All language subtitles for Star Wars Andor (2022) - S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,425 --> 00:00:06,008 Revolution is not for the sane. 2 00:00:06,091 --> 00:00:07,633 And yet... here we are. 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,758 Where are you, boy? 4 00:00:10,508 --> 00:00:13,133 You're here! You're not with Luthen. You're here! 5 00:00:13,216 --> 00:00:15,425 You're right here, and you're ready to fight! 6 00:00:22,550 --> 00:00:27,175 Spiders are not the most unique thing in Ghorman. 7 00:00:27,258 --> 00:00:29,466 There's a mineral underground. Doctor! 8 00:00:29,550 --> 00:00:32,633 Deep substrate foliated kalkite. 9 00:00:32,716 --> 00:00:35,925 Should we fail to find any alternatives, 10 00:00:36,008 --> 00:00:40,383 we will have to control Ghorman with a hand firm enough 11 00:00:40,466 --> 00:00:43,091 to silence any resistance. 12 00:00:43,175 --> 00:00:48,966 Grand Moff Tarkin killed 500 peaceful, unarmed Ghormans 13 00:00:49,050 --> 00:00:50,591 in the middle of that plaza. 14 00:00:50,675 --> 00:00:53,300 You can imagine how upset we would be to find out 15 00:00:53,383 --> 00:00:58,175 there's an Imperial military facility rising over the Monument to the Fallen. 16 00:00:58,716 --> 00:01:00,008 Is that where it happened? 17 00:01:00,091 --> 00:01:01,216 I was with my father. 18 00:01:02,050 --> 00:01:04,258 He was killed saving me. 19 00:01:05,050 --> 00:01:08,008 I can't support the bill because I can't risk chafing the Emperor. 20 00:01:08,091 --> 00:01:10,258 Why Ghorman is being persecuted so intently 21 00:01:10,341 --> 00:01:12,675 are questions no one seems prepared to answer. 22 00:01:12,758 --> 00:01:16,050 Hasn't there always been something slightly arrogant about the Ghor? 23 00:01:16,133 --> 00:01:20,841 With the right ideas planted in the right markets in the right sequence, 24 00:01:20,925 --> 00:01:25,008 we can now weaponize this galactic opinion. 25 00:01:25,091 --> 00:01:27,050 Propaganda will only get you so far. 26 00:01:27,133 --> 00:01:29,633 You need a radical insurgency you can count on. 27 00:01:29,716 --> 00:01:32,716 You need Ghorman rebels you can depend on to do the wrong thing. 28 00:01:33,216 --> 00:01:35,758 Luthen should have told me you were in trouble. 29 00:01:35,841 --> 00:01:39,091 We're worth more to him separately than together. 30 00:01:39,800 --> 00:01:42,008 Well, that's something we'll have to talk to him about. 31 00:01:43,883 --> 00:01:45,925 Jacquème! Jacquème! Lo stique sassor! 32 00:01:46,175 --> 00:01:47,466 Nache mik balor! Sim ro nache telpó! 33 00:01:47,550 --> 00:01:49,008 I'm not loving Coruscant. 34 00:01:49,591 --> 00:01:51,550 It's overwhelming, I know you... 35 00:01:52,050 --> 00:01:53,341 You've been struggling. 36 00:01:53,425 --> 00:01:55,633 You come to the house and you mess with Bix? 37 00:01:55,716 --> 00:01:57,425 You mess with her behind my back? 38 00:01:57,508 --> 00:01:59,508 You realize what you're putting at risk right now? 39 00:01:59,591 --> 00:02:01,841 - I give you everything. - This is everything? 40 00:02:02,508 --> 00:02:04,466 Violating every protocol we live by? 41 00:02:05,008 --> 00:02:06,591 Bix has to pull it together. 42 00:02:06,675 --> 00:02:10,591 {\an8}Or you will have to decide at what point it becomes too large a problem. 43 00:02:10,675 --> 00:02:13,425 {\an8}Whatever the mission is, I'm coming. 44 00:03:22,175 --> 00:03:23,841 {\an8} 45 00:03:41,800 --> 00:03:44,508 Shadow-Six, you are clear for Open Pad One. 46 00:03:45,758 --> 00:03:47,508 Go for Tower, 0-1-1. 47 00:04:12,341 --> 00:04:14,675 Listen up! New rules! 48 00:04:14,758 --> 00:04:19,758 No vouchers, no food, no rack until you check in with your Duty Officer. 49 00:04:19,841 --> 00:04:22,883 You'll find your Duty Officer listed on the Health Certificate 50 00:04:22,966 --> 00:04:26,341 waiting for you in the clinic following your medical approval. 51 00:04:26,425 --> 00:04:29,300 Stay to the group and mind the freight paths. 52 00:05:04,800 --> 00:05:05,966 Take your shirt off. 53 00:05:07,883 --> 00:05:09,383 And don't tell me it's better. 