All language subtitles for Star Wars Andor (2022) - S02E05 - I Have Friends Everywhere (1080p DSNP WEB-DL x265 t3nzin)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,008 --> 00:00:07,050 You need a radical insurgency you can count on. 2 00:00:07,133 --> 00:00:10,633 You need Ghorman rebels you can depend on to do the wrong thing. 3 00:00:13,300 --> 00:00:14,425 We're safe here. 4 00:00:14,508 --> 00:00:16,175 Then why are we being so paranoid? 5 00:00:16,258 --> 00:00:18,675 - Just trying to protect us. - You mean me? 6 00:00:18,758 --> 00:00:20,383 You're being cast aside. 7 00:00:20,466 --> 00:00:23,383 You're being discarded and too naive to see it. 8 00:00:23,466 --> 00:00:25,258 I'm in charge here, Mother. 9 00:00:25,341 --> 00:00:27,800 This is the Bureau of Standards field office in Ghorman. 10 00:00:27,883 --> 00:00:31,758 You were here. I'd fixed it. You'd made it back. 11 00:00:31,841 --> 00:00:36,008 You'd found a woman actually willing to make a life with you, 12 00:00:36,091 --> 00:00:37,841 and you just walk away? 13 00:00:37,925 --> 00:00:39,883 Such a pleasure to finally meet you. 14 00:00:39,966 --> 00:00:42,425 Finally indeed. 15 00:00:43,966 --> 00:00:46,508 - I'm not buying another spider. - This one's free. 16 00:00:47,800 --> 00:00:50,008 You're right. You're not a tourist. 17 00:00:50,091 --> 00:00:52,758 Perhaps you wish to know more about where you live. 18 00:00:52,841 --> 00:00:55,300 They made contact. I've been invited to a meeting. 19 00:00:55,383 --> 00:00:57,466 - A meeting with who? - I don't know. 20 00:00:57,550 --> 00:00:59,966 It's public. It's a Town Hall. 21 00:01:00,050 --> 00:01:02,800 But this is them. It's Ghorman Front. I know it. 22 00:01:02,883 --> 00:01:05,300 - Mark my words! 23 00:01:09,383 --> 00:01:10,966 We're drowning in rumors. 24 00:01:11,050 --> 00:01:13,341 Many people are starting to think 25 00:01:13,425 --> 00:01:15,925 this new building is more than just an annex. 26 00:01:16,008 --> 00:01:19,508 I'm not sure why the Empire would build an armory in the middle of Palmo, 27 00:01:19,591 --> 00:01:21,341 but I'm running out of answers. 28 00:01:21,425 --> 00:01:24,466 Carro Rylanz. He's running the Ghorman Front. 29 00:01:24,550 --> 00:01:27,466 I need an assessment. I'm not sure about the group. 30 00:01:27,550 --> 00:01:28,591 And Bix? 31 00:01:29,258 --> 00:01:30,966 No. You'd have to go alone. 32 00:01:32,508 --> 00:01:34,883 Think of it, comrades. Fuel on demand. 33 00:01:34,966 --> 00:01:36,550 All the rhydo that you can steal. 34 00:01:36,633 --> 00:01:38,925 Not many old pipe-poachers out there. 35 00:01:39,008 --> 00:01:40,675 Not many who've lived to tell the tale. 36 00:01:41,508 --> 00:01:42,508 Which variation? 37 00:01:42,591 --> 00:01:43,633 You'll teach them all. 38 00:01:43,716 --> 00:01:45,216 But I need to leave tomorrow. 39 00:01:45,300 --> 00:01:47,550 There was an agreement. This was negotiated. 40 00:01:47,633 --> 00:01:49,716 {\an8} 41 00:01:49,800 --> 00:01:53,133 You're here till I get what I need. 42 00:02:32,841 --> 00:02:36,175 Ryloth 7-4-8. 43 00:02:38,883 --> 00:02:41,091 Maybe you'll find a husband and I'll... 44 00:02:43,050 --> 00:02:46,008 I basically hold him in that room and say, "All right. Stay there. 45 00:02:46,091 --> 00:02:47,966 {\an8}"Stay in that corner forever." Yeah? 46 00:02:48,050 --> 00:02:50,675 {\an8}- Corellia 2-2-2. 47 00:02:50,758 --> 00:02:53,008 {\an8} 48 00:03:04,216 --> 00:03:07,133 - Ryloth 7-4-8. - 49 00:03:07,216 --> 00:03:09,716 I feel like ever since we moved in here... 50 00:03:10,883 --> 00:03:13,383 Really uncomfortable, if I grabbed-- 51 00:03:22,841 --> 00:03:24,925 Sculdun 3-4-3. 52 00:03:25,008 --> 00:03:27,466 - We're not to be interrupted. - Yes, sir. 53 00:03:29,341 --> 00:03:30,341 Well? 54 00:03:30,925 --> 00:03:32,466 It's a forgery. 55 00:03:32,550 --> 00:03:34,716 - It's a good one, but-- - It should be. 56 00:03:34,800 --> 00:03:36,300 It certainly cost enough. 57 00:03:36,383 --> 00:03:38,633 I won't tell you what I paid for it. 58 00:03:39,133 --> 00:03:41,091 - Unfortunately, the dealer-- 59 00:03:41,175 --> 00:03:42,300 You're up early. 60 00:03:43,383 --> 00:03:44,591 Anything urgent? 61 00:03:46,383 --> 00:03:47,383 Not yet. 62 00:03:48,300 --> 00:03:49,883 And our friend's on his way? 63 00:04:13,425 --> 00:04:15,508 Stop. 64 00:04:16,841 --> 00:04:17,883 Someone here! 65 00:04:25,008 --> 00:04:26,466 Can I help you? 66 00:04:26,550 --> 00:04:27,550 Ghorman? 67 00:04:28,758 --> 00:04:30,008 Visiting friends? 68 00:04:31,466 --> 00:04:32,633 Why do you ask? 69 00:04:33,675 --> 00:04:36,341 I'm curious by nature. 70 00:04:38,133 --> 00:04:39,550 I have friends everywhere. 71 00:04:42,758 --> 00:04:43,883 Bon! 72 00:04:45,966 --> 00:04:47,675 What do we have for Ghorman? 73 00:05:02,841 --> 00:05:04,258 Your name 74 00:05:04,341 --> 00:05:05,841 is Varian Skye. 75 00:05:05,925 --> 00:05:07,341 You were born in Tahini 76 00:05:07,425 --> 00:05:10,508 and moved to Coruscant with your brother when you were 12. 77 00:05:10,591 --> 00:05:13,425 Your brother, Patrio, soon returned home, 78 00:05:13,508 --> 00:05:16,633 but you'd found an apprenticeship in a dressmaking studio 79 00:05:16,716 --> 00:05:18,216 and decided to stay. 80 00:05:18,300 --> 00:05:21,341 After your apprenticeship, you moved to the fashion district 81 00:05:21,425 --> 00:05:23,550 where you found work as an assistant to a designer. 82 00:05:23,633 --> 00:05:26,175 Just wanted to let you know I'm coming home this weekend. 83 00:05:27,341 --> 00:05:29,425 What a pleasant surprise! 84 00:05:29,508 --> 00:05:32,175 I'm just worried if I don't come now, it might be a while. 