00:19:21,008 --> 00:19:22,216
...wipe those cabins.
255
00:19:22,300 --> 00:19:23,508
Who's got that hill?
256
00:19:25,175 --> 00:19:27,091
- Hit it. Hit it hard.
257
00:20:23,675 --> 00:20:24,716
The wall!
258
00:20:25,925 --> 00:20:27,716
- No!
- Against the wall!
259
00:20:28,966 --> 00:20:30,550
Let's move! Move, move!
260
00:20:32,550 --> 00:20:33,550
Okay!
261
00:20:38,341 --> 00:20:40,466
Make it stop.
262
00:20:41,925 --> 00:20:42,925
Make it stop.
263
00:20:43,008 --> 00:20:44,133
Rosh ne luts. Rosh ne luts.
264
00:20:44,216 --> 00:20:46,550
Make it stop.
265
00:20:48,841 --> 00:20:49,841
Rosh ne luts.
266
00:20:49,925 --> 00:20:50,925
Make it stop!
267
00:21:03,758 --> 00:21:05,008
Rosh ne luts.
268
00:21:05,508 --> 00:21:07,633
Finish up!
269
00:21:11,008 --> 00:21:12,216
Make it stop.
270
00:21:13,258 --> 00:21:14,383
Make it stop!
271
00:21:15,591 --> 00:21:16,591
Let's go!
272
00:21:17,175 --> 00:21:19,341
They're moving.
273
00:21:21,675 --> 00:21:22,758
Sergeant!
274
00:21:24,841 --> 00:21:26,591
You in there?
275
00:21:28,341 --> 00:21:30,758
There you are.
Cap's been looking for you.
276
00:21:30,841 --> 00:21:32,341
I had to reload.
277
00:21:32,425 --> 00:21:34,425
We cleared
that other basement.
278
00:21:34,508 --> 00:21:35,508
I heard it.
279
00:21:35,591 --> 00:21:37,591
Had to be about 50 of 'em in there.
280
00:21:37,675 --> 00:21:38,841
I said I heard it.
281
00:21:40,300 --> 00:21:42,591
Any burners you got?
282
00:21:42,675 --> 00:21:44,591
He wants
that whole street out there on fire.
283
00:21:47,591 --> 00:21:49,216
Your radio's off, by the way.
284
00:21:52,633 --> 00:21:54,841
They're gonna go in for a closer look.
285
00:21:56,091 --> 00:21:58,300
Anything moving in thatbuilding is a target.
286
00:21:59,925 --> 00:22:02,050
He saysthere's nothing left to kill.
287
00:22:02,133 --> 00:22:03,925
Forget it.Bring in those fifties.
288
00:22:06,383 --> 00:22:08,300
Squad three,squad four, you're up.
289
00:22:13,466 --> 00:22:16,591
Uh, south of the canal.He wants to sweep the whole ridge.
290
00:22:19,758 --> 00:22:21,675
I countthree more settlements to go.
291
00:22:23,758 --> 00:22:26,591
Two, two, two.He's still moving. Close it down.
292
00:22:30,466 --> 00:22:32,550
Sergeant Lear, come in.
293
00:22:36,258 --> 00:22:38,633
- Sergeant Lear, where are you?
294
00:22:40,175 --> 00:22:41,383
Where's Sergeant Lear?
295
00:22:43,175 --> 00:22:44,466
Anyone?
296
00:22:44,550 --> 00:22:45,800
He's in the ship, sir.
297
00:22:46,425 --> 00:22:48,300
Lear! Are you in there?
298
00:22:50,675 --> 00:22:52,591
Take those up to the pit.
299
00:22:52,675 --> 00:22:53,675
Sergeant!
300
00:23:21,383 --> 00:23:22,425
What're you doing?
301
00:23:22,508 --> 00:23:25,258
My converter backed up again.
I'm resetting it.
302
00:23:26,591 --> 00:23:28,050
They want us in the air.
303
00:23:28,133 --> 00:23:29,633
It was stalling on the way in.
304
00:23:30,258 --> 00:23:32,050
He wants to strafe the ridge.