54 00:05:12,758 --> 00:05:14,383 - Turn around. - I'm gonna be late. 55 00:05:14,466 --> 00:05:15,716 What's more important? 56 00:05:30,175 --> 00:05:32,133 Easy. Easy. 57 00:05:32,216 --> 00:05:33,383 That was easy. 58 00:05:33,466 --> 00:05:35,383 - Pick another spot. - Just relax. 59 00:05:36,300 --> 00:05:38,883 Yeah? What are you gonna do? 60 00:05:41,383 --> 00:05:43,675 Mm. Anything I want. 61 00:05:45,216 --> 00:05:46,300 Hey. 62 00:05:47,841 --> 00:05:48,841 Oh. 63 00:05:48,925 --> 00:05:50,008 Look at this. 64 00:05:50,800 --> 00:05:52,966 - I can come back. - Don't you dare. 65 00:05:55,425 --> 00:05:57,550 I was about to send a search party. 66 00:05:57,633 --> 00:05:58,841 - Hey. - Hey. 67 00:05:59,425 --> 00:06:01,175 - When did you get back? - Just now. 68 00:06:02,216 --> 00:06:04,300 - Where have you been? - I was on a repair. 69 00:06:04,383 --> 00:06:05,675 It took a while getting back. 70 00:06:05,758 --> 00:06:07,133 - You check in? - Not yet. 71 00:06:07,216 --> 00:06:09,091 Things are getting really organized around here. 72 00:06:09,175 --> 00:06:10,258 Tell me about it. 73 00:06:10,341 --> 00:06:13,050 - Here. - That's all right. I've got it. Thanks. 74 00:06:14,341 --> 00:06:15,425 Back from where? 75 00:06:16,216 --> 00:06:18,216 - Here and there. - This is here. 76 00:06:18,300 --> 00:06:19,800 I'm asking you where you were. 77 00:06:19,883 --> 00:06:21,466 He just got in. 78 00:06:22,508 --> 00:06:24,841 She's been more worried about you than I have. 79 00:06:27,425 --> 00:06:28,425 Thanks. 80 00:06:31,508 --> 00:06:32,758 Where were you? 81 00:06:39,425 --> 00:06:41,425 Luthen wants to know if you're ready to work. 82 00:06:48,925 --> 00:06:50,091 Ready for what? 83 00:06:50,175 --> 00:06:51,425 He knows you were hurt. 84 00:06:52,091 --> 00:06:53,925 If he does, it's because you told him. 85 00:06:55,008 --> 00:06:56,633 He's been trying to reach you. 86 00:06:57,800 --> 00:06:59,050 Ready for what? 87 00:07:01,591 --> 00:07:04,175 He just wants to know if he can count on you. 88 00:07:05,341 --> 00:07:07,966 - Well, he's not making it easy. - Whose fault is that? 89 00:07:08,758 --> 00:07:11,383 You trust this place? All these people? 90 00:07:11,466 --> 00:07:12,925 New faces every day? 91 00:07:13,550 --> 00:07:14,800 We need an army. 92 00:07:14,883 --> 00:07:15,966 Everything's a risk. 93 00:07:16,050 --> 00:07:17,466 All we do here is get ready. 94 00:07:17,966 --> 00:07:20,258 Luthen is making things happen. 95 00:07:20,341 --> 00:07:21,425 Is he? 96 00:07:23,216 --> 00:07:24,425 What do you want, Wil? 97 00:07:25,633 --> 00:07:26,758 You wanna fight? 98 00:07:27,383 --> 00:07:28,591 Or you wanna win? 99 00:07:29,633 --> 00:07:31,633 Going it alone doesn't cut it anymore. 100 00:07:33,841 --> 00:07:35,591 Well, maybe you should tell him yourself. 101 00:07:35,675 --> 00:07:38,425 Maybe you should tell us where you've been. 102 00:07:41,675 --> 00:07:44,300 The continued and inexplicable Ghorman resistance 103 00:07:44,383 --> 00:07:45,925 to Imperial norms. 104 00:07:46,008 --> 00:07:48,133 Terrorism strikes again in Ghorman. 105 00:07:48,216 --> 00:07:51,591 Just three weeks after events in Corei and Jel-Novi, 106 00:07:51,675 --> 00:07:54,675 there was a firebombing last night at the Naval Terminal in Palmo. 107 00:07:54,758 --> 00:07:57,800 You can see, behind me, vapor and thermal smoke 108 00:07:57,883 --> 00:07:59,675 still rising from the site... 109 00:08:00,300 --> 00:08:03,216 The number of Imperial casualties is still unknown. 110 00:08:03,300 --> 00:08:05,925 Admiral Tyzen is expected to comment later today, 111 00:08:06,008 --> 00:08:08,716 but we've already seen an escalated response level. 112 00:08:08,800 --> 00:08:11,383 Curfew was reinstated for the entire city. 113 00:08:11,466 --> 00:08:13,508 Local leaders are urging calm, 114 00:08:13,591 --> 00:08:16,966 and so far, there's been no statement, or claim of credit, 115 00:08:17,050 --> 00:08:19,050 from any local terrorist groups. 