Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,175 --> 00:00:05,883
The restraints are nothing to be feared.
2
00:00:05,966 --> 00:00:08,383
It's much safer for you to be tethered
as we engage.
3
00:00:09,925 --> 00:00:10,925
It doesn't take long.
4
00:00:12,508 --> 00:00:14,050
It won't feel that way to you.
5
00:00:18,966 --> 00:00:20,425
No!
6
00:00:20,508 --> 00:00:22,175
- No! No!
- Bix. Wake up.
7
00:00:22,258 --> 00:00:23,716
You're okay. You're okay...
8
00:00:24,341 --> 00:00:26,883
You're fine. You're safe.
9
00:00:30,841 --> 00:00:35,175
Spiders are notthe most unique thing in Ghorman.
10
00:00:35,258 --> 00:00:37,466
There's a mineral underground. Doctor!
11
00:00:37,550 --> 00:00:41,133
Deep substrate foliated kalkite.
12
00:00:41,216 --> 00:00:43,966
The kalkite extraction,
I'm assuming it's an invasive process.
13
00:00:44,050 --> 00:00:47,675
The extent of our withdrawal
may render the planet unstable.
14
00:00:47,758 --> 00:00:51,050
There is a risk of... total collapse.
15
00:00:51,133 --> 00:00:54,300
We don't have a large presence
on Ghorman at the moment.
16
00:00:54,383 --> 00:00:55,550
He's planned for that.
17
00:00:56,883 --> 00:00:58,758
We're building a new armory in Palmo.
18
00:01:00,050 --> 00:01:01,466
Excuse me?
19
00:01:01,550 --> 00:01:02,841
We're starting tomorrow.
20
00:01:03,591 --> 00:01:05,466
Propaganda
will only get you so far.
21
00:01:05,550 --> 00:01:08,091
You need a radical insurgency
you can count on.
22
00:01:08,175 --> 00:01:11,425
You need Ghorman rebels you can depend on
to do the wrong thing.
23
00:01:11,508 --> 00:01:13,883
- Did Krennic offer you the job?
- You know that he did.
24
00:01:13,966 --> 00:01:15,300
Then it's done. We're in it.
25
00:01:15,758 --> 00:01:17,925
Ghorman will be yours to run as you wish.
26
00:01:18,008 --> 00:01:22,175
You'll only answer to Krennic and he's got
no time for anything but results.
27
00:01:22,258 --> 00:01:24,966
There are no small jobs here
at the Bureau of Standards.
28
00:01:25,966 --> 00:01:28,133
You may hear that
and wonder how it can be true.
29
00:01:28,216 --> 00:01:31,800
But... not that long ago,
I was standing right where you are now.
30
00:01:31,883 --> 00:01:36,258
Oh, Syril, Dedra was just telling me
how well you're doing here.
31
00:01:37,716 --> 00:01:38,841
Was she?
32
00:01:38,925 --> 00:01:42,091
And I told her that came
as no surprise to me.
33
00:01:42,175 --> 00:01:43,925
No sign of your husband?
34
00:01:44,883 --> 00:01:46,300
He'll be back.
35
00:04:58,258 --> 00:04:59,258
Oh, there you are.
36
00:05:00,883 --> 00:05:02,008
He told me everything.
37
00:05:03,591 --> 00:05:07,466
I know you wanted him to live, but Cassian
said he'd seen your faces, so...
38
00:05:08,550 --> 00:05:09,966
You tried.
39
00:05:10,716 --> 00:05:11,800
He knows that.
40
00:05:13,341 --> 00:05:14,550
Wherever he is.
41
00:05:18,175 --> 00:05:20,008
Wasn't much of a soldier, was he?
42
00:05:21,133 --> 00:05:22,300
They'll never find his body.
43
00:05:23,091 --> 00:05:25,258
His family will never know what happened.
44
00:05:25,341 --> 00:05:26,591
Oh, I...
45
00:05:27,591 --> 00:05:28,883
I forgot to ask his name.
46
00:05:31,716 --> 00:05:33,050
Might be a bit late now.
47
00:05:36,216 --> 00:05:37,925
Everyone has their own rebellion.
48
00:05:40,216 --> 00:05:41,216
Right?
49
00:05:50,883 --> 00:05:52,550
Breathe. Breathe.
50
00:06:01,258 --> 00:06:04,341
Same thing again? Dr. Gorst?
51
00:06:06,300 --> 00:06:08,633
- You wanna talk about it?
- Just go back to bed.
52
00:06:10,175 --> 00:06:11,591
It's been a while now.
53
00:06:14,550 --> 00:06:19,091
It's being home. Here.
Whatever this place is.
54
00:06:20,591 --> 00:06:21,925
It's when I relax.
55
00:06:24,925 --> 00:06:27,425
We still need to do something
about these windows.
56
00:06:30,383 --> 00:06:33,300
Yeah. We can do that tomorrow.
57
00:06:33,383 --> 00:06:34,675
Get some decent plates.
58
00:06:35,175 --> 00:06:36,300
And towels.
59
00:06:37,675 --> 00:06:38,925
If we're gonna keep coming back,
60
00:06:39,008 --> 00:06:41,508
- we might as well settle in.
- Hey. Hey.
61
00:06:43,133 --> 00:06:45,133
You sure you don't wanna talk about it?
62
00:06:50,050 --> 00:06:51,175
Bix.
63
00:08:50,841 --> 00:08:52,758
I can barely see you.
64
00:08:52,841 --> 00:08:53,966
Turn it.
65
00:08:55,175 --> 00:08:56,300
Mother?
66
00:08:57,591 --> 00:08:59,300
- The other way?
- It's the connection.
67
00:08:59,383 --> 00:09:00,383
The other way.
68
00:09:00,466 --> 00:09:02,383
You might as wellbe in the Outer Rim.
69
00:09:02,466 --> 00:09:04,758
- I'm seeing you clearly.
- How nice for you.
70
00:09:09,300 --> 00:09:10,758
There. There, you had it.
71
00:09:11,216 --> 00:09:14,758
Don't worry about me.I'll try to remember what you look like.
72
00:09:15,716 --> 00:09:18,091
It's an Imperial signal.It should be fine.
73
00:09:19,341 --> 00:09:20,591
Where are you?
74
00:09:20,675 --> 00:09:22,133
I am in my office.
75
00:09:22,216 --> 00:09:24,008
Requesting a transfer, I hope.
76
00:09:24,091 --> 00:09:25,383
I like it here.
77
00:09:25,466 --> 00:09:28,133
I thinkyou've got spiders in your brain.
78
00:09:28,216 --> 00:09:31,383
Or whatever those things are called.The web weavers?