305
00:23:32,133 --> 00:23:35,216
It's resetting. What can I do?
306
00:23:40,341 --> 00:23:41,425
Don't be too long.
307
00:23:42,883 --> 00:23:44,425
I can't believe there's anyone left...
308
00:23:45,425 --> 00:23:47,175
but you don't want to be out here alone.
309
00:23:47,258 --> 00:23:48,591
I'll be right behind you.
310
00:25:08,466 --> 00:25:09,550
When can I have him?
311
00:25:10,050 --> 00:25:11,091
For what?
312
00:25:11,175 --> 00:25:12,508
I need him talking.
313
00:25:12,591 --> 00:25:14,800
Right now, that room is keeping him alive.
314
00:25:15,591 --> 00:25:17,591
This is an Elevated ISB Priority.
315
00:25:17,675 --> 00:25:21,050
I suggest you speak to your
medical director about what is expected.
316
00:25:21,800 --> 00:25:23,966
We'll be taking command of this hallway.
317
00:25:24,050 --> 00:25:25,675
You need to clear everyone immediately.
318
00:25:25,758 --> 00:25:28,966
The floor's full. These are my patients.
319
00:25:30,716 --> 00:25:34,133
Then I'm sure you'll do a better job
moving them than we will.
320
00:26:42,925 --> 00:26:44,508
As if no one else matters.
321
00:26:44,591 --> 00:26:46,841
- Did they say who it was?
- They never say.
322
00:26:46,925 --> 00:26:48,383
As if we won't find out.
323
00:26:48,466 --> 00:26:49,966
It's probably some senator.
324
00:26:50,050 --> 00:26:51,300
We'll know tomorrow.
325
00:27:03,800 --> 00:27:05,258
Yes.
326
00:28:10,175 --> 00:28:11,341
Everything's under control.
327
00:28:11,425 --> 00:28:12,591
That's a bold statement.
328
00:28:12,675 --> 00:28:15,258
I expect to have him ready
for interrogation by tomorrow night.
329
00:28:15,341 --> 00:28:17,050
You waited for my day off.
330
00:28:17,883 --> 00:28:19,050
I couldn't risk a leak.
331
00:28:19,133 --> 00:28:20,133
How ironic.
332
00:28:20,966 --> 00:28:22,800
I have a call into Partagaz.
333
00:28:22,883 --> 00:28:25,383
Well, we'll have that forwarded for you.
334
00:28:26,425 --> 00:28:27,675
What does that mean?
335
00:28:27,758 --> 00:28:29,800
You're under arrest, Dedra.
336
00:28:31,466 --> 00:28:32,591
But that's ridiculous.
337
00:28:33,466 --> 00:28:35,258
I have Axis. I found him.
338
00:28:35,341 --> 00:28:37,091
I came with an ISB Marshal.
339
00:28:37,175 --> 00:28:39,383
- I have to talk to Partagaz.
- He sent me.
340
00:28:42,383 --> 00:28:43,383
Fine.
341
00:28:44,716 --> 00:28:45,925
Let's get this sorted.
342
00:28:51,633 --> 00:28:54,258
I'll just be a moment.
Someone will be right here with you.
343
00:29:04,716 --> 00:29:06,841
Huh?
344
00:29:41,591 --> 00:29:42,966
I'll have to weigh it.
345
00:29:43,050 --> 00:29:44,508
It's a pure kilo.
346
00:29:44,591 --> 00:29:45,800
Where'd you get it?
347
00:29:47,300 --> 00:29:48,383
It was my wife's.
348
00:29:49,758 --> 00:29:51,591
Not a booming market right now.
349
00:29:51,675 --> 00:29:53,383
- Really?
- Hmm.
350
00:29:54,175 --> 00:29:55,800
I doubt there's another dealer
in the woods
351
00:29:55,883 --> 00:29:58,633
- that even knows how to price this.
- Oh.
352
00:29:58,716 --> 00:30:00,133
My lucky day.
353
00:30:00,216 --> 00:30:04,133
Yeah. A tough piece to lay off...
