All language subtitles for Star Wars Andor (2022) - S02E04 - Ever Been to Ghorman (1080p DSNP WEB-DL x265 t3nzin)_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,175 --> 00:00:05,883
The restraints are nothing to be feared.
2
00:00:05,966 --> 00:00:08,383
It's much safer for you to be tethered
as we engage.
3
00:00:09,925 --> 00:00:10,925
It doesn't take long.
4
00:00:12,508 --> 00:00:14,050
It won't feel that way to you.
5
00:00:18,966 --> 00:00:20,425
No!
6
00:00:20,508 --> 00:00:22,175
- No! No!
- Bix. Wake up.
7
00:00:22,258 --> 00:00:23,716
You're okay. You're okay...
8
00:00:24,341 --> 00:00:26,883
You're fine. You're safe.
9
00:00:30,841 --> 00:00:35,175
Spiders are notthe most unique thing in Ghorman.
10
00:00:35,258 --> 00:00:37,466
There's a mineral underground. Doctor!
11
00:00:37,550 --> 00:00:41,133
Deep substrate foliated kalkite.
12
00:00:41,216 --> 00:00:43,966
The kalkite extraction,
I'm assuming it's an invasive process.
13
00:00:44,050 --> 00:00:47,675
The extent of our withdrawal
may render the planet unstable.
14
00:00:47,758 --> 00:00:51,050
There is a risk of... total collapse.
15
00:00:51,133 --> 00:00:54,300
We don't have a large presence
on Ghorman at the moment.
16
00:00:54,383 --> 00:00:55,550
He's planned for that.
17
00:00:56,883 --> 00:00:58,758
We're building a new armory in Palmo.
18
00:01:00,050 --> 00:01:01,466
Excuse me?
19
00:01:01,550 --> 00:01:02,841
We're starting tomorrow.
20
00:01:03,591 --> 00:01:05,466
Propaganda
will only get you so far.
21
00:01:05,550 --> 00:01:08,091
You need a radical insurgency
you can count on.
22
00:01:08,175 --> 00:01:11,425
You need Ghorman rebels you can depend on
to do the wrong thing.
23
00:01:11,508 --> 00:01:13,883
- Did Krennic offer you the job?
- You know that he did.
24
00:01:13,966 --> 00:01:15,300
Then it's done. We're in it.
25
00:01:15,758 --> 00:01:17,925
Ghorman will be yours to run as you wish.
26
00:01:18,008 --> 00:01:22,175
You'll only answer to Krennic and he's got
no time for anything but results.
27
00:01:22,258 --> 00:01:24,966
There are no small jobs here
at the Bureau of Standards.
28
00:01:25,966 --> 00:01:28,133
You may hear that
and wonder how it can be true.
29
00:01:28,216 --> 00:01:31,800
But... not that long ago,
I was standing right where you are now.
30
00:01:31,883 --> 00:01:36,258
Oh, Syril, Dedra was just telling me
how well you're doing here.
31
00:01:37,716 --> 00:01:38,841
Was she?
32
00:01:38,925 --> 00:01:42,091
And I told her that came
as no surprise to me.
33
00:01:42,175 --> 00:01:43,925
No sign of your husband?
34
00:01:44,883 --> 00:01:46,300
He'll be back.
35
00:04:58,258 --> 00:04:59,258
Oh, there you are.
36
00:05:00,883 --> 00:05:02,008
He told me everything.
37
00:05:03,591 --> 00:05:07,466
I know you wanted him to live, but Cassian
said he'd seen your faces, so...
38
00:05:08,550 --> 00:05:09,966
You tried.
39
00:05:10,716 --> 00:05:11,800
He knows that.
40
00:05:13,341 --> 00:05:14,550
Wherever he is.
41
00:05:18,175 --> 00:05:20,008
Wasn't much of a soldier, was he?
42
00:05:21,133 --> 00:05:22,300
They'll never find his body.
43
00:05:23,091 --> 00:05:25,258
His family will never know what happened.
44
00:05:25,341 --> 00:05:26,591
Oh, I...
45
00:05:27,591 --> 00:05:28,883
I forgot to ask his name.
46
00:05:31,716 --> 00:05:33,050
Might be a bit late now.
47
00:05:36,216 --> 00:05:37,925
Everyone has their own rebellion.
48
00:05:40,216 --> 00:05:41,216
Right?
49
00:05:50,883 --> 00:05:52,550
Breathe. Breathe.
50
00:06:01,258 --> 00:06:04,341
Same thing again? Dr. Gorst?
51
00:06:06,300 --> 00:06:08,633
- You wanna talk about it?
- Just go back to bed.
52
00:06:10,175 --> 00:06:11,591
It's been a while now.
53
00:06:14,550 --> 00:06:19,091
It's being home. Here.
Whatever this place is.
54
00:06:20,591 --> 00:06:21,925
It's when I relax.
55
00:06:24,925 --> 00:06:27,425
We still need to do something
about these windows.
56
00:06:30,383 --> 00:06:33,300
Yeah. We can do that tomorrow.
57
00:06:33,383 --> 00:06:34,675
Get some decent plates.
58
00:06:35,175 --> 00:06:36,300
And towels.
59
00:06:37,675 --> 00:06:38,925
If we're gonna keep coming back,
60
00:06:39,008 --> 00:06:41,508
- we might as well settle in.
- Hey. Hey.
61
00:06:43,133 --> 00:06:45,133
You sure you don't wanna talk about it?
62
00:06:50,050 --> 00:06:51,175
Bix.
63
00:08:50,841 --> 00:08:52,758
I can barely see you.
64
00:08:52,841 --> 00:08:53,966
Turn it.
65
00:08:55,175 --> 00:08:56,300
Mother?
66
00:08:57,591 --> 00:08:59,300
- The other way?
- It's the connection.
67
00:08:59,383 --> 00:09:00,383
The other way.
68
00:09:00,466 --> 00:09:02,383
You might as wellbe in the Outer Rim.
69
00:09:02,466 --> 00:09:04,758
- I'm seeing you clearly.
- How nice for you.
70
00:09:09,300 --> 00:09:10,758
There. There, you had it.
71
00:09:11,216 --> 00:09:14,758
Don't worry about me.I'll try to remember what you look like.
72
00:09:15,716 --> 00:09:18,091
It's an Imperial signal.It should be fine.
73
00:09:19,341 --> 00:09:20,591
Where are you?
74
00:09:20,675 --> 00:09:22,133
I am in my office.
75
00:09:22,216 --> 00:09:24,008
Requesting a transfer, I hope.
76
00:09:24,091 --> 00:09:25,383
I like it here.
77
00:09:25,466 --> 00:09:28,133
I thinkyou've got spiders in your brain.
