Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,008 --> 00:00:06,758
There's a mineralunderground. Doctor!
2
00:00:06,841 --> 00:00:10,216
Deep substrate foliated kalkite.
3
00:00:10,300 --> 00:00:14,050
Should we fail to find any alternatives,
4
00:00:14,133 --> 00:00:18,216
we will have to control Ghorman
with a hand firm enough
5
00:00:18,300 --> 00:00:21,841
to silence any resistance,
6
00:00:21,925 --> 00:00:26,841
and you've been selected
to help plan for that possibility.
7
00:00:28,841 --> 00:00:31,258
You need a radical insurgency
you can count on.
8
00:00:31,341 --> 00:00:34,716
You need Ghorman rebels you can depend on
to do the wrong thing.
9
00:00:34,800 --> 00:00:37,425
Ghormanis a single-product economy.
10
00:00:37,508 --> 00:00:39,675
We import almost everything we need
to survive.
11
00:00:39,758 --> 00:00:42,341
I am constantly begging
my people to stay calm
12
00:00:42,425 --> 00:00:44,466
and do nothingthat might make things worse.
13
00:00:44,550 --> 00:00:48,966
The plan-- Your plan to bait Ghorman
as a prize for outside agitators
14
00:00:49,050 --> 00:00:50,633
needs to begin somewhere.
15
00:00:51,758 --> 00:00:53,966
Luthen wants to knowif you're ready to work.
16
00:00:54,050 --> 00:00:55,425
What does he need me for?
17
00:00:55,508 --> 00:00:57,508
ISB Supervisor, Dedra Meero.
18
00:00:57,591 --> 00:00:58,716
She's there in Ghorman.
19
00:00:58,800 --> 00:01:01,258
She's there waiting to be killed.
20
00:01:01,341 --> 00:01:03,800
We're drowning in rumors, Syril.
21
00:01:03,883 --> 00:01:07,800
Many people are starting to think thisnew building is more than just an annex.
22
00:01:07,883 --> 00:01:11,508
I'm not sure why the Empire would buildan armory in the middle of Palmo,
23
00:01:11,591 --> 00:01:13,216
but I'm running out of answers.
24
00:01:13,300 --> 00:01:16,216
There is, apparently,
no suitable replacement
25
00:01:16,300 --> 00:01:20,008
or synthetic alternative
for the Ghorman substrate material.
26
00:01:20,091 --> 00:01:23,050
I don't know the science,but it's bad luck Ghorman.
27
00:01:23,133 --> 00:01:24,300
She's in there.
28
00:01:25,300 --> 00:01:26,800
She sleeps in the building.
29
00:01:27,383 --> 00:01:28,883
I've seen her on the terrace.
30
00:01:28,966 --> 00:01:31,258
I have a room at the front,
facing the Plaza.
31
00:01:31,341 --> 00:01:32,341
Ah. Perfect.
32
00:01:32,425 --> 00:01:35,091
You know, most guestsdon't say that anymore. It can be loud.
33
00:01:35,175 --> 00:01:36,591
I'm a deep sleeper.
34
00:01:36,675 --> 00:01:40,591
You walk a very narrow path, Dedra.
35
00:01:41,466 --> 00:01:44,633
Syril must never know
what this is all really about.
36
00:01:44,716 --> 00:01:46,550
Good things are waiting for us.
37
00:01:47,216 --> 00:01:48,550
We'll be out of here soon.
38
00:01:49,091 --> 00:01:51,508
We'll be back in Coruscant.
We'll be together.
39
00:01:51,591 --> 00:01:52,925
We'll be rewarded.
40
00:01:53,591 --> 00:01:55,216
For what? What have we accomplished?
41
00:01:56,133 --> 00:01:58,133
Captain Kaidois arriving today.
42
00:01:58,800 --> 00:02:02,258
He'll be bringing a variety of personnelto help manage the situation.
43
00:02:02,341 --> 00:02:05,758
You're aware, sir, that the insurgents
have weapons at this point.
44
00:02:08,591 --> 00:02:09,925
We're counting on it.
45
00:03:48,091 --> 00:03:49,300
Let's go!
46
00:03:50,383 --> 00:03:53,341
I want it done quickly. Double time!
47
00:03:54,050 --> 00:03:58,008
That's not a request, that's an order.
48
00:03:58,675 --> 00:04:00,133
Get that one ready next!
