Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,425 --> 00:00:06,008
Revolution is not for the sane.
2
00:00:06,091 --> 00:00:07,633
And yet... here we are.
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,758
Where are you, boy?
4
00:00:10,508 --> 00:00:13,133
You're here!
You're not with Luthen. You're here!
5
00:00:13,216 --> 00:00:15,425
You're right here,
and you're ready to fight!
6
00:00:22,550 --> 00:00:27,175
Spiders are notthe most unique thing in Ghorman.
7
00:00:27,258 --> 00:00:29,466
There's a mineral underground. Doctor!
8
00:00:29,550 --> 00:00:32,633
Deep substrate foliated kalkite.
9
00:00:32,716 --> 00:00:35,925
Should we fail
to find any alternatives,
10
00:00:36,008 --> 00:00:40,383
we will have to control Ghorman
with a hand firm enough
11
00:00:40,466 --> 00:00:43,091
to silence any resistance.
12
00:00:43,175 --> 00:00:48,966
Grand Moff Tarkin killed500 peaceful, unarmed Ghormans
13
00:00:49,050 --> 00:00:50,591
in the middle of that plaza.
14
00:00:50,675 --> 00:00:53,300
You can imagine how upset
we would be to find out
15
00:00:53,383 --> 00:00:58,175
there's an Imperial military facility
rising over the Monument to the Fallen.
16
00:00:58,716 --> 00:01:00,008
Is that where it happened?
17
00:01:00,091 --> 00:01:01,216
I was with my father.
18
00:01:02,050 --> 00:01:04,258
He was killed saving me.
19
00:01:05,050 --> 00:01:08,008
I can't support the bill
because I can't risk chafing the Emperor.
20
00:01:08,091 --> 00:01:10,258
Why Ghorman
is being persecuted so intently
21
00:01:10,341 --> 00:01:12,675
are questions no one
seems prepared to answer.
22
00:01:12,758 --> 00:01:16,050
Hasn't there always been something
slightly arrogant about the Ghor?
23
00:01:16,133 --> 00:01:20,841
With the right ideas planted in
the right markets in the right sequence,
24
00:01:20,925 --> 00:01:25,008
we can now weaponize
this galactic opinion.
25
00:01:25,091 --> 00:01:27,050
Propaganda will only get you so far.
26
00:01:27,133 --> 00:01:29,633
You need a radical insurgency
you can count on.
27
00:01:29,716 --> 00:01:32,716
You need Ghorman rebels you can depend on
to do the wrong thing.
28
00:01:33,216 --> 00:01:35,758
Luthen should havetold me you were in trouble.
29
00:01:35,841 --> 00:01:39,091
We're worth more to him
separately than together.
30
00:01:39,800 --> 00:01:42,008
Well, that's somethingwe'll have to talk to him about.
31
00:01:43,883 --> 00:01:45,925
Jacquème! Jacquème!Lo stique sassor!
32
00:01:46,175 --> 00:01:47,466
Nache mik balor! Sim ro nache telpó!
33
00:01:47,550 --> 00:01:49,008
I'm not loving Coruscant.
34
00:01:49,591 --> 00:01:51,550
It's overwhelming, I know you...
35
00:01:52,050 --> 00:01:53,341
You've been struggling.
36
00:01:53,425 --> 00:01:55,633
You come to the house
and you mess with Bix?
37
00:01:55,716 --> 00:01:57,425
You mess with her behind my back?
38
00:01:57,508 --> 00:01:59,508
You realize
what you're putting at risk right now?
39
00:01:59,591 --> 00:02:01,841
- I give you everything.
- This is everything?
40
00:02:02,508 --> 00:02:04,466
Violating every protocol we live by?
41
00:02:05,008 --> 00:02:06,591
Bix has to pull it together.
42
00:02:06,675 --> 00:02:10,591
{\an8}Or you will have to decide at what pointit becomes too large a problem.
43
00:02:10,675 --> 00:02:13,425
{\an8}Whatever the mission is, I'm coming.
44
00:03:22,175 --> 00:03:23,841
{\an8}
45
00:03:41,800 --> 00:03:44,508
Shadow-Six,you are clear for Open Pad One.
46
00:03:45,758 --> 00:03:47,508
Go for Tower, 0-1-1.
47
00:04:12,341 --> 00:04:14,675
Listen up! New rules!
48
00:04:14,758 --> 00:04:19,758
No vouchers, no food, no rack
until you check in with your Duty Officer.
49
00:04:19,841 --> 00:04:22,883
You'll find your Duty Officer listed
on the Health Certificate
50
00:04:22,966 --> 00:04:26,341
waiting for you in the clinic
following your medical approval.
51
00:04:26,425 --> 00:04:29,300
Stay to the group
and mind the freight paths.
52
00:05:04,800 --> 00:05:05,966
Take your shirt off.
53
00:05:07,883 --> 00:05:09,383
And don't tell me it's better.
54
00:05:12,758 --> 00:05:14,383
- Turn around.
- I'm gonna be late.
55
00:05:14,466 --> 00:05:15,716
What's more important?
56
00:05:30,175 --> 00:05:32,133
Easy. Easy.