78
00:09:28,216 --> 00:09:31,383
Or whatever those things are called.The web weavers?
79
00:09:31,466 --> 00:09:33,258
- Ghorlectipods.
- Ugh!
80
00:09:33,341 --> 00:09:35,591
- Good morning, sir.
- The thought of it.
81
00:09:35,675 --> 00:09:38,050
No one understandswhat you're doing out there.
82
00:09:38,133 --> 00:09:40,675
And when you say "no one,"I'm assuming you mean Uncle Harlo?
83
00:09:40,758 --> 00:09:44,175
He says you're deludedif you think Ghorman was a promotion.
84
00:09:44,258 --> 00:09:46,258
His adviceis always uplifting.
85
00:09:46,341 --> 00:09:47,800
You're being cast aside.
86
00:09:47,883 --> 00:09:50,383
You're being discardedand too naive to see it.
87
00:09:50,466 --> 00:09:52,675
- Morning.
- I'm in charge here, Mother.
88
00:09:52,758 --> 00:09:56,050
They've put you on the shelf,Syril. You've been played.
89
00:09:56,133 --> 00:09:57,716
You, of all people,should understand
90
00:09:57,800 --> 00:09:59,425
the attraction of being in charge.
91
00:09:59,508 --> 00:10:03,716
In charge? Of what?Counting spiders?
92
00:10:03,800 --> 00:10:06,883
Let's not forget your last forayinto the provinces.
93
00:10:06,966 --> 00:10:10,591
This is the Bureau of Standards
field office in Ghorman.
94
00:10:10,675 --> 00:10:11,758
It's hardly the provinces.
95
00:10:11,841 --> 00:10:14,633
What it is, hardly, is Coruscant.
96
00:10:14,716 --> 00:10:16,091
You were here.
97
00:10:16,800 --> 00:10:18,841
I'd fixed it. You'd made it back.
98
00:10:19,425 --> 00:10:21,800
People die trying
for a desk at headquarters.
99
00:10:21,883 --> 00:10:23,841
And then they die at those desks.
100
00:10:23,925 --> 00:10:25,133
You were here, Syril.
101
00:10:25,216 --> 00:10:29,466
You'd found a woman actually willing
to make a life with you,
102
00:10:29,550 --> 00:10:31,425
and you just walk away?
103
00:10:31,508 --> 00:10:35,591
A respectable career,a relationship, finally?
104
00:10:35,675 --> 00:10:39,591
All of it cast aside, thrown away,and for what?
105
00:10:39,675 --> 00:10:42,175
A field office on Ghorman?
106
00:10:42,258 --> 00:10:45,675
- I'm assuming you won't be visiting.
- They won't get another credit of mine.
107
00:10:45,758 --> 00:10:47,050
I'm not buying Ghorman again.
108
00:10:47,133 --> 00:10:48,425
- I'm sick of it.
109
00:10:48,508 --> 00:10:50,800
They were always too goodfor the rest of us.
110
00:10:50,883 --> 00:10:52,925
You are watching too much Imperial News.
111
00:10:53,008 --> 00:10:55,883
My opinions were well-establishedbefore you relocated.
112
00:10:57,341 --> 00:10:59,425
- These are decent people.-
113
00:11:00,175 --> 00:11:03,341
Syril, I have metsome Ghormans in my time.
114
00:11:03,425 --> 00:11:06,216
Uncle Harlo used to wearnothing but Ghorman twill.
115
00:11:06,300 --> 00:11:07,966
Who wouldn't, if you could afford it?
116
00:11:08,050 --> 00:11:11,633
But the attitude. The arrogance.
117
00:11:12,258 --> 00:11:15,883
Those holo-drops?This mockery of Emperor Palpatine?
118
00:11:15,966 --> 00:11:18,675
You must have seen them.How could you not? It's scandalous.
119
00:11:18,758 --> 00:11:22,258
It's propaganda.Mother, you're being sold these ideas.
120
00:11:22,341 --> 00:11:23,925
My poor boy.
121
00:11:24,008 --> 00:11:26,591
Your gullibility is breathtaking.
122
00:11:26,675 --> 00:11:30,591
All this anti-Ghormanism,it's not just talk anymore.
123
00:11:30,675 --> 00:11:33,800
We're getting new directives every monthand people are getting hurt.
124
00:11:33,883 --> 00:11:36,550
You're too close to knowwhat's really going on.
125
00:11:36,633 --> 00:11:37,966
I'll tell you how close I am.
126
00:11:38,050 --> 00:11:40,633
There are people in my office.
I'm looking at two of them right now.
127
00:11:40,716 --> 00:11:43,675
They'll be choking down loyalty oaths
next week just to keep their jobs.
128
00:11:43,758 --> 00:11:45,383
I feel safer already.
129
00:11:47,008 --> 00:11:48,550
I'm here. I see what I see.
130
00:11:49,008 --> 00:11:51,675
This place is hardly a threatto the Empire.
131
00:11:52,341 --> 00:11:54,883
Don't become too much
of an individual, Syril.
132
00:11:55,550 --> 00:11:56,591
I have spiders to count.
133
00:11:56,675 --> 00:11:57,716
Same time next wee--
134
00:12:09,341 --> 00:12:11,716
This place is hardly a threatto the Empire.
135
00:12:12,258 --> 00:12:14,800
Don't become too muchof an individual, Syril.
136
00:12:15,550 --> 00:12:17,966
- I have spiders to count.
- Same time next wee--
137
00:12:21,675 --> 00:12:23,258
{\an8}
138
00:12:43,258 --> 00:12:44,508
{\an8}
139
00:13:16,175 --> 00:13:17,175
Hey.
140
00:13:17,258 --> 00:13:18,258
- What?
- Let me see the bag.
141
00:13:18,341 --> 00:13:19,800
- What for?
- Let me see the bag.
142
00:13:21,008 --> 00:13:23,216
- Seriously?
- I don't like this place.
143
00:13:23,966 --> 00:13:25,383
I thought you meant the other one.
144
00:13:25,466 --> 00:13:27,258
I meant the good one.
This is the good one.
145
00:13:27,341 --> 00:13:30,175
- We need to mix it up.
- We haven't been here for a month.
146
00:13:31,216 --> 00:13:32,425
Look at us.
147
00:13:34,050 --> 00:13:36,050
I can't sleep. You can't shop.
148
00:13:38,341 --> 00:13:39,925
The mission is dinner.
149
00:13:40,675 --> 00:13:42,425
I think we can handle it.
150
00:13:42,508 --> 00:13:43,716
Okay. Come.
151
00:13:59,508 --> 00:14:02,133
Hello there.
What can I do for you two?
