All language subtitles for Star Wars Andor (2022) - S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,008 --> 00:00:06,758 There's a mineral underground. Doctor! 2 00:00:06,841 --> 00:00:10,216 Deep substrate foliated kalkite. 3 00:00:10,300 --> 00:00:14,050 Should we fail to find any alternatives, 4 00:00:14,133 --> 00:00:18,216 we will have to control Ghorman with a hand firm enough 5 00:00:18,300 --> 00:00:21,841 to silence any resistance, 6 00:00:21,925 --> 00:00:26,841 and you've been selected to help plan for that possibility. 7 00:00:28,841 --> 00:00:31,258 You need a radical insurgency you can count on. 8 00:00:31,341 --> 00:00:34,716 You need Ghorman rebels you can depend on to do the wrong thing. 9 00:00:34,800 --> 00:00:37,425 Ghorman is a single-product economy. 10 00:00:37,508 --> 00:00:39,675 We import almost everything we need to survive. 11 00:00:39,758 --> 00:00:42,341 I am constantly begging my people to stay calm 12 00:00:42,425 --> 00:00:44,466 and do nothing that might make things worse. 13 00:00:44,550 --> 00:00:48,966 The plan-- Your plan to bait Ghorman as a prize for outside agitators 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,633 needs to begin somewhere. 15 00:00:51,758 --> 00:00:53,966 Luthen wants to know if you're ready to work. 16 00:00:54,050 --> 00:00:55,425 What does he need me for? 17 00:00:55,508 --> 00:00:57,508 ISB Supervisor, Dedra Meero. 18 00:00:57,591 --> 00:00:58,716 She's there in Ghorman. 19 00:00:58,800 --> 00:01:01,258 She's there waiting to be killed. 20 00:01:01,341 --> 00:01:03,800 We're drowning in rumors, Syril. 21 00:01:03,883 --> 00:01:07,800 Many people are starting to think this new building is more than just an annex. 22 00:01:07,883 --> 00:01:11,508 I'm not sure why the Empire would build an armory in the middle of Palmo, 23 00:01:11,591 --> 00:01:13,216 but I'm running out of answers. 24 00:01:13,300 --> 00:01:16,216 There is, apparently, no suitable replacement 25 00:01:16,300 --> 00:01:20,008 or synthetic alternative for the Ghorman substrate material. 26 00:01:20,091 --> 00:01:23,050 I don't know the science, but it's bad luck Ghorman. 27 00:01:23,133 --> 00:01:24,300 She's in there. 28 00:01:25,300 --> 00:01:26,800 She sleeps in the building. 29 00:01:27,383 --> 00:01:28,883 I've seen her on the terrace. 30 00:01:28,966 --> 00:01:31,258 I have a room at the front, facing the Plaza. 31 00:01:31,341 --> 00:01:32,341 Ah. Perfect. 32 00:01:32,425 --> 00:01:35,091 You know, most guests don't say that anymore. It can be loud. 33 00:01:35,175 --> 00:01:36,591 I'm a deep sleeper. 34 00:01:36,675 --> 00:01:40,591 You walk a very narrow path, Dedra. 35 00:01:41,466 --> 00:01:44,633 Syril must never know what this is all really about. 36 00:01:44,716 --> 00:01:46,550 Good things are waiting for us. 37 00:01:47,216 --> 00:01:48,550 We'll be out of here soon. 38 00:01:49,091 --> 00:01:51,508 We'll be back in Coruscant. We'll be together. 39 00:01:51,591 --> 00:01:52,925 We'll be rewarded. 40 00:01:53,591 --> 00:01:55,216 For what? What have we accomplished? 41 00:01:56,133 --> 00:01:58,133 Captain Kaido is arriving today. 42 00:01:58,800 --> 00:02:02,258 He'll be bringing a variety of personnel to help manage the situation. 43 00:02:02,341 --> 00:02:05,758 You're aware, sir, that the insurgents have weapons at this point. 