116 00:08:19,133 --> 00:08:20,800 You can feel this city, 117 00:08:20,883 --> 00:08:25,258 which was already on edge these past few months, tightening up... 118 00:08:27,966 --> 00:08:30,216 Ghorman? For Luthen? 119 00:08:31,800 --> 00:08:34,300 All these side runs. That's what you've been doing? 120 00:08:34,383 --> 00:08:36,383 It's being destroyed. 121 00:08:36,466 --> 00:08:38,008 He must be thrilled. 122 00:08:38,966 --> 00:08:40,758 He's wanted it long enough. 123 00:08:41,966 --> 00:08:43,675 Dragging you out there? For what? 124 00:08:43,758 --> 00:08:45,383 Help him torch the place? 125 00:08:45,466 --> 00:08:46,716 It's not like that. 126 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 Not now. 127 00:08:49,800 --> 00:08:52,633 It's the Empire with the torches. They've gone insane. 128 00:08:55,675 --> 00:08:56,675 So? 129 00:08:57,591 --> 00:08:59,216 What does he need me for? 130 00:09:10,675 --> 00:09:12,008 Her. 131 00:09:12,091 --> 00:09:14,175 ISB Supervisor, Dedra Meero. 132 00:09:16,091 --> 00:09:17,341 She destroyed Ferrix. 133 00:09:17,841 --> 00:09:19,133 She killed my father. 134 00:09:20,883 --> 00:09:22,050 You know her. 135 00:09:24,466 --> 00:09:27,591 She's there in Ghorman. In the open, I've seen her. 136 00:09:27,675 --> 00:09:30,300 She's there now, and she's there waiting to be killed, 137 00:09:30,383 --> 00:09:33,508 and I know you're gonna say it's for revenge, but it's not. 138 00:09:35,508 --> 00:09:38,133 She's been coming for Luthen since Ferrix. 139 00:09:38,841 --> 00:09:40,466 She's been coming after him, 140 00:09:40,550 --> 00:09:42,883 and you, and all of us, and everyone we know. 141 00:09:44,675 --> 00:09:46,258 She's just sitting there, Cass. 142 00:09:50,341 --> 00:09:51,508 She keeps winning. 143 00:09:52,091 --> 00:09:53,758 You know she has to be stopped! 144 00:09:53,841 --> 00:09:55,300 I'm late for my briefing. 145 00:09:56,550 --> 00:09:58,300 You need to calm down, 146 00:09:58,383 --> 00:09:59,716 and check in. 147 00:10:02,258 --> 00:10:03,591 You act like Luthen's the enemy. 148 00:10:04,800 --> 00:10:06,133 That would be easier. 149 00:10:15,175 --> 00:10:16,383 She's a monster. 150 00:10:20,216 --> 00:10:21,800 We won't have a better chance. 151 00:10:44,758 --> 00:10:46,883 Sorry to keep you waiting. 152 00:10:49,091 --> 00:10:53,008 The Emperor has taken a great interest in the situation. 153 00:10:53,633 --> 00:10:55,466 Director Krennic's still with him now, 154 00:10:55,550 --> 00:10:59,550 but they wanted me to pass along the affirmative message to you immediately. 155 00:10:59,633 --> 00:11:02,883 We are moving forward with the original plan. 156 00:11:04,133 --> 00:11:07,258 There is, apparently, no suitable replacement 157 00:11:07,341 --> 00:11:11,091 or synthetic alternative for the Ghorman substrate material. 158 00:11:12,550 --> 00:11:13,550 I see. 159 00:11:13,633 --> 00:11:14,841 It's not for lack of effort. 160 00:11:14,925 --> 00:11:17,550 Krennic's had the lab in Eadu working overtime all year. 161 00:11:17,633 --> 00:11:19,341 I don't know the science, but... 162 00:11:20,675 --> 00:11:22,091 it's bad luck Ghorman. 163 00:11:24,508 --> 00:11:26,425 We need what's in the ground, and when we're done, 164 00:11:26,508 --> 00:11:28,175 there won't be much left to call "home." 165 00:11:31,216 --> 00:11:32,216 When? 166 00:11:32,300 --> 00:11:34,675 The fleet will be fully positioned in 48 hours. 167 00:11:35,508 --> 00:11:37,300 They're fiddling with the calendar, 168 00:11:37,383 --> 00:11:39,425 but to commence a full-enforced resettlement 169 00:11:39,508 --> 00:11:40,925 that fits Krennic's schedule, 170 00:11:41,008 --> 00:11:45,008 we'll need a Declaration of Martial Domain as soon as possible. 171 00:11:50,508 --> 00:11:51,633 Where is she? 172 00:11:52,216 --> 00:11:53,800 She's unavailable at the moment. 173 00:11:53,883 --> 00:11:55,925 I asked you "where?" 174 00:12:01,008 --> 00:12:03,258 Captain Kaido is arriving today. 175 00:12:03,341 --> 00:12:05,758 He's here. He's outside my office. Who is he? 176 00:12:05,841 --> 00:12:08,008 He is a crisis specialist. 