152
00:14:02,800 --> 00:14:04,675
We got some lovely new fruits in.
153
00:14:05,175 --> 00:14:08,008
- What about the melons?
- Excellent choice. They're in season.
154
00:14:08,091 --> 00:14:09,925
Fresh from Ukio. I'll find a good one.
155
00:14:10,466 --> 00:14:11,758
I need three.
156
00:14:12,175 --> 00:14:13,925
Ripe tonight or tomorrow?
157
00:14:14,008 --> 00:14:15,175
Tonight.
158
00:14:15,675 --> 00:14:18,050
I haven't seen you for a while.
Thought I'd lost you.
159
00:14:18,133 --> 00:14:19,175
I've been around.
160
00:14:19,258 --> 00:14:22,800
These are lovely. For a lovely lady.
161
00:14:22,883 --> 00:14:25,466
- Anything else today?
- No. No, no. We're good.
162
00:14:30,841 --> 00:14:31,925
Are those Moski peppers?
163
00:14:32,008 --> 00:14:33,300
Extra hot.
164
00:14:33,383 --> 00:14:35,008
My husband wants a taste.
165
00:14:35,925 --> 00:14:37,008
Is he strong enough?
166
00:14:39,675 --> 00:14:40,883
He's tougher than he looks.
167
00:14:41,550 --> 00:14:43,633
Okay.
168
00:14:43,716 --> 00:14:45,216
One? Got two.
169
00:14:45,300 --> 00:14:47,258
Oh! This is a lovely one.
170
00:14:58,966 --> 00:15:00,966
{\an8}
171
00:15:12,841 --> 00:15:14,800
- You, sir?
- Seriously?
172
00:15:14,883 --> 00:15:16,466
Perhaps you've changed your mind.
173
00:15:16,550 --> 00:15:18,925
- Really? Tonight's the night?
- Well, these are special.
174
00:15:19,008 --> 00:15:20,383
I'm not a tourist. You know it.
175
00:15:20,466 --> 00:15:22,675
- This one's different.
- I'm not buying another spider.
176
00:15:22,758 --> 00:15:24,300
This one's free.
177
00:15:27,091 --> 00:15:28,216
What do you want?
178
00:15:28,300 --> 00:15:31,050
You're right. You're not a tourist.
179
00:15:32,050 --> 00:15:34,258
Perhaps you wish to know more
about where you live.
180
00:15:34,883 --> 00:15:37,591
There's a candy inside
with information on the wrapper.
181
00:15:38,550 --> 00:15:40,758
- About what?
- There's a meeting.
182
00:15:41,925 --> 00:15:44,466
You should come. You have the address.
183
00:16:00,091 --> 00:16:01,591
We should've done this before.
184
00:16:02,216 --> 00:16:03,508
There's already tarnish.
185
00:16:03,591 --> 00:16:05,883
We were tired. We needed the rest.
186
00:16:05,966 --> 00:16:07,633
Clean it with Dirjo.
187
00:16:07,716 --> 00:16:08,800
There's not much left.
188
00:16:09,758 --> 00:16:11,091
Put it on the list.
189
00:16:15,008 --> 00:16:16,300
Who else stays here?
190
00:16:17,466 --> 00:16:18,591
You ever think about that?
191
00:16:18,675 --> 00:16:20,508
No one's been here while we were gone.
192
00:16:20,591 --> 00:16:22,425
You should see if we can leave stuff.
193
00:16:23,175 --> 00:16:25,258
- If we're gonna keep coming back.
- Hmm.
194
00:16:25,341 --> 00:16:26,591
I'll ask him.
195
00:16:31,800 --> 00:16:33,008
What are you gonna tell him?
196
00:16:33,716 --> 00:16:34,925
About what?
197
00:16:35,008 --> 00:16:38,050
About what happened on the mission.
The soldier.
198
00:16:44,425 --> 00:16:46,133
Luthen cares about results.
199
00:16:47,091 --> 00:16:48,591
The deal went through. We won.
200
00:16:49,300 --> 00:16:50,675
It had to be done.
201
00:16:50,758 --> 00:16:52,175
There's nothing else to say.
202
00:16:56,508 --> 00:16:57,508
What?
203
00:17:01,050 --> 00:17:02,091
Hey, he was a threat.
204
00:17:03,008 --> 00:17:04,508
He was a soldier.
205
00:17:04,591 --> 00:17:07,300
Bix, you put on the uniform,
you take your chances.
206
00:17:07,925 --> 00:17:09,591
I should stop thinking about him.
207
00:17:13,800 --> 00:17:15,091
It's tough like this.
208
00:17:16,800 --> 00:17:18,175
Boxed in.
209
00:17:18,258 --> 00:17:20,883
It's like you said. It's when we relax.
210
00:17:22,800 --> 00:17:24,633
I can't stop seeing his face.
211
00:17:29,633 --> 00:17:30,633
It fades.
212
00:17:32,133 --> 00:17:36,258
I wanna tell you it goes away forever,
but... I'd be lying.
213
00:17:42,050 --> 00:17:43,133
Look at us.
214
00:17:45,091 --> 00:17:46,466
Look at this place.
215
00:17:47,091 --> 00:17:48,508
We're in a war.
216
00:17:49,425 --> 00:17:51,758
Not everybody knows it yet,
but it's happening.
217
00:17:51,841 --> 00:17:53,300
- People die.
- I wonder if he knew.
218
00:17:53,383 --> 00:17:54,633
Well, he does now.
219
00:17:57,758 --> 00:17:59,383
He was a soldier. He was a threat.
220
00:17:59,925 --> 00:18:01,758
He was an Imperial threat.
221
00:18:04,841 --> 00:18:08,466
You and I are here now because he's dead.
222
00:18:14,841 --> 00:18:16,216
It had to be done.
223
00:19:25,175 --> 00:19:26,300
It's good.
224
00:19:27,841 --> 00:19:29,341
You sound surprised.
225
00:19:30,383 --> 00:19:31,716
You're better than I am.
226
00:19:31,800 --> 00:19:34,925
No, no. No, no, no.
I'm not gonna fall for that one.
227
00:19:37,300 --> 00:19:39,758
- Can we walk tomorrow?
- Mm-hmm.
228
00:19:40,841 --> 00:19:42,050
That sounds nice.
229
00:19:42,716 --> 00:19:44,716
The park. The big one.
230
00:19:46,050 --> 00:19:48,633
I told you, they...
they put cameras in.
231
00:19:48,716 --> 00:19:50,925
We can cover up.
232
00:19:51,508 --> 00:19:53,091
There's other places.
233
00:19:58,008 --> 00:19:59,466
We're safe here.
234
00:19:59,550 --> 00:20:01,383
I know it's not what we want, but...