49
00:04:02,008 --> 00:04:03,133
Help him, then.
50
00:04:03,675 --> 00:04:04,758
One on each side.
51
00:04:05,716 --> 00:04:07,466
Come on, soldier, look lively!
52
00:04:09,258 --> 00:04:11,341
Keep it moving. Keep it moving.
53
00:04:14,591 --> 00:04:16,758
Come on, you! Look lively!
54
00:04:19,966 --> 00:04:21,758
Get that one ready next!
55
00:04:23,425 --> 00:04:25,216
Move with purpose. Let's go!
56
00:04:34,925 --> 00:04:36,550
Cassian.
57
00:04:36,633 --> 00:04:37,633
What is all this?
58
00:04:38,216 --> 00:04:39,425
Did you know about this?
59
00:04:39,508 --> 00:04:40,591
Know about what?
60
00:04:40,675 --> 00:04:42,091
They're pulling it all in.
61
00:04:42,175 --> 00:04:43,175
Pulling what from where?
62
00:04:45,883 --> 00:04:48,550
The barricades. What's going on here?
63
00:04:50,841 --> 00:04:51,966
{\an8}
64
00:04:52,216 --> 00:04:53,216
{\an8}
65
00:04:54,800 --> 00:04:57,091
- They're opening the Plaza.
- You hear that?
66
00:04:57,175 --> 00:04:59,383
I'm looking at it.They're not opening anything.
67
00:04:59,466 --> 00:05:01,425
They're putting a shell
around the building.
68
00:05:02,133 --> 00:05:04,550
- What do you mean?
- I won't get a shot from here.
69
00:05:04,633 --> 00:05:06,050
{\an8}
70
00:05:09,883 --> 00:05:11,633
They're building a fortress.
71
00:05:16,383 --> 00:05:18,300
Apologies.I know you've been waiting.
72
00:05:18,925 --> 00:05:20,883
There's reports coming in
from the countryside.
73
00:05:20,966 --> 00:05:22,508
They're saying we've landed mining rigs.
74
00:05:22,591 --> 00:05:24,550
You seem animated.
75
00:05:27,008 --> 00:05:28,841
Rumors spread quickly these days.
76
00:05:28,925 --> 00:05:32,008
Well, I'm sure Captain Kaido
has his assets in position.
77
00:05:32,091 --> 00:05:33,633
That's why I thought it urgent we speak.
78
00:05:33,716 --> 00:05:35,716
He's given orders
to barricade the building.
79
00:05:35,800 --> 00:05:38,675
I saw that. Seems a wise idea.
80
00:05:41,133 --> 00:05:43,925
The mining equipment. Already on site.
81
00:05:44,008 --> 00:05:46,175
Is that a story Director Krennic
wants to be telling?
82
00:05:46,258 --> 00:05:47,883
We're done with local rumors.
83
00:05:47,966 --> 00:05:50,883
The only story that mattersis Ghorman aggression.
84
00:05:50,966 --> 00:05:55,425
The threats. The inexplicable resistance
to Imperial norms.
85
00:05:56,591 --> 00:05:58,341
We need what's in the ground.
86
00:05:59,050 --> 00:06:01,300
The Empire has been patient long enough.
87
00:06:02,258 --> 00:06:05,841
Our struggles with Ghorman
are well documented at this point.
88
00:06:12,758 --> 00:06:15,425
Samm.
89
00:06:30,758 --> 00:06:34,800
The continued and inexplicable
Ghorman resistance to Imperial norms.
90
00:06:34,883 --> 00:06:37,591
Many people, even some Ghormans,
have already been asking
91
00:06:37,675 --> 00:06:39,758
how long the Empire's patience
can be tested.
92
00:06:39,841 --> 00:06:41,050
And here we are this morning
93
00:06:41,133 --> 00:06:43,550
with rumors of a general strike
and mass demonstrations...
94
00:06:43,633 --> 00:06:46,633
...how the Imperial authorities
can calm the situation down.
95
00:06:46,716 --> 00:06:49,175
The casualties from yesterday's bombingof the Naval Depot
96
00:06:49,258 --> 00:06:50,883
are still yet to be finalized.
97
00:06:50,966 --> 00:06:54,466
The fear is the numbers will be minimizedto lower the temperature here.
98
00:06:54,550 --> 00:06:57,800
If that is the case,it certainly doesn't seem to be working.