57
00:05:32,216 --> 00:05:33,383
That was easy.
58
00:05:33,466 --> 00:05:35,383
- Pick another spot.
- Just relax.
59
00:05:36,300 --> 00:05:38,883
Yeah? What are you gonna do?
60
00:05:41,383 --> 00:05:43,675
Mm. Anything I want.
61
00:05:45,216 --> 00:05:46,300
Hey.
62
00:05:47,841 --> 00:05:48,841
Oh.
63
00:05:48,925 --> 00:05:50,008
Look at this.
64
00:05:50,800 --> 00:05:52,966
- I can come back.
- Don't you dare.
65
00:05:55,425 --> 00:05:57,550
I was about to send a search party.
66
00:05:57,633 --> 00:05:58,841
- Hey.
- Hey.
67
00:05:59,425 --> 00:06:01,175
- When did you get back?
- Just now.
68
00:06:02,216 --> 00:06:04,300
- Where have you been?
- I was on a repair.
69
00:06:04,383 --> 00:06:05,675
It took a while getting back.
70
00:06:05,758 --> 00:06:07,133
- You check in?
- Not yet.
71
00:06:07,216 --> 00:06:09,091
Things are getting really organized
around here.
72
00:06:09,175 --> 00:06:10,258
Tell me about it.
73
00:06:10,341 --> 00:06:13,050
- Here.
- That's all right. I've got it. Thanks.
74
00:06:14,341 --> 00:06:15,425
Back from where?
75
00:06:16,216 --> 00:06:18,216
- Here and there.
- This is here.
76
00:06:18,300 --> 00:06:19,800
I'm asking you where you were.
77
00:06:19,883 --> 00:06:21,466
He just got in.
78
00:06:22,508 --> 00:06:24,841
She's been more worried
about you than I have.
79
00:06:27,425 --> 00:06:28,425
Thanks.
80
00:06:31,508 --> 00:06:32,758
Where were you?
81
00:06:39,425 --> 00:06:41,425
Luthen wants to know
if you're ready to work.
82
00:06:48,925 --> 00:06:50,091
Ready for what?
83
00:06:50,175 --> 00:06:51,425
He knows you were hurt.
84
00:06:52,091 --> 00:06:53,925
If he does, it's because you told him.
85
00:06:55,008 --> 00:06:56,633
He's been trying to reach you.
86
00:06:57,800 --> 00:06:59,050
Ready for what?
87
00:07:01,591 --> 00:07:04,175
He just wants to know
if he can count on you.
88
00:07:05,341 --> 00:07:07,966
- Well, he's not making it easy.
- Whose fault is that?
89
00:07:08,758 --> 00:07:11,383
You trust this place? All these people?
90
00:07:11,466 --> 00:07:12,925
New faces every day?
91
00:07:13,550 --> 00:07:14,800
We need an army.
92
00:07:14,883 --> 00:07:15,966
Everything's a risk.
93
00:07:16,050 --> 00:07:17,466
All we do here is get ready.
94
00:07:17,966 --> 00:07:20,258
Luthen is making things happen.
95
00:07:20,341 --> 00:07:21,425
Is he?
96
00:07:23,216 --> 00:07:24,425
What do you want, Wil?
97
00:07:25,633 --> 00:07:26,758
You wanna fight?
98
00:07:27,383 --> 00:07:28,591
Or you wanna win?
99
00:07:29,633 --> 00:07:31,633
Going it alone doesn't cut it anymore.
100
00:07:33,841 --> 00:07:35,591
Well, maybe you should tell him yourself.
101
00:07:35,675 --> 00:07:38,425
Maybe you should tell us
where you've been.
102
00:07:41,675 --> 00:07:44,300
The continued
and inexplicable Ghorman resistance
103
00:07:44,383 --> 00:07:45,925
to Imperial norms.
104
00:07:46,008 --> 00:07:48,133
Terrorism strikes again in Ghorman.
105
00:07:48,216 --> 00:07:51,591
Just three weeks
after events in Corei and Jel-Novi,
106
00:07:51,675 --> 00:07:54,675
there was a firebombing last night
at the Naval Terminal in Palmo.
107
00:07:54,758 --> 00:07:57,800
You can see, behind me,
vapor and thermal smoke
108
00:07:57,883 --> 00:07:59,675
still rising from the site...
109
00:08:00,300 --> 00:08:03,216
The number
of Imperial casualties is still unknown.
110
00:08:03,300 --> 00:08:05,925
Admiral Tyzen is expected
to comment later today,
111
00:08:06,008 --> 00:08:08,716
but we've already seen
an escalated response level.
112
00:08:08,800 --> 00:08:11,383
Curfew was reinstated for the entire city.
113
00:08:11,466 --> 00:08:13,508
Local leaders are urging calm,
114
00:08:13,591 --> 00:08:16,966
and so far, there's been no statement,
or claim of credit,
115
00:08:17,050 --> 00:08:19,050
from any local terrorist groups.
116
00:08:19,133 --> 00:08:20,800
You can feel this city,
117
00:08:20,883 --> 00:08:25,258
which was already on edge
these past few months, tightening up...
118
00:08:27,966 --> 00:08:30,216
Ghorman? For Luthen?