85 00:05:32,258 --> 00:05:34,050 There's a rumor they might be 86 00:05:34,133 --> 00:05:35,716 tightening up the travel restrictions here. 87 00:05:36,341 --> 00:05:38,175 I thought you were in charge. 88 00:05:38,258 --> 00:05:40,633 This is hardly a Bureau of Standards issue. 89 00:05:40,716 --> 00:05:43,758 I hope someone who knows what they're doing is watching out. 90 00:05:43,841 --> 00:05:44,841 For what? 91 00:05:44,925 --> 00:05:46,050 Your safety. 92 00:05:46,758 --> 00:05:49,050 Well, they're definitely watching out. 93 00:05:49,133 --> 00:05:51,716 What they're looking for is a mystery. 94 00:05:52,716 --> 00:05:55,383 There's not much in the way of danger here. 95 00:05:55,466 --> 00:05:57,341 - When would you arrive? - Hang on. 96 00:05:58,591 --> 00:06:00,591 - I gotta go, Mother, I'll let you know. - Wait-- 97 00:06:01,300 --> 00:06:02,591 Listen up! 98 00:06:02,675 --> 00:06:05,050 I need everybody to step away from their workstations 99 00:06:05,133 --> 00:06:07,175 - and leave the room immediately. 100 00:06:07,258 --> 00:06:08,425 {\an8} 101 00:06:15,466 --> 00:06:17,008 What's going on here? 102 00:06:17,258 --> 00:06:18,591 They're telling us all to leave. 103 00:06:18,675 --> 00:06:20,008 No, stay where you are. 104 00:06:20,091 --> 00:06:21,300 Syril Karn? 105 00:06:22,091 --> 00:06:23,091 Yes? 106 00:06:23,175 --> 00:06:25,258 I'm Attendant Grymish from ISB tech. 107 00:06:25,341 --> 00:06:28,091 We have reason to believe there are listening devices in this office. 108 00:06:28,175 --> 00:06:29,466 - Excuse me? - You heard me. 109 00:06:29,550 --> 00:06:30,966 We need everyone out immediately. 110 00:06:31,050 --> 00:06:33,716 I'm afraid you'll have to wait. We're in the middle of an audit. 111 00:06:33,800 --> 00:06:36,008 What you're in the middle of, sir, is an ISB tech sweep. 112 00:06:36,091 --> 00:06:39,425 Everyone in here will be in custody until we finish our evaluation. 113 00:06:39,508 --> 00:06:40,716 What do you mean "custody?" 114 00:06:41,300 --> 00:06:43,841 On whose authority? This is my office. 115 00:06:45,716 --> 00:06:48,425 Are you refusing a direct Imperial order? 116 00:06:48,508 --> 00:06:49,966 This is insane. 117 00:06:50,633 --> 00:06:51,966 Take him. 118 00:06:52,550 --> 00:06:54,591 Are you-- Come-- 119 00:06:54,675 --> 00:06:56,508 Everybody... Everybody out! 120 00:06:58,050 --> 00:07:00,300 - Calling headquarters! - Yeah, good luck with that. 121 00:07:01,841 --> 00:07:03,258 Anyone else wanna argue? 122 00:07:32,716 --> 00:07:34,258 Sculdun 3-4-3. 123 00:07:34,883 --> 00:07:37,258 - We're not to be interrupted. - Yes, sir. 124 00:07:38,925 --> 00:07:39,925 Well? 125 00:07:41,050 --> 00:07:42,716 It's a forgery. 126 00:07:42,800 --> 00:07:44,216 It's a good one, but-- 127 00:07:44,300 --> 00:07:46,841 It should be. It certainly cost enough. 128 00:07:47,425 --> 00:07:49,508 I won't tell you what I paid for it. 129 00:07:50,466 --> 00:07:53,550 Unfortunately, the dealer I bought it from is dead. 130 00:07:54,675 --> 00:07:56,300 He's lucky he's dead. 131 00:07:57,133 --> 00:07:59,425 Well, he may have been fooled as much as we were. 132 00:07:59,508 --> 00:08:03,341 As of this moment, everything in the room is under suspicion. 133 00:08:03,925 --> 00:08:05,341 What else have we missed? 134 00:08:07,008 --> 00:08:09,508 Even the finest collections have problems now and then. 135 00:08:10,091 --> 00:08:15,258 One problem is too many. I want everything vetted once and for all. 136 00:08:15,341 --> 00:08:17,216 - Everything? - Everything! 137 00:08:17,300 --> 00:08:19,341 - We have the exhibition-- - All of it! 138 00:08:20,216 --> 00:08:24,341 I want it inspected and re-certified. Everything! 139 00:08:24,425 --> 00:08:26,133 - You-- 140 00:08:26,216 --> 00:08:27,383 Get-- 141 00:08:38,258 --> 00:08:40,258 This is your first trip to Ghorman. 142 00:08:41,341 --> 00:08:43,966 As a fashion designer, it's a rite of passage. 143 00:08:44,550 --> 00:08:47,425 You've lived in the same place for the last five years. 144 00:08:48,175 --> 00:08:54,008 51457, Level 4888, East Narcene, Coruscant. 145 00:08:55,008 --> 00:09:01,675 51457, Level 4888, East Narcene, Coruscant. 146 00:09:01,758 --> 00:09:04,508 It's a small unit, but it's above your design studio 147 00:09:04,591 --> 00:09:06,050 where you do most of your work. 148 00:09:25,383 --> 00:09:26,383 There was a... 149 00:09:28,175 --> 00:09:29,508 listening device... 150 00:09:31,425 --> 00:09:32,758 in my office. 151 00:09:35,716 --> 00:09:39,550 How long it's been there, or if it's even operational are unknown. 152 00:09:42,300 --> 00:09:46,175 You will all now have the pleasure of thorough ISB interview, 153 00:09:46,966 --> 00:09:49,633 and there will be new security measures going forward. 154 00:09:51,675 --> 00:09:52,841 Because, of course... 155 00:09:54,633 --> 00:09:56,216 we're bugging our own office! 156 00:10:12,300 --> 00:10:13,550 {\an8} 157 00:10:20,550 --> 00:10:21,841 {\an8} 158 00:10:23,550 --> 00:10:24,883 {\an8} 159 00:10:28,008 --> 00:10:29,008 {\an8} 160 00:10:37,133 --> 00:10:38,425 {\an8} 161 00:10:39,716 --> 00:10:41,258 {\an8} 162 00:10:44,050 --> 00:10:45,133 {\an8} 163 00:10:45,216 --> 00:10:46,925 {\an8} 164 00:11:25,091 --> 00:11:26,091 Hello. 165 00:11:26,716 --> 00:11:28,883 - We were worried. - You seem upset. 166 00:11:29,466 --> 00:11:31,675 We saw ISB come into the building. 167 00:11:34,925 --> 00:11:39,800 Yes. Yes, I am... upset. 168 00:11:39,883 --> 00:11:41,591 They tore my office apart. 169 00:11:42,341 --> 00:11:45,008 I was interrogated for two hours like a criminal. 170 00:11:45,091 --> 00:11:46,758 For coming to the meeting? 