235
00:20:02,466 --> 00:20:04,591
the insanity of the city keeps us safe.
236
00:20:06,341 --> 00:20:08,258
Then why are we being so paranoid?
237
00:20:08,966 --> 00:20:10,716
- Just trying to protect us.
- You mean me.
238
00:20:11,258 --> 00:20:13,758
- What's so wrong about that?
- It's warping things.
239
00:20:15,050 --> 00:20:16,675
I don't wanna lose you again.
240
00:20:18,300 --> 00:20:20,050
That's not up to us anymore.
241
00:20:22,175 --> 00:20:23,258
You can't protect me.
242
00:20:25,550 --> 00:20:28,883
Doing this... living like this...
243
00:20:28,966 --> 00:20:30,925
mission after mission.
244
00:20:31,716 --> 00:20:32,758
If it's a war,
245
00:20:32,841 --> 00:20:35,466
and you keep saying it is,
and I know that you're right,
246
00:20:35,550 --> 00:20:39,508
but if it's a war,
it's not up to us what we save,
247
00:20:39,591 --> 00:20:41,008
what we lose...
248
00:20:42,550 --> 00:20:43,925
I love you.
249
00:20:45,841 --> 00:20:48,091
And I regret every second
that we didn't spend together.
250
00:20:48,175 --> 00:20:50,341
But I'm trying not to count
on anything anymore.
251
00:20:52,383 --> 00:20:53,758
What am I messing up?
252
00:20:53,841 --> 00:20:55,925
I can handle more than you think.
253
00:20:56,341 --> 00:20:58,091
Which is why you are awake
every other night.
254
00:20:58,175 --> 00:21:00,383
I'm not Maarva. I'm not your sister.
255
00:21:00,466 --> 00:21:01,675
- I can--
- Seriously.
256
00:21:01,758 --> 00:21:03,300
- I can handle it.
- What am I messing up?
257
00:21:03,383 --> 00:21:05,133
You didn't kill that boy
because we're at war.
258
00:21:05,216 --> 00:21:07,675
You killed him because he saw my face.
259
00:21:14,341 --> 00:21:15,966
What's the difference?
260
00:21:18,966 --> 00:21:20,050
I don't know.
261
00:21:22,050 --> 00:21:23,925
but if I'm giving up everything...
262
00:21:25,675 --> 00:21:29,008
I want to win. We have to.
263
00:22:09,966 --> 00:22:13,050
I, uh, left some files in the office.
264
00:22:13,133 --> 00:22:15,508
Syril Karn, Division Chief,
Bureau of Standards.
265
00:22:15,591 --> 00:22:16,883
I know you.
266
00:22:16,966 --> 00:22:19,133
It's gonna want after-hours clearance.
267
00:22:22,175 --> 00:22:23,966
It'll take five minutes.
268
00:22:25,050 --> 00:22:26,800
Sorry. We're not authorized.
269
00:22:27,466 --> 00:22:28,466
Oh.
270
00:22:32,300 --> 00:22:34,966
I have a presentation with
the Sector Committee tomorrow morning.
271
00:22:35,050 --> 00:22:38,091
I left my notes on my desk like an idiot.
I have to have them.
272
00:22:39,716 --> 00:22:40,966
Take me five minutes.
273
00:22:42,675 --> 00:22:44,800
Or I could tell you where they are.
274
00:23:23,091 --> 00:23:24,258
- Where are you?
- The safe room.
275
00:23:24,341 --> 00:23:25,966
- You were careful?
- Yes, of course, always.
276
00:23:26,050 --> 00:23:28,258
- Look, I don't have much time.
- Sorry. Tell me.
277
00:23:28,341 --> 00:23:29,800
They made contact.
278
00:23:30,258 --> 00:23:31,800
I've been invited to a meeting.
279
00:23:31,883 --> 00:23:34,550
- A meeting with who?
- I don't know. It's public.
280
00:23:34,633 --> 00:23:37,258
It's a town hall. But this is them.
281
00:23:37,341 --> 00:23:39,050
It's Ghorman Front. I know it.
282
00:23:39,133 --> 00:23:41,258
- How? How do you know?
- I told you I was being watched.
283
00:23:41,341 --> 00:23:43,383
They started breaking into the apartment.
284
00:23:43,466 --> 00:23:45,425
I know they're tapping the office comms.
285
00:23:45,508 --> 00:23:47,800
I assume I'm being followed all the time.
286
00:23:51,716 --> 00:23:53,758
It has to be them.
Who else could it be?
287
00:23:56,383 --> 00:23:58,258
- The meeting's tomorrow.
- Good.
288
00:23:58,341 --> 00:23:59,508
Very good.
289
00:24:00,383 --> 00:24:02,175
Well, let's wait and see what happens.
290
00:24:03,508 --> 00:24:05,383
Well, I thoughtyou'd wanna brief Partagaz.
291
00:24:05,925 --> 00:24:08,425
No.
292
00:24:09,050 --> 00:24:10,550
He'll want more than that.
293
00:24:16,591 --> 00:24:20,216
The 12 raids, conducted over
all three planets were highly successful.
294
00:24:20,300 --> 00:24:24,425
Giving us a total of eight seizures,
yielding 200,000 credits,
295
00:24:24,508 --> 00:24:27,966
75 restricted Imperial weapons
and 34 arrests.
296
00:24:28,050 --> 00:24:29,591
All of which leads us where?
297
00:24:29,675 --> 00:24:31,091
We're ingesting the data.
298
00:24:31,175 --> 00:24:33,383
- This was ten days ago?
- Yes, sir.
299
00:24:33,466 --> 00:24:38,550
We? Who's the "we"
at this buffet of rebel plunder?
300
00:24:40,133 --> 00:24:41,341
It's my sector, sir.
301
00:24:43,675 --> 00:24:45,133
Supervisor Heert.
302
00:24:45,216 --> 00:24:46,883
- Yes, sir.
- The Axis desk,
303
00:24:46,966 --> 00:24:49,300
I notice you've taken an interest
in this seizure.
304
00:24:49,383 --> 00:24:51,050
The weapons, sir.
There are some pieces
305
00:24:51,133 --> 00:24:52,883
that have come
from the Axis supply chain.
306
00:24:52,966 --> 00:24:55,175
Have we nothing more definitive?
307
00:24:55,258 --> 00:24:57,133
- No, sir. Not yet.
- Not yet?
308
00:24:57,216 --> 00:25:00,633
Ten days, two supervisors,
309
00:25:00,716 --> 00:25:02,883
30 suspects in custody,
310
00:25:02,966 --> 00:25:05,466
and we are still
ingesting and speculating.