119
00:08:31,800 --> 00:08:34,300
All these side runs.
That's what you've been doing?
120
00:08:34,383 --> 00:08:36,383
It's being destroyed.
121
00:08:36,466 --> 00:08:38,008
He must be thrilled.
122
00:08:38,966 --> 00:08:40,758
He's wanted it long enough.
123
00:08:41,966 --> 00:08:43,675
Dragging you out there? For what?
124
00:08:43,758 --> 00:08:45,383
Help him torch the place?
125
00:08:45,466 --> 00:08:46,716
It's not like that.
126
00:08:47,800 --> 00:08:48,800
Not now.
127
00:08:49,800 --> 00:08:52,633
It's the Empire with the torches.
They've gone insane.
128
00:08:55,675 --> 00:08:56,675
So?
129
00:08:57,591 --> 00:08:59,216
What does he need me for?
130
00:09:10,675 --> 00:09:12,008
Her.
131
00:09:12,091 --> 00:09:14,175
ISB Supervisor, Dedra Meero.
132
00:09:16,091 --> 00:09:17,341
She destroyed Ferrix.
133
00:09:17,841 --> 00:09:19,133
She killed my father.
134
00:09:20,883 --> 00:09:22,050
You know her.
135
00:09:24,466 --> 00:09:27,591
She's there in Ghorman.
In the open, I've seen her.
136
00:09:27,675 --> 00:09:30,300
She's there now,
and she's there waiting to be killed,
137
00:09:30,383 --> 00:09:33,508
and I know you're gonna say
it's for revenge, but it's not.
138
00:09:35,508 --> 00:09:38,133
She's been coming for Luthen since Ferrix.
139
00:09:38,841 --> 00:09:40,466
She's been coming after him,
140
00:09:40,550 --> 00:09:42,883
and you, and all of us,
and everyone we know.
141
00:09:44,675 --> 00:09:46,258
She's just sitting there, Cass.
142
00:09:50,341 --> 00:09:51,508
She keeps winning.
143
00:09:52,091 --> 00:09:53,758
You know she has to be stopped!
144
00:09:53,841 --> 00:09:55,300
I'm late for my briefing.
145
00:09:56,550 --> 00:09:58,300
You need to calm down,
146
00:09:58,383 --> 00:09:59,716
and check in.
147
00:10:02,258 --> 00:10:03,591
You act like Luthen's the enemy.
148
00:10:04,800 --> 00:10:06,133
That would be easier.
149
00:10:15,175 --> 00:10:16,383
She's a monster.
150
00:10:20,216 --> 00:10:21,800
We won't have a better chance.
151
00:10:44,758 --> 00:10:46,883
Sorry to keep you waiting.
152
00:10:49,091 --> 00:10:53,008
The Emperor has takena great interest in the situation.
153
00:10:53,633 --> 00:10:55,466
Director Krennic's still with him now,
154
00:10:55,550 --> 00:10:59,550
but they wanted me to pass along the
affirmative message to you immediately.
155
00:10:59,633 --> 00:11:02,883
We are moving forwardwith the original plan.
156
00:11:04,133 --> 00:11:07,258
There is, apparently,
no suitable replacement
157
00:11:07,341 --> 00:11:11,091
or synthetic alternative
for the Ghorman substrate material.
158
00:11:12,550 --> 00:11:13,550
I see.
159
00:11:13,633 --> 00:11:14,841
It's not for lack of effort.
160
00:11:14,925 --> 00:11:17,550
Krennic's had the lab in Eadu
working overtime all year.
161
00:11:17,633 --> 00:11:19,341
I don't know the science, but...
162
00:11:20,675 --> 00:11:22,091
it's bad luck Ghorman.
163
00:11:24,508 --> 00:11:26,425
We need what's in the ground,and when we're done,
164
00:11:26,508 --> 00:11:28,175
there won't be much left to call "home."
165
00:11:31,216 --> 00:11:32,216
When?
166
00:11:32,300 --> 00:11:34,675
The fleet will befully positioned in 48 hours.
167
00:11:35,508 --> 00:11:37,300
They're fiddling with the calendar,
168
00:11:37,383 --> 00:11:39,425
but to commencea full-enforced resettlement
169
00:11:39,508 --> 00:11:40,925
that fits Krennic's schedule,
170
00:11:41,008 --> 00:11:45,008
we'll need a Declaration of Martial Domain
as soon as possible.
171
00:11:50,508 --> 00:11:51,633
Where is she?
172
00:11:52,216 --> 00:11:53,800
She's unavailable at the moment.
173
00:11:53,883 --> 00:11:55,925
I asked you "where?"
174
00:12:01,008 --> 00:12:03,258
Captain Kaido is arriving today.
175
00:12:03,341 --> 00:12:05,758
He's here.He's outside my office. Who is he?
176
00:12:05,841 --> 00:12:08,008
He is a crisis specialist.
177
00:12:08,091 --> 00:12:11,425
He'll be bringing a variety of personnel
to help manage the situation.
178
00:12:12,300 --> 00:12:14,133
We have plenty of security.