44 00:02:08,591 --> 00:02:09,925 We're counting on it. 45 00:03:48,091 --> 00:03:49,300 Let's go! 46 00:03:50,383 --> 00:03:53,341 I want it done quickly. Double time! 47 00:03:54,050 --> 00:03:58,008 That's not a request, that's an order. 48 00:03:58,675 --> 00:04:00,133 Get that one ready next! 49 00:04:02,008 --> 00:04:03,133 Help him, then. 50 00:04:03,675 --> 00:04:04,758 One on each side. 51 00:04:05,716 --> 00:04:07,466 Come on, soldier, look lively! 52 00:04:09,258 --> 00:04:11,341 Keep it moving. Keep it moving. 53 00:04:14,591 --> 00:04:16,758 Come on, you! Look lively! 54 00:04:19,966 --> 00:04:21,758 Get that one ready next! 55 00:04:23,425 --> 00:04:25,216 Move with purpose. Let's go! 56 00:04:34,925 --> 00:04:36,550 Cassian. 57 00:04:36,633 --> 00:04:37,633 What is all this? 58 00:04:38,216 --> 00:04:39,425 Did you know about this? 59 00:04:39,508 --> 00:04:40,591 Know about what? 60 00:04:40,675 --> 00:04:42,091 They're pulling it all in. 61 00:04:42,175 --> 00:04:43,175 Pulling what from where? 62 00:04:45,883 --> 00:04:48,550 The barricades. What's going on here? 63 00:04:50,841 --> 00:04:51,966 {\an8} 64 00:04:52,216 --> 00:04:53,216 {\an8} 65 00:04:54,800 --> 00:04:57,091 - They're opening the Plaza. - You hear that? 66 00:04:57,175 --> 00:04:59,383 I'm looking at it. They're not opening anything. 67 00:04:59,466 --> 00:05:01,425 They're putting a shell around the building. 68 00:05:02,133 --> 00:05:04,550 - What do you mean? - I won't get a shot from here. 69 00:05:04,633 --> 00:05:06,050 {\an8} 70 00:05:09,883 --> 00:05:11,633 They're building a fortress. 71 00:05:16,383 --> 00:05:18,300 Apologies. I know you've been waiting. 72 00:05:18,925 --> 00:05:20,883 There's reports coming in from the countryside. 73 00:05:20,966 --> 00:05:22,508 They're saying we've landed mining rigs. 74 00:05:22,591 --> 00:05:24,550 You seem animated. 75 00:05:27,008 --> 00:05:28,841 Rumors spread quickly these days. 76 00:05:28,925 --> 00:05:32,008 Well, I'm sure Captain Kaido has his assets in position. 77 00:05:32,091 --> 00:05:33,633 That's why I thought it urgent we speak. 78 00:05:33,716 --> 00:05:35,716 He's given orders to barricade the building. 79 00:05:35,800 --> 00:05:38,675 I saw that. Seems a wise idea. 80 00:05:41,133 --> 00:05:43,925 The mining equipment. Already on site. 81 00:05:44,008 --> 00:05:46,175 Is that a story Director Krennic wants to be telling? 82 00:05:46,258 --> 00:05:47,883 We're done with local rumors. 83 00:05:47,966 --> 00:05:50,883 The only story that matters is Ghorman aggression. 84 00:05:50,966 --> 00:05:55,425 The threats. The inexplicable resistance to Imperial norms. 85 00:05:56,591 --> 00:05:58,341 We need what's in the ground. 86 00:05:59,050 --> 00:06:01,300 The Empire has been patient long enough. 87 00:06:02,258 --> 00:06:05,841 Our struggles with Ghorman are well documented at this point. 88 00:06:12,758 --> 00:06:15,425 Samm. 89 00:06:30,758 --> 00:06:34,800 The continued and inexplicable Ghorman resistance to Imperial norms. 90 00:06:34,883 --> 00:06:37,591 Many people, even some Ghormans, have already been asking 91 00:06:37,675 --> 00:06:39,758 how long the Empire's patience can be tested. 92 00:06:39,841 --> 00:06:41,050 And here we are this morning 93 00:06:41,133 --> 00:06:43,550 with rumors of a general strike and mass demonstrations... 