311
00:25:05,550 --> 00:25:06,841
Where's the intel?
312
00:25:06,925 --> 00:25:09,633
So what do we squeeze
from these arrests that matter?
313
00:25:09,716 --> 00:25:12,216
- No argument there, sir.
- Hardly the tempo required
314
00:25:12,300 --> 00:25:13,800
for effective counterinsurgency.
315
00:25:13,883 --> 00:25:15,716
It's disappointing on many levels.
316
00:25:15,800 --> 00:25:17,633
I see a variety of causes.
317
00:25:17,716 --> 00:25:18,841
Pick one!
318
00:25:24,758 --> 00:25:26,383
We're arresting too many people.
319
00:25:31,133 --> 00:25:32,550
We can't take it all in.
320
00:25:38,716 --> 00:25:39,758
Go on.
321
00:25:41,758 --> 00:25:43,050
Many of us...
322
00:25:45,925 --> 00:25:46,925
Some of us...
323
00:25:49,800 --> 00:25:53,133
Some of us have more people in custody
than we can process.
324
00:25:57,800 --> 00:26:01,091
Supervisor Jung raises
a serious issue.
325
00:26:01,175 --> 00:26:02,883
The problem is not unknown to me.
326
00:26:02,966 --> 00:26:06,841
Colonel Yularen and myself have a meeting
scheduled with the Emperor
327
00:26:06,925 --> 00:26:10,675
to discuss amplifying our intake process.
328
00:26:10,758 --> 00:26:12,216
Well played, Lonni.
329
00:26:12,925 --> 00:26:17,425
Thank you for reminding us all
how this room is meant to function.
330
00:26:19,883 --> 00:26:21,091
Let's get to work.
331
00:26:26,258 --> 00:26:28,675
Thank you. I mean it.
332
00:26:29,258 --> 00:26:32,216
- I'm having the same problems.
- I can't keep up.
333
00:26:33,508 --> 00:26:35,716
We should talk it over. Not here, but...
334
00:26:36,175 --> 00:26:37,300
I'm in all day.
335
00:26:45,175 --> 00:26:46,383
You're onto something.
336
00:26:47,008 --> 00:26:48,425
That's the job, isn't it?
337
00:26:49,008 --> 00:26:51,508
Seventy-five restricted Imperial weapons?
338
00:26:52,258 --> 00:26:53,633
You've had that ten days?
339
00:26:54,341 --> 00:26:55,716
It's my desk now, Dedra.
340
00:26:59,925 --> 00:27:01,216
You don't call me in?
341
00:27:02,383 --> 00:27:03,966
You don't think I could be helpful?
342
00:27:04,050 --> 00:27:05,425
I won't hesitate if I need it.
343
00:27:05,508 --> 00:27:09,175
Do you really think I care
about how it happens?
344
00:27:10,633 --> 00:27:12,300
Andor must be found.
345
00:27:15,341 --> 00:27:16,758
You can have all the glory.
346
00:27:18,008 --> 00:27:20,258
Has it ever crossed your mind
that Partagaz put me on Axis
347
00:27:20,341 --> 00:27:22,091
because I don't seek glory?
348
00:27:27,091 --> 00:27:28,175
Well...
349
00:27:34,425 --> 00:27:36,300
You've given me a lot to think about.
350
00:27:37,341 --> 00:27:38,550
My door is open.
351
00:27:44,133 --> 00:27:45,341
That doesn't look happy.
352
00:27:46,300 --> 00:27:48,716
Yeah. She's been transferred.
Everything's pissing her off.
353
00:27:48,800 --> 00:27:51,008
- I won't ask.
- But you, thank you.
354
00:27:51,383 --> 00:27:55,050
He was gonna chew his way through Lagret
and eat me for fun.
355
00:27:55,133 --> 00:27:56,508
I don't know what I was thinking.
356
00:27:57,091 --> 00:27:58,508
How do I repay you?
357
00:27:59,966 --> 00:28:01,216
You can buy me lunch.
358
00:28:02,591 --> 00:28:03,675
Done.
359
00:28:22,008 --> 00:28:25,841
The P.O.R.D. was presentedas an emergency measure, an overreaction.
360
00:28:25,925 --> 00:28:27,841
It was never meant to be permanent.
361
00:28:29,508 --> 00:28:31,008
The Emperor might disagree.
362
00:28:31,091 --> 00:28:33,175
Well, then, why ask for an extension?
363
00:28:33,258 --> 00:28:34,300
Why?
364
00:28:35,050 --> 00:28:36,675
Perhaps he just likes to see us dance.
365
00:28:38,550 --> 00:28:41,466
Ghorman needs this legislation
more than anyone.
366
00:28:41,966 --> 00:28:45,841
If I can't count on your support,
what's the point?
367
00:28:45,925 --> 00:28:47,383
I need votes.
368
00:28:47,466 --> 00:28:49,425
And you've been hiding from me. Why?
369
00:28:49,508 --> 00:28:51,550
Sector boundaries, civil liberties,
370
00:28:51,633 --> 00:28:54,883
personal freedom,
respect for local traditions.
371
00:28:54,966 --> 00:28:57,300
You've been voting with me
on these issues for years.
372
00:28:57,383 --> 00:28:59,050
This is security, Mon.
373
00:28:59,716 --> 00:29:02,591
You're confusing criminality
and politics here.
374
00:29:03,133 --> 00:29:04,258
Really?
375
00:29:04,341 --> 00:29:06,425
Are we finding criminals or making them?
376
00:29:06,508 --> 00:29:07,508
Why?
377
00:29:07,591 --> 00:29:09,133
Why this? Why that?
378
00:29:09,758 --> 00:29:12,966
I can't support the bill
because I can't risk chafing the Emperor.
379
00:29:13,050 --> 00:29:15,925
But why I'm in this position
and why it seems to be intensifying,
380
00:29:16,008 --> 00:29:18,550
and why Ghorman
is being persecuted so intently,
381
00:29:18,633 --> 00:29:20,841
are questions no one
seems prepared to answer.
382
00:29:21,300 --> 00:29:22,550
Go back two years.
383
00:29:22,633 --> 00:29:25,675
Take the 75 planets
with the lowest crime rates.
384
00:29:25,758 --> 00:29:26,800
Look at them now.
385
00:29:26,883 --> 00:29:29,466
They're up 19%.
386
00:29:29,550 --> 00:29:32,216
We can all game the numbers, Mon.
387
00:29:32,300 --> 00:29:34,133
And whose numbers are they?
388
00:29:35,050 --> 00:29:37,300
I believe what I feel.
389
00:29:37,383 --> 00:29:40,050
All doubts aside,
there is one glaring certainty.