179
00:12:15,008 --> 00:12:17,925
What I need now is some clarity
on how exactly--
180
00:12:18,008 --> 00:12:20,508
Dedra. Calmly.
181
00:12:23,008 --> 00:12:26,925
Let the image of professional ascendance
settle your nerves.
182
00:12:28,925 --> 00:12:31,466
A successful conclusion to this problem
183
00:12:31,550 --> 00:12:35,050
will reinforce the ISB's position
at the Emperor's side.
184
00:12:35,133 --> 00:12:37,758
You've done excellent work
bringing this forward.
185
00:12:37,841 --> 00:12:41,341
Everyone that matters knows
how well you've played this.
186
00:12:43,341 --> 00:12:46,633
Captain Kaido knows the objective.He will answer to you operationally.
187
00:12:46,716 --> 00:12:49,633
The tactical details, however,will be at his discretion.
188
00:12:50,425 --> 00:12:54,050
You're aware, sir, that the insurgents
have weapons at this point.
189
00:12:55,300 --> 00:12:56,841
We're counting on it.
190
00:13:05,300 --> 00:13:06,675
Bombing at the Naval Depot?
191
00:13:07,383 --> 00:13:08,716
I can't even get in there.
192
00:13:08,800 --> 00:13:10,466
It's being investigated.
193
00:13:11,341 --> 00:13:12,550
The rumor is it's a set-up.
194
00:13:12,633 --> 00:13:14,008
They're running it down.
195
00:13:14,091 --> 00:13:17,841
Who? And who's this tactical guy
in your control room?
196
00:13:22,133 --> 00:13:24,258
There's evidence of outside agitators.
197
00:13:25,425 --> 00:13:26,550
You serious?
198
00:13:27,216 --> 00:13:29,050
That's what I came here for.
199
00:13:30,341 --> 00:13:32,341
That is what I've been trying to do
since I got here.
200
00:13:32,425 --> 00:13:34,508
That is what you told me you wanted,
and now...
201
00:13:35,258 --> 00:13:37,425
Now there's evidence I have to beg for?
202
00:13:37,966 --> 00:13:40,216
We are trying to prevent an incident.
203
00:13:40,300 --> 00:13:42,716
By keeping me in the dark.
204
00:13:47,341 --> 00:13:49,216
My sources say this is nonsense.
205
00:13:49,300 --> 00:13:50,716
- Stop.
- What am I doing here?
206
00:13:50,800 --> 00:13:51,925
Syril, please.
207
00:13:54,050 --> 00:13:58,175
You need to go home and pack
and be ready to leave when I tell you.
208
00:13:58,841 --> 00:13:59,925
What?
209
00:14:00,008 --> 00:14:01,550
Good things are waiting for us.
210
00:14:02,133 --> 00:14:03,883
We'll be out of here soon.
211
00:14:03,966 --> 00:14:06,425
We'll be back in Coruscant.
We'll be together.
212
00:14:06,508 --> 00:14:07,925
We'll be rewarded.
213
00:14:08,633 --> 00:14:10,591
For what? What have we accomplished?
214
00:14:17,008 --> 00:14:18,050
Be careful.
215
00:14:19,966 --> 00:14:21,341
Me?
216
00:14:21,425 --> 00:14:22,800
Do what I told you.
217
00:14:49,300 --> 00:14:50,425
Thank you, Kloris.
218
00:14:51,341 --> 00:14:53,633
Are you planning to go
to the office today?
219
00:14:54,550 --> 00:14:58,008
Eventually. It's lovely out.
I'm sure we'll walk.
220
00:14:58,091 --> 00:15:00,550
It's just, they're asking
for schedules this week.
221
00:15:00,633 --> 00:15:02,175
Parking and movement.
222
00:15:02,258 --> 00:15:03,425
Who's asking?
223
00:15:03,508 --> 00:15:04,883
Senate Security.
224
00:15:04,966 --> 00:15:05,966
Oh, ridiculous.
225
00:15:06,050 --> 00:15:07,675
I'll speak to them. Thank you.
226
00:15:10,133 --> 00:15:11,883
I'm requesting a new driver.
227
00:15:11,966 --> 00:15:14,383
Don't. They might send someone smart.
228
00:15:18,425 --> 00:15:20,675
We leadfrom Ghorman again this morning
229
00:15:20,758 --> 00:15:23,675
with reportsof another terrorist attack overnight
230
00:15:23,758 --> 00:15:27,050
as a series of explosionsrocked the Naval Terminal in Palmo.
231
00:15:27,133 --> 00:15:28,716
...perhapsas many as three,
232
00:15:28,800 --> 00:15:31,300
rising over the Imperial Naval Terminal,where...
233
00:15:31,383 --> 00:15:34,800
With Ghorman alreadyunder curfew and increased security,
234
00:15:34,883 --> 00:15:37,591
this represents a turning pointin the terror campaign
235
00:15:37,675 --> 00:15:39,883
that's been escalating for the past year.
236
00:15:39,966 --> 00:15:42,300
...freezingGhorman assets galaxy-wide
237
00:15:42,383 --> 00:15:46,300
and calling for an immediate and completeblockade of material assistance
238
00:15:46,383 --> 00:15:48,841
until the incident can be fully explained
239
00:15:48,925 --> 00:15:51,550
and the terroristshave been brought to justice.