177 00:12:08,091 --> 00:12:11,425 He'll be bringing a variety of personnel to help manage the situation. 178 00:12:12,300 --> 00:12:14,133 We have plenty of security. 179 00:12:15,008 --> 00:12:17,925 What I need now is some clarity on how exactly-- 180 00:12:18,008 --> 00:12:20,508 Dedra. Calmly. 181 00:12:23,008 --> 00:12:26,925 Let the image of professional ascendance settle your nerves. 182 00:12:28,925 --> 00:12:31,466 A successful conclusion to this problem 183 00:12:31,550 --> 00:12:35,050 will reinforce the ISB's position at the Emperor's side. 184 00:12:35,133 --> 00:12:37,758 You've done excellent work bringing this forward. 185 00:12:37,841 --> 00:12:41,341 Everyone that matters knows how well you've played this. 186 00:12:43,341 --> 00:12:46,633 Captain Kaido knows the objective. He will answer to you operationally. 187 00:12:46,716 --> 00:12:49,633 The tactical details, however, will be at his discretion. 188 00:12:50,425 --> 00:12:54,050 You're aware, sir, that the insurgents have weapons at this point. 189 00:12:55,300 --> 00:12:56,841 We're counting on it. 190 00:13:05,300 --> 00:13:06,675 Bombing at the Naval Depot? 191 00:13:07,383 --> 00:13:08,716 I can't even get in there. 192 00:13:08,800 --> 00:13:10,466 It's being investigated. 193 00:13:11,341 --> 00:13:12,550 The rumor is it's a set-up. 194 00:13:12,633 --> 00:13:14,008 They're running it down. 195 00:13:14,091 --> 00:13:17,841 Who? And who's this tactical guy in your control room? 196 00:13:22,133 --> 00:13:24,258 There's evidence of outside agitators. 197 00:13:25,425 --> 00:13:26,550 You serious? 198 00:13:27,216 --> 00:13:29,050 That's what I came here for. 199 00:13:30,341 --> 00:13:32,341 That is what I've been trying to do since I got here. 200 00:13:32,425 --> 00:13:34,508 That is what you told me you wanted, and now... 201 00:13:35,258 --> 00:13:37,425 Now there's evidence I have to beg for? 202 00:13:37,966 --> 00:13:40,216 We are trying to prevent an incident. 203 00:13:40,300 --> 00:13:42,716 By keeping me in the dark. 204 00:13:47,341 --> 00:13:49,216 My sources say this is nonsense. 205 00:13:49,300 --> 00:13:50,716 - Stop. - What am I doing here? 206 00:13:50,800 --> 00:13:51,925 Syril, please. 207 00:13:54,050 --> 00:13:58,175 You need to go home and pack and be ready to leave when I tell you. 208 00:13:58,841 --> 00:13:59,925 What? 209 00:14:00,008 --> 00:14:01,550 Good things are waiting for us. 210 00:14:02,133 --> 00:14:03,883 We'll be out of here soon. 211 00:14:03,966 --> 00:14:06,425 We'll be back in Coruscant. We'll be together. 212 00:14:06,508 --> 00:14:07,925 We'll be rewarded. 213 00:14:08,633 --> 00:14:10,591 For what? What have we accomplished? 214 00:14:17,008 --> 00:14:18,050 Be careful. 215 00:14:19,966 --> 00:14:21,341 Me? 216 00:14:21,425 --> 00:14:22,800 Do what I told you. 217 00:14:49,300 --> 00:14:50,425 Thank you, Kloris. 218 00:14:51,341 --> 00:14:53,633 Are you planning to go to the office today? 219 00:14:54,550 --> 00:14:58,008 Eventually. It's lovely out. I'm sure we'll walk. 220 00:14:58,091 --> 00:15:00,550 It's just, they're asking for schedules this week. 221 00:15:00,633 --> 00:15:02,175 Parking and movement. 222 00:15:02,258 --> 00:15:03,425 Who's asking? 223 00:15:03,508 --> 00:15:04,883 Senate Security. 224 00:15:04,966 --> 00:15:05,966 Oh, ridiculous. 225 00:15:06,050 --> 00:15:07,675 I'll speak to them. Thank you. 226 00:15:10,133 --> 00:15:11,883 I'm requesting a new driver. 227 00:15:11,966 --> 00:15:14,383 Don't. They might send someone smart. 228 00:15:18,425 --> 00:15:20,675 We lead from Ghorman again this morning 229 00:15:20,758 --> 00:15:23,675 with reports of another terrorist attack overnight 230 00:15:23,758 --> 00:15:27,050 as a series of explosions rocked the Naval Terminal in Palmo. 231 00:15:27,133 --> 00:15:28,716 ...perhaps as many as three, 232 00:15:28,800 --> 00:15:31,300 rising over the Imperial Naval Terminal, where... 