171 00:11:46,841 --> 00:11:49,966 No... No, no. It's nothing to do with that. They were... 172 00:11:50,966 --> 00:11:53,050 They were looking for a listening device... 173 00:11:53,716 --> 00:11:58,050 which, of course, I either condoned or ignored, 174 00:11:58,133 --> 00:11:59,633 or put in myself for some reason. 175 00:11:59,716 --> 00:12:02,633 Or else the whole thing was a ruse for them to put something in. 176 00:12:02,716 --> 00:12:04,591 I don't know. They... 177 00:12:04,675 --> 00:12:06,633 - They do what they want. - Huh. 178 00:12:06,716 --> 00:12:09,258 - Without explanation? - It's the ISB. 179 00:12:10,133 --> 00:12:12,466 They have their own rules. No one else matters. 180 00:12:13,508 --> 00:12:15,050 A lesson for all of us. 181 00:12:15,591 --> 00:12:17,050 It's humiliating. 182 00:12:17,133 --> 00:12:18,841 I take my work seriously. 183 00:12:18,925 --> 00:12:20,508 It's outrageous. 184 00:12:20,591 --> 00:12:25,258 Many of us believe the Emperor has no idea what's being done on his behalf. 185 00:12:26,716 --> 00:12:30,258 We think the ISB is running a shadow government. 186 00:12:31,508 --> 00:12:34,216 To be honest, nothing would surprise me at this point. 187 00:12:34,883 --> 00:12:37,925 And believe me, you don't know the half of it. 188 00:12:39,841 --> 00:12:42,800 What if we could help the Empire by working together? 189 00:12:44,800 --> 00:12:46,258 How would we do that? 190 00:12:46,800 --> 00:12:49,633 We need to know what's on those carriers. 191 00:12:52,008 --> 00:12:55,508 You know who we are and you see what's happening here. 192 00:12:55,591 --> 00:12:59,008 We need to know what kind of facility it is before things get out of hand. 193 00:12:59,091 --> 00:13:01,425 I told you. I don't have plans. 194 00:13:01,508 --> 00:13:03,300 We want to focus on deliveries. 195 00:13:03,383 --> 00:13:07,216 We need to know what's on those transports, Syril. 196 00:13:07,300 --> 00:13:09,800 It's... construction material. 197 00:13:10,800 --> 00:13:12,466 That's what comes across my desk. 198 00:13:12,550 --> 00:13:15,258 - And the rest of it? - Not every transport has a bill of lading. 199 00:13:17,758 --> 00:13:20,091 Those are the ones we'd be interested in. 200 00:13:58,341 --> 00:13:59,633 No. 201 00:13:59,716 --> 00:14:01,508 No, no. Not that. 202 00:14:02,091 --> 00:14:04,008 He's fine. He'll be home soon enough. 203 00:14:04,591 --> 00:14:06,675 I came to see about you. 204 00:14:07,675 --> 00:14:08,716 Here I am. 205 00:14:15,716 --> 00:14:17,508 Ah, this old place. 206 00:14:20,091 --> 00:14:21,925 Not many safehouses have a view. 207 00:14:25,716 --> 00:14:29,300 - You want a drink? - No, I can't stay that long. 208 00:14:31,925 --> 00:14:33,091 This isn't fun, is it? 209 00:14:34,300 --> 00:14:35,633 The nights are fun. 210 00:14:36,133 --> 00:14:38,758 I've slept here twice. 211 00:14:38,841 --> 00:14:40,841 Not in a very long time, but... 212 00:14:40,925 --> 00:14:42,091 For fun? 213 00:14:42,966 --> 00:14:45,091 No. False alarm. 214 00:14:46,216 --> 00:14:47,675 Never ends, does it? 215 00:14:48,633 --> 00:14:50,050 All the hiding. 216 00:14:50,133 --> 00:14:53,466 It will. We'll bring them down, or die trying. 217 00:14:54,466 --> 00:14:55,758 What else is there? 218 00:14:57,216 --> 00:14:58,716 I'm not as strong as you. 219 00:14:58,800 --> 00:15:01,091 Ah, that's just tonight talking. 220 00:15:02,508 --> 00:15:04,425 That's being stuck here in this box. 221 00:15:06,175 --> 00:15:08,300 Or maybe you're not as strong as I think. 222 00:15:09,716 --> 00:15:11,883 Maybe not. 223 00:15:12,675 --> 00:15:16,716 I'll try to find someplace else for you to stay. I'll have a look. 224 00:15:16,800 --> 00:15:18,758 I'm not loving Coruscant. 225 00:15:18,841 --> 00:15:20,550 It's overwhelming. I know you... 226 00:15:22,925 --> 00:15:24,466 You've been struggling. 227 00:15:25,675 --> 00:15:27,008 Is that what he told you? 228 00:15:28,883 --> 00:15:30,341 I'm better than he thinks I am. 229 00:15:30,425 --> 00:15:32,550 All he does is sing your praises. 230 00:15:33,633 --> 00:15:35,550 We need you, Bix. We need you healthy. 231 00:15:41,341 --> 00:15:43,175 You came here to offer me something. 232 00:15:44,175 --> 00:15:45,383 You wanted something. 233 00:15:46,466 --> 00:15:47,841 And you changed your mind. 234 00:15:48,550 --> 00:15:53,133 Not lost your eye, have you? It was just another weapons appraisal. 235 00:15:54,800 --> 00:15:57,675 I have alternatives. We'll find something more exciting. 236 00:16:00,300 --> 00:16:02,716 You should rest. You should be here when he gets back. 237 00:16:02,800 --> 00:16:03,883 Give it. 238 00:16:10,508 --> 00:16:12,050 I use it for sleep. 239 00:16:13,258 --> 00:16:14,675 It works for a while. 240 00:16:17,508 --> 00:16:19,925 But the dreams come back worse when you stop. 241 00:16:20,883 --> 00:16:21,883 Be careful. 242 00:16:24,925 --> 00:16:26,300 You need me healthy. 243 00:16:28,133 --> 00:16:29,383 Yeah. 244 00:16:32,258 --> 00:16:34,466 Variation five... so that's thirds... 245 00:16:36,925 --> 00:16:38,091 Watch the line. 246 00:16:40,133 --> 00:16:41,466 Take your time. 247 00:16:43,466 --> 00:16:45,216 Be sure. 248 00:16:48,675 --> 00:16:49,883 Careful. 249 00:16:51,675 --> 00:16:54,008 One to the right. 250 00:17:03,091 --> 00:17:04,466 And we're all dead. 251 00:17:07,633 --> 00:17:09,675 We're doing Station Five, right? 252 00:17:10,841 --> 00:17:12,758 Well, if you close the pipe completely, 253 00:17:12,841 --> 00:17:16,008 - it'll spark when it comes back on. - I knew that. I knew that. I'm an idiot. 