240
00:15:55,925 --> 00:15:57,216
Senator Mothma.
241
00:15:59,175 --> 00:16:01,258
Apologies.
I've been awaiting your arrival.
242
00:16:02,008 --> 00:16:03,216
A word, if you please.
243
00:16:04,633 --> 00:16:06,800
- I'll see you upstairs.
- Okay.
244
00:16:06,883 --> 00:16:07,883
Senator Oran.
245
00:16:08,675 --> 00:16:09,675
Any news?
246
00:16:09,758 --> 00:16:11,300
Only bad news for the Ghormans.
247
00:16:11,383 --> 00:16:13,466
I'm afraid we're near
the point of no return.
248
00:16:14,050 --> 00:16:15,175
How can I help?
249
00:16:16,675 --> 00:16:19,133
Turn back the clock. Send everyone home.
250
00:16:20,133 --> 00:16:21,966
How I wish I could make that so.
251
00:16:23,091 --> 00:16:24,591
This bombing last night...
252
00:16:24,675 --> 00:16:26,216
They have no shame, do they?
253
00:16:27,216 --> 00:16:29,091
They don't even bother
to lie badly anymore.
254
00:16:30,800 --> 00:16:32,966
I suppose that's the final humiliation.
255
00:16:35,300 --> 00:16:39,341
We're assembling a petition,
and I know how... sad that must sound.
256
00:16:39,425 --> 00:16:42,633
It takes more than failed legislation
to upset me these days.
257
00:16:45,091 --> 00:16:46,675
I came here to thank you, Mon.
258
00:16:47,550 --> 00:16:48,841
Your constant courage.
259
00:16:49,925 --> 00:16:51,925
The brave face you put to the world.
260
00:16:52,841 --> 00:16:56,383
I've done a poor job letting you know
how much I admire your grace...
261
00:16:58,716 --> 00:17:00,050
and energy.
262
00:17:05,175 --> 00:17:06,591
Protect yourself.
263
00:17:28,258 --> 00:17:29,508
{\an8}
264
00:17:32,883 --> 00:17:34,216
{\an8}
265
00:17:48,175 --> 00:17:49,300
{\an8}
266
00:18:00,925 --> 00:18:02,175
{\an8}
267
00:18:10,466 --> 00:18:11,550
{\an8}
268
00:19:36,966 --> 00:19:38,050
Seriously?
269
00:19:39,133 --> 00:19:40,133
What?
270
00:19:40,591 --> 00:19:42,091
You could've just asked me.
271
00:19:42,800 --> 00:19:44,008
You would've said no.
272
00:19:44,091 --> 00:19:46,716
- Then what are we doing here?
- What's the harm?
273
00:19:50,466 --> 00:19:52,008
You're lucky Maarva is not here.
274
00:19:52,091 --> 00:19:53,841
I'm not the one
she'd be straightening out.
275
00:19:53,925 --> 00:19:56,216
- She hated Force healers.
- She hated one Force healer,
276
00:19:56,300 --> 00:19:58,341
- 10 years ago.
- One was enough.
277
00:19:58,425 --> 00:19:59,966
Doesn't mean the whole thing's a scam.
278
00:20:00,050 --> 00:20:02,216
They wouldn't be faking something
if it never worked.
279
00:20:02,300 --> 00:20:04,925
Why not? What does that even mean?
280
00:20:08,925 --> 00:20:10,591
You know what I don't understand?
281
00:20:11,883 --> 00:20:14,925
If I was in pain, I'd try to do
everything I could to fix it.
282
00:20:15,008 --> 00:20:17,050
You just run around pretending
like nothing's wrong
283
00:20:17,133 --> 00:20:18,591
and everyone knows it's not true.
284
00:20:19,425 --> 00:20:20,508
What's the risk?
285
00:20:22,758 --> 00:20:23,758
What is this?
286
00:20:27,383 --> 00:20:28,925
- I don't know.
- You set this up.
287
00:20:29,008 --> 00:20:30,591
No. No.
288
00:20:32,425 --> 00:20:33,508
Who are you?
289
00:20:35,425 --> 00:20:36,591
Nobody.
290
00:20:36,675 --> 00:20:39,300
I was just walking home.
We're just leaving.
291
00:20:39,383 --> 00:20:41,008
Can you wait? Please.
292
00:20:46,425 --> 00:20:48,591
Give us a moment. I'll be back.
293
00:20:53,466 --> 00:20:54,466
Sorry.
294
00:20:55,008 --> 00:20:56,175
For what?
295
00:20:56,258 --> 00:20:58,341
I was about to ask how I know you, but...
296
00:20:59,383 --> 00:21:01,050
I'm realizing now that's not it at all.
297
00:21:01,133 --> 00:21:02,508
I'm late already.
298
00:21:03,633 --> 00:21:04,883
I'll see you back there.
299
00:21:04,966 --> 00:21:07,133
He's got a blaster burn
that's not healing.
300
00:21:07,216 --> 00:21:08,675
Your right shoulder.
301
00:21:11,133 --> 00:21:12,216
Tell her.