99
00:06:58,591 --> 00:07:00,758
There were mass curfew violationslast night
100
00:07:00,841 --> 00:07:04,050
and rumors of a general strikethis morning.
101
00:07:12,675 --> 00:07:15,216
Sorry, sir. Comms are down.
We're making rounds.
102
00:07:15,300 --> 00:07:18,216
Imperial employees are to report
immediately to the IOC building.
103
00:07:27,216 --> 00:07:28,216
{\an8}
104
00:07:47,300 --> 00:07:48,633
{\an8}
105
00:08:31,966 --> 00:08:34,008
Nache-bandor!
106
00:08:44,425 --> 00:08:48,133
We are the Ghor!
The galaxy is watching!
107
00:08:48,216 --> 00:08:51,716
We are the Ghor!
The galaxy is watching!
108
00:09:00,091 --> 00:09:03,300
We are the Ghor! The galaxy is watching!
109
00:09:03,383 --> 00:09:06,675
We are the Ghor! The galaxy is watching!
110
00:09:06,758 --> 00:09:08,133
We are the Ghor!
111
00:09:08,466 --> 00:09:09,550
{\an8}
112
00:09:19,466 --> 00:09:21,216
You! Karn!
113
00:09:21,300 --> 00:09:23,925
You dare walk our streets?
114
00:09:24,008 --> 00:09:26,758
You dare walk among us?
115
00:09:28,050 --> 00:09:29,966
All this time, you...
116
00:09:31,175 --> 00:09:33,175
How could we be so foolish?
117
00:09:33,258 --> 00:09:34,550
I meant you no harm.
118
00:09:35,133 --> 00:09:36,841
How do you say that?
119
00:09:37,550 --> 00:09:39,216
How do you speak the words?
120
00:09:40,091 --> 00:09:41,091
You've destroyed us.
121
00:09:41,758 --> 00:09:44,383
I was here to trap outside agitators.
122
00:09:44,466 --> 00:09:47,091
Look at you. Even now...
123
00:09:49,258 --> 00:09:50,883
People know what you're doing.
124
00:09:51,591 --> 00:09:53,341
We've had reports all night.
125
00:09:53,425 --> 00:09:57,008
There's mining equipment being dropped
all over the planet.
126
00:09:57,091 --> 00:09:59,383
- Rigs and droids and--
- That's a rumor!
127
00:09:59,466 --> 00:10:01,008
Are you mad?
128
00:10:01,633 --> 00:10:03,466
That I'd believe that?
129
00:10:04,050 --> 00:10:05,716
That it's worth saying?
130
00:10:07,008 --> 00:10:09,633
What kind of a being are you?
131
00:10:12,883 --> 00:10:15,300
What's in our ground? Hmm?
132
00:10:15,883 --> 00:10:18,300
What is it you've been sent
to steal from us?
133
00:10:20,258 --> 00:10:22,800
We are the Ghor!
The galaxy is watching!
134
00:10:23,258 --> 00:10:24,591
{\an8}-
135
00:10:26,550 --> 00:10:29,550
We are the Ghor!
The galaxy is watching!
136
00:10:38,258 --> 00:10:39,841
Everything as you wanted?
137
00:10:41,966 --> 00:10:44,133
What I want is a comfortable ride home.
138
00:10:49,758 --> 00:10:51,883
But let's not confuse
the chain of command.
139
00:10:52,591 --> 00:10:55,008
I'm the trigger, Supervisor.
You're the finger.
140
00:10:56,591 --> 00:10:58,175
Make sure you're available.
141
00:11:13,716 --> 00:11:15,050
I'm not sure I'll be back.
142
00:11:15,133 --> 00:11:16,966
Not to worry. You were never here.
143
00:11:19,008 --> 00:11:20,133
Didn't log you in.
144
00:11:27,966 --> 00:11:30,966
Hey, I hope things work out for you.
145
00:11:32,341 --> 00:11:33,966
Rebellions are built on hope.
146
00:11:43,716 --> 00:11:46,341
We are the Ghor!
The galaxy is watching!
147
00:11:46,425 --> 00:11:50,133
We are the Ghor! The galaxy is watching!
148
00:11:50,216 --> 00:11:54,091
We are the Ghor! The galaxy is watching!
149
00:12:17,925 --> 00:12:19,508
Help him. Radio.
150
00:12:20,341 --> 00:12:22,008
Don't make me look for you again.
151
00:12:22,091 --> 00:12:23,091
No, sir.