254 00:17:16,091 --> 00:17:17,508 It's right here. 255 00:17:17,591 --> 00:17:19,008 Well, it's a lot to take in. 256 00:17:19,091 --> 00:17:20,800 It doesn't seem to bother you. 257 00:17:20,883 --> 00:17:23,550 Eight variations. Saw thinks there's eight things I have to remember. 258 00:17:23,633 --> 00:17:27,091 He doesn't realize all the primes, all the sifting factors, the tools... 259 00:17:27,175 --> 00:17:29,800 How did you ever learn this? Who taught you? 260 00:17:34,591 --> 00:17:36,008 No more questions. Sorry. 261 00:17:36,091 --> 00:17:39,133 I can't leave until you get this. 262 00:17:39,841 --> 00:17:40,841 Come on. 263 00:17:41,550 --> 00:17:43,550 Mid sift, variation two. 264 00:17:47,633 --> 00:17:49,675 - What time's your flight? - I'll make it. 265 00:17:50,258 --> 00:17:52,258 I'm just backing up all our transport schedules. 266 00:17:52,341 --> 00:17:55,966 I'd hate to think what would happen if those ISB idiots hit the wrong button. 267 00:17:56,050 --> 00:17:59,258 - We can do that for you. - Just get the audit back on track. 268 00:17:59,341 --> 00:18:01,633 Make sure to lock up tight. 269 00:18:02,341 --> 00:18:04,425 I don't want any more security questions. 270 00:18:05,050 --> 00:18:07,550 Yes, sir. 271 00:18:28,883 --> 00:18:31,550 Traveling, are we? Something to take home? 272 00:18:32,466 --> 00:18:34,175 Yeah, I'll take one for my mother. 273 00:18:34,258 --> 00:18:35,716 Well, you'll want a good one. 274 00:18:38,925 --> 00:18:40,425 We're fine. Nobody's watching. 275 00:18:43,466 --> 00:18:47,008 Ah, man of taste. Best spider on the plaza. Come back safe. 276 00:18:48,550 --> 00:18:49,550 Thank you. 277 00:18:51,425 --> 00:18:52,425 Yes... 278 00:18:54,716 --> 00:18:55,716 Thank you. 279 00:19:03,675 --> 00:19:08,216 We were wondering if we should offer it up to Sculdun as a gift for the exhibition. 280 00:19:10,466 --> 00:19:13,425 It's short notice but if there was interest, 281 00:19:13,508 --> 00:19:16,091 we might find time for an immediate installation. 282 00:19:16,175 --> 00:19:18,341 It's remarkable, yes, 283 00:19:18,425 --> 00:19:21,550 but, um, between us? I wouldn't do it. 284 00:19:22,133 --> 00:19:26,383 There's been some question about the provenance of a certain piece-- 285 00:19:26,466 --> 00:19:28,550 Uh, nothing to do with Luthen, 286 00:19:28,633 --> 00:19:31,425 but Sculdun is in a rage about it... 287 00:19:31,508 --> 00:19:35,216 ...and they are taking everything out of there 288 00:19:35,300 --> 00:19:37,550 the day after the party for re-appraisal. 289 00:19:45,425 --> 00:19:46,550 {\an8} 290 00:20:02,841 --> 00:20:04,758 {\an8} "Military security required." 291 00:20:05,800 --> 00:20:06,841 {\an8} 292 00:20:08,883 --> 00:20:09,883 {\an8} 293 00:20:40,008 --> 00:20:41,758 Thank you. 294 00:20:44,175 --> 00:20:45,175 Checking in? 295 00:20:46,758 --> 00:20:47,758 Varian Skye. 296 00:20:51,633 --> 00:20:54,716 Holo-screen, air flow and window blinds, 297 00:20:54,800 --> 00:20:57,925 they all work through the single console on the nightstand. 298 00:20:58,008 --> 00:20:59,466 Is that where it happened? 299 00:21:00,008 --> 00:21:01,050 The Monument? 300 00:21:01,841 --> 00:21:02,841 It is. 301 00:21:03,508 --> 00:21:04,550 Really? 302 00:21:04,633 --> 00:21:06,633 Wow. Right there. 303 00:21:07,925 --> 00:21:09,758 Some people don't think it's a good idea 304 00:21:09,841 --> 00:21:12,383 to commemorate a massacre in the center of town. 305 00:21:13,050 --> 00:21:15,341 - Is that you? - Do I mind? 306 00:21:15,425 --> 00:21:16,841 Yeah. 307 00:21:16,925 --> 00:21:18,800 No. Doesn't matter to me. 308 00:21:18,883 --> 00:21:20,591 I'm sure you have an opinion. 309 00:21:23,050 --> 00:21:25,925 I needn't be reminded. I was there. 310 00:21:27,883 --> 00:21:28,966 How old were you? 311 00:21:30,300 --> 00:21:31,508 Twelve. 312 00:21:32,758 --> 00:21:34,633 Grand Moff Tarkin, right? 313 00:21:36,550 --> 00:21:38,258 Will there be anything else, sir? 314 00:21:40,383 --> 00:21:41,508 I'm sorry, I'm sorry. 315 00:21:42,508 --> 00:21:44,550 Didn't mean to make you uncomfortable. 316 00:21:46,258 --> 00:21:48,258 Here, thank you. 317 00:21:51,675 --> 00:21:54,216 We've been asked not to speak of it with guests. 318 00:21:55,050 --> 00:21:58,341 Hmm. I'm just a designer. 319 00:21:59,341 --> 00:22:00,758 I'm curious. 320 00:22:01,675 --> 00:22:04,341 I've been hearing about Ghorman my whole life. 321 00:22:13,425 --> 00:22:14,841 It was Moff Tarkin. 322 00:22:16,716 --> 00:22:18,883 People wouldn't clear and he wanted to land... 323 00:22:20,216 --> 00:22:21,633 and more of us kept coming. 324 00:22:22,300 --> 00:22:24,341 We thought there was safety in numbers. 325 00:22:25,841 --> 00:22:27,466 Who would land a cruiser on a crowd 326 00:22:27,550 --> 00:22:29,425 - full of unarmed citizens? - Hmm. 327 00:22:31,008 --> 00:22:32,300 I was with my father. 328 00:22:34,675 --> 00:22:36,758 He was killed saving me. 329 00:22:39,216 --> 00:22:40,466 Sorry to hear that. 330 00:22:42,216 --> 00:22:43,966 Haven't gone very far, have I? 331 00:22:46,633 --> 00:22:48,633 My wife thinks it's insane we stay here. 332 00:22:51,758 --> 00:22:54,091 Do let me know if there's anything else you might need. 333 00:22:57,300 --> 00:22:58,300 Hey. 334 00:23:00,591 --> 00:23:01,716 Thank you. 335 00:23:02,841 --> 00:23:03,841 It's good to meet you. 336 00:23:45,008 --> 00:23:46,050 I was safe. 337 00:23:57,175 --> 00:23:58,383 I was careful all the way. 338 00:23:58,466 --> 00:23:59,966 I know. I had you followed. 339 00:24:01,633 --> 00:24:03,091 Partagaz insisted. 340 00:24:08,383 --> 00:24:10,175 - How long can I stay? - An hour. 341 00:24:10,258 --> 00:24:11,591 Are you kidding? 