302
00:21:16,550 --> 00:21:17,550
Yes.
303
00:21:18,966 --> 00:21:19,966
May I?
304
00:21:49,508 --> 00:21:50,591
Thank you.
305
00:21:52,591 --> 00:21:54,050
"Thank you" for what?
306
00:21:54,133 --> 00:21:55,341
The clarity.
307
00:21:56,883 --> 00:21:58,008
That feeling.
308
00:21:59,550 --> 00:22:01,050
It's been a very long time.
309
00:22:01,841 --> 00:22:03,425
I thought it had gone for good.
310
00:22:06,341 --> 00:22:07,883
It's so easy to lose faith.
311
00:22:10,925 --> 00:22:12,425
They come, no matter what.
312
00:22:13,341 --> 00:22:15,383
Sometimes it even works. But this...
313
00:22:17,550 --> 00:22:18,716
You...
314
00:22:19,966 --> 00:22:21,883
All that you've been gathering.
315
00:22:21,966 --> 00:22:23,800
The strength of spirit.
316
00:22:24,883 --> 00:22:26,633
Surely you must feel it.
317
00:22:27,883 --> 00:22:29,258
Uh, I'll work on that.
318
00:22:29,883 --> 00:22:31,591
I'll come back and let you know.
319
00:22:31,675 --> 00:22:32,883
You saw something.
320
00:22:33,966 --> 00:22:35,508
Why do you keep pushing?
321
00:22:35,591 --> 00:22:36,925
Why are you so upset?
322
00:22:38,925 --> 00:22:41,258
I asked you not to do this.
323
00:22:42,883 --> 00:22:44,091
Stay if you want.
324
00:22:50,383 --> 00:22:51,800
You scared him.
325
00:22:51,883 --> 00:22:53,133
I'm sorry.
326
00:22:54,133 --> 00:22:55,383
It's not easy to do.
327
00:22:56,841 --> 00:22:58,091
Who is he?
328
00:22:59,550 --> 00:23:00,591
A pilot.
329
00:23:01,800 --> 00:23:02,800
A soldier.
330
00:23:05,925 --> 00:23:07,758
Tell me what you saw.
331
00:23:09,716 --> 00:23:13,758
I sense the weight of things,
things I can't see.
332
00:23:14,925 --> 00:23:16,550
Pain, fear...
333
00:23:18,008 --> 00:23:19,300
need.
334
00:23:20,091 --> 00:23:22,591
Most beings carry the things
that shaped them.
335
00:23:22,675 --> 00:23:24,050
They carry the past.
336
00:23:24,716 --> 00:23:27,133
But some... very few...
337
00:23:28,341 --> 00:23:29,550
your pilot...
338
00:23:30,925 --> 00:23:34,175
They're gathering as they go.
There's a purpose to it.
339
00:23:35,841 --> 00:23:37,591
He's a messenger.
340
00:23:39,216 --> 00:23:41,175
There's some place he needs to be.
341
00:23:43,675 --> 00:23:44,883
Have you known him long?
342
00:23:46,716 --> 00:23:48,758
I don't remember not knowing him.
343
00:23:52,508 --> 00:23:54,508
Maybe you're the place he needs to be.
344
00:24:30,341 --> 00:24:31,383
Enza.
345
00:24:35,883 --> 00:24:38,341
- Don't you know there's a curfew?
- I needed to see you.
346
00:24:40,925 --> 00:24:42,091
Then have a good look.
347
00:24:43,258 --> 00:24:46,675
I... think there's a way out of this
before things go too far.
348
00:24:47,675 --> 00:24:51,008
My people are convinced you're being
coordinated by outside agitators.
349
00:24:51,800 --> 00:24:52,925
If I had something to offer,
350
00:24:53,008 --> 00:24:55,466
if we could lay this off
on outsiders, then--
351
00:25:36,633 --> 00:25:37,925
It's better, isn't it?
352
00:25:42,133 --> 00:25:43,758
That must be confusing.
353
00:25:47,508 --> 00:25:49,675
She asked me who you were.
I said you were a pilot.
354
00:25:52,050 --> 00:25:54,008
Don't tell people what I do.
355
00:25:56,216 --> 00:25:58,216
What happened when she touched you?
356
00:25:59,050 --> 00:26:00,800
She's a cook in the mess hall.
357
00:26:00,883 --> 00:26:02,716
And you're more than a pilot.
358
00:26:05,591 --> 00:26:07,050
It's ridiculous.
359
00:26:07,133 --> 00:26:08,675
She knew you were there.
360
00:26:08,758 --> 00:26:11,050
She felt it from across the yard.
She wasn't making that up.
361
00:26:11,133 --> 00:26:12,133
That wasn't a scam.
362
00:26:12,216 --> 00:26:13,633
- What was it, then?
- I don't know.
363
00:26:13,716 --> 00:26:15,216
I don't even think she knows.
364
00:26:16,466 --> 00:26:18,050
But it happened, and I could sense it,
365
00:26:18,133 --> 00:26:19,550
and I'm not afraid to say that.
366
00:26:20,966 --> 00:26:22,300
I've felt it before, Cass.