152
00:12:23,175 --> 00:12:25,091
Get the South Steps unit on the line.
153
00:12:25,175 --> 00:12:28,508
Sir.
154
00:12:33,800 --> 00:12:35,883
The galaxy is watching!
155
00:12:35,966 --> 00:12:39,175
We are the Ghor! The galaxy is watching!
156
00:12:39,258 --> 00:12:43,091
We are the Ghor! The galaxy is watching!
157
00:13:12,091 --> 00:13:14,633
A peaceful demonstration,
local insurgents--
158
00:13:14,716 --> 00:13:16,133
The galaxy is watching!
159
00:13:16,216 --> 00:13:19,550
We are the Ghor! The galaxy is watching!
160
00:13:19,633 --> 00:13:20,633
Enza!
161
00:13:25,341 --> 00:13:26,925
{\an8}
162
00:13:29,175 --> 00:13:31,258
The galaxy is watching!
163
00:13:31,341 --> 00:13:34,716
We are the Ghor! The galaxy is watching!
164
00:13:47,425 --> 00:13:48,633
Can you hear me?
165
00:13:49,883 --> 00:13:51,466
- Cassian!
- Where are you?
166
00:13:52,216 --> 00:13:53,216
Wil?
167
00:13:54,258 --> 00:13:55,716
Can you hear me?
168
00:13:55,800 --> 00:13:56,800
Where are you?
169
00:13:56,883 --> 00:13:59,508
Repeat. Where are you? Talk to me.
170
00:14:35,300 --> 00:14:37,050
- No way through.
- I work here.
171
00:14:38,175 --> 00:14:40,300
- Hey! Hey! Over here!
- Let him in.
172
00:14:40,383 --> 00:14:41,383
He knows me.
173
00:14:41,466 --> 00:14:43,425
Even though
Imperial officials strive
174
00:14:43,508 --> 00:14:46,758
to desperately negotiate
a peaceful demonstration,
175
00:14:46,841 --> 00:14:49,966
the local insurgents spread rumors
through the night
176
00:14:50,050 --> 00:14:51,675
and have organized this...
177
00:14:51,758 --> 00:14:55,133
this highly volatile insurrection
you see behind me now.
178
00:14:55,216 --> 00:14:56,300
Sir, we need to go.
179
00:15:03,841 --> 00:15:06,550
I need to get upstairs.
180
00:15:06,633 --> 00:15:08,050
Just be a minute, sir.
181
00:15:08,133 --> 00:15:09,966
Just making sure we're all safe.
182
00:15:23,050 --> 00:15:24,216
Over here.
183
00:15:25,341 --> 00:15:27,425
Just be a minute until things calm down.
184
00:16:06,841 --> 00:16:09,591
We are the Ghor!
The galaxy is watching!
185
00:16:09,675 --> 00:16:13,050
We are the Ghor! The galaxy is watching!
186
00:16:48,216 --> 00:16:49,675
Close all the exits.
187
00:16:49,758 --> 00:16:50,925
Yes, sir.
188
00:16:51,508 --> 00:16:52,883
Channel five is open?
189
00:16:52,966 --> 00:16:54,050
Standing by, sir.
190
00:16:55,716 --> 00:16:57,550
South gate, Unit One, come in.
191
00:17:36,175 --> 00:17:38,550
It'll be all right. Stay with Capso.
192
00:17:39,133 --> 00:17:41,425
I have to go find my friend.
193
00:17:45,258 --> 00:17:46,550
{\an8}
194
00:17:57,966 --> 00:18:00,675
Patrol, sir? Within the crowd?
195
00:18:00,758 --> 00:18:02,466
Was that not my order?
196
00:18:02,550 --> 00:18:04,383
They're green, sir. They're useless.
197
00:18:04,466 --> 00:18:06,675
I see Imperial uniforms, Sergeant.
198
00:18:07,216 --> 00:18:10,466
I see a barricade lane to the Memorial
that I need kept open.
199
00:18:10,550 --> 00:18:13,300
You will march them out there immediately
and secure the area.
200
00:18:13,383 --> 00:18:16,383
Or you can all finish your days
in an Imperial brig.
201
00:18:21,008 --> 00:18:22,133
Stand to!
202
00:18:27,216 --> 00:18:30,591
We are the Ghor! The galaxy is watching!
203
00:18:30,675 --> 00:18:33,966
We are the Ghor! The galaxy is watching!