342 00:24:15,425 --> 00:24:17,550 Do you think they're really watching Eedy's apartment? 343 00:24:17,633 --> 00:24:19,466 No. But we've put too much in now 344 00:24:19,550 --> 00:24:21,716 to have it go wrong for something so small. 345 00:24:25,216 --> 00:24:26,508 An hour. 346 00:24:28,841 --> 00:24:31,383 Turn out the lights. 347 00:24:32,633 --> 00:24:34,425 Can't believe you had me followed. 348 00:24:38,216 --> 00:24:39,550 Turn out the lights. 349 00:25:08,216 --> 00:25:09,591 Varian Skye? 350 00:25:10,591 --> 00:25:11,716 Yes. 351 00:25:11,800 --> 00:25:14,466 - Enza. The House of Rylanz. - Oh, Enza! 352 00:25:14,550 --> 00:25:16,008 You've just arrived. 353 00:25:16,091 --> 00:25:17,716 Yeah. Yeah. 354 00:25:17,800 --> 00:25:20,341 Already out and about? How intrepid. 355 00:25:20,425 --> 00:25:23,091 And you... how observant. 356 00:25:23,175 --> 00:25:25,300 Well, the times demand it, don't you think? 357 00:25:26,133 --> 00:25:29,216 I was planning to make an appointment tomorrow... 358 00:25:29,300 --> 00:25:30,841 ...and here you are. 359 00:25:31,425 --> 00:25:33,050 - May I? - Yes, please. 360 00:25:33,133 --> 00:25:34,425 How timely. 361 00:25:36,258 --> 00:25:37,508 You're a designer? 362 00:25:38,050 --> 00:25:39,050 Trying. 363 00:25:40,466 --> 00:25:41,591 {\an8} 364 00:25:43,216 --> 00:25:45,466 This cafe used to be full of designers... 365 00:25:45,550 --> 00:25:48,133 and weavers and buyers. 366 00:25:48,216 --> 00:25:49,758 People fought for tables. 367 00:25:51,425 --> 00:25:52,925 Look at us now. 368 00:25:53,633 --> 00:25:55,300 Is your hotel even half full? 369 00:25:55,966 --> 00:25:57,591 I just checked in. 370 00:25:57,675 --> 00:26:00,883 I happen to know it's not. 371 00:26:05,216 --> 00:26:06,841 What is it you think you're doing? 372 00:26:08,841 --> 00:26:10,300 You don't know me. 373 00:26:12,675 --> 00:26:14,050 Let's start over. 374 00:26:15,883 --> 00:26:18,466 My friend suggested I meet your father. 375 00:26:19,883 --> 00:26:21,841 Your friend might have come himself. 376 00:26:23,716 --> 00:26:26,800 Unless, I'm the friend, right? 377 00:26:28,800 --> 00:26:30,258 Or maybe I'm a snitch, 378 00:26:31,091 --> 00:26:32,383 and you're my payday. 379 00:26:33,425 --> 00:26:34,883 Maybe I'm ISB. 380 00:26:35,966 --> 00:26:41,050 Maybe you just put everyone you care about into a cell. 381 00:26:43,175 --> 00:26:45,050 I am who you want me to be, 382 00:26:45,133 --> 00:26:47,425 but that's just you getting lucky. 383 00:26:48,675 --> 00:26:49,966 People die rushing. 384 00:26:51,050 --> 00:26:53,133 You have no idea who I am. 385 00:26:54,050 --> 00:26:55,883 You need to be more careful. 386 00:26:59,133 --> 00:27:02,966 It's hard to be patient when your world is falling apart. 387 00:27:05,591 --> 00:27:06,966 My father's very proud. 388 00:27:07,716 --> 00:27:09,341 And I can't wait to meet him. 389 00:27:09,883 --> 00:27:11,466 I need fabric. 390 00:27:12,550 --> 00:27:15,550 When is a good time for me to come by the showroom tomorrow? 391 00:27:17,050 --> 00:27:18,716 I'll, uh, send word in the morning. 392 00:27:20,175 --> 00:27:21,633 Thanks for stopping by. 393 00:27:24,716 --> 00:27:28,591 Hey, the people you have following me, they're just drawing attention. 394 00:27:28,675 --> 00:27:30,716 Send them home. 395 00:27:33,050 --> 00:27:34,258 Nice to meet you. 396 00:27:44,591 --> 00:27:47,633 - Open. - Oh! 397 00:27:49,758 --> 00:27:52,925 Does it have a name? 398 00:27:53,550 --> 00:27:54,841 It's your spider. 399 00:27:54,925 --> 00:27:57,091 Perhaps I'll call it "Syril." 400 00:27:58,008 --> 00:27:59,383 That's an interesting choice. 401 00:27:59,466 --> 00:28:02,550 What a comfort that will be. 402 00:28:02,633 --> 00:28:04,341 The silence. 403 00:28:06,091 --> 00:28:07,550 The brooding. 404 00:28:11,591 --> 00:28:15,050 The disregard for common sense. 405 00:28:16,091 --> 00:28:19,008 Be almost like having you here. 406 00:28:22,341 --> 00:28:25,591 Welcome back to Good Morning, Coruscant! 407 00:28:25,675 --> 00:28:27,675 It's that time of the year, Toffi! 408 00:28:27,758 --> 00:28:31,550 Senate Investiture. I absolutely adore this holiday. 409 00:28:31,633 --> 00:28:34,341 I know you wanna talk about the politics of it all. 410 00:28:34,425 --> 00:28:36,175 - I do. - I want to talk parties. 411 00:28:36,258 --> 00:28:38,341 - Political parties? - No! 412 00:28:38,425 --> 00:28:40,216 It's Vesty week! 413 00:28:40,300 --> 00:28:42,300 I wanna know who's going where with who. 414 00:28:42,383 --> 00:28:45,341 I wanna talk clothes. I wanna know where you've been invited. 415 00:28:45,425 --> 00:28:47,716 You are the one on everybody's gala guest list. 416 00:28:47,800 --> 00:28:49,966 And the must-have accessories! 417 00:28:50,050 --> 00:28:53,258 Why don't you tell everyone where you're going on the big night? 418 00:28:53,341 --> 00:28:56,591 Come on, you know I don't pick favorites. The Imperial Ball. 419 00:28:56,675 --> 00:28:59,133 - Toffi! - Well, it's true. 420 00:28:59,216 --> 00:29:02,216 That's why you, dear viewers, will be getting the inside story 421 00:29:02,300 --> 00:29:03,841 from the hottest ticket in town. 422 00:29:03,925 --> 00:29:05,841 Don't say she doesn't give you anything. 423 00:29:05,925 --> 00:29:07,841 The time of selflessness. 424 00:29:52,258 --> 00:29:54,133 Welcome to the House of Rylanz. 425 00:29:54,550 --> 00:29:55,550 My pleasure. 426 00:29:56,133 --> 00:29:57,883 - Oh, thank you. - Welcome. 427 00:29:58,508 --> 00:29:59,550 Please. 428 00:30:03,466 --> 00:30:04,508 Varian Skye. 429 00:30:05,883 --> 00:30:08,550 Carro Rylanz. Welcome to Ghorman. 