367
00:26:23,925 --> 00:26:25,591
She called you a messenger.
368
00:26:25,675 --> 00:26:27,008
I've had dreams like that.
369
00:26:27,091 --> 00:26:28,383
Why are you doing this?
370
00:26:28,466 --> 00:26:29,675
What if it's important?
371
00:26:31,591 --> 00:26:34,425
I know you felt something.
That's why you're so upset.
372
00:26:45,633 --> 00:26:46,716
Let it in.
373
00:26:49,550 --> 00:26:51,758
It can only be good.
There's no other reason.
374
00:27:44,716 --> 00:27:45,716
What's all this?
375
00:27:47,216 --> 00:27:48,716
We filed an exit plan.
376
00:27:48,800 --> 00:27:50,216
Without a destination.
377
00:27:51,383 --> 00:27:52,633
It's a personal trip.
378
00:27:52,716 --> 00:27:54,883
This ship's to be fitted
with hyper-comms tomorrow.
379
00:27:56,050 --> 00:27:57,425
We'll be back soon.
380
00:27:59,675 --> 00:28:01,258
That is unacceptable, and you know it.
381
00:28:01,341 --> 00:28:04,425
- This isn't a base for privateers.
- All set. Clear.
382
00:28:04,508 --> 00:28:07,966
Those who enjoy the security of Yavin
must proclaim their loyalties.
383
00:28:11,258 --> 00:28:12,550
Don't push too hard.
384
00:28:13,383 --> 00:28:14,883
You know where I stand.
385
00:28:14,966 --> 00:28:17,675
The day I need permission
to come and go, I'm gone.
386
00:28:17,758 --> 00:28:19,050
That day is near.
387
00:29:08,633 --> 00:29:10,216
Fall out! Quick time!
388
00:29:12,675 --> 00:29:14,591
Tighten up! Look lively!
389
00:29:14,675 --> 00:29:15,675
Yes, sir.
390
00:29:22,133 --> 00:29:23,258
Fall in!
391
00:29:26,341 --> 00:29:27,425
Form up!
392
00:29:33,925 --> 00:29:35,508
- Sergeant.
- Sir.
393
00:29:36,133 --> 00:29:38,508
Get these men shaped up
and ready for presentation.
394
00:29:38,591 --> 00:29:41,216
There's not a man amongst them, sir,
but I'll do what I can.
395
00:29:44,550 --> 00:29:46,466
Am I gonna have a problem with you?
396
00:29:46,550 --> 00:29:48,508
Duly noted, sir. Problem-free.
397
00:29:55,966 --> 00:29:57,675
What is that supposed to be?
398
00:29:57,758 --> 00:29:59,050
All right, listen in!
399
00:29:59,133 --> 00:30:01,050
He's got a number of units
coming in today.
400
00:30:01,591 --> 00:30:02,841
Attention!
401
00:30:03,425 --> 00:30:05,008
Left turn!
402
00:30:07,008 --> 00:30:08,175
They look like children.
403
00:30:08,258 --> 00:30:09,633
Quick march!
404
00:30:30,883 --> 00:30:31,883
Talk to me.
405
00:30:32,591 --> 00:30:33,883
Twelve hundred at the mark.
406
00:30:36,091 --> 00:30:37,091
What are you doing?
407
00:30:37,675 --> 00:30:39,258
- What?
- Look where you're going.
408
00:30:40,008 --> 00:30:41,341
You said come in low, right?
409
00:30:58,133 --> 00:30:59,966
- You okay?
- Yeah.
410
00:31:17,508 --> 00:31:18,841
Hello.
411
00:31:18,925 --> 00:31:19,925
And you.
412
00:31:21,716 --> 00:31:23,133
Haven't seen you in a while.
413
00:31:23,216 --> 00:31:24,216
I know.
414
00:31:24,800 --> 00:31:26,341
Everyone's so busy.
415
00:31:27,091 --> 00:31:28,466
Anything you can talk about?
416
00:31:29,050 --> 00:31:31,550
Well, I'm here now. I'll be around.
417
00:31:33,216 --> 00:31:34,550
I'm doin' intakes.
418
00:31:35,091 --> 00:31:36,966
Scaring the new recruits.
419
00:31:39,175 --> 00:31:40,341
No more smuggling?
420
00:31:42,675 --> 00:31:44,091
I needed a break.
421
00:31:46,675 --> 00:31:48,008
It's good to hear you say that.
422
00:31:49,633 --> 00:31:50,841
I was getting reckless.
423
00:31:59,883 --> 00:32:01,716
You're looking for Cassian, aren't you?
424
00:32:02,633 --> 00:32:03,675
No.
425
00:32:04,341 --> 00:32:05,925
They sent me to talk to you.
426
00:32:07,550 --> 00:32:09,675
Draven. Dodonna.
427
00:32:18,591 --> 00:32:19,883
They need him, Bix.
428
00:32:22,258 --> 00:32:23,758
They're on the verge of promoting him,
429
00:32:23,841 --> 00:32:26,175
and then he goes and does something
like this morning.
430
00:32:29,133 --> 00:32:30,383
I know you.
431
00:32:31,425 --> 00:32:33,966
I know how deeply you believe
in what we're doing.