354
00:30:04,216 --> 00:30:05,341
The grain is flawless.
355
00:30:05,425 --> 00:30:07,008
Your wife know you've got this?
356
00:30:07,091 --> 00:30:08,133
She's dead.
357
00:30:09,550 --> 00:30:10,925
What's the offer?
358
00:30:12,758 --> 00:30:13,925
What are you looking for?
359
00:30:14,008 --> 00:30:15,300
It's worth 40.
360
00:30:16,466 --> 00:30:18,925
I know I'll never get that out here,
so 20.
361
00:30:19,008 --> 00:30:20,508
Hmm. I'll give you seven.
362
00:30:21,508 --> 00:30:23,425
We both know what it's worth.
363
00:30:23,508 --> 00:30:25,508
Well, right now, it's worth seven.
364
00:30:25,591 --> 00:30:27,091
Let's walk back.
365
00:30:27,966 --> 00:30:29,591
- Let her counter.
- Seven?
366
00:30:30,216 --> 00:30:31,216
Forget it.
367
00:30:34,133 --> 00:30:35,425
This your daughter?
368
00:30:36,633 --> 00:30:37,633
Yes.
369
00:30:38,925 --> 00:30:41,550
Has that got sentimental value?
'Cause I could go up to nine.
370
00:30:42,300 --> 00:30:43,716
- Twenty.
- Ten if you smile.
371
00:30:43,800 --> 00:30:45,341
- Twenty.
- Does she know how this works?
372
00:30:45,425 --> 00:30:46,925
We already have an offer for 15.
373
00:30:47,758 --> 00:30:48,841
Oh, who done that?
374
00:30:48,925 --> 00:30:50,925
Zooli, back by the gate.
375
00:30:51,008 --> 00:30:52,800
Sooli. And she's a thief.
376
00:30:55,008 --> 00:30:56,008
Twenty.
377
00:30:59,258 --> 00:31:00,383
Eighteen's my max.
378
00:31:00,466 --> 00:31:03,008
Sold. But no smile.
379
00:31:15,050 --> 00:31:16,216
Well done.
380
00:31:21,091 --> 00:31:22,758
Am I your daughter now?
381
00:31:22,841 --> 00:31:24,133
When it's useful.
382
00:31:25,758 --> 00:31:27,133
I have to think about that.
383
00:31:27,966 --> 00:31:29,550
We'll be whoever we have to.
384
00:31:31,091 --> 00:31:32,716
It won't always be up to us.
385
00:31:32,800 --> 00:31:35,258
I'm Luthen now. You're Kleya.
386
00:31:35,341 --> 00:31:37,675
Everything else is up for grabs.
387
00:31:42,633 --> 00:31:44,050
I didn't mean to upset you.
388
00:31:44,925 --> 00:31:46,008
I'm not upset.
389
00:31:46,966 --> 00:31:48,050
Just hungry.
390
00:31:51,633 --> 00:31:52,800
Let's eat.
391
00:32:00,758 --> 00:32:01,841
Eh?
392
00:32:03,050 --> 00:32:05,591
What?
393
00:32:13,341 --> 00:32:15,008
Seventeen's as far as you go.
394
00:32:15,591 --> 00:32:17,133
We're trying to get to the 19th floor.
395
00:32:17,216 --> 00:32:19,383
No. It's special access only
at the moment.
396
00:32:20,508 --> 00:32:21,966
Her daughter's up there.
397
00:32:23,258 --> 00:32:24,591
Sorry, love.
398
00:32:25,633 --> 00:32:27,800
We'll check in down here, then.
399
00:32:27,883 --> 00:32:29,841
Let them know.
400
00:32:42,758 --> 00:32:44,091
You clean this up?
401
00:32:45,008 --> 00:32:46,216
Nice work.
402
00:32:47,883 --> 00:32:48,925
You know what it is?
403
00:32:49,008 --> 00:32:52,008
Devaronian. Victory necklace.
404
00:32:53,133 --> 00:32:54,550
How'd you know to bring it here?
405
00:32:56,133 --> 00:32:57,300
I heard you collected.