94 00:06:43,633 --> 00:06:46,633 ...how the Imperial authorities can calm the situation down. 95 00:06:46,716 --> 00:06:49,175 The casualties from yesterday's bombing of the Naval Depot 96 00:06:49,258 --> 00:06:50,883 are still yet to be finalized. 97 00:06:50,966 --> 00:06:54,466 The fear is the numbers will be minimized to lower the temperature here. 98 00:06:54,550 --> 00:06:57,800 If that is the case, it certainly doesn't seem to be working. 99 00:06:58,591 --> 00:07:00,758 There were mass curfew violations last night 100 00:07:00,841 --> 00:07:04,050 and rumors of a general strike this morning. 101 00:07:12,675 --> 00:07:15,216 Sorry, sir. Comms are down. We're making rounds. 102 00:07:15,300 --> 00:07:18,216 Imperial employees are to report immediately to the IOC building. 103 00:07:27,216 --> 00:07:28,216 {\an8} 104 00:07:47,300 --> 00:07:48,633 {\an8} 105 00:08:31,966 --> 00:08:34,008 Nache-bandor! 106 00:08:44,425 --> 00:08:48,133 We are the Ghor! The galaxy is watching! 107 00:08:48,216 --> 00:08:51,716 We are the Ghor! The galaxy is watching! 108 00:09:00,091 --> 00:09:03,300 We are the Ghor! The galaxy is watching! 109 00:09:03,383 --> 00:09:06,675 We are the Ghor! The galaxy is watching! 110 00:09:06,758 --> 00:09:08,133 We are the Ghor! 111 00:09:08,466 --> 00:09:09,550 {\an8} 112 00:09:19,466 --> 00:09:21,216 You! Karn! 113 00:09:21,300 --> 00:09:23,925 You dare walk our streets? 114 00:09:24,008 --> 00:09:26,758 You dare walk among us? 115 00:09:28,050 --> 00:09:29,966 All this time, you... 116 00:09:31,175 --> 00:09:33,175 How could we be so foolish? 117 00:09:33,258 --> 00:09:34,550 I meant you no harm. 118 00:09:35,133 --> 00:09:36,841 How do you say that? 119 00:09:37,550 --> 00:09:39,216 How do you speak the words? 120 00:09:40,091 --> 00:09:41,091 You've destroyed us. 121 00:09:41,758 --> 00:09:44,383 I was here to trap outside agitators. 122 00:09:44,466 --> 00:09:47,091 Look at you. Even now... 123 00:09:49,258 --> 00:09:50,883 People know what you're doing. 124 00:09:51,591 --> 00:09:53,341 We've had reports all night. 125 00:09:53,425 --> 00:09:57,008 There's mining equipment being dropped all over the planet. 126 00:09:57,091 --> 00:09:59,383 - Rigs and droids and-- - That's a rumor! 127 00:09:59,466 --> 00:10:01,008 Are you mad? 128 00:10:01,633 --> 00:10:03,466 That I'd believe that? 129 00:10:04,050 --> 00:10:05,716 That it's worth saying? 130 00:10:07,008 --> 00:10:09,633 What kind of a being are you? 131 00:10:12,883 --> 00:10:15,300 What's in our ground? Hmm? 132 00:10:15,883 --> 00:10:18,300 What is it you've been sent to steal from us? 133 00:10:20,258 --> 00:10:22,800 We are the Ghor! The galaxy is watching! 134 00:10:23,258 --> 00:10:24,591 {\an8}- 135 00:10:26,550 --> 00:10:29,550 We are the Ghor! The galaxy is watching! 136 00:10:38,258 --> 00:10:39,841 Everything as you wanted? 137 00:10:41,966 --> 00:10:44,133 What I want is a comfortable ride home. 138 00:10:49,758 --> 00:10:51,883 But let's not confuse the chain of command. 139 00:10:52,591 --> 00:10:55,008 I'm the trigger, Supervisor. You're the finger. 140 00:10:56,591 --> 00:10:58,175 Make sure you're available. 141 00:11:13,716 --> 00:11:15,050 I'm not sure I'll be back. 142 00:11:15,133 --> 00:11:16,966 Not to worry. You were never here. 143 00:11:19,008 --> 00:11:20,133 Didn't log you in. 144 00:11:27,966 --> 00:11:30,966 Hey, I hope things work out for you. 145 00:11:32,341 --> 00:11:33,966 Rebellions are built on hope. 146 00:11:43,716 --> 00:11:46,341 We are the Ghor! The galaxy is watching! 