390
00:29:40,133 --> 00:29:42,841
If we do not stand together,
we will be crushed.
391
00:29:44,300 --> 00:29:46,175
I know how hard
you're working this, Mon.
392
00:29:46,258 --> 00:29:47,966
I am close on the votes.
393
00:29:50,508 --> 00:29:52,133
That's not what I hear.
394
00:29:52,758 --> 00:29:56,175
Look at just the conviction numbers
we're allowed to see
395
00:29:56,258 --> 00:29:58,633
in the places we know are peaceful.
396
00:29:58,716 --> 00:30:03,008
An 18% rise in Kaifo. Tepasi, 21.
397
00:30:03,091 --> 00:30:06,216
A 38% increase in Ghorman.
398
00:30:06,633 --> 00:30:08,383
Ghorman, of all places.
399
00:30:08,466 --> 00:30:14,341
I'm not sure linking anything
to Ghorman right now is a good idea.
400
00:30:14,425 --> 00:30:16,175
The blockade.Who was there for you?
401
00:30:16,258 --> 00:30:19,550
Who rallied the votes to lift the embargo?
402
00:30:19,633 --> 00:30:21,091
I have never stopped thanking you.
403
00:30:21,925 --> 00:30:24,133
Then help me kill the P.O.R.D.
404
00:30:25,175 --> 00:30:27,216
Ghorman is a single-product economy.
405
00:30:27,300 --> 00:30:29,550
We import almost everything we need
to survive.
406
00:30:29,633 --> 00:30:33,008
The blockade didn't have to go very long
to remind us how vulnerable we are.
407
00:30:33,091 --> 00:30:34,091
Dasi...
408
00:30:36,591 --> 00:30:37,591
No.
409
00:30:39,716 --> 00:30:42,216
I am constantly begging
my people to stay calm
410
00:30:42,300 --> 00:30:44,258
and do nothing
that might make things worse.
411
00:30:46,091 --> 00:30:49,300
Voting against the Emperor right now would
be a total violation of that request.
412
00:30:51,591 --> 00:30:53,425
Ghorman cannot take the risk.
413
00:30:55,341 --> 00:30:56,633
I'm sorry, Mon.
414
00:31:24,091 --> 00:31:25,175
Hello, Lonni.
415
00:31:30,675 --> 00:31:32,633
- You've kept me waiting.
- I've been careful.
416
00:31:33,175 --> 00:31:36,008
- Three months.
- I didn't have anything solid until today.
417
00:31:37,341 --> 00:31:38,341
Well, let's have it.
418
00:31:39,716 --> 00:31:42,133
You ask two questions.
One answers the other.
419
00:31:42,216 --> 00:31:43,425
Spit it out!
420
00:31:44,841 --> 00:31:46,508
Dedra Meero is running Ghorman.
421
00:31:48,133 --> 00:31:51,258
She's been on it all year.
All this time. Hiding it.
422
00:31:52,133 --> 00:31:53,800
I doubt there's three people
in the building
423
00:31:53,883 --> 00:31:55,341
that know what I've just told you.
424
00:31:56,508 --> 00:31:57,550
Why? Why Ghorman?
425
00:31:58,508 --> 00:32:00,633
I don't know. I can't believe
they've kept it so quiet.
426
00:32:01,258 --> 00:32:03,633
Everybody thinks that she's been
put out to pasture since Ferrix.
427
00:32:03,716 --> 00:32:05,508
What's the obsession with Ghorman?
What are they after?
428
00:32:05,591 --> 00:32:08,300
I don't know. I'm trying to rethink
this all with her in the picture.
429
00:32:08,383 --> 00:32:09,383
It doesn't make sense.
430
00:32:09,466 --> 00:32:10,508
All the propaganda.
431
00:32:10,591 --> 00:32:13,091
That can't be ISB. It's too slick.
That's outside help.
432
00:32:13,175 --> 00:32:16,675
And Meero. Why?
She's a hunter, not a spin doctor.
433
00:32:16,758 --> 00:32:18,633
- Maybe she's oversight.
- Of what?
434
00:32:18,716 --> 00:32:21,425
A smear campaign
is an opening move, not an endgame.
435
00:32:21,508 --> 00:32:23,091
I need the endgame!
436
00:32:23,883 --> 00:32:25,716
I don't have it.
437
00:32:27,550 --> 00:32:28,758
I'm trying.
438
00:32:30,133 --> 00:32:31,300
Are you sure of this?
439
00:32:32,675 --> 00:32:33,841
As of today.
440
00:32:35,050 --> 00:32:36,841
And Meero's off Axis for good?
441
00:32:36,925 --> 00:32:38,508
Not by choice, but yes.
442
00:32:38,591 --> 00:32:42,425
I can't wait another three months, Lonni.
There's too much going on.
443
00:32:42,508 --> 00:32:44,216
You used to tell me to wait.
444
00:32:45,925 --> 00:32:47,133
Those days are gone.
445
00:32:48,841 --> 00:32:50,675
You're up-to-date on the signal sequence?
446
00:32:51,175 --> 00:32:52,175
Yes.
447
00:32:52,841 --> 00:32:54,341
We'll be standing by.
448
00:33:12,758 --> 00:33:14,258
{\an8}
449
00:33:38,008 --> 00:33:39,758
{\an8}
450
00:33:49,675 --> 00:33:50,675
{\an8}
451
00:33:50,758 --> 00:33:52,216
{\an8}
452
00:33:57,300 --> 00:33:59,383
{\an8}
453
00:34:00,175 --> 00:34:01,258
{\an8}
454
00:34:41,716 --> 00:34:43,758
{\an8}Le... Lezine!
455
00:35:22,925 --> 00:35:24,383
What do you think?
456
00:35:26,508 --> 00:35:28,258
It's very passionate.
457
00:35:28,341 --> 00:35:30,133
How much do you understand?
458
00:35:30,883 --> 00:35:31,883
Not enough.
459
00:35:31,966 --> 00:35:33,466
{\an8}
460
00:35:38,341 --> 00:35:39,758
{\an8}
461
00:35:43,758 --> 00:35:45,175
{\an8}
462
00:35:45,258 --> 00:35:47,800
{\an8}She lost her family
in the Tarkin Massacre.
463
00:35:47,883 --> 00:35:49,925
There was a promise
that the new Imperial building
464
00:35:50,008 --> 00:35:52,008
would never cast a shadow
across the memorial.
465
00:35:52,091 --> 00:35:53,091
{\an8}
466
00:35:53,175 --> 00:35:54,591
{\an8}
Now they know the truth.
467
00:35:54,675 --> 00:35:55,675
{\an8}
468
00:35:58,925 --> 00:36:00,258
{\an8}
469
00:36:00,341 --> 00:36:01,341
{\an8}Lezine!