430 00:30:09,258 --> 00:30:13,383 I've waited far too long in coming. Your showroom is fantastic. 431 00:30:13,466 --> 00:30:15,091 Nineteen generations. 432 00:30:15,675 --> 00:30:17,675 One of the youngest twilleries in Palmo. 433 00:30:18,800 --> 00:30:20,383 Amazing. Amazing. 434 00:30:20,466 --> 00:30:22,466 Our webberie estates are quite far away, 435 00:30:22,550 --> 00:30:25,800 but they are certainly worth a visit if you find the time. 436 00:30:25,883 --> 00:30:26,883 Can I show you? 437 00:30:28,050 --> 00:30:29,466 - Hmm? - Mm. 438 00:30:31,925 --> 00:30:35,258 I've been told about your conversation last night. 439 00:30:36,425 --> 00:30:38,425 Apparently, we have a lot to learn. 440 00:30:43,841 --> 00:30:46,008 Is it safe to talk in here? 441 00:30:46,091 --> 00:30:48,508 We sweep for listening devices daily. 442 00:30:49,550 --> 00:30:51,216 That must draw attention. 443 00:30:51,300 --> 00:30:56,175 Every twillery on the plaza does the same. It's a competitive market. 444 00:30:59,425 --> 00:31:01,716 There was a rebel pilot trapped in the mountains. 445 00:31:01,800 --> 00:31:02,800 We saved him. 446 00:31:04,925 --> 00:31:06,883 You were given a special radio. 447 00:31:08,633 --> 00:31:11,508 The person that sent you is but a voice to me. 448 00:31:12,133 --> 00:31:14,425 We've spoken, we've exchanged messages, 449 00:31:14,508 --> 00:31:17,633 but I have no idea, really, who's at the other end of the line. 450 00:31:17,716 --> 00:31:20,550 That won't change. But it's for everyone's benefit. 451 00:31:21,425 --> 00:31:22,675 I do have this. 452 00:31:24,341 --> 00:31:27,175 It's a fresh code-crystal for the radio. 453 00:31:30,300 --> 00:31:31,591 It's one-of-a-kind. 454 00:31:33,175 --> 00:31:35,550 It will only fit the transmitter you were given. 455 00:31:37,050 --> 00:31:38,758 I offer that as a bond. 456 00:31:43,133 --> 00:31:45,466 The new Imperial building. You've seen it? 457 00:31:45,550 --> 00:31:47,133 Well, it's hard to miss. 458 00:31:47,216 --> 00:31:50,050 - They're building an armory. - In the center of town? 459 00:31:50,133 --> 00:31:52,758 We don't know why. They deny it. 460 00:31:52,841 --> 00:31:56,091 It's in violation of the Imperial Charter. 461 00:31:56,800 --> 00:32:00,425 We've had sightings. We've slipped people into some of the work crews, 462 00:32:00,508 --> 00:32:02,050 but we were unsure until now. 463 00:32:02,550 --> 00:32:06,508 I'm only meeting you because we find ourselves with a unique opportunity. 464 00:32:07,300 --> 00:32:09,800 We have a source inside. 465 00:32:11,508 --> 00:32:13,800 - An Imperial source? - I'll not say. 466 00:32:14,675 --> 00:32:18,716 Feeding false information is what they do. 467 00:32:19,800 --> 00:32:21,133 You're aware of that? 468 00:32:21,216 --> 00:32:23,800 They're-- They're pretty good at it. 469 00:32:23,883 --> 00:32:25,383 The information is reliable. 470 00:32:28,425 --> 00:32:31,008 Shipments come by cargo-carrier from the South Depot 471 00:32:31,091 --> 00:32:32,425 at night through the city. 472 00:32:32,508 --> 00:32:34,841 We've been tracking the routes and schedules. 473 00:32:34,925 --> 00:32:37,216 Now we know which transports to target. 474 00:32:37,800 --> 00:32:39,216 The ones you think have weapons. 475 00:32:39,300 --> 00:32:42,841 We know what they are doing. Now we need proof. 476 00:32:44,466 --> 00:32:45,925 What do you mean by "target"? 477 00:32:46,008 --> 00:32:48,841 Take it. Take it down. 478 00:32:48,925 --> 00:32:51,258 We need to catch them in their lie. 479 00:32:51,341 --> 00:32:54,841 We need to let the people of Ghorman know the undeniable truth. 480 00:32:56,425 --> 00:32:57,800 What about the weapons? 481 00:32:57,883 --> 00:33:00,258 We start our own armory. 482 00:33:00,341 --> 00:33:02,008 Ever done anything like this before? 483 00:33:05,591 --> 00:33:07,091 Steal? 484 00:33:08,008 --> 00:33:10,800 It's a military transport. It won't be easy. 485 00:33:10,883 --> 00:33:12,466 Quiet, both of you. 486 00:33:13,550 --> 00:33:17,383 Tactical expertise is not our strong suit. 487 00:33:18,050 --> 00:33:19,341 We need an advisor. 488 00:33:21,216 --> 00:33:24,133 - I'm gonna need some swatches sent over. - Mmm-hmm. 489 00:33:25,966 --> 00:33:27,925 You're gonna want to check the radio. 490 00:33:28,883 --> 00:33:30,633 And, uh, if everything is fine, 491 00:33:30,716 --> 00:33:34,341 I would love to get a tour of Palmo by night. 492 00:33:35,133 --> 00:33:36,675 Hmm. 493 00:33:37,800 --> 00:33:40,466 - You can call for me at the hotel. - As you wish. 494 00:33:41,550 --> 00:33:42,633 Thank you. 495 00:33:54,466 --> 00:33:57,925 You're convinced we're connecting to the Ghorman Front leadership? 496 00:33:58,008 --> 00:33:59,008 I am, sir. 497 00:33:59,091 --> 00:34:03,008 Carro Rylanz is a prominent businessman and politician in Palmo. 498 00:34:03,091 --> 00:34:05,050 I've been dealing with him directly. 499 00:34:05,133 --> 00:34:06,758 And we're sure they're buying this story? 500 00:34:07,383 --> 00:34:09,633 We're skeptically confident, sir. 501 00:34:10,425 --> 00:34:11,925 Words to live by. 502 00:34:13,341 --> 00:34:14,966 I think they're planning already. 503 00:34:15,633 --> 00:34:17,508 They're inexperienced but very eager. 504 00:34:19,341 --> 00:34:22,383 How often those attributes align. 505 00:34:24,508 --> 00:34:26,091 They'll need help, sir. 506 00:34:27,800 --> 00:34:32,300 The plan-- Your plan to bait Ghorman as a prize for outside agitators 507 00:34:32,383 --> 00:34:33,758 needs to begin somewhere. 508 00:34:34,758 --> 00:34:36,133 This could be that moment. 509 00:34:40,133 --> 00:34:41,883 How may we assist? 510 00:34:43,133 --> 00:34:45,050 Transport schedules need to remain consistent. 