233 00:15:31,383 --> 00:15:34,800 With Ghorman already under curfew and increased security, 234 00:15:34,883 --> 00:15:37,591 this represents a turning point in the terror campaign 235 00:15:37,675 --> 00:15:39,883 that's been escalating for the past year. 236 00:15:39,966 --> 00:15:42,300 ...freezing Ghorman assets galaxy-wide 237 00:15:42,383 --> 00:15:46,300 and calling for an immediate and complete blockade of material assistance 238 00:15:46,383 --> 00:15:48,841 until the incident can be fully explained 239 00:15:48,925 --> 00:15:51,550 and the terrorists have been brought to justice. 240 00:15:55,925 --> 00:15:57,216 Senator Mothma. 241 00:15:59,175 --> 00:16:01,258 Apologies. I've been awaiting your arrival. 242 00:16:02,008 --> 00:16:03,216 A word, if you please. 243 00:16:04,633 --> 00:16:06,800 - I'll see you upstairs. - Okay. 244 00:16:06,883 --> 00:16:07,883 Senator Oran. 245 00:16:08,675 --> 00:16:09,675 Any news? 246 00:16:09,758 --> 00:16:11,300 Only bad news for the Ghormans. 247 00:16:11,383 --> 00:16:13,466 I'm afraid we're near the point of no return. 248 00:16:14,050 --> 00:16:15,175 How can I help? 249 00:16:16,675 --> 00:16:19,133 Turn back the clock. Send everyone home. 250 00:16:20,133 --> 00:16:21,966 How I wish I could make that so. 251 00:16:23,091 --> 00:16:24,591 This bombing last night... 252 00:16:24,675 --> 00:16:26,216 They have no shame, do they? 253 00:16:27,216 --> 00:16:29,091 They don't even bother to lie badly anymore. 254 00:16:30,800 --> 00:16:32,966 I suppose that's the final humiliation. 255 00:16:35,300 --> 00:16:39,341 We're assembling a petition, and I know how... sad that must sound. 256 00:16:39,425 --> 00:16:42,633 It takes more than failed legislation to upset me these days. 257 00:16:45,091 --> 00:16:46,675 I came here to thank you, Mon. 258 00:16:47,550 --> 00:16:48,841 Your constant courage. 259 00:16:49,925 --> 00:16:51,925 The brave face you put to the world. 260 00:16:52,841 --> 00:16:56,383 I've done a poor job letting you know how much I admire your grace... 261 00:16:58,716 --> 00:17:00,050 and energy. 262 00:17:05,175 --> 00:17:06,591 Protect yourself. 263 00:17:28,258 --> 00:17:29,508 {\an8} 264 00:17:32,883 --> 00:17:34,216 {\an8} 265 00:17:48,175 --> 00:17:49,300 {\an8} 266 00:18:00,925 --> 00:18:02,175 {\an8} 267 00:18:10,466 --> 00:18:11,550 {\an8} 268 00:19:36,966 --> 00:19:38,050 Seriously? 269 00:19:39,133 --> 00:19:40,133 What? 270 00:19:40,591 --> 00:19:42,091 You could've just asked me. 271 00:19:42,800 --> 00:19:44,008 You would've said no. 272 00:19:44,091 --> 00:19:46,716 - Then what are we doing here? - What's the harm? 273 00:19:50,466 --> 00:19:52,008 You're lucky Maarva is not here. 274 00:19:52,091 --> 00:19:53,841 I'm not the one she'd be straightening out. 275 00:19:53,925 --> 00:19:56,216 - She hated Force healers. - She hated one Force healer, 276 00:19:56,300 --> 00:19:58,341 - 10 years ago. - One was enough. 277 00:19:58,425 --> 00:19:59,966 Doesn't mean the whole thing's a scam. 278 00:20:00,050 --> 00:20:02,216 They wouldn't be faking something if it never worked. 279 00:20:02,300 --> 00:20:04,925 Why not? What does that even mean? 280 00:20:08,925 --> 00:20:10,591 You know what I don't understand? 281 00:20:11,883 --> 00:20:14,925 If I was in pain, I'd try to do everything I could to fix it. 282 00:20:15,008 --> 00:20:17,050 You just run around pretending like nothing's wrong 283 00:20:17,133 --> 00:20:18,591 and everyone knows it's not true. 284 00:20:19,425 --> 00:20:20,508 What's the risk? 285 00:20:22,758 --> 00:20:23,758 What is this? 286 00:20:27,383 --> 00:20:28,925 - I don't know. - You set this up. 287 00:20:29,008 --> 00:20:30,591 No. No. 288 00:20:32,425 --> 00:20:33,508 Who are you? 289 00:20:35,425 --> 00:20:36,591 Nobody. 290 00:20:36,675 --> 00:20:39,300 I was just walking home. We're just leaving. 291 00:20:39,383 --> 00:20:41,008 Can you wait? Please. 292 00:20:46,425 --> 00:20:48,591 Give us a moment. I'll be back. 293 00:20:53,466 --> 00:20:54,466 Sorry. 294 00:20:55,008 --> 00:20:56,175 For what? 295 00:20:56,258 --> 00:20:58,341 I was about to ask how I know you, but... 296 00:20:59,383 --> 00:21:01,050 I'm realizing now that's not it at all. 297 00:21:01,133 --> 00:21:02,508 I'm late already. 