470
00:36:16,133 --> 00:36:18,966
{\an8}People think the new
building is meant to be a fortress.
471
00:36:19,050 --> 00:36:20,383
He's telling them he doesn't know.
472
00:36:22,341 --> 00:36:23,425
What do you think?
473
00:36:25,258 --> 00:36:26,258
{\an8}
474
00:36:28,425 --> 00:36:29,466
{\an8}
475
00:36:30,550 --> 00:36:31,550
{\an8}Hello.
476
00:36:32,216 --> 00:36:33,633
{\an8}- How are you?
Her name is Enza.
477
00:36:33,716 --> 00:36:35,008
{\an8}
478
00:36:35,591 --> 00:36:36,591
{\an8}Syril.
479
00:36:36,675 --> 00:36:38,091
{\an8}
480
00:36:40,383 --> 00:36:42,675
He's an Imperial spy. Be careful.
481
00:36:42,758 --> 00:36:43,925
It's not funny.
482
00:36:44,425 --> 00:36:46,591
- It's not true, is it?
- No. I...
483
00:36:47,425 --> 00:36:48,633
He invited me.
484
00:36:48,716 --> 00:36:50,091
I'm at the Bureau of Standards.
485
00:36:51,133 --> 00:36:52,800
Yeah. That's a relief.
486
00:36:54,716 --> 00:36:56,800
- Hey.
- Hey.
487
00:36:58,341 --> 00:37:00,883
I was thinking of introducing you
to my father.
488
00:37:03,633 --> 00:37:05,050
Elector Rylanz.
489
00:37:05,716 --> 00:37:06,925
Syril Karn.
490
00:37:07,008 --> 00:37:08,883
I saw you from the stage.
491
00:37:08,966 --> 00:37:10,300
I stand out that much?
492
00:37:10,383 --> 00:37:12,883
No, that's what's interesting.
493
00:37:14,425 --> 00:37:16,008
You're very brave to be here.
494
00:37:17,216 --> 00:37:18,300
Am I in danger?
495
00:37:18,383 --> 00:37:20,800
Certainly not from us.
496
00:37:20,883 --> 00:37:22,383
This is Ghorman.
497
00:37:23,341 --> 00:37:25,175
I was wondering about your people.
498
00:37:25,258 --> 00:37:27,800
There are no restrictions
on my movements in Palmo.
499
00:37:28,925 --> 00:37:30,758
And what will you take away
from this evening?
500
00:37:32,216 --> 00:37:33,216
The strength of feeling.
501
00:37:34,925 --> 00:37:36,133
Will you be writing a report?
502
00:37:39,008 --> 00:37:40,425
No, I... To who?
503
00:37:42,216 --> 00:37:43,300
I'm here as myself.
504
00:37:43,383 --> 00:37:44,966
What a refreshing position.
505
00:37:45,050 --> 00:37:46,050
{\an8}
506
00:37:50,258 --> 00:37:53,050
It might be helpful
to have your advice.
507
00:37:53,133 --> 00:37:57,258
There must be some way
to make our appeals more effective.
508
00:37:58,341 --> 00:37:59,550
I'm not sure that's allowed.
509
00:37:59,633 --> 00:38:03,466
Is there a law
against seeking Imperial counsel?
510
00:38:04,216 --> 00:38:05,300
I suppose not.
511
00:38:07,758 --> 00:38:10,091
We're drowning in rumors, Syril.
512
00:38:10,175 --> 00:38:14,425
Many people are starting to think this new
building is more than just an annex.
513
00:38:14,508 --> 00:38:17,508
I'm not sure why the Empire would
build an armory in the middle of Palmo,
514
00:38:17,591 --> 00:38:19,675
but I'm running out of answers.
515
00:38:19,758 --> 00:38:21,841
Well, I have nothing to do
with the annex.
516
00:38:21,925 --> 00:38:23,341
You must've seen the floor plans.
517
00:38:23,925 --> 00:38:24,925
Those are classified.
518
00:38:25,008 --> 00:38:27,008
Certainly lends weight to the rumors.
519
00:38:27,758 --> 00:38:28,966
I wouldn't know.
520
00:38:35,966 --> 00:38:39,716
Sixteen years ago,
Grand Moff Tarkin
521
00:38:39,800 --> 00:38:45,966
killed 500 peaceful, unarmed Ghormans
in the middle of that plaza.
522
00:38:51,883 --> 00:38:54,758
You can imagine how upset
we would be to find out
523
00:38:54,841 --> 00:38:59,800
there's an Imperial military facility
rising over the Monument to the Fallen.
524
00:39:02,050 --> 00:39:03,300
Yes.
525
00:39:03,383 --> 00:39:06,175
Ghormans yearn
for peace and prosperity.
526
00:39:06,716 --> 00:39:08,425
If you are writing a report...
527
00:39:09,466 --> 00:39:11,050
make that your headline.
528
00:39:17,466 --> 00:39:20,883
Maybe we can do some good together.
529
00:39:22,550 --> 00:39:23,883
{\an8}
530
00:39:52,841 --> 00:39:54,800
Hey, you okay?
531
00:39:55,800 --> 00:39:57,008
Yeah.
532
00:39:57,925 --> 00:39:59,216
Couldn't sleep.
533
00:40:03,300 --> 00:40:04,633
Dr. Gorst?
534
00:40:06,216 --> 00:40:07,466
Not tonight.
535
00:40:10,800 --> 00:40:11,966
Have a look.
536
00:40:16,841 --> 00:40:18,175
It's flashing.
537
00:40:21,425 --> 00:40:22,633
{\an8}We just got back.
538
00:40:31,675 --> 00:40:32,925
Ever been to Ghorman?
539
00:40:33,591 --> 00:40:35,966
Where they make the fabric? No.
540
00:40:36,675 --> 00:40:38,591
I want you to try
something different.
541
00:40:39,300 --> 00:40:42,133
This will be clean work.
You bring nothing but your wits.
542
00:40:43,300 --> 00:40:44,716
I need an assessment.
543
00:40:45,133 --> 00:40:46,175
Of what?
544
00:40:46,258 --> 00:40:48,466
Of who. Carro Rylanz.
545
00:40:49,341 --> 00:40:50,800
Businessman, city official.
546
00:40:50,883 --> 00:40:53,050
- He's running the Ghorman Front.
- You know him?
547
00:40:53,133 --> 00:40:54,300
In my way.
548
00:40:54,383 --> 00:40:55,591
We never met.
549
00:40:55,675 --> 00:40:57,175
Kleya put a radio in,
550
00:40:57,258 --> 00:41:00,216
there was a rebel pilot that went down
and we tried to help, but...