511 00:34:45,133 --> 00:34:47,591 The information I pass them needs to be accurate. 512 00:34:47,675 --> 00:34:49,966 I'll need oversight on military security. 513 00:34:50,050 --> 00:34:52,716 - Done. - If they pull it off, 514 00:34:52,800 --> 00:34:55,925 when it's over, we need to calibrate retribution carefully. 515 00:34:56,800 --> 00:34:58,841 We want them growing bolder. 516 00:34:58,925 --> 00:35:01,425 They need to see what winning feels like. 517 00:35:01,508 --> 00:35:03,758 I'll make sure things don't get out of hand. 518 00:35:05,591 --> 00:35:07,341 Excellent work, Syril. 519 00:35:09,591 --> 00:35:10,800 Thank you, sir. 520 00:35:12,008 --> 00:35:13,300 We'll keep you briefed. 521 00:35:28,133 --> 00:35:30,508 If I say this is the greatest day of my life... 522 00:35:33,633 --> 00:35:35,050 does it spoil everything? 523 00:35:40,383 --> 00:35:41,925 It's good to see you happy. 524 00:36:12,008 --> 00:36:15,258 I know all the variations, in theory. I just need more practice. 525 00:36:16,383 --> 00:36:17,633 So we can lose the boy? 526 00:36:20,508 --> 00:36:21,716 He's seen too much. 527 00:36:22,966 --> 00:36:25,508 If you're ready, then I'll get rid of him. 528 00:36:26,175 --> 00:36:28,550 He's a good engineer. A great one, maybe. 529 00:36:28,633 --> 00:36:31,925 - But we have you! - What about the people who sent him? 530 00:36:33,258 --> 00:36:34,675 Accidents happen. 531 00:36:36,216 --> 00:36:37,883 I was hoping he could come along. 532 00:36:39,258 --> 00:36:40,841 You lack confidence, Pluti. 533 00:36:45,050 --> 00:36:47,925 Until you tell me the station we're hitting, this is gonna be on edge. 534 00:36:48,841 --> 00:36:52,466 The number of variations I'm carrying right now is driving me crazy. 535 00:36:53,716 --> 00:36:57,175 If I could focus on one single variation, one, 536 00:36:58,383 --> 00:37:00,508 I'd have the confidence you're looking for. 537 00:37:08,591 --> 00:37:12,091 Markez Moon. Neen Valley. 538 00:37:13,383 --> 00:37:15,050 Station Four junction. 539 00:37:16,550 --> 00:37:17,925 We leave tomorrow night. 540 00:37:18,508 --> 00:37:20,341 Tubes has all of the pipe numbers. 541 00:37:21,216 --> 00:37:22,216 Thank you. 542 00:37:24,133 --> 00:37:25,133 Wilmon? 543 00:37:27,466 --> 00:37:28,758 We'll keep him for now. 544 00:38:01,050 --> 00:38:04,758 The Tinian Codex in Sculdun's office collection. 545 00:38:05,300 --> 00:38:06,633 What about it? 546 00:38:12,091 --> 00:38:13,341 What have you heard? 547 00:38:14,341 --> 00:38:15,550 I need some good news. 548 00:38:15,633 --> 00:38:17,758 You'll have to wait on that. 549 00:38:18,675 --> 00:38:20,008 There's another piece. 550 00:38:20,508 --> 00:38:23,383 The Coryio Chalice. Apparently, it's a forgery. 551 00:38:24,508 --> 00:38:26,966 They're going to examine everything in the collection. 552 00:38:28,091 --> 00:38:30,508 They'll find our microphone. 553 00:38:31,175 --> 00:38:32,716 You heard this on the bug? 554 00:38:34,716 --> 00:38:37,258 They're taking everything out the day after the party. 555 00:39:06,925 --> 00:39:09,300 They never send more than three at a time. 556 00:39:09,383 --> 00:39:11,925 The ones we're interested in always travel alone. 557 00:39:28,841 --> 00:39:31,508 Thirty meters down, we have a transport waiting. 558 00:39:32,925 --> 00:39:35,341 We slide the cargo to the bottom and disappear. 559 00:39:40,216 --> 00:39:43,675 - Let's keep making avoidable mistakes. - Let's keep overreacting. 560 00:39:44,425 --> 00:39:46,300 I wouldn't be so upset if I hadn't predicted it! 561 00:39:46,383 --> 00:39:47,758 This solves nothing. 562 00:39:47,841 --> 00:39:50,550 - And for what? What have we ever heard? - Are you done? 563 00:39:50,633 --> 00:39:54,591 "Let's put a bug in Davo Sculdun's office that leads directly back to us." 564 00:39:54,675 --> 00:39:57,300 It didn't seem to bother you when we caught Yularen lying. 565 00:39:57,383 --> 00:39:59,425 - Oh, seriously. - The Holo-News buyout. 566 00:39:59,508 --> 00:40:01,091 Sculdun courting the Grand Vizier! 567 00:40:01,175 --> 00:40:03,175 Bits and pieces. That's all we ever got. 568 00:40:03,258 --> 00:40:06,133 - Two years of bits and pieces! - You agreed to it! 569 00:40:06,216 --> 00:40:08,925 - I let you talk me into it! - You're becoming insufferable! 570 00:40:09,008 --> 00:40:10,466 I can't keep track anymore! 571 00:40:11,925 --> 00:40:14,716 All these lines we've laid. All this information. 572 00:40:14,800 --> 00:40:18,341 The radios, the frequencies, the messages flying around! 573 00:40:18,425 --> 00:40:19,883 We're drowning. 574 00:40:20,675 --> 00:40:22,466 And you keep pretending it's all under control. 575 00:40:22,550 --> 00:40:23,758 Are you done? 576 00:40:29,550 --> 00:40:32,216 We have to take it out at the party. 577 00:40:34,925 --> 00:40:36,300 And if we can't? 578 00:40:40,216 --> 00:40:41,716 We should be prepared. 579 00:41:05,341 --> 00:41:07,883 - Is he ready? - Yes. 580 00:41:08,841 --> 00:41:11,550 Ready enough to do it on his own? No help from you? 581 00:41:13,550 --> 00:41:14,716 I think so. 582 00:41:18,341 --> 00:41:20,466 You think... 583 00:41:21,383 --> 00:41:22,466 ...or you know? 584 00:41:25,050 --> 00:41:27,591 It's "neither." I've done what I can. 585 00:41:28,133 --> 00:41:30,508 I've done everything you've asked for. 586 00:41:31,133 --> 00:41:33,175 And if I don't show up back home, there-- 587 00:41:36,383 --> 00:41:38,425 Traitor! 588 00:41:38,508 --> 00:41:40,258 - What happened? - He's a traitor. 589 00:41:42,383 --> 00:41:43,716 Show them! 590 00:41:48,716 --> 00:41:50,300 {\an8} 591 00:41:50,383 --> 00:41:52,466 He's been transmitting to the Empire. 