79
00:09:31,466 --> 00:09:33,258
- Ghorlectipods.
- Ugh!
80
00:09:33,341 --> 00:09:35,591
- Good morning, sir.
- The thought of it.
81
00:09:35,675 --> 00:09:38,050
No one understandswhat you're doing out there.
82
00:09:38,133 --> 00:09:40,675
And when you say "no one,"I'm assuming you mean Uncle Harlo?
83
00:09:40,758 --> 00:09:44,175
He says you're deludedif you think Ghorman was a promotion.
84
00:09:44,258 --> 00:09:46,258
His adviceis always uplifting.
85
00:09:46,341 --> 00:09:47,800
You're being cast aside.
86
00:09:47,883 --> 00:09:50,383
You're being discardedand too naive to see it.
87
00:09:50,466 --> 00:09:52,675
- Morning.
- I'm in charge here, Mother.
88
00:09:52,758 --> 00:09:56,050
They've put you on the shelf,Syril. You've been played.
89
00:09:56,133 --> 00:09:57,716
You, of all people,should understand
90
00:09:57,800 --> 00:09:59,425
the attraction of being in charge.
91
00:09:59,508 --> 00:10:03,716
In charge? Of what?Counting spiders?
92
00:10:03,800 --> 00:10:06,883
Let's not forget your last forayinto the provinces.
93
00:10:06,966 --> 00:10:10,591
This is the Bureau of Standards
field office in Ghorman.
94
00:10:10,675 --> 00:10:11,758
It's hardly the provinces.
95
00:10:11,841 --> 00:10:14,633
What it is, hardly, is Coruscant.
96
00:10:14,716 --> 00:10:16,091
You were here.
97
00:10:16,800 --> 00:10:18,841
I'd fixed it. You'd made it back.
98
00:10:19,425 --> 00:10:21,800
People die trying
for a desk at headquarters.
99
00:10:21,883 --> 00:10:23,841
And then they die at those desks.
100
00:10:23,925 --> 00:10:25,133
You were here, Syril.
101
00:10:25,216 --> 00:10:29,466
You'd found a woman actually willing
to make a life with you,
102
00:10:29,550 --> 00:10:31,425
and you just walk away?
103
00:10:31,508 --> 00:10:35,591
A respectable career,a relationship, finally?
104
00:10:35,675 --> 00:10:39,591
All of it cast aside, thrown away,and for what?
105
00:10:39,675 --> 00:10:42,175
A field office on Ghorman?
106
00:10:42,258 --> 00:10:45,675
- I'm assuming you won't be visiting.
- They won't get another credit of mine.
107
00:10:45,758 --> 00:10:47,050
I'm not buying Ghorman again.
108
00:10:47,133 --> 00:10:48,425
- I'm sick of it.
109
00:10:48,508 --> 00:10:50,800
They were always too goodfor the rest of us.
110
00:10:50,883 --> 00:10:52,925
You are watching too much Imperial News.
111
00:10:53,008 --> 00:10:55,883
My opinions were well-establishedbefore you relocated.
112
00:10:57,341 --> 00:10:59,425
- These are decent people.-
113
00:11:00,175 --> 00:11:03,341
Syril, I have metsome Ghormans in my time.
114
00:11:03,425 --> 00:11:06,216
Uncle Harlo used to wearnothing but Ghorman twill.
115
00:11:06,300 --> 00:11:07,966
Who wouldn't, if you could afford it?
116
00:11:08,050 --> 00:11:11,633
But the attitude. The arrogance.
117
00:11:12,258 --> 00:11:15,883
Those holo-drops?This mockery of Emperor Palpatine?
118
00:11:15,966 --> 00:11:18,675
You must have seen them.How could you not? It's scandalous.
119
00:11:18,758 --> 00:11:22,258
It's propaganda.Mother, you're being sold these ideas.
120
00:11:22,341 --> 00:11:23,925
My poor boy.
121
00:11:24,008 --> 00:11:26,591
Your gullibility is breathtaking.
122
00:11:26,675 --> 00:11:30,591
All this anti-Ghormanism,it's not just talk anymore.
123
00:11:30,675 --> 00:11:33,800
We're getting new directives every monthand people are getting hurt.
124
00:11:33,883 --> 00:11:36,550
You're too close to knowwhat's really going on.
125
00:11:36,633 --> 00:11:37,966
I'll tell you how close I am.
126
00:11:38,050 --> 00:11:40,633
There are people in my office.
I'm looking at two of them right now.
127
00:11:40,716 --> 00:11:43,675
They'll be choking down loyalty oaths
next week just to keep their jobs.
128
00:11:43,758 --> 00:11:45,383
I feel safer already.
129
00:11:47,008 --> 00:11:48,550
I'm here. I see what I see.
130
00:11:49,008 --> 00:11:51,675
This place is hardly a threatto the Empire.
131
00:11:52,341 --> 00:11:54,883
Don't become too much
of an individual, Syril.
132
00:11:55,550 --> 00:11:56,591
I have spiders to count.
133
00:11:56,675 --> 00:11:57,716
Same time next wee--
134
00:12:09,341 --> 00:12:11,716
This place is hardly a threatto the Empire.
135
00:12:12,258 --> 00:12:14,800
Don't become too muchof an individual, Syril.
136
00:12:15,550 --> 00:12:17,966
- I have spiders to count.
- Same time next wee--
137
00:12:21,675 --> 00:12:23,258
{\an8}
138
00:12:43,258 --> 00:12:44,508
{\an8}
139
00:13:16,175 --> 00:13:17,175
Hey.
140
00:13:17,258 --> 00:13:18,258
- What?
- Let me see the bag.
141
00:13:18,341 --> 00:13:19,800
- What for?
- Let me see the bag.
142
00:13:21,008 --> 00:13:23,216
- Seriously?
- I don't like this place.
143
00:13:23,966 --> 00:13:25,383
I thought you meant the other one.
144
00:13:25,466 --> 00:13:27,258
I meant the good one.
This is the good one.
145
00:13:27,341 --> 00:13:30,175
- We need to mix it up.
- We haven't been here for a month.
146
00:13:31,216 --> 00:13:32,425
Look at us.
147
00:13:34,050 --> 00:13:36,050
I can't sleep. You can't shop.
148
00:13:38,341 --> 00:13:39,925
The mission is dinner.
149
00:13:40,675 --> 00:13:42,425
I think we can handle it.
150
00:13:42,508 --> 00:13:43,716
Okay. Come.
151
00:13:59,508 --> 00:14:02,133
Hello there.
What can I do for you two?
152
00:14:02,800 --> 00:14:04,675
We got some lovely new fruits in.