147 00:11:46,425 --> 00:11:50,133 We are the Ghor! The galaxy is watching! 148 00:11:50,216 --> 00:11:54,091 We are the Ghor! The galaxy is watching! 149 00:12:17,925 --> 00:12:19,508 Help him. Radio. 150 00:12:20,341 --> 00:12:22,008 Don't make me look for you again. 151 00:12:22,091 --> 00:12:23,091 No, sir. 152 00:12:23,175 --> 00:12:25,091 Get the South Steps unit on the line. 153 00:12:25,175 --> 00:12:28,508 Sir. 154 00:12:33,800 --> 00:12:35,883 The galaxy is watching! 155 00:12:35,966 --> 00:12:39,175 We are the Ghor! The galaxy is watching! 156 00:12:39,258 --> 00:12:43,091 We are the Ghor! The galaxy is watching! 157 00:13:12,091 --> 00:13:14,633 A peaceful demonstration, local insurgents-- 158 00:13:14,716 --> 00:13:16,133 The galaxy is watching! 159 00:13:16,216 --> 00:13:19,550 We are the Ghor! The galaxy is watching! 160 00:13:19,633 --> 00:13:20,633 Enza! 161 00:13:25,341 --> 00:13:26,925 {\an8} 162 00:13:29,175 --> 00:13:31,258 The galaxy is watching! 163 00:13:31,341 --> 00:13:34,716 We are the Ghor! The galaxy is watching! 164 00:13:47,425 --> 00:13:48,633 Can you hear me? 165 00:13:49,883 --> 00:13:51,466 - Cassian! - Where are you? 166 00:13:52,216 --> 00:13:53,216 Wil? 167 00:13:54,258 --> 00:13:55,716 Can you hear me? 168 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 Where are you? 169 00:13:56,883 --> 00:13:59,508 Repeat. Where are you? Talk to me. 170 00:14:35,300 --> 00:14:37,050 - No way through. - I work here. 171 00:14:38,175 --> 00:14:40,300 - Hey! Hey! Over here! - Let him in. 172 00:14:40,383 --> 00:14:41,383 He knows me. 173 00:14:41,466 --> 00:14:43,425 Even though Imperial officials strive 174 00:14:43,508 --> 00:14:46,758 to desperately negotiate a peaceful demonstration, 175 00:14:46,841 --> 00:14:49,966 the local insurgents spread rumors through the night 176 00:14:50,050 --> 00:14:51,675 and have organized this... 177 00:14:51,758 --> 00:14:55,133 this highly volatile insurrection you see behind me now. 178 00:14:55,216 --> 00:14:56,300 Sir, we need to go. 179 00:15:03,841 --> 00:15:06,550 I need to get upstairs. 180 00:15:06,633 --> 00:15:08,050 Just be a minute, sir. 181 00:15:08,133 --> 00:15:09,966 Just making sure we're all safe. 182 00:15:23,050 --> 00:15:24,216 Over here. 183 00:15:25,341 --> 00:15:27,425 Just be a minute until things calm down. 184 00:16:06,841 --> 00:16:09,591 We are the Ghor! The galaxy is watching! 185 00:16:09,675 --> 00:16:13,050 We are the Ghor! The galaxy is watching! 186 00:16:48,216 --> 00:16:49,675 Close all the exits. 187 00:16:49,758 --> 00:16:50,925 Yes, sir. 188 00:16:51,508 --> 00:16:52,883 Channel five is open? 189 00:16:52,966 --> 00:16:54,050 Standing by, sir. 190 00:16:55,716 --> 00:16:57,550 South gate, Unit One, come in. 191 00:17:36,175 --> 00:17:38,550 It'll be all right. Stay with Capso. 192 00:17:39,133 --> 00:17:41,425 I have to go find my friend. 193 00:17:45,258 --> 00:17:46,550 {\an8} 194 00:17:57,966 --> 00:18:00,675 Patrol, sir? Within the crowd? 195 00:18:00,758 --> 00:18:02,466 Was that not my order? 196 00:18:02,550 --> 00:18:04,383 They're green, sir. They're useless. 197 00:18:04,466 --> 00:18:06,675 I see Imperial uniforms, Sergeant. 