551
00:41:00,800 --> 00:41:03,300
I can't go. He's too visible.
552
00:41:03,383 --> 00:41:04,966
I'm not sure about the group.
553
00:41:05,800 --> 00:41:08,883
It's a different kind of mission,
but it's not without danger.
554
00:41:10,466 --> 00:41:11,633
And Bix?
555
00:41:11,716 --> 00:41:13,091
No, not this time.
556
00:41:13,175 --> 00:41:14,258
No.
557
00:41:14,966 --> 00:41:16,383
You have to go alone.
558
00:41:20,466 --> 00:41:21,925
I have to think about that.
559
00:41:22,008 --> 00:41:23,133
Think about this.
560
00:41:23,216 --> 00:41:25,925
Think about the Empire
choking Ghorman so hard
561
00:41:26,008 --> 00:41:29,008
that even Carro Rylanz
gets off his comfortable ass
562
00:41:29,091 --> 00:41:30,883
to do something about it.
563
00:41:34,425 --> 00:41:37,258
Ghorman would be a remarkable place
to turn our way.
564
00:41:38,341 --> 00:41:40,466
I need to know more
before we get involved.
565
00:41:41,091 --> 00:41:42,383
Bix will be fine.
566
00:41:42,466 --> 00:41:43,800
You don't know that.
567
00:41:46,800 --> 00:41:48,383
And I haven't said yes.
568
00:41:49,966 --> 00:41:51,258
Reach out to Kleya.
569
00:41:52,466 --> 00:41:54,133
I want this done quickly.
570
00:42:40,466 --> 00:42:41,758
{\an8}
571
00:42:48,383 --> 00:42:49,841
Look at you.
572
00:42:50,341 --> 00:42:53,091
Look at all your loveliness.
573
00:42:54,591 --> 00:42:56,258
How I have dreamt of this.
574
00:42:59,008 --> 00:43:00,300
Is she healthy?
575
00:43:02,050 --> 00:43:03,175
Yes.
576
00:43:03,258 --> 00:43:04,425
Everything's here?
577
00:43:05,133 --> 00:43:08,216
All the tools? Full kit?
578
00:43:09,675 --> 00:43:12,883
Eight variations. Six gauges.
579
00:43:13,883 --> 00:43:16,216
Think of it, comrades. Fuel on demand.
580
00:43:16,300 --> 00:43:17,966
All the rhydo that you can steal.
581
00:43:18,800 --> 00:43:20,883
A galaxy of opportunities!
582
00:43:20,966 --> 00:43:23,383
Work up a thirst. Find a vein.
583
00:43:23,466 --> 00:43:26,883
Take what you want, when you want it.
584
00:43:26,966 --> 00:43:28,591
Oh, yes.
585
00:43:28,675 --> 00:43:29,883
Has it been tested?
586
00:43:30,508 --> 00:43:31,591
It works.
587
00:43:34,425 --> 00:43:36,091
Who taught you this?
588
00:43:37,341 --> 00:43:38,800
Why is that important?
589
00:43:41,925 --> 00:43:43,091
Why?
590
00:43:46,216 --> 00:43:47,716
What's more dangerous than rhydonium?
591
00:43:48,300 --> 00:43:52,133
Not many old pipe-poachers out there.
Not many who've lived to tell the tale.
592
00:43:55,841 --> 00:43:57,091
Who taught you this?
593
00:43:58,675 --> 00:44:00,050
I'm here to teach the variations.
594
00:44:01,508 --> 00:44:03,216
More than that, I'm not allowed to say.
595
00:44:03,841 --> 00:44:05,175
Look at this.
596
00:44:06,175 --> 00:44:07,341
A brave one!
597
00:44:10,258 --> 00:44:11,633
But how brave?
598
00:44:12,091 --> 00:44:14,258
Have you ever seen a man die
from rhydonium?
599
00:44:15,383 --> 00:44:19,550
Maybe you're like me,
maybe you, you love...
600
00:44:20,216 --> 00:44:21,508
the smell of it.
601
00:44:22,758 --> 00:44:27,508
And maybe you breathe
just a little too deeply.
602
00:44:28,675 --> 00:44:30,508
Burned from the inside.
603
00:44:31,341 --> 00:44:34,633
You watch your skin blister
as it melts away.
604
00:44:35,633 --> 00:44:39,050
Or, you die loud.
605
00:44:39,133 --> 00:44:42,133
Cut a line? Drop a wrench? Let it spill?
606
00:44:43,300 --> 00:44:46,175
Don't even need a spark, do you, boy?
607
00:44:46,841 --> 00:44:48,091
Do you?
608
00:44:48,175 --> 00:44:49,425
Boom!
609
00:44:52,175 --> 00:44:53,758
Burn from the outside.
610
00:44:57,258 --> 00:44:58,591
What do they call you?
611
00:44:59,591 --> 00:45:02,008
- Wilmon.
- Wil. Mon.
612
00:45:03,091 --> 00:45:05,258
Wilmon the Boy.
613
00:45:08,133 --> 00:45:10,675
Have you ever done this for real?
Or just in a classroom?
614
00:45:10,758 --> 00:45:11,883
I've done it.
615
00:45:13,175 --> 00:45:14,883
Never alone, but I've done it.
616
00:45:14,966 --> 00:45:16,966
- Twice.
- And you're still alive.
617
00:45:21,300 --> 00:45:22,508
Pluti.
618
00:45:23,883 --> 00:45:24,966
Pluti.
619
00:45:27,716 --> 00:45:29,341
This is Pluti.
620
00:45:30,341 --> 00:45:32,841
He's smarter than he looks.
He'll be your student.
621
00:45:32,925 --> 00:45:34,800
- Which variation?
- Pick one.
622
00:45:34,883 --> 00:45:36,133
Start with your favorite.
623
00:45:36,216 --> 00:45:39,716
Well, we should concentrate
on the station you're planning to hit.
624
00:45:39,800 --> 00:45:40,800
You'll teach them all.
625
00:45:41,591 --> 00:45:43,508
You'll know where we're going
when I tell you.
626
00:45:43,591 --> 00:45:45,591
- But I need to leave tomorrow.
- Really?
627
00:45:46,633 --> 00:45:48,633
- Is that what you need?
- It was an agreement.
628
00:45:49,175 --> 00:45:50,300
This was negotiated.
629
00:45:50,383 --> 00:45:51,675
{\an8}
630
00:45:52,133 --> 00:45:54,758
I'll let our friend know
that you're being taken care of.
631
00:45:54,841 --> 00:45:56,383
Find him a place to sleep.
632
00:45:56,466 --> 00:45:59,716
You're here till I get what I need.
45956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.