153
00:14:05,175 --> 00:14:08,008
- What about the melons?
- Excellent choice. They're in season.
154
00:14:08,091 --> 00:14:09,925
Fresh from Ukio. I'll find a good one.
155
00:14:10,466 --> 00:14:11,758
I need three.
156
00:14:12,175 --> 00:14:13,925
Ripe tonight or tomorrow?
157
00:14:14,008 --> 00:14:15,175
Tonight.
158
00:14:15,675 --> 00:14:18,050
I haven't seen you for a while.
Thought I'd lost you.
159
00:14:18,133 --> 00:14:19,175
I've been around.
160
00:14:19,258 --> 00:14:22,800
These are lovely. For a lovely lady.
161
00:14:22,883 --> 00:14:25,466
- Anything else today?
- No. No, no. We're good.
162
00:14:30,841 --> 00:14:31,925
Are those Moski peppers?
163
00:14:32,008 --> 00:14:33,300
Extra hot.
164
00:14:33,383 --> 00:14:35,008
My husband wants a taste.
165
00:14:35,925 --> 00:14:37,008
Is he strong enough?
166
00:14:39,675 --> 00:14:40,883
He's tougher than he looks.
167
00:14:41,550 --> 00:14:43,633
Okay.
168
00:14:43,716 --> 00:14:45,216
One? Got two.
169
00:14:45,300 --> 00:14:47,258
Oh! This is a lovely one.
170
00:14:58,966 --> 00:15:00,966
{\an8}
171
00:15:12,841 --> 00:15:14,800
- You, sir?
- Seriously?
172
00:15:14,883 --> 00:15:16,466
Perhaps you've changed your mind.
173
00:15:16,550 --> 00:15:18,925
- Really? Tonight's the night?
- Well, these are special.
174
00:15:19,008 --> 00:15:20,383
I'm not a tourist. You know it.
175
00:15:20,466 --> 00:15:22,675
- This one's different.
- I'm not buying another spider.
176
00:15:22,758 --> 00:15:24,300
This one's free.
177
00:15:27,091 --> 00:15:28,216
What do you want?
178
00:15:28,300 --> 00:15:31,050
You're right. You're not a tourist.
179
00:15:32,050 --> 00:15:34,258
Perhaps you wish to know more
about where you live.
180
00:15:34,883 --> 00:15:37,591
There's a candy inside
with information on the wrapper.
181
00:15:38,550 --> 00:15:40,758
- About what?
- There's a meeting.
182
00:15:41,925 --> 00:15:44,466
You should come. You have the address.
183
00:16:00,091 --> 00:16:01,591
We should've done this before.
184
00:16:02,216 --> 00:16:03,508
There's already tarnish.
185
00:16:03,591 --> 00:16:05,883
We were tired. We needed the rest.
186
00:16:05,966 --> 00:16:07,633
Clean it with Dirjo.
187
00:16:07,716 --> 00:16:08,800
There's not much left.
188
00:16:09,758 --> 00:16:11,091
Put it on the list.
189
00:16:15,008 --> 00:16:16,300
Who else stays here?
190
00:16:17,466 --> 00:16:18,591
You ever think about that?
191
00:16:18,675 --> 00:16:20,508
No one's been here while we were gone.
192
00:16:20,591 --> 00:16:22,425
You should see if we can leave stuff.
193
00:16:23,175 --> 00:16:25,258
- If we're gonna keep coming back.
- Hmm.
194
00:16:25,341 --> 00:16:26,591
I'll ask him.
195
00:16:31,800 --> 00:16:33,008
What are you gonna tell him?
196
00:16:33,716 --> 00:16:34,925
About what?
197
00:16:35,008 --> 00:16:38,050
About what happened on the mission.
The soldier.
198
00:16:44,425 --> 00:16:46,133
Luthen cares about results.
199
00:16:47,091 --> 00:16:48,591
The deal went through. We won.
200
00:16:49,300 --> 00:16:50,675
It had to be done.
201
00:16:50,758 --> 00:16:52,175
There's nothing else to say.
202
00:16:56,508 --> 00:16:57,508
What?
203
00:17:01,050 --> 00:17:02,091
Hey, he was a threat.
204
00:17:03,008 --> 00:17:04,508
He was a soldier.
205
00:17:04,591 --> 00:17:07,300
Bix, you put on the uniform,
you take your chances.
206
00:17:07,925 --> 00:17:09,591
I should stop thinking about him.
207
00:17:13,800 --> 00:17:15,091
It's tough like this.
208
00:17:16,800 --> 00:17:18,175
Boxed in.
209
00:17:18,258 --> 00:17:20,883
It's like you said. It's when we relax.
210
00:17:22,800 --> 00:17:24,633
I can't stop seeing his face.
211
00:17:29,633 --> 00:17:30,633
It fades.
212
00:17:32,133 --> 00:17:36,258
I wanna tell you it goes away forever,
but... I'd be lying.
213
00:17:42,050 --> 00:17:43,133
Look at us.
214
00:17:45,091 --> 00:17:46,466
Look at this place.
215
00:17:47,091 --> 00:17:48,508
We're in a war.
216
00:17:49,425 --> 00:17:51,758
Not everybody knows it yet,
but it's happening.
217
00:17:51,841 --> 00:17:53,300
- People die.
- I wonder if he knew.
218
00:17:53,383 --> 00:17:54,633
Well, he does now.
219
00:17:57,758 --> 00:17:59,383
He was a soldier. He was a threat.
220
00:17:59,925 --> 00:18:01,758
He was an Imperial threat.
221
00:18:04,841 --> 00:18:08,466
You and I are here now because he's dead.
222
00:18:14,841 --> 00:18:16,216
It had to be done.
223
00:19:25,175 --> 00:19:26,300
It's good.
224
00:19:27,841 --> 00:19:29,341
You sound surprised.
225
00:19:30,383 --> 00:19:31,716
You're better than I am.
226
00:19:31,800 --> 00:19:34,925
No, no. No, no, no.
I'm not gonna fall for that one.
227
00:19:37,300 --> 00:19:39,758
- Can we walk tomorrow?
- Mm-hmm.
228
00:19:40,841 --> 00:19:42,050
That sounds nice.
229
00:19:42,716 --> 00:19:44,716
The park. The big one.
230
00:19:46,050 --> 00:19:48,633
I told you, they...
they put cameras in.
231
00:19:48,716 --> 00:19:50,925
We can cover up.
232
00:19:51,508 --> 00:19:53,091
There's other places.
233
00:19:58,008 --> 00:19:59,466
We're safe here.
234
00:19:59,550 --> 00:20:01,383
I know it's not what we want, but...
235
00:20:02,466 --> 00:20:04,591
the insanity of the city keeps us safe.