204
00:19:15,966 --> 00:19:17,675
{\an8}
205
00:20:45,425 --> 00:20:48,008
Wait!
Hang on, I said wait!
206
00:20:50,425 --> 00:20:52,216
What have you done?
207
00:20:56,925 --> 00:20:58,341
Get out.
208
00:20:58,425 --> 00:20:59,591
Close it.
209
00:21:05,300 --> 00:21:06,466
What are we doing here?
210
00:21:06,550 --> 00:21:08,258
Following orders.
211
00:21:10,008 --> 00:21:11,675
How long have you known about all this?
212
00:21:14,050 --> 00:21:15,300
How long?
213
00:21:15,841 --> 00:21:17,800
We can discuss this later.
214
00:21:18,258 --> 00:21:19,758
It is too late already.
215
00:21:19,841 --> 00:21:20,841
Syril, please.
216
00:21:20,925 --> 00:21:23,133
You're gonna tell me
what this has really been about.
217
00:21:23,216 --> 00:21:25,508
- You're hurting me.
- And you are going to tell me
218
00:21:25,591 --> 00:21:27,550
what the mining ships are doing here.
219
00:21:27,633 --> 00:21:30,883
- They're not--
- There is an armada up there!
220
00:21:32,216 --> 00:21:34,508
They're already unloading
in Jel-Novi and Leequa.
221
00:21:35,258 --> 00:21:37,383
- You couldn't even wait.
- No--
222
00:21:38,966 --> 00:21:39,966
Don't.
223
00:21:41,050 --> 00:21:44,175
You tell me it's a rumor
and I will throw you out that window.
224
00:21:46,758 --> 00:21:49,550
What have we been doing here?
225
00:21:50,675 --> 00:21:54,258
There's a stone.
Something in the dirt here.
226
00:21:54,341 --> 00:21:56,216
They need it. It's the energy program.
227
00:21:56,300 --> 00:21:58,466
It's directly from the Emperor.
228
00:21:58,550 --> 00:22:02,925
It's something they can't do without.
They need the planet.
229
00:22:11,216 --> 00:22:12,716
How long have you known this?
230
00:22:14,175 --> 00:22:15,633
We're going home, Syril.
231
00:22:16,175 --> 00:22:17,800
We're going home as heroes.
232
00:22:18,591 --> 00:22:20,425
This began long before we got here.
233
00:22:20,925 --> 00:22:22,675
They've been planning it for years.
234
00:22:23,091 --> 00:22:26,383
They're doing this no matter what.
235
00:22:28,425 --> 00:22:29,925
We wanted to be together.
236
00:22:34,550 --> 00:22:36,966
You didn't seem to mind the promotions.
237
00:22:50,925 --> 00:22:52,091
Good luck, Dedra.
238
00:23:18,258 --> 00:23:19,466
Move out.
239
00:23:28,425 --> 00:23:30,425
Eyes open. Keep it moving.
240
00:23:40,841 --> 00:23:42,466
Sir.
241
00:23:44,675 --> 00:23:45,925
Sir!
242
00:23:59,341 --> 00:24:02,550
Find Syril. Bring him back.
Do not let him leave the building.
243
00:24:02,633 --> 00:24:04,133
Partagaz is on the line.
244
00:24:38,258 --> 00:24:39,258
Move out!
245
00:24:39,341 --> 00:24:42,133
Close! Close!
246
00:24:45,341 --> 00:24:47,425
- Wilmon.
- Tell me where you are.
247
00:24:47,508 --> 00:24:50,050
West side. The columns by the cafhouse.
248
00:24:50,133 --> 00:24:51,716
- Find me.
- I can't hear you.
249
00:24:51,800 --> 00:24:52,883
Find me.
250
00:24:55,716 --> 00:24:57,133
Hold the line!
251
00:25:42,133 --> 00:25:43,591
Orders, please.
252
00:25:46,216 --> 00:25:48,550
Supervisor Meero.
253
00:25:52,133 --> 00:25:53,425
Proceed.
254
00:25:53,508 --> 00:25:54,633
Put him on.
255
00:25:55,508 --> 00:25:58,383
Channel five? Open.
256
00:26:01,758 --> 00:26:03,966
One transmit five. One calling five.
257
00:26:04,883 --> 00:26:06,300
Five online. Standing by.
258
00:26:08,633 --> 00:26:11,466
Fire at will.