592 00:41:52,550 --> 00:41:53,550 What? 593 00:41:54,091 --> 00:41:57,300 There's an ambush waiting for us at the Markez Moon pipeline. 594 00:41:58,258 --> 00:42:00,633 But we... 595 00:42:00,716 --> 00:42:03,258 we will be many parsecs away 596 00:42:03,341 --> 00:42:06,925 drinking our rhydo in peace. 597 00:42:07,008 --> 00:42:10,175 Move quickly, comrades. Whatever you don't take, we burn. 598 00:42:10,925 --> 00:42:12,550 We will not be back this way again. 599 00:42:29,758 --> 00:42:30,883 It's on you, boy. 600 00:43:11,633 --> 00:43:12,633 So... 601 00:43:14,508 --> 00:43:17,425 Are you running away or running to find us reinforcements? 602 00:43:17,508 --> 00:43:19,966 That won't be up to me. 603 00:43:20,050 --> 00:43:21,966 Surely you have an opinion. 604 00:43:24,091 --> 00:43:25,675 Hijacking the carrier? 605 00:43:25,758 --> 00:43:27,550 Yes, can be done. 606 00:43:28,216 --> 00:43:30,716 But can you and your people do it alone? 607 00:43:30,800 --> 00:43:32,341 I don't think so. 608 00:43:32,425 --> 00:43:34,008 How much help do we need? 609 00:43:37,758 --> 00:43:40,591 It's not stealing things that's difficult. 610 00:43:40,675 --> 00:43:42,050 It's getting away. 611 00:43:42,133 --> 00:43:43,633 But you won't be doing that. 612 00:43:45,091 --> 00:43:47,800 You'll be living at the scene of the crime. 613 00:43:47,883 --> 00:43:52,591 Worse than that... ...you're planning to advertise what you've done. 614 00:43:54,633 --> 00:43:55,758 So then what? 615 00:43:58,050 --> 00:43:59,175 Let it continue? 616 00:43:59,800 --> 00:44:01,508 Let them build what they want? 617 00:44:02,175 --> 00:44:04,050 Let them persecute us for no reason 618 00:44:04,591 --> 00:44:06,591 and tighten the noose every time we cry out? 619 00:44:06,675 --> 00:44:07,925 Is that what you suggest? 620 00:44:09,216 --> 00:44:11,216 Is that truly your recommendation? 621 00:44:11,300 --> 00:44:14,133 I have more questions than recommendations. 622 00:44:20,591 --> 00:44:23,841 Not much of a revolutionary, are you? 623 00:44:26,925 --> 00:44:28,050 Perhaps not. 624 00:44:32,466 --> 00:44:33,591 Good day to you. 625 00:44:42,675 --> 00:44:45,883 And tell your friend I'm not impressed. 626 00:45:22,466 --> 00:45:24,508 I was younger than you are now. 627 00:45:24,591 --> 00:45:28,008 I was a prisoner. 628 00:45:29,383 --> 00:45:31,216 They made a work camp in the jungle. 629 00:45:32,925 --> 00:45:37,925 No droids, no beasts, just men and cargo. 630 00:45:40,300 --> 00:45:41,675 Onderon jungle. 631 00:45:42,508 --> 00:45:44,175 Real jungle. 632 00:45:44,258 --> 00:45:47,800 Hot, wet, blistering jungle. 633 00:45:47,883 --> 00:45:49,383 Old men died fast. 634 00:45:50,466 --> 00:45:52,133 Just dropped where they stood. 635 00:45:53,175 --> 00:45:55,050 We came back the next day, 636 00:45:55,133 --> 00:45:57,758 there'd be nothing but a bone or two where they went down. 637 00:46:01,508 --> 00:46:04,925 Our clothes, just... just melted away. 638 00:46:06,633 --> 00:46:08,216 So they worked us naked. 639 00:46:09,758 --> 00:46:12,050 Two, three hundred men. 640 00:46:12,800 --> 00:46:13,966 Boys, really. 641 00:46:14,550 --> 00:46:18,758 Back and forth until the only thing you could remember was back and forth. 642 00:46:19,883 --> 00:46:23,966 Then one day, everyone started to itch. 643 00:46:25,633 --> 00:46:28,716 Everyone, all at once. 644 00:46:28,800 --> 00:46:31,550 Even the guards. 645 00:46:33,758 --> 00:46:36,841 You could feel your skin coming alive. 646 00:46:38,591 --> 00:46:39,841 It was the rhydo. 647 00:46:41,133 --> 00:46:42,508 They had a leak. 648 00:46:43,216 --> 00:46:46,258 You could feel it before you could smell it. 649 00:46:47,800 --> 00:46:49,800 So they all panicked and ran away... 650 00:46:51,175 --> 00:46:52,508 but it was new to me. 651 00:47:00,091 --> 00:47:02,008 It's done. 652 00:47:03,216 --> 00:47:04,716 I'm gonna open the valve now. 653 00:47:23,383 --> 00:47:25,633 I have always loved you. 654 00:47:26,675 --> 00:47:27,758 What are you doing? 655 00:47:28,508 --> 00:47:30,800 - There it is. - How can you do that? 656 00:47:31,508 --> 00:47:32,925 Because I understand it. 657 00:47:34,550 --> 00:47:37,008 Because she's my sister rhydo, and she loves me! 658 00:47:38,633 --> 00:47:41,550 That itch, that burn... 659 00:47:42,300 --> 00:47:44,383 You feel how badly she wants to explode? 660 00:47:44,966 --> 00:47:47,716 Remember this. Remember this moment! 661 00:47:49,425 --> 00:47:51,925 This perfect night. 662 00:47:53,758 --> 00:47:57,258 You think I'm crazy? 663 00:47:57,341 --> 00:47:59,675 Yes, I am. 664 00:48:00,425 --> 00:48:02,133 Revolution is not for the sane. 665 00:48:02,925 --> 00:48:04,175 Look at us. 666 00:48:04,883 --> 00:48:05,883 Unloved. 667 00:48:07,341 --> 00:48:08,508 Hunted. 668 00:48:09,258 --> 00:48:10,716 Cannon fodder. 669 00:48:11,508 --> 00:48:13,966 We'll all be dead before the Republic is back 670 00:48:14,050 --> 00:48:17,175 and yet... here we are. 671 00:48:18,550 --> 00:48:20,300 Where are you, boy? 672 00:48:23,050 --> 00:48:25,675 You're here! You're not with Luthen. You're here! 673 00:48:25,758 --> 00:48:27,966 You're right here, and you're ready to fight! 674 00:48:38,925 --> 00:48:41,758 We're the rhydo, kid. We're the fuel. 675 00:48:42,341 --> 00:48:45,633 We're the thing that explodes when there's too much friction in the air. 676 00:48:51,883 --> 00:48:55,091 Let it in, boy! That's freedom calling! 677 00:48:55,716 --> 00:48:59,508 Let it in. Let it run! 678 00:48:59,591 --> 00:49:03,216 Let it run wild! 49759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.