236
00:20:06,341 --> 00:20:08,258
Then why are we being so paranoid?
237
00:20:08,966 --> 00:20:10,716
- Just trying to protect us.
- You mean me.
238
00:20:11,258 --> 00:20:13,758
- What's so wrong about that?
- It's warping things.
239
00:20:15,050 --> 00:20:16,675
I don't wanna lose you again.
240
00:20:18,300 --> 00:20:20,050
That's not up to us anymore.
241
00:20:22,175 --> 00:20:23,258
You can't protect me.
242
00:20:25,550 --> 00:20:28,883
Doing this... living like this...
243
00:20:28,966 --> 00:20:30,925
mission after mission.
244
00:20:31,716 --> 00:20:32,758
If it's a war,
245
00:20:32,841 --> 00:20:35,466
and you keep saying it is,
and I know that you're right,
246
00:20:35,550 --> 00:20:39,508
but if it's a war,
it's not up to us what we save,
247
00:20:39,591 --> 00:20:41,008
what we lose...
248
00:20:42,550 --> 00:20:43,925
I love you.
249
00:20:45,841 --> 00:20:48,091
And I regret every second
that we didn't spend together.
250
00:20:48,175 --> 00:20:50,341
But I'm trying not to count
on anything anymore.
251
00:20:52,383 --> 00:20:53,758
What am I messing up?
252
00:20:53,841 --> 00:20:55,925
I can handle more than you think.
253
00:20:56,341 --> 00:20:58,091
Which is why you are awake
every other night.
254
00:20:58,175 --> 00:21:00,383
I'm not Maarva. I'm not your sister.
255
00:21:00,466 --> 00:21:01,675
- I can--
- Seriously.
256
00:21:01,758 --> 00:21:03,300
- I can handle it.
- What am I messing up?
257
00:21:03,383 --> 00:21:05,133
You didn't kill that boy
because we're at war.
258
00:21:05,216 --> 00:21:07,675
You killed him because he saw my face.
259
00:21:14,341 --> 00:21:15,966
What's the difference?
260
00:21:18,966 --> 00:21:20,050
I don't know.
261
00:21:22,050 --> 00:21:23,925
but if I'm giving up everything...
262
00:21:25,675 --> 00:21:29,008
I want to win. We have to.
263
00:22:09,966 --> 00:22:13,050
I, uh, left some files in the office.
264
00:22:13,133 --> 00:22:15,508
Syril Karn, Division Chief,
Bureau of Standards.
265
00:22:15,591 --> 00:22:16,883
I know you.
266
00:22:16,966 --> 00:22:19,133
It's gonna want after-hours clearance.
267
00:22:22,175 --> 00:22:23,966
It'll take five minutes.
268
00:22:25,050 --> 00:22:26,800
Sorry. We're not authorized.
269
00:22:27,466 --> 00:22:28,466
Oh.
270
00:22:32,300 --> 00:22:34,966
I have a presentation with
the Sector Committee tomorrow morning.
271
00:22:35,050 --> 00:22:38,091
I left my notes on my desk like an idiot.
I have to have them.
272
00:22:39,716 --> 00:22:40,966
Take me five minutes.
273
00:22:42,675 --> 00:22:44,800
Or I could tell you where they are.
274
00:23:23,091 --> 00:23:24,258
- Where are you?
- The safe room.
275
00:23:24,341 --> 00:23:25,966
- You were careful?
- Yes, of course, always.
276
00:23:26,050 --> 00:23:28,258
- Look, I don't have much time.
- Sorry. Tell me.
277
00:23:28,341 --> 00:23:29,800
They made contact.
278
00:23:30,258 --> 00:23:31,800
I've been invited to a meeting.
279
00:23:31,883 --> 00:23:34,550
- A meeting with who?
- I don't know. It's public.
280
00:23:34,633 --> 00:23:37,258
It's a town hall. But this is them.
281
00:23:37,341 --> 00:23:39,050
It's Ghorman Front. I know it.
282
00:23:39,133 --> 00:23:41,258
- How? How do you know?
- I told you I was being watched.
283
00:23:41,341 --> 00:23:43,383
They started breaking into the apartment.
284
00:23:43,466 --> 00:23:45,425
I know they're tapping the office comms.
285
00:23:45,508 --> 00:23:47,800
I assume I'm being followed all the time.
286
00:23:51,716 --> 00:23:53,758
It has to be them.
Who else could it be?
287
00:23:56,383 --> 00:23:58,258
- The meeting's tomorrow.
- Good.
288
00:23:58,341 --> 00:23:59,508
Very good.
289
00:24:00,383 --> 00:24:02,175
Well, let's wait and see what happens.
290
00:24:03,508 --> 00:24:05,383
Well, I thoughtyou'd wanna brief Partagaz.
291
00:24:05,925 --> 00:24:08,425
No.
292
00:24:09,050 --> 00:24:10,550
He'll want more than that.
293
00:24:16,591 --> 00:24:20,216
The 12 raids, conducted over
all three planets were highly successful.
294
00:24:20,300 --> 00:24:24,425
Giving us a total of eight seizures,
yielding 200,000 credits,
295
00:24:24,508 --> 00:24:27,966
75 restricted Imperial weapons
and 34 arrests.
296
00:24:28,050 --> 00:24:29,591
All of which leads us where?
297
00:24:29,675 --> 00:24:31,091
We're ingesting the data.
298
00:24:31,175 --> 00:24:33,383
- This was ten days ago?
- Yes, sir.
299
00:24:33,466 --> 00:24:38,550
We? Who's the "we"
at this buffet of rebel plunder?
300
00:24:40,133 --> 00:24:41,341
It's my sector, sir.
301
00:24:43,675 --> 00:24:45,133
Supervisor Heert.
302
00:24:45,216 --> 00:24:46,883
- Yes, sir.
- The Axis desk,
303
00:24:46,966 --> 00:24:49,300
I notice you've taken an interest
in this seizure.
304
00:24:49,383 --> 00:24:51,050
The weapons, sir.
There are some pieces
305
00:24:51,133 --> 00:24:52,883
that have come
from the Axis supply chain.
306
00:24:52,966 --> 00:24:55,175
Have we nothing more definitive?
307
00:24:55,258 --> 00:24:57,133
- No, sir. Not yet.
- Not yet?
308
00:24:57,216 --> 00:25:00,633
Ten days, two supervisors,
309
00:25:00,716 --> 00:25:02,883
30 suspects in custody,
310
00:25:02,966 --> 00:25:05,466
and we are still
ingesting and speculating.
311
00:25:05,550 --> 00:25:06,841
Where's the intel?