406
00:33:02,216 --> 00:33:03,591
It bears the marque.
407
00:33:05,300 --> 00:33:06,508
Any more where this came from?
408
00:33:07,675 --> 00:33:08,758
Not today.
409
00:33:12,591 --> 00:33:15,175
Clear the way! Stand back!
410
00:33:15,258 --> 00:33:17,508
I said clear the way! Move!
411
00:33:17,591 --> 00:33:18,675
What's this?
412
00:33:19,925 --> 00:33:22,841
Trooper ate a bolt
the other night. Sniper.
413
00:33:22,925 --> 00:33:24,925
And they keep finding people who did it.
414
00:33:25,550 --> 00:33:27,175
Where are they taking them?
415
00:33:29,633 --> 00:33:31,883
- Out of the way!
- These are peaceful citizens!
416
00:33:31,966 --> 00:33:33,466
They're innocent!
417
00:33:33,550 --> 00:33:34,800
They've done nothing!
418
00:33:34,883 --> 00:33:36,133
Clear the way!
419
00:33:36,216 --> 00:33:37,550
You can have it for 80.
420
00:33:38,591 --> 00:33:40,091
I can do 80.
421
00:33:40,175 --> 00:33:42,091
- Move!
- Kleya, we're leaving.
422
00:33:42,175 --> 00:33:44,216
- There are children here!
- Let them go!
423
00:33:44,300 --> 00:33:45,633
I will not tell you again!
424
00:33:46,300 --> 00:33:48,550
- Mercy!
- Let them go!
425
00:33:48,633 --> 00:33:50,175
- It's not all right!
- These are...
426
00:33:50,258 --> 00:33:52,300
- What did they do?
- It's reprehensible.
427
00:33:52,383 --> 00:33:53,883
All right. Get 'em lined up!
428
00:33:53,966 --> 00:33:56,258
Did you hear me?
429
00:33:56,341 --> 00:33:57,341
We're leaving.
430
00:33:58,383 --> 00:33:59,466
I'm not.
431
00:34:00,216 --> 00:34:01,716
There's nothing here for us.
432
00:34:03,550 --> 00:34:04,633
Kleya!
433
00:34:06,300 --> 00:34:07,300
You're on your own.
434
00:34:07,383 --> 00:34:09,091
Stop it! Please!
435
00:34:09,175 --> 00:34:10,258
- Move!
- No!
436
00:34:10,341 --> 00:34:11,341
Somebody stop them!
437
00:34:11,425 --> 00:34:13,050
- Show some mercy!
- Forward!
438
00:34:13,133 --> 00:34:14,216
Stop it!
439
00:34:14,300 --> 00:34:15,425
Be brave, brothers!
440
00:34:16,758 --> 00:34:17,925
We won't forget you!
441
00:34:18,675 --> 00:34:19,758
Left!
442
00:34:19,841 --> 00:34:22,050
Turn!
443
00:34:22,133 --> 00:34:23,216
Ready!
444
00:34:23,300 --> 00:34:25,425
- What have they done?
- They promised me!
445
00:34:26,008 --> 00:34:27,216
Present!
446
00:34:27,800 --> 00:34:29,008
No!
447
00:34:31,175 --> 00:34:32,175
Fire!
448
00:34:45,341 --> 00:34:46,466
Attention!
449
00:34:47,633 --> 00:34:49,758
How do you live with yourself?
450
00:34:49,841 --> 00:34:51,841
- March!
- There'll be none of us left!
451
00:35:02,466 --> 00:35:04,175
When do we start fighting back?
452
00:35:04,258 --> 00:35:05,341
We have.
453
00:35:06,550 --> 00:35:07,925
By walking away?
454
00:35:10,758 --> 00:35:12,133
We fight to win.
455
00:35:13,050 --> 00:35:14,216
That means we lose.
456
00:35:15,050 --> 00:35:16,550
And lose and lose and lose...
457
00:35:17,216 --> 00:35:18,425
until we're ready.
458
00:35:19,758 --> 00:35:22,591
All you know now is how much you hate.