298 00:21:03,633 --> 00:21:04,883 I'll see you back there. 299 00:21:04,966 --> 00:21:07,133 He's got a blaster burn that's not healing. 300 00:21:07,216 --> 00:21:08,675 Your right shoulder. 301 00:21:11,133 --> 00:21:12,216 Tell her. 302 00:21:16,550 --> 00:21:17,550 Yes. 303 00:21:18,966 --> 00:21:19,966 May I? 304 00:21:49,508 --> 00:21:50,591 Thank you. 305 00:21:52,591 --> 00:21:54,050 "Thank you" for what? 306 00:21:54,133 --> 00:21:55,341 The clarity. 307 00:21:56,883 --> 00:21:58,008 That feeling. 308 00:21:59,550 --> 00:22:01,050 It's been a very long time. 309 00:22:01,841 --> 00:22:03,425 I thought it had gone for good. 310 00:22:06,341 --> 00:22:07,883 It's so easy to lose faith. 311 00:22:10,925 --> 00:22:12,425 They come, no matter what. 312 00:22:13,341 --> 00:22:15,383 Sometimes it even works. But this... 313 00:22:17,550 --> 00:22:18,716 You... 314 00:22:19,966 --> 00:22:21,883 All that you've been gathering. 315 00:22:21,966 --> 00:22:23,800 The strength of spirit. 316 00:22:24,883 --> 00:22:26,633 Surely you must feel it. 317 00:22:27,883 --> 00:22:29,258 Uh, I'll work on that. 318 00:22:29,883 --> 00:22:31,591 I'll come back and let you know. 319 00:22:31,675 --> 00:22:32,883 You saw something. 320 00:22:33,966 --> 00:22:35,508 Why do you keep pushing? 321 00:22:35,591 --> 00:22:36,925 Why are you so upset? 322 00:22:38,925 --> 00:22:41,258 I asked you not to do this. 323 00:22:42,883 --> 00:22:44,091 Stay if you want. 324 00:22:50,383 --> 00:22:51,800 You scared him. 325 00:22:51,883 --> 00:22:53,133 I'm sorry. 326 00:22:54,133 --> 00:22:55,383 It's not easy to do. 327 00:22:56,841 --> 00:22:58,091 Who is he? 328 00:22:59,550 --> 00:23:00,591 A pilot. 329 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 A soldier. 330 00:23:05,925 --> 00:23:07,758 Tell me what you saw. 331 00:23:09,716 --> 00:23:13,758 I sense the weight of things, things I can't see. 332 00:23:14,925 --> 00:23:16,550 Pain, fear... 333 00:23:18,008 --> 00:23:19,300 need. 334 00:23:20,091 --> 00:23:22,591 Most beings carry the things that shaped them. 335 00:23:22,675 --> 00:23:24,050 They carry the past. 336 00:23:24,716 --> 00:23:27,133 But some... very few... 337 00:23:28,341 --> 00:23:29,550 your pilot... 338 00:23:30,925 --> 00:23:34,175 They're gathering as they go. There's a purpose to it. 339 00:23:35,841 --> 00:23:37,591 He's a messenger. 340 00:23:39,216 --> 00:23:41,175 There's some place he needs to be. 341 00:23:43,675 --> 00:23:44,883 Have you known him long? 342 00:23:46,716 --> 00:23:48,758 I don't remember not knowing him. 343 00:23:52,508 --> 00:23:54,508 Maybe you're the place he needs to be. 344 00:24:30,341 --> 00:24:31,383 Enza. 345 00:24:35,883 --> 00:24:38,341 - Don't you know there's a curfew? - I needed to see you. 346 00:24:40,925 --> 00:24:42,091 Then have a good look. 347 00:24:43,258 --> 00:24:46,675 I... think there's a way out of this before things go too far. 348 00:24:47,675 --> 00:24:51,008 My people are convinced you're being coordinated by outside agitators. 349 00:24:51,800 --> 00:24:52,925 If I had something to offer, 350 00:24:53,008 --> 00:24:55,466 if we could lay this off on outsiders, then-- 351 00:25:36,633 --> 00:25:37,925 It's better, isn't it? 352 00:25:42,133 --> 00:25:43,758 That must be confusing. 353 00:25:47,508 --> 00:25:49,675 She asked me who you were. I said you were a pilot. 354 00:25:52,050 --> 00:25:54,008 Don't tell people what I do. 355 00:25:56,216 --> 00:25:58,216 What happened when she touched you? 356 00:25:59,050 --> 00:26:00,800 She's a cook in the mess hall. 357 00:26:00,883 --> 00:26:02,716 And you're more than a pilot. 358 00:26:05,591 --> 00:26:07,050 It's ridiculous. 359 00:26:07,133 --> 00:26:08,675 She knew you were there. 360 00:26:08,758 --> 00:26:11,050 She felt it from across the yard. She wasn't making that up. 361 00:26:11,133 --> 00:26:12,133 That wasn't a scam. 362 00:26:12,216 --> 00:26:13,633 - What was it, then? - I don't know. 363 00:26:13,716 --> 00:26:15,216 I don't even think she knows. 