312
00:25:06,925 --> 00:25:09,633
So what do we squeeze
from these arrests that matter?
313
00:25:09,716 --> 00:25:12,216
- No argument there, sir.
- Hardly the tempo required
314
00:25:12,300 --> 00:25:13,800
for effective counterinsurgency.
315
00:25:13,883 --> 00:25:15,716
It's disappointing on many levels.
316
00:25:15,800 --> 00:25:17,633
I see a variety of causes.
317
00:25:17,716 --> 00:25:18,841
Pick one!
318
00:25:24,758 --> 00:25:26,383
We're arresting too many people.
319
00:25:31,133 --> 00:25:32,550
We can't take it all in.
320
00:25:38,716 --> 00:25:39,758
Go on.
321
00:25:41,758 --> 00:25:43,050
Many of us...
322
00:25:45,925 --> 00:25:46,925
Some of us...
323
00:25:49,800 --> 00:25:53,133
Some of us have more people in custody
than we can process.
324
00:25:57,800 --> 00:26:01,091
Supervisor Jung raises
a serious issue.
325
00:26:01,175 --> 00:26:02,883
The problem is not unknown to me.
326
00:26:02,966 --> 00:26:06,841
Colonel Yularen and myself have a meeting
scheduled with the Emperor
327
00:26:06,925 --> 00:26:10,675
to discuss amplifying our intake process.
328
00:26:10,758 --> 00:26:12,216
Well played, Lonni.
329
00:26:12,925 --> 00:26:17,425
Thank you for reminding us all
how this room is meant to function.
330
00:26:19,883 --> 00:26:21,091
Let's get to work.
331
00:26:26,258 --> 00:26:28,675
Thank you. I mean it.
332
00:26:29,258 --> 00:26:32,216
- I'm having the same problems.
- I can't keep up.
333
00:26:33,508 --> 00:26:35,716
We should talk it over. Not here, but...
334
00:26:36,175 --> 00:26:37,300
I'm in all day.
335
00:26:45,175 --> 00:26:46,383
You're onto something.
336
00:26:47,008 --> 00:26:48,425
That's the job, isn't it?
337
00:26:49,008 --> 00:26:51,508
Seventy-five restricted Imperial weapons?
338
00:26:52,258 --> 00:26:53,633
You've had that ten days?
339
00:26:54,341 --> 00:26:55,716
It's my desk now, Dedra.
340
00:26:59,925 --> 00:27:01,216
You don't call me in?
341
00:27:02,383 --> 00:27:03,966
You don't think I could be helpful?
342
00:27:04,050 --> 00:27:05,425
I won't hesitate if I need it.
343
00:27:05,508 --> 00:27:09,175
Do you really think I care
about how it happens?
344
00:27:10,633 --> 00:27:12,300
Andor must be found.
345
00:27:15,341 --> 00:27:16,758
You can have all the glory.
346
00:27:18,008 --> 00:27:20,258
Has it ever crossed your mind
that Partagaz put me on Axis
347
00:27:20,341 --> 00:27:22,091
because I don't seek glory?
348
00:27:27,091 --> 00:27:28,175
Well...
349
00:27:34,425 --> 00:27:36,300
You've given me a lot to think about.
350
00:27:37,341 --> 00:27:38,550
My door is open.
351
00:27:44,133 --> 00:27:45,341
That doesn't look happy.
352
00:27:46,300 --> 00:27:48,716
Yeah. She's been transferred.
Everything's pissing her off.
353
00:27:48,800 --> 00:27:51,008
- I won't ask.
- But you, thank you.
354
00:27:51,383 --> 00:27:55,050
He was gonna chew his way through Lagret
and eat me for fun.
355
00:27:55,133 --> 00:27:56,508
I don't know what I was thinking.
356
00:27:57,091 --> 00:27:58,508
How do I repay you?
357
00:27:59,966 --> 00:28:01,216
You can buy me lunch.
358
00:28:02,591 --> 00:28:03,675
Done.
359
00:28:22,008 --> 00:28:25,841
The P.O.R.D. was presentedas an emergency measure, an overreaction.
360
00:28:25,925 --> 00:28:27,841
It was never meant to be permanent.
361
00:28:29,508 --> 00:28:31,008
The Emperor might disagree.
362
00:28:31,091 --> 00:28:33,175
Well, then, why ask for an extension?
363
00:28:33,258 --> 00:28:34,300
Why?
364
00:28:35,050 --> 00:28:36,675
Perhaps he just likes to see us dance.
365
00:28:38,550 --> 00:28:41,466
Ghorman needs this legislation
more than anyone.
366
00:28:41,966 --> 00:28:45,841
If I can't count on your support,
what's the point?
367
00:28:45,925 --> 00:28:47,383
I need votes.
368
00:28:47,466 --> 00:28:49,425
And you've been hiding from me. Why?
369
00:28:49,508 --> 00:28:51,550
Sector boundaries, civil liberties,
370
00:28:51,633 --> 00:28:54,883
personal freedom,
respect for local traditions.
371
00:28:54,966 --> 00:28:57,300
You've been voting with me
on these issues for years.
372
00:28:57,383 --> 00:28:59,050
This is security, Mon.
373
00:28:59,716 --> 00:29:02,591
You're confusing criminality
and politics here.
374
00:29:03,133 --> 00:29:04,258
Really?
375
00:29:04,341 --> 00:29:06,425
Are we finding criminals or making them?
376
00:29:06,508 --> 00:29:07,508
Why?
377
00:29:07,591 --> 00:29:09,133
Why this? Why that?
378
00:29:09,758 --> 00:29:12,966
I can't support the bill
because I can't risk chafing the Emperor.
379
00:29:13,050 --> 00:29:15,925
But why I'm in this position
and why it seems to be intensifying,
380
00:29:16,008 --> 00:29:18,550
and why Ghorman
is being persecuted so intently,
381
00:29:18,633 --> 00:29:20,841
are questions no one
seems prepared to answer.
382
00:29:21,300 --> 00:29:22,550
Go back two years.
383
00:29:22,633 --> 00:29:25,675
Take the 75 planets
with the lowest crime rates.
384
00:29:25,758 --> 00:29:26,800
Look at them now.
385
00:29:26,883 --> 00:29:29,466
They're up 19%.
386
00:29:29,550 --> 00:29:32,216
We can all game the numbers, Mon.
387
00:29:32,300 --> 00:29:34,133
And whose numbers are they?
388
00:29:35,050 --> 00:29:37,300
I believe what I feel.
389
00:29:37,383 --> 00:29:40,050
All doubts aside,
there is one glaring certainty.
390
00:29:40,133 --> 00:29:42,841
If we do not stand together,
we will be crushed.