459
00:35:23,425 --> 00:35:25,341
You bank that. You hide that.
460
00:35:26,550 --> 00:35:29,425
You keep it alive
until you know what to do with it.
461
00:35:31,341 --> 00:35:35,133
And when I tell you to move, you move.
462
00:35:44,175 --> 00:35:45,258
Move!
463
00:36:06,550 --> 00:36:09,675
Confirming we havethe entire level on lockdown.
464
00:36:10,716 --> 00:36:13,091
Units posted at all ingress and egress.
465
00:36:35,008 --> 00:36:37,133
You're gonna have to turn back.
There's no access here.
466
00:36:37,216 --> 00:36:38,758
I was sent for Doctor Nash?
467
00:36:38,841 --> 00:36:39,966
This unit is closed.
468
00:36:40,050 --> 00:36:41,133
Let's g--
469
00:37:32,383 --> 00:37:33,800
How many you think there are?
470
00:37:33,883 --> 00:37:35,966
Fifty. Maybe more.
471
00:37:37,675 --> 00:37:38,841
You're not eating.
472
00:37:39,675 --> 00:37:41,258
It's a beautiful place.
473
00:37:41,341 --> 00:37:42,550
How long do we have?
474
00:37:43,675 --> 00:37:44,758
Look around.
475
00:37:51,508 --> 00:37:52,925
I knew you'd do this.
476
00:37:54,800 --> 00:37:56,175
Think about where you are.
477
00:38:00,425 --> 00:38:01,591
You're backing out.
478
00:38:03,466 --> 00:38:04,883
You need to pay attention.
479
00:38:07,716 --> 00:38:09,966
Life shows us what we stand to lose.
480
00:38:11,633 --> 00:38:13,841
Most people look away.
We can't be like that.
481
00:38:18,883 --> 00:38:19,883
Look at me.
482
00:38:23,508 --> 00:38:25,841
You need to accept
what you're leaving behind.
483
00:38:25,925 --> 00:38:26,925
All right.
484
00:38:27,008 --> 00:38:29,133
We're here. It's a pretty place.
485
00:38:30,133 --> 00:38:33,675
None of that matters right now.
You're just being sad.
486
00:38:34,300 --> 00:38:36,216
I need to know you're making a choice.
487
00:38:37,091 --> 00:38:38,758
I lived most of my life...
488
00:38:39,550 --> 00:38:42,675
without ever realizing that
that was a possibility.
489
00:38:44,008 --> 00:38:45,091
You're afraid.
490
00:38:48,966 --> 00:38:52,050
I'm only afraid of what I'm doing to you.
491
00:38:53,383 --> 00:38:54,591
I know what I want.
492
00:39:03,883 --> 00:39:04,883
Do it.
493
00:39:05,800 --> 00:39:07,008
You think I won't?
494
00:39:07,800 --> 00:39:09,050
You have every right.
495
00:39:21,300 --> 00:39:22,966
Why are you doing this?
496
00:39:23,050 --> 00:39:24,341
Because today, it's real.
497
00:39:24,425 --> 00:39:25,425
You promised.
498
00:39:25,508 --> 00:39:27,716
I lie. Get used to it.
499
00:39:33,758 --> 00:39:34,841
Don't.
500
00:39:42,841 --> 00:39:43,925
Look at me!
501
00:39:50,633 --> 00:39:51,633
And turn.
502
00:40:01,508 --> 00:40:02,716
We'll be leaving now.
503
00:40:05,341 --> 00:40:08,341
We made our choice.
504
00:40:44,050 --> 00:40:45,466
What was that? Come on!
505
00:40:46,258 --> 00:40:47,633
Let's go. Move, move, move!
506
00:40:49,383 --> 00:40:50,591
Whole team, come on!
507
00:40:51,508 --> 00:40:53,008
- Move it!
- With me!
508
00:40:53,591 --> 00:40:54,966
There. Search everywhere.
509
00:41:09,341 --> 00:41:10,800
Hey! What's the--
510
00:43:01,633 --> 00:43:04,258
Hey! Hey! You!
34482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.