364 00:26:16,466 --> 00:26:18,050 But it happened, and I could sense it, 365 00:26:18,133 --> 00:26:19,550 and I'm not afraid to say that. 366 00:26:20,966 --> 00:26:22,300 I've felt it before, Cass. 367 00:26:23,925 --> 00:26:25,591 She called you a messenger. 368 00:26:25,675 --> 00:26:27,008 I've had dreams like that. 369 00:26:27,091 --> 00:26:28,383 Why are you doing this? 370 00:26:28,466 --> 00:26:29,675 What if it's important? 371 00:26:31,591 --> 00:26:34,425 I know you felt something. That's why you're so upset. 372 00:26:45,633 --> 00:26:46,716 Let it in. 373 00:26:49,550 --> 00:26:51,758 It can only be good. There's no other reason. 374 00:27:44,716 --> 00:27:45,716 What's all this? 375 00:27:47,216 --> 00:27:48,716 We filed an exit plan. 376 00:27:48,800 --> 00:27:50,216 Without a destination. 377 00:27:51,383 --> 00:27:52,633 It's a personal trip. 378 00:27:52,716 --> 00:27:54,883 This ship's to be fitted with hyper-comms tomorrow. 379 00:27:56,050 --> 00:27:57,425 We'll be back soon. 380 00:27:59,675 --> 00:28:01,258 That is unacceptable, and you know it. 381 00:28:01,341 --> 00:28:04,425 - This isn't a base for privateers. - All set. Clear. 382 00:28:04,508 --> 00:28:07,966 Those who enjoy the security of Yavin must proclaim their loyalties. 383 00:28:11,258 --> 00:28:12,550 Don't push too hard. 384 00:28:13,383 --> 00:28:14,883 You know where I stand. 385 00:28:14,966 --> 00:28:17,675 The day I need permission to come and go, I'm gone. 386 00:28:17,758 --> 00:28:19,050 That day is near. 387 00:29:08,633 --> 00:29:10,216 Fall out! Quick time! 388 00:29:12,675 --> 00:29:14,591 Tighten up! Look lively! 389 00:29:14,675 --> 00:29:15,675 Yes, sir. 390 00:29:22,133 --> 00:29:23,258 Fall in! 391 00:29:26,341 --> 00:29:27,425 Form up! 392 00:29:33,925 --> 00:29:35,508 - Sergeant. - Sir. 393 00:29:36,133 --> 00:29:38,508 Get these men shaped up and ready for presentation. 394 00:29:38,591 --> 00:29:41,216 There's not a man amongst them, sir, but I'll do what I can. 395 00:29:44,550 --> 00:29:46,466 Am I gonna have a problem with you? 396 00:29:46,550 --> 00:29:48,508 Duly noted, sir. Problem-free. 397 00:29:55,966 --> 00:29:57,675 What is that supposed to be? 398 00:29:57,758 --> 00:29:59,050 All right, listen in! 399 00:29:59,133 --> 00:30:01,050 He's got a number of units coming in today. 400 00:30:01,591 --> 00:30:02,841 Attention! 401 00:30:03,425 --> 00:30:05,008 Left turn! 402 00:30:07,008 --> 00:30:08,175 They look like children. 403 00:30:08,258 --> 00:30:09,633 Quick march! 404 00:30:30,883 --> 00:30:31,883 Talk to me. 405 00:30:32,591 --> 00:30:33,883 Twelve hundred at the mark. 406 00:30:36,091 --> 00:30:37,091 What are you doing? 407 00:30:37,675 --> 00:30:39,258 - What? - Look where you're going. 408 00:30:40,008 --> 00:30:41,341 You said come in low, right? 409 00:30:58,133 --> 00:30:59,966 - You okay? - Yeah. 410 00:31:17,508 --> 00:31:18,841 Hello. 411 00:31:18,925 --> 00:31:19,925 And you. 412 00:31:21,716 --> 00:31:23,133 Haven't seen you in a while. 413 00:31:23,216 --> 00:31:24,216 I know. 414 00:31:24,800 --> 00:31:26,341 Everyone's so busy. 415 00:31:27,091 --> 00:31:28,466 Anything you can talk about? 416 00:31:29,050 --> 00:31:31,550 Well, I'm here now. I'll be around. 417 00:31:33,216 --> 00:31:34,550 I'm doin' intakes. 418 00:31:35,091 --> 00:31:36,966 Scaring the new recruits. 419 00:31:39,175 --> 00:31:40,341 No more smuggling? 420 00:31:42,675 --> 00:31:44,091 I needed a break. 421 00:31:46,675 --> 00:31:48,008 It's good to hear you say that. 422 00:31:49,633 --> 00:31:50,841 I was getting reckless. 423 00:31:59,883 --> 00:32:01,716 You're looking for Cassian, aren't you? 424 00:32:02,633 --> 00:32:03,675 No. 425 00:32:04,341 --> 00:32:05,925 They sent me to talk to you. 426 00:32:07,550 --> 00:32:09,675 Draven. Dodonna. 427 00:32:18,591 --> 00:32:19,883 They need him, Bix. 428 00:32:22,258 --> 00:32:23,758 They're on the verge of promoting him, 429 00:32:23,841 --> 00:32:26,175 and then he goes and does something like this morning. 