391
00:29:44,300 --> 00:29:46,175
I know how hard
you're working this, Mon.
392
00:29:46,258 --> 00:29:47,966
I am close on the votes.
393
00:29:50,508 --> 00:29:52,133
That's not what I hear.
394
00:29:52,758 --> 00:29:56,175
Look at just the conviction numbers
we're allowed to see
395
00:29:56,258 --> 00:29:58,633
in the places we know are peaceful.
396
00:29:58,716 --> 00:30:03,008
An 18% rise in Kaifo. Tepasi, 21.
397
00:30:03,091 --> 00:30:06,216
A 38% increase in Ghorman.
398
00:30:06,633 --> 00:30:08,383
Ghorman, of all places.
399
00:30:08,466 --> 00:30:14,341
I'm not sure linking anything
to Ghorman right now is a good idea.
400
00:30:14,425 --> 00:30:16,175
The blockade.Who was there for you?
401
00:30:16,258 --> 00:30:19,550
Who rallied the votes to lift the embargo?
402
00:30:19,633 --> 00:30:21,091
I have never stopped thanking you.
403
00:30:21,925 --> 00:30:24,133
Then help me kill the P.O.R.D.
404
00:30:25,175 --> 00:30:27,216
Ghorman is a single-product economy.
405
00:30:27,300 --> 00:30:29,550
We import almost everything we need
to survive.
406
00:30:29,633 --> 00:30:33,008
The blockade didn't have to go very long
to remind us how vulnerable we are.
407
00:30:33,091 --> 00:30:34,091
Dasi...
408
00:30:36,591 --> 00:30:37,591
No.
409
00:30:39,716 --> 00:30:42,216
I am constantly begging
my people to stay calm
410
00:30:42,300 --> 00:30:44,258
and do nothing
that might make things worse.
411
00:30:46,091 --> 00:30:49,300
Voting against the Emperor right now would
be a total violation of that request.
412
00:30:51,591 --> 00:30:53,425
Ghorman cannot take the risk.
413
00:30:55,341 --> 00:30:56,633
I'm sorry, Mon.
414
00:31:24,091 --> 00:31:25,175
Hello, Lonni.
415
00:31:30,675 --> 00:31:32,633
- You've kept me waiting.
- I've been careful.
416
00:31:33,175 --> 00:31:36,008
- Three months.
- I didn't have anything solid until today.
417
00:31:37,341 --> 00:31:38,341
Well, let's have it.
418
00:31:39,716 --> 00:31:42,133
You ask two questions.
One answers the other.
419
00:31:42,216 --> 00:31:43,425
Spit it out!
420
00:31:44,841 --> 00:31:46,508
Dedra Meero is running Ghorman.
421
00:31:48,133 --> 00:31:51,258
She's been on it all year.
All this time. Hiding it.
422
00:31:52,133 --> 00:31:53,800
I doubt there's three people
in the building
423
00:31:53,883 --> 00:31:55,341
that know what I've just told you.
424
00:31:56,508 --> 00:31:57,550
Why? Why Ghorman?
425
00:31:58,508 --> 00:32:00,633
I don't know. I can't believe
they've kept it so quiet.
426
00:32:01,258 --> 00:32:03,633
Everybody thinks that she's been
put out to pasture since Ferrix.
427
00:32:03,716 --> 00:32:05,508
What's the obsession with Ghorman?
What are they after?
428
00:32:05,591 --> 00:32:08,300
I don't know. I'm trying to rethink
this all with her in the picture.
429
00:32:08,383 --> 00:32:09,383
It doesn't make sense.
430
00:32:09,466 --> 00:32:10,508
All the propaganda.
431
00:32:10,591 --> 00:32:13,091
That can't be ISB. It's too slick.
That's outside help.
432
00:32:13,175 --> 00:32:16,675
And Meero. Why?
She's a hunter, not a spin doctor.
433
00:32:16,758 --> 00:32:18,633
- Maybe she's oversight.
- Of what?
434
00:32:18,716 --> 00:32:21,425
A smear campaign
is an opening move, not an endgame.
435
00:32:21,508 --> 00:32:23,091
I need the endgame!
436
00:32:23,883 --> 00:32:25,716
I don't have it.
437
00:32:27,550 --> 00:32:28,758
I'm trying.
438
00:32:30,133 --> 00:32:31,300
Are you sure of this?
439
00:32:32,675 --> 00:32:33,841
As of today.
440
00:32:35,050 --> 00:32:36,841
And Meero's off Axis for good?
441
00:32:36,925 --> 00:32:38,508
Not by choice, but yes.
442
00:32:38,591 --> 00:32:42,425
I can't wait another three months, Lonni.
There's too much going on.
443
00:32:42,508 --> 00:32:44,216
You used to tell me to wait.
444
00:32:45,925 --> 00:32:47,133
Those days are gone.
445
00:32:48,841 --> 00:32:50,675
You're up-to-date on the signal sequence?
446
00:32:51,175 --> 00:32:52,175
Yes.
447
00:32:52,841 --> 00:32:54,341
We'll be standing by.
448
00:33:12,758 --> 00:33:14,258
{\an8}
449
00:33:38,008 --> 00:33:39,758
{\an8}
450
00:33:49,675 --> 00:33:50,675
{\an8}
451
00:33:50,758 --> 00:33:52,216
{\an8}
452
00:33:57,300 --> 00:33:59,383
{\an8}
453
00:34:00,175 --> 00:34:01,258
{\an8}
454
00:34:41,716 --> 00:34:43,758
{\an8}Le... Lezine!
455
00:35:22,925 --> 00:35:24,383
What do you think?
456
00:35:26,508 --> 00:35:28,258
It's very passionate.
457
00:35:28,341 --> 00:35:30,133
How much do you understand?
458
00:35:30,883 --> 00:35:31,883
Not enough.
459
00:35:31,966 --> 00:35:33,466
{\an8}
460
00:35:38,341 --> 00:35:39,758
{\an8}
461
00:35:43,758 --> 00:35:45,175
{\an8}
462
00:35:45,258 --> 00:35:47,800
{\an8}She lost her family
in the Tarkin Massacre.
463
00:35:47,883 --> 00:35:49,925
There was a promise
that the new Imperial building
464
00:35:50,008 --> 00:35:52,008
would never cast a shadow
across the memorial.
465
00:35:52,091 --> 00:35:53,091
{\an8}
466
00:35:53,175 --> 00:35:54,591
{\an8}
Now they know the truth.
467
00:35:54,675 --> 00:35:55,675
{\an8}
468
00:35:58,925 --> 00:36:00,258
{\an8}
469
00:36:00,341 --> 00:36:01,341
{\an8}Lezine!