198 00:18:07,216 --> 00:18:10,466 I see a barricade lane to the Memorial that I need kept open. 199 00:18:10,550 --> 00:18:13,300 You will march them out there immediately and secure the area. 200 00:18:13,383 --> 00:18:16,383 Or you can all finish your days in an Imperial brig. 201 00:18:21,008 --> 00:18:22,133 Stand to! 202 00:18:27,216 --> 00:18:30,591 We are the Ghor! The galaxy is watching! 203 00:18:30,675 --> 00:18:33,966 We are the Ghor! The galaxy is watching! 204 00:19:15,966 --> 00:19:17,675 {\an8} 205 00:20:45,425 --> 00:20:48,008 Wait! Hang on, I said wait! 206 00:20:50,425 --> 00:20:52,216 What have you done? 207 00:20:56,925 --> 00:20:58,341 Get out. 208 00:20:58,425 --> 00:20:59,591 Close it. 209 00:21:05,300 --> 00:21:06,466 What are we doing here? 210 00:21:06,550 --> 00:21:08,258 Following orders. 211 00:21:10,008 --> 00:21:11,675 How long have you known about all this? 212 00:21:14,050 --> 00:21:15,300 How long? 213 00:21:15,841 --> 00:21:17,800 We can discuss this later. 214 00:21:18,258 --> 00:21:19,758 It is too late already. 215 00:21:19,841 --> 00:21:20,841 Syril, please. 216 00:21:20,925 --> 00:21:23,133 You're gonna tell me what this has really been about. 217 00:21:23,216 --> 00:21:25,508 - You're hurting me. - And you are going to tell me 218 00:21:25,591 --> 00:21:27,550 what the mining ships are doing here. 219 00:21:27,633 --> 00:21:30,883 - They're not-- - There is an armada up there! 220 00:21:32,216 --> 00:21:34,508 They're already unloading in Jel-Novi and Leequa. 221 00:21:35,258 --> 00:21:37,383 - You couldn't even wait. - No-- 222 00:21:38,966 --> 00:21:39,966 Don't. 223 00:21:41,050 --> 00:21:44,175 You tell me it's a rumor and I will throw you out that window. 224 00:21:46,758 --> 00:21:49,550 What have we been doing here? 225 00:21:50,675 --> 00:21:54,258 There's a stone. Something in the dirt here. 226 00:21:54,341 --> 00:21:56,216 They need it. It's the energy program. 227 00:21:56,300 --> 00:21:58,466 It's directly from the Emperor. 228 00:21:58,550 --> 00:22:02,925 It's something they can't do without. They need the planet. 229 00:22:11,216 --> 00:22:12,716 How long have you known this? 230 00:22:14,175 --> 00:22:15,633 We're going home, Syril. 231 00:22:16,175 --> 00:22:17,800 We're going home as heroes. 232 00:22:18,591 --> 00:22:20,425 This began long before we got here. 233 00:22:20,925 --> 00:22:22,675 They've been planning it for years. 234 00:22:23,091 --> 00:22:26,383 They're doing this no matter what. 235 00:22:28,425 --> 00:22:29,925 We wanted to be together. 236 00:22:34,550 --> 00:22:36,966 You didn't seem to mind the promotions. 237 00:22:50,925 --> 00:22:52,091 Good luck, Dedra. 238 00:23:18,258 --> 00:23:19,466 Move out. 239 00:23:28,425 --> 00:23:30,425 Eyes open. Keep it moving. 240 00:23:40,841 --> 00:23:42,466 Sir. 241 00:23:44,675 --> 00:23:45,925 Sir! 242 00:23:59,341 --> 00:24:02,550 Find Syril. Bring him back. Do not let him leave the building. 243 00:24:02,633 --> 00:24:04,133 Partagaz is on the line. 244 00:24:38,258 --> 00:24:39,258 Move out! 245 00:24:39,341 --> 00:24:42,133 Close! Close! 246 00:24:45,341 --> 00:24:47,425 - Wilmon. - Tell me where you are. 247 00:24:47,508 --> 00:24:50,050 West side. The columns by the cafhouse. 248 00:24:50,133 --> 00:24:51,716 - Find me. - I can't hear you. 249 00:24:51,800 --> 00:24:52,883 Find me. 250 00:24:55,716 --> 00:24:57,133 Hold the line! 251 00:25:42,133 --> 00:25:43,591 Orders, please. 252 00:25:46,216 --> 00:25:48,550 Supervisor Meero. 253 00:25:52,133 --> 00:25:53,425 Proceed. 