Repeat. Fire at will.
259
00:26:38,133 --> 00:26:39,841
Get back! Get back!
260
00:26:46,591 --> 00:26:48,175
Withdraw! Withdraw!
261
00:26:51,050 --> 00:26:52,258
Withdraw!
262
00:26:56,216 --> 00:26:58,175
Man down! Get him out of here!
263
00:26:58,633 --> 00:27:00,341
Open fire!
264
00:27:10,133 --> 00:27:11,883
Behind you!
265
00:27:15,175 --> 00:27:16,425
Retreat and fire!
266
00:27:17,800 --> 00:27:19,050
Keep the formation!
267
00:27:24,925 --> 00:27:26,425
Incoming!
268
00:27:27,008 --> 00:27:28,008
Bottle!
269
00:27:29,466 --> 00:27:30,800
{\an8}
270
00:27:35,175 --> 00:27:36,300
Get down!
271
00:27:41,758 --> 00:27:43,550
Balor!
272
00:27:55,383 --> 00:27:56,425
{\an8}
273
00:28:30,883 --> 00:28:31,883
{\an8}
274
00:28:33,841 --> 00:28:35,841
Don't shoot!
Don't shoot!
275
00:28:42,133 --> 00:28:43,133
{\an8}
276
00:29:23,716 --> 00:29:25,758
Get back! Get back!
277
00:29:42,258 --> 00:29:44,466
Run!
278
00:29:54,091 --> 00:29:55,091
{\an8}
279
00:30:22,300 --> 00:30:23,633
He's out there.
280
00:30:25,383 --> 00:30:28,633
Supervisor, it's not safe.
281
00:30:43,050 --> 00:30:44,383
Put them out there.
282
00:30:45,383 --> 00:30:46,966
Get back! Come on!
283
00:30:51,633 --> 00:30:54,633
Get back!
284
00:31:16,050 --> 00:31:17,966
Run!
285
00:31:55,800 --> 00:31:59,175
Help! Help!
286
00:32:34,466 --> 00:32:35,966
{\an8}
287
00:35:28,466 --> 00:35:29,466
Who are you?
288
00:35:51,675 --> 00:35:52,841
Cassian!
289
00:35:55,925 --> 00:35:57,925
Come on, let's go.
290
00:36:01,258 --> 00:36:02,258
Come on. Yeah.
291
00:36:04,425 --> 00:36:05,800
You okay?
292
00:36:05,883 --> 00:36:07,633
I'm okay. I'm okay.
293
00:36:27,341 --> 00:36:28,466
We need to move.
294
00:36:28,550 --> 00:36:29,675
I'm okay. I'm okay.
295
00:36:30,800 --> 00:36:32,133
Capso! Hey!
296
00:36:35,800 --> 00:36:36,800
Where's Dreena?
297
00:36:37,550 --> 00:36:40,300
She ran. She was with us.
We never had a chance.
298
00:36:40,383 --> 00:36:41,633
Where is she?
299
00:36:41,716 --> 00:36:43,008
They went for the radio.
300
00:36:43,091 --> 00:36:44,758
She might have been with them.
301
00:36:44,841 --> 00:36:46,175
I have to find my brother!
302
00:36:46,800 --> 00:36:48,508
Hey, hey! What are you doing?
303
00:36:48,591 --> 00:36:50,591
- I'm not leaving without Dreena.
- No, no, no, no, no!
304
00:36:50,675 --> 00:36:52,175
- I've gotta find her!
- Wilmon, stop!
305
00:36:52,258 --> 00:36:54,383
- We have to leave.
- It's not far.
306
00:36:54,466 --> 00:36:57,383
Hey. Everything is far.
We need a ride to the ship.
307
00:36:57,466 --> 00:36:59,758
Look at me!
308
00:37:10,758 --> 00:37:11,758
Run!
309
00:37:13,425 --> 00:37:14,425
Don't stop!
310
00:37:18,216 --> 00:37:20,050
Get up, get up! Get up!
311
00:37:27,675 --> 00:37:29,841
Cassian!
312
00:38:07,258 --> 00:38:08,383
Is it dead?
313
00:38:09,841 --> 00:38:11,258
You killed it.
314
00:38:12,383 --> 00:38:13,925
Hey, I know you.
315
00:38:14,758 --> 00:38:16,925
- Samm.
- I remember you.
316
00:38:19,633 --> 00:38:20,633
Thank you.