470
00:36:16,133 --> 00:36:18,966
{\an8}People think the new
building is meant to be a fortress.
471
00:36:19,050 --> 00:36:20,383
He's telling them he doesn't know.
472
00:36:22,341 --> 00:36:23,425
What do you think?
473
00:36:25,258 --> 00:36:26,258
{\an8}
474
00:36:28,425 --> 00:36:29,466
{\an8}
475
00:36:30,550 --> 00:36:31,550
{\an8}Hello.
476
00:36:32,216 --> 00:36:33,633
{\an8}- How are you?
Her name is Enza.
477
00:36:33,716 --> 00:36:35,008
{\an8}
478
00:36:35,591 --> 00:36:36,591
{\an8}Syril.
479
00:36:36,675 --> 00:36:38,091
{\an8}
480
00:36:40,383 --> 00:36:42,675
He's an Imperial spy. Be careful.
481
00:36:42,758 --> 00:36:43,925
It's not funny.
482
00:36:44,425 --> 00:36:46,591
- It's not true, is it?
- No. I...
483
00:36:47,425 --> 00:36:48,633
He invited me.
484
00:36:48,716 --> 00:36:50,091
I'm at the Bureau of Standards.
485
00:36:51,133 --> 00:36:52,800
Yeah. That's a relief.
486
00:36:54,716 --> 00:36:56,800
- Hey.
- Hey.
487
00:36:58,341 --> 00:37:00,883
I was thinking of introducing you
to my father.
488
00:37:03,633 --> 00:37:05,050
Elector Rylanz.
489
00:37:05,716 --> 00:37:06,925
Syril Karn.
490
00:37:07,008 --> 00:37:08,883
I saw you from the stage.
491
00:37:08,966 --> 00:37:10,300
I stand out that much?
492
00:37:10,383 --> 00:37:12,883
No, that's what's interesting.
493
00:37:14,425 --> 00:37:16,008
You're very brave to be here.
494
00:37:17,216 --> 00:37:18,300
Am I in danger?
495
00:37:18,383 --> 00:37:20,800
Certainly not from us.
496
00:37:20,883 --> 00:37:22,383
This is Ghorman.
497
00:37:23,341 --> 00:37:25,175
I was wondering about your people.
498
00:37:25,258 --> 00:37:27,800
There are no restrictions
on my movements in Palmo.
499
00:37:28,925 --> 00:37:30,758
And what will you take away
from this evening?
500
00:37:32,216 --> 00:37:33,216
The strength of feeling.
501
00:37:34,925 --> 00:37:36,133
Will you be writing a report?
502
00:37:39,008 --> 00:37:40,425
No, I... To who?
503
00:37:42,216 --> 00:37:43,300
I'm here as myself.
504
00:37:43,383 --> 00:37:44,966
What a refreshing position.
505
00:37:45,050 --> 00:37:46,050
{\an8}
506
00:37:50,258 --> 00:37:53,050
It might be helpful
to have your advice.
507
00:37:53,133 --> 00:37:57,258
There must be some way
to make our appeals more effective.
508
00:37:58,341 --> 00:37:59,550
I'm not sure that's allowed.
509
00:37:59,633 --> 00:38:03,466
Is there a law
against seeking Imperial counsel?
510
00:38:04,216 --> 00:38:05,300
I suppose not.
511
00:38:07,758 --> 00:38:10,091
We're drowning in rumors, Syril.
512
00:38:10,175 --> 00:38:14,425
Many people are starting to think this new
building is more than just an annex.
513
00:38:14,508 --> 00:38:17,508
I'm not sure why the Empire would
build an armory in the middle of Palmo,
514
00:38:17,591 --> 00:38:19,675
but I'm running out of answers.
515
00:38:19,758 --> 00:38:21,841
Well, I have nothing to do
with the annex.
516
00:38:21,925 --> 00:38:23,341
You must've seen the floor plans.
517
00:38:23,925 --> 00:38:24,925
Those are classified.
518
00:38:25,008 --> 00:38:27,008
Certainly lends weight to the rumors.
519
00:38:27,758 --> 00:38:28,966
I wouldn't know.
520
00:38:35,966 --> 00:38:39,716
Sixteen years ago,
Grand Moff Tarkin
521
00:38:39,800 --> 00:38:45,966
killed 500 peaceful, unarmed Ghormans
in the middle of that plaza.
522
00:38:51,883 --> 00:38:54,758
You can imagine how upset
we would be to find out
523
00:38:54,841 --> 00:38:59,800
there's an Imperial military facility
rising over the Monument to the Fallen.
524
00:39:02,050 --> 00:39:03,300
Yes.
525
00:39:03,383 --> 00:39:06,175
Ghormans yearn
for peace and prosperity.
526
00:39:06,716 --> 00:39:08,425
If you are writing a report...
527
00:39:09,466 --> 00:39:11,050
make that your headline.
528
00:39:17,466 --> 00:39:20,883
Maybe we can do some good together.
529
00:39:22,550 --> 00:39:23,883
{\an8}
530
00:39:52,841 --> 00:39:54,800
Hey, you okay?
531
00:39:55,800 --> 00:39:57,008
Yeah.
532
00:39:57,925 --> 00:39:59,216
Couldn't sleep.
533
00:40:03,300 --> 00:40:04,633
Dr. Gorst?
534
00:40:06,216 --> 00:40:07,466
Not tonight.
535
00:40:10,800 --> 00:40:11,966
Have a look.
536
00:40:16,841 --> 00:40:18,175
It's flashing.
537
00:40:21,425 --> 00:40:22,633
{\an8}We just got back.
538
00:40:31,675 --> 00:40:32,925
Ever been to Ghorman?
539
00:40:33,591 --> 00:40:35,966
Where they make the fabric? No.
540
00:40:36,675 --> 00:40:38,591
I want you to try
something different.
541
00:40:39,300 --> 00:40:42,133
This will be clean work.
You bring nothing but your wits.
542
00:40:43,300 --> 00:40:44,716
I need an assessment.
543
00:40:45,133 --> 00:40:46,175
Of what?
544
00:40:46,258 --> 00:40:48,466
Of who. Carro Rylanz.
545
00:40:49,341 --> 00:40:50,800
Businessman, city official.
546
00:40:50,883 --> 00:40:53,050
- He's running the Ghorman Front.
- You know him?
547
00:40:53,133 --> 00:40:54,300
In my way.
548
00:40:54,383 --> 00:40:55,591
We never met.
549
00:40:55,675 --> 00:40:57,175
Kleya put a radio in,
550
00:40:57,258 --> 00:41:00,216
there was a rebel pilot that went down
and we tried to help, but...