254 00:25:53,508 --> 00:25:54,633 Put him on. 255 00:25:55,508 --> 00:25:58,383 Channel five? Open. 256 00:26:01,758 --> 00:26:03,966 One transmit five. One calling five. 257 00:26:04,883 --> 00:26:06,300 Five online. Standing by. 258 00:26:08,633 --> 00:26:11,466 Fire at will. Repeat. Fire at will. 259 00:26:38,133 --> 00:26:39,841 Get back! Get back! 260 00:26:46,591 --> 00:26:48,175 Withdraw! Withdraw! 261 00:26:51,050 --> 00:26:52,258 Withdraw! 262 00:26:56,216 --> 00:26:58,175 Man down! Get him out of here! 263 00:26:58,633 --> 00:27:00,341 Open fire! 264 00:27:10,133 --> 00:27:11,883 Behind you! 265 00:27:15,175 --> 00:27:16,425 Retreat and fire! 266 00:27:17,800 --> 00:27:19,050 Keep the formation! 267 00:27:24,925 --> 00:27:26,425 Incoming! 268 00:27:27,008 --> 00:27:28,008 Bottle! 269 00:27:29,466 --> 00:27:30,800 {\an8} 270 00:27:35,175 --> 00:27:36,300 Get down! 271 00:27:41,758 --> 00:27:43,550 Balor! 272 00:27:55,383 --> 00:27:56,425 {\an8} 273 00:28:30,883 --> 00:28:31,883 {\an8} 274 00:28:33,841 --> 00:28:35,841 Don't shoot! Don't shoot! 275 00:28:42,133 --> 00:28:43,133 {\an8} 276 00:29:23,716 --> 00:29:25,758 Get back! Get back! 277 00:29:42,258 --> 00:29:44,466 Run! 278 00:29:54,091 --> 00:29:55,091 {\an8} 279 00:30:22,300 --> 00:30:23,633 He's out there. 280 00:30:25,383 --> 00:30:28,633 Supervisor, it's not safe. 281 00:30:43,050 --> 00:30:44,383 Put them out there. 282 00:30:45,383 --> 00:30:46,966 Get back! Come on! 283 00:30:51,633 --> 00:30:54,633 Get back! 284 00:31:16,050 --> 00:31:17,966 Run! 285 00:31:55,800 --> 00:31:59,175 Help! Help! 286 00:32:34,466 --> 00:32:35,966 {\an8} 287 00:35:28,466 --> 00:35:29,466 Who are you? 288 00:35:51,675 --> 00:35:52,841 Cassian! 289 00:35:55,925 --> 00:35:57,925 Come on, let's go. 290 00:36:01,258 --> 00:36:02,258 Come on. Yeah. 291 00:36:04,425 --> 00:36:05,800 You okay? 292 00:36:05,883 --> 00:36:07,633 I'm okay. I'm okay. 293 00:36:27,341 --> 00:36:28,466 We need to move. 294 00:36:28,550 --> 00:36:29,675 I'm okay. I'm okay. 295 00:36:30,800 --> 00:36:32,133 Capso! Hey! 296 00:36:35,800 --> 00:36:36,800 Where's Dreena? 297 00:36:37,550 --> 00:36:40,300 She ran. She was with us. We never had a chance. 298 00:36:40,383 --> 00:36:41,633 Where is she? 299 00:36:41,716 --> 00:36:43,008 They went for the radio. 300 00:36:43,091 --> 00:36:44,758 She might have been with them. 301 00:36:44,841 --> 00:36:46,175 I have to find my brother! 302 00:36:46,800 --> 00:36:48,508 Hey, hey! What are you doing? 303 00:36:48,591 --> 00:36:50,591 - I'm not leaving without Dreena. - No, no, no, no, no! 304 00:36:50,675 --> 00:36:52,175 - I've gotta find her! - Wilmon, stop! 305 00:36:52,258 --> 00:36:54,383 - We have to leave. - It's not far. 306 00:36:54,466 --> 00:36:57,383 Hey. Everything is far. We need a ride to the ship. 307 00:36:57,466 --> 00:36:59,758 Look at me! 308 00:37:10,758 --> 00:37:11,758 Run! 309 00:37:13,425 --> 00:37:14,425 Don't stop! 310 00:37:18,216 --> 00:37:20,050 Get up, get up! Get up! 311 00:37:27,675 --> 00:37:29,841 Cassian! 312 00:38:07,258 --> 00:38:08,383 Is it dead? 313 00:38:09,841 --> 00:38:11,258 You killed it. 314 00:38:12,383 --> 00:38:13,925 Hey, I know you. 315 00:38:14,758 --> 00:38:16,925 - Samm. - I remember you. 316 00:38:19,633 --> 00:38:20,633 Thank you. 317 00:38:23,758 --> 00:38:25,300 I have to get to the HQ. 318 00:38:25,383 --> 00:38:26,550 That's where I'm going. 