432
00:32:36,841 --> 00:32:38,716
We're not Luthen's puppets anymore.
433
00:32:40,050 --> 00:32:42,300
We're not a bunch of maniacs
running around Aldhani.
434
00:32:42,383 --> 00:32:44,216
We're building a real army.
435
00:32:46,633 --> 00:32:48,800
Cassian is a leader now.
436
00:32:53,508 --> 00:32:55,091
We've all given so much.
437
00:32:57,133 --> 00:32:59,633
A little discipline
doesn't seem too much to ask.
438
00:33:04,216 --> 00:33:05,966
He'll be there when you need him.
439
00:33:09,091 --> 00:33:10,300
I'll pass that along.
440
00:33:15,550 --> 00:33:17,383
{\an8}
441
00:33:30,050 --> 00:33:31,675
When did this happen?
442
00:33:31,758 --> 00:33:33,133
It's been a few months.
443
00:33:34,925 --> 00:33:36,341
I've gotta get going.
444
00:33:36,425 --> 00:33:37,841
What if the comms don't work?
445
00:33:37,925 --> 00:33:39,383
We'll test first thing.
446
00:33:39,466 --> 00:33:41,008
If that's a fail, we'll meet here.
447
00:33:41,550 --> 00:33:43,216
Our secondary would be the ship.
448
00:33:45,675 --> 00:33:48,300
Second floor, third from the left.
449
00:33:48,383 --> 00:33:49,550
She's in there.
450
00:33:50,258 --> 00:33:51,841
She sleeps in the building.
451
00:33:54,966 --> 00:33:57,841
The locals say she's on the Plaza
once or twice a day.
452
00:33:58,966 --> 00:34:00,383
She's easy to spot.
453
00:34:00,466 --> 00:34:02,300
She doesn't stay any place very long.
454
00:34:02,883 --> 00:34:05,675
The glass? It might need two shots.
455
00:34:06,425 --> 00:34:07,550
I don't know.
456
00:34:07,633 --> 00:34:09,550
It's old, but I can ask.
457
00:34:12,383 --> 00:34:14,008
All right, here comes my guy.
458
00:34:14,591 --> 00:34:15,716
Comms, first thing.
459
00:34:18,383 --> 00:34:19,383
Ferrix.
460
00:34:19,883 --> 00:34:21,341
Stone and Sky.
461
00:34:38,716 --> 00:34:39,800
Welcome.
462
00:34:40,383 --> 00:34:41,550
Thank you.
463
00:34:46,091 --> 00:34:47,091
Here.
464
00:34:47,175 --> 00:34:48,633
You'll have to scan for them.
465
00:34:49,341 --> 00:34:50,466
Ronni Goo...
466
00:34:51,216 --> 00:34:52,300
Goo-jah.
467
00:34:53,050 --> 00:34:54,716
- Goo-jah.
- Mid-Rim News.
468
00:34:55,425 --> 00:34:56,716
Never heard of it.
469
00:34:56,800 --> 00:34:59,591
We're trying to change that.
470
00:35:00,175 --> 00:35:01,591
I don't see an entry stamp.
471
00:35:02,383 --> 00:35:04,258
Journalists require Imperial approval.
472
00:35:04,341 --> 00:35:07,341
I-- I know. Yeah. I just got in. I...
473
00:35:07,425 --> 00:35:09,925
I didn't wanna risk the... the curfew.
474
00:35:10,883 --> 00:35:13,050
You'll have to go over there tomorrow
and sort it out.
475
00:35:13,133 --> 00:35:14,925
- Yeah.
- We're required to notify them.
476
00:35:15,008 --> 00:35:16,300
Of course. Yeah.
477
00:35:17,883 --> 00:35:20,383
The Alderaan group.
Their shuttle's been canceled.
478
00:35:20,466 --> 00:35:21,550
Again?
479
00:35:22,300 --> 00:35:23,550
Good luck with that.
480
00:35:26,050 --> 00:35:28,466
I have a room at the front,
facing the Plaza.
481
00:35:28,550 --> 00:35:29,841
Ah, perfect.
482
00:35:30,383 --> 00:35:33,091
You know, most guests
don't say that anymore. It can be loud.
483
00:35:33,175 --> 00:35:35,633
I'm a deep sleeper.
484
00:35:36,383 --> 00:35:37,591
She will report it.
485
00:35:40,175 --> 00:35:41,883
We turn over our guest list
each afternoon.
486
00:35:44,050 --> 00:35:45,091
Good to know.
487
00:35:45,591 --> 00:35:47,466
And you'll have to carry
your own bag this time.
488
00:35:47,550 --> 00:35:48,633
You know the way.
489
00:35:56,216 --> 00:35:57,300
Thank you.
490
00:37:04,133 --> 00:37:05,841
Is this the weather center?
491
00:37:06,966 --> 00:37:08,175
Clear skies tonight.
492
00:37:09,175 --> 00:37:11,675
We'll be updating the forecastat first light.
493
00:37:11,758 --> 00:37:13,175
I'll make sure to listen.
494
00:37:14,258 --> 00:37:15,466
We're always here.
35519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.