551
00:41:00,800 --> 00:41:03,300
I can't go. He's too visible.
552
00:41:03,383 --> 00:41:04,966
I'm not sure about the group.
553
00:41:05,800 --> 00:41:08,883
It's a different kind of mission,
but it's not without danger.
554
00:41:10,466 --> 00:41:11,633
And Bix?
555
00:41:11,716 --> 00:41:13,091
No, not this time.
556
00:41:13,175 --> 00:41:14,258
No.
557
00:41:14,966 --> 00:41:16,383
You have to go alone.
558
00:41:20,466 --> 00:41:21,925
I have to think about that.
559
00:41:22,008 --> 00:41:23,133
Think about this.
560
00:41:23,216 --> 00:41:25,925
Think about the Empire
choking Ghorman so hard
561
00:41:26,008 --> 00:41:29,008
that even Carro Rylanz
gets off his comfortable ass
562
00:41:29,091 --> 00:41:30,883
to do something about it.
563
00:41:34,425 --> 00:41:37,258
Ghorman would be a remarkable place
to turn our way.
564
00:41:38,341 --> 00:41:40,466
I need to know more
before we get involved.
565
00:41:41,091 --> 00:41:42,383
Bix will be fine.
566
00:41:42,466 --> 00:41:43,800
You don't know that.
567
00:41:46,800 --> 00:41:48,383
And I haven't said yes.
568
00:41:49,966 --> 00:41:51,258
Reach out to Kleya.
569
00:41:52,466 --> 00:41:54,133
I want this done quickly.
570
00:42:40,466 --> 00:42:41,758
{\an8}
571
00:42:48,383 --> 00:42:49,841
Look at you.
572
00:42:50,341 --> 00:42:53,091
Look at all your loveliness.
573
00:42:54,591 --> 00:42:56,258
How I have dreamt of this.
574
00:42:59,008 --> 00:43:00,300
Is she healthy?
575
00:43:02,050 --> 00:43:03,175
Yes.
576
00:43:03,258 --> 00:43:04,425
Everything's here?
577
00:43:05,133 --> 00:43:08,216
All the tools? Full kit?
578
00:43:09,675 --> 00:43:12,883
Eight variations. Six gauges.
579
00:43:13,883 --> 00:43:16,216
Think of it, comrades. Fuel on demand.
580
00:43:16,300 --> 00:43:17,966
All the rhydo that you can steal.
581
00:43:18,800 --> 00:43:20,883
A galaxy of opportunities!
582
00:43:20,966 --> 00:43:23,383
Work up a thirst. Find a vein.
583
00:43:23,466 --> 00:43:26,883
Take what you want, when you want it.
584
00:43:26,966 --> 00:43:28,591
Oh, yes.
585
00:43:28,675 --> 00:43:29,883
Has it been tested?
586
00:43:30,508 --> 00:43:31,591
It works.
587
00:43:34,425 --> 00:43:36,091
Who taught you this?
588
00:43:37,341 --> 00:43:38,800
Why is that important?
589
00:43:41,925 --> 00:43:43,091
Why?
590
00:43:46,216 --> 00:43:47,716
What's more dangerous than rhydonium?
591
00:43:48,300 --> 00:43:52,133
Not many old pipe-poachers out there.
Not many who've lived to tell the tale.
592
00:43:55,841 --> 00:43:57,091
Who taught you this?
593
00:43:58,675 --> 00:44:00,050
I'm here to teach the variations.
594
00:44:01,508 --> 00:44:03,216
More than that, I'm not allowed to say.
595
00:44:03,841 --> 00:44:05,175
Look at this.
596
00:44:06,175 --> 00:44:07,341
A brave one!
597
00:44:10,258 --> 00:44:11,633
But how brave?
598
00:44:12,091 --> 00:44:14,258
Have you ever seen a man die
from rhydonium?
599
00:44:15,383 --> 00:44:19,550
Maybe you're like me,
maybe you, you love...
600
00:44:20,216 --> 00:44:21,508
the smell of it.
601
00:44:22,758 --> 00:44:27,508
And maybe you breathe
just a little too deeply.
602
00:44:28,675 --> 00:44:30,508
Burned from the inside.
603
00:44:31,341 --> 00:44:34,633
You watch your skin blister
as it melts away.
604
00:44:35,633 --> 00:44:39,050
Or, you die loud.
605
00:44:39,133 --> 00:44:42,133
Cut a line? Drop a wrench? Let it spill?
606
00:44:43,300 --> 00:44:46,175
Don't even need a spark, do you, boy?
607
00:44:46,841 --> 00:44:48,091
Do you?
608
00:44:48,175 --> 00:44:49,425
Boom!
609
00:44:52,175 --> 00:44:53,758
Burn from the outside.
610
00:44:57,258 --> 00:44:58,591
What do they call you?
611
00:44:59,591 --> 00:45:02,008
- Wilmon.
- Wil. Mon.
612
00:45:03,091 --> 00:45:05,258
Wilmon the Boy.
613
00:45:08,133 --> 00:45:10,675
Have you ever done this for real?
Or just in a classroom?
614
00:45:10,758 --> 00:45:11,883
I've done it.
615
00:45:13,175 --> 00:45:14,883
Never alone, but I've done it.
616
00:45:14,966 --> 00:45:16,966
- Twice.
- And you're still alive.
617
00:45:21,300 --> 00:45:22,508
Pluti.
618
00:45:23,883 --> 00:45:24,966
Pluti.
619
00:45:27,716 --> 00:45:29,341
This is Pluti.
620
00:45:30,341 --> 00:45:32,841
He's smarter than he looks.
He'll be your student.
621
00:45:32,925 --> 00:45:34,800
- Which variation?
- Pick one.
622
00:45:34,883 --> 00:45:36,133
Start with your favorite.
623
00:45:36,216 --> 00:45:39,716
Well, we should concentrate
on the station you're planning to hit.
624
00:45:39,800 --> 00:45:40,800
You'll teach them all.
625
00:45:41,591 --> 00:45:43,508
You'll know where we're going
when I tell you.
626
00:45:43,591 --> 00:45:45,591
- But I need to leave tomorrow.
- Really?
627
00:45:46,633 --> 00:45:48,633
- Is that what you need?
- It was an agreement.
628
00:45:49,175 --> 00:45:50,300
This was negotiated.
629
00:45:50,383 --> 00:45:51,675
{\an8}
630
00:45:52,133 --> 00:45:54,758
I'll let our friend know
that you're being taken care of.
631
00:45:54,841 --> 00:45:56,383
Find him a place to sleep.
632
00:45:56,466 --> 00:45:59,716
You're here till I get what I need.
45956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.