319 00:38:26,633 --> 00:38:27,800 - Okay. - No, we're leaving! 320 00:38:27,883 --> 00:38:29,383 I told you I can't. 321 00:38:30,466 --> 00:38:33,258 You go. I'll be all right. You'll see. 322 00:38:35,258 --> 00:38:36,425 Wil, please. 323 00:38:37,175 --> 00:38:38,633 I can't leave her behind. 324 00:38:40,050 --> 00:38:42,050 Tell people what happened here, Cass. 325 00:38:49,841 --> 00:38:50,841 Ferrix. 326 00:38:51,425 --> 00:38:52,758 Stone and Sky. 327 00:38:59,883 --> 00:39:00,966 Wait! 328 00:39:04,133 --> 00:39:05,341 One last favor. 329 00:39:20,633 --> 00:39:21,883 Palmo One. 330 00:39:21,966 --> 00:39:25,008 This is Palmo One. This is the voice of Ghorman. 331 00:39:25,091 --> 00:39:27,800 This is Palmo One making an emergency broadcast 332 00:39:27,883 --> 00:39:29,466 on all open channels. 333 00:39:33,466 --> 00:39:36,466 This is Palmo One! This is Palmo One. 334 00:39:37,591 --> 00:39:40,841 We are under siege. We're being slaughtered. 335 00:39:40,925 --> 00:39:43,591 The Imperial murder of Ghorman has begun. 336 00:39:44,175 --> 00:39:46,591 There are hundreds of bodies this moment. 337 00:39:46,675 --> 00:39:48,050 As I say these words, 338 00:39:48,133 --> 00:39:51,550 hundreds of murdered Ghormans lay dead in Palmo Plaza. 339 00:39:52,050 --> 00:39:55,341 Thousands more on the streets. More every minute. 340 00:39:55,425 --> 00:39:57,300 We're being destroyed! 341 00:39:58,758 --> 00:40:03,050 This is Ghorman reaching for any open channel that can hear me! 342 00:40:03,133 --> 00:40:05,466 If you can... If you can hear me... 343 00:40:05,550 --> 00:40:08,883 If you believe in truth, if you have any faith left in truth, 344 00:40:08,966 --> 00:40:12,300 please, please mark this message and pass it forward. 345 00:40:13,258 --> 00:40:14,675 This is murder! 346 00:40:15,175 --> 00:40:17,550 The Empire built this fire. 347 00:40:17,633 --> 00:40:20,716 They made this fire and led us to the slaughter. 348 00:40:20,800 --> 00:40:23,425 Now they expect us to die without knowing why. 349 00:40:24,591 --> 00:40:27,300 The conspiracy we've feared is real! 350 00:40:27,383 --> 00:40:28,758 It's here today! 351 00:40:29,341 --> 00:40:31,675 Imperial ships are already landing across-- 352 00:40:33,383 --> 00:40:34,383 No! 353 00:40:36,633 --> 00:40:38,466 Help us! 354 00:40:38,550 --> 00:40:41,091 Is there no one who can help us? 355 00:40:41,675 --> 00:40:43,466 Is there no one? 356 00:40:43,550 --> 00:40:45,425 Dreena! 357 00:40:50,008 --> 00:40:51,216 I found you. 358 00:40:52,966 --> 00:40:55,216 We gotta let people know what happened. Help me. 359 00:42:04,633 --> 00:42:09,216 Even as Imperial security forces are still assessing casualties, 360 00:42:09,300 --> 00:42:13,800 even as our fallen heroes are beginning their final journeys home, 361 00:42:13,883 --> 00:42:18,716 questions are being asked about how an insurrection of this scale 362 00:42:18,800 --> 00:42:21,383 could be mounted without the aid and support 363 00:42:21,466 --> 00:42:23,675 of outside rebel assistance. 364 00:42:24,341 --> 00:42:25,925 In the days to come, 365 00:42:26,008 --> 00:42:30,008 as the Imperial martyrs of Ghorman are mourned, 366 00:42:30,091 --> 00:42:34,008 we're sure to learn a great deal more about what happened here today 367 00:42:34,091 --> 00:42:37,216 and the price we'll pay for our own safety. 26345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.