317
00:38:23,758 --> 00:38:25,300
I have to get to the HQ.
318
00:38:25,383 --> 00:38:26,550
That's where I'm going.
319
00:38:26,633 --> 00:38:27,800
- Okay.
- No, we're leaving!
320
00:38:27,883 --> 00:38:29,383
I told you I can't.
321
00:38:30,466 --> 00:38:33,258
You go. I'll be all right. You'll see.
322
00:38:35,258 --> 00:38:36,425
Wil, please.
323
00:38:37,175 --> 00:38:38,633
I can't leave her behind.
324
00:38:40,050 --> 00:38:42,050
Tell people what happened here, Cass.
325
00:38:49,841 --> 00:38:50,841
Ferrix.
326
00:38:51,425 --> 00:38:52,758
Stone and Sky.
327
00:38:59,883 --> 00:39:00,966
Wait!
328
00:39:04,133 --> 00:39:05,341
One last favor.
329
00:39:20,633 --> 00:39:21,883
Palmo One.
330
00:39:21,966 --> 00:39:25,008
This is Palmo One.This is the voice of Ghorman.
331
00:39:25,091 --> 00:39:27,800
This is Palmo Onemaking an emergency broadcast
332
00:39:27,883 --> 00:39:29,466
on all open channels.
333
00:39:33,466 --> 00:39:36,466
This is Palmo One! This is Palmo One.
334
00:39:37,591 --> 00:39:40,841
We are under siege.We're being slaughtered.
335
00:39:40,925 --> 00:39:43,591
The Imperial murder of Ghorman has begun.
336
00:39:44,175 --> 00:39:46,591
There are hundreds of bodies this moment.
337
00:39:46,675 --> 00:39:48,050
As I say these words,
338
00:39:48,133 --> 00:39:51,550
hundreds of murdered Ghormans lay deadin Palmo Plaza.
339
00:39:52,050 --> 00:39:55,341
Thousands more on the streets.More every minute.
340
00:39:55,425 --> 00:39:57,300
We're being destroyed!
341
00:39:58,758 --> 00:40:03,050
This is Ghorman reaching forany open channel that can hear me!
342
00:40:03,133 --> 00:40:05,466
If you can... If you can hear me...
343
00:40:05,550 --> 00:40:08,883
If you believe in truth,if you have any faith left in truth,
344
00:40:08,966 --> 00:40:12,300
please, please mark this messageand pass it forward.
345
00:40:13,258 --> 00:40:14,675
This is murder!
346
00:40:15,175 --> 00:40:17,550
The Empire built this fire.
347
00:40:17,633 --> 00:40:20,716
They made this fireand led us to the slaughter.
348
00:40:20,800 --> 00:40:23,425
Now they expect us to diewithout knowing why.
349
00:40:24,591 --> 00:40:27,300
The conspiracy we've feared is real!
350
00:40:27,383 --> 00:40:28,758
It's here today!
351
00:40:29,341 --> 00:40:31,675
Imperial ships are alreadylanding across--
352
00:40:33,383 --> 00:40:34,383
No!
353
00:40:36,633 --> 00:40:38,466
Help us!
354
00:40:38,550 --> 00:40:41,091
Is there no one who can help us?
355
00:40:41,675 --> 00:40:43,466
Is there no one?
356
00:40:43,550 --> 00:40:45,425
Dreena!
357
00:40:50,008 --> 00:40:51,216
I found you.
358
00:40:52,966 --> 00:40:55,216
We gotta let people know what happened.
Help me.
359
00:42:04,633 --> 00:42:09,216
Even as Imperial security forcesare still assessing casualties,
360
00:42:09,300 --> 00:42:13,800
even as our fallen heroesare beginning their final journeys home,
361
00:42:13,883 --> 00:42:18,716
questions are being askedabout how an insurrection of this scale
362
00:42:18,800 --> 00:42:21,383
could be mountedwithout the aid and support
363
00:42:21,466 --> 00:42:23,675
of outside rebel assistance.
364
00:42:24,341 --> 00:42:25,925
In the days to come,
365
00:42:26,008 --> 00:42:30,008
as the Imperial martyrs of Ghormanare mourned,
366
00:42:30,091 --> 00:42:34,008
we're sure to learn a great deal moreabout what happened here today
367
00:42:34,091 --> 00:42:37,216
and the price we'll payfor our own safety.
26345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.