430 00:32:29,133 --> 00:32:30,383 I know you. 431 00:32:31,425 --> 00:32:33,966 I know how deeply you believe in what we're doing. 432 00:32:36,841 --> 00:32:38,716 We're not Luthen's puppets anymore. 433 00:32:40,050 --> 00:32:42,300 We're not a bunch of maniacs running around Aldhani. 434 00:32:42,383 --> 00:32:44,216 We're building a real army. 435 00:32:46,633 --> 00:32:48,800 Cassian is a leader now. 436 00:32:53,508 --> 00:32:55,091 We've all given so much. 437 00:32:57,133 --> 00:32:59,633 A little discipline doesn't seem too much to ask. 438 00:33:04,216 --> 00:33:05,966 He'll be there when you need him. 439 00:33:09,091 --> 00:33:10,300 I'll pass that along. 440 00:33:15,550 --> 00:33:17,383 {\an8} 441 00:33:30,050 --> 00:33:31,675 When did this happen? 442 00:33:31,758 --> 00:33:33,133 It's been a few months. 443 00:33:34,925 --> 00:33:36,341 I've gotta get going. 444 00:33:36,425 --> 00:33:37,841 What if the comms don't work? 445 00:33:37,925 --> 00:33:39,383 We'll test first thing. 446 00:33:39,466 --> 00:33:41,008 If that's a fail, we'll meet here. 447 00:33:41,550 --> 00:33:43,216 Our secondary would be the ship. 448 00:33:45,675 --> 00:33:48,300 Second floor, third from the left. 449 00:33:48,383 --> 00:33:49,550 She's in there. 450 00:33:50,258 --> 00:33:51,841 She sleeps in the building. 451 00:33:54,966 --> 00:33:57,841 The locals say she's on the Plaza once or twice a day. 452 00:33:58,966 --> 00:34:00,383 She's easy to spot. 453 00:34:00,466 --> 00:34:02,300 She doesn't stay any place very long. 454 00:34:02,883 --> 00:34:05,675 The glass? It might need two shots. 455 00:34:06,425 --> 00:34:07,550 I don't know. 456 00:34:07,633 --> 00:34:09,550 It's old, but I can ask. 457 00:34:12,383 --> 00:34:14,008 All right, here comes my guy. 458 00:34:14,591 --> 00:34:15,716 Comms, first thing. 459 00:34:18,383 --> 00:34:19,383 Ferrix. 460 00:34:19,883 --> 00:34:21,341 Stone and Sky. 461 00:34:38,716 --> 00:34:39,800 Welcome. 462 00:34:40,383 --> 00:34:41,550 Thank you. 463 00:34:46,091 --> 00:34:47,091 Here. 464 00:34:47,175 --> 00:34:48,633 You'll have to scan for them. 465 00:34:49,341 --> 00:34:50,466 Ronni Goo... 466 00:34:51,216 --> 00:34:52,300 Goo-jah. 467 00:34:53,050 --> 00:34:54,716 - Goo-jah. - Mid-Rim News. 468 00:34:55,425 --> 00:34:56,716 Never heard of it. 469 00:34:56,800 --> 00:34:59,591 We're trying to change that. 470 00:35:00,175 --> 00:35:01,591 I don't see an entry stamp. 471 00:35:02,383 --> 00:35:04,258 Journalists require Imperial approval. 472 00:35:04,341 --> 00:35:07,341 I-- I know. Yeah. I just got in. I... 473 00:35:07,425 --> 00:35:09,925 I didn't wanna risk the... the curfew. 474 00:35:10,883 --> 00:35:13,050 You'll have to go over there tomorrow and sort it out. 475 00:35:13,133 --> 00:35:14,925 - Yeah. - We're required to notify them. 476 00:35:15,008 --> 00:35:16,300 Of course. Yeah. 477 00:35:17,883 --> 00:35:20,383 The Alderaan group. Their shuttle's been canceled. 478 00:35:20,466 --> 00:35:21,550 Again? 479 00:35:22,300 --> 00:35:23,550 Good luck with that. 480 00:35:26,050 --> 00:35:28,466 I have a room at the front, facing the Plaza. 481 00:35:28,550 --> 00:35:29,841 Ah, perfect. 482 00:35:30,383 --> 00:35:33,091 You know, most guests don't say that anymore. It can be loud. 483 00:35:33,175 --> 00:35:35,633 I'm a deep sleeper. 484 00:35:36,383 --> 00:35:37,591 She will report it. 485 00:35:40,175 --> 00:35:41,883 We turn over our guest list each afternoon. 486 00:35:44,050 --> 00:35:45,091 Good to know. 487 00:35:45,591 --> 00:35:47,466 And you'll have to carry your own bag this time. 488 00:35:47,550 --> 00:35:48,633 You know the way. 489 00:35:56,216 --> 00:35:57,300 Thank you. 490 00:37:04,133 --> 00:37:05,841 Is this the weather center? 491 00:37:06,966 --> 00:37:08,175 Clear skies tonight. 492 00:37:09,175 --> 00:37:11,675 We'll be updating the forecast at first light. 493 00:37:11,758 --> 00:37:13,175 I'll make sure to listen. 494 00:37:14,258 --> 00:37:15,466 We're always here. 35519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.