All language subtitles for Star Wars Andor (2022) - S02E04 - Ever Been to Ghorman (1080p DSNP WEB-DL x265 t3nzin)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,175 --> 00:00:05,883 The restraints are nothing to be feared. 2 00:00:05,966 --> 00:00:08,383 It's much safer for you to be tethered as we engage. 3 00:00:09,925 --> 00:00:10,925 It doesn't take long. 4 00:00:12,508 --> 00:00:14,050 It won't feel that way to you. 5 00:00:18,966 --> 00:00:20,425 No! 6 00:00:20,508 --> 00:00:22,175 - No! No! - Bix. Wake up. 7 00:00:22,258 --> 00:00:23,716 You're okay. You're okay... 8 00:00:24,341 --> 00:00:26,883 You're fine. You're safe. 9 00:00:30,841 --> 00:00:35,175 Spiders are not the most unique thing in Ghorman. 10 00:00:35,258 --> 00:00:37,466 There's a mineral underground. Doctor! 11 00:00:37,550 --> 00:00:41,133 Deep substrate foliated kalkite. 12 00:00:41,216 --> 00:00:43,966 The kalkite extraction, I'm assuming it's an invasive process. 13 00:00:44,050 --> 00:00:47,675 The extent of our withdrawal may render the planet unstable. 14 00:00:47,758 --> 00:00:51,050 There is a risk of... total collapse. 15 00:00:51,133 --> 00:00:54,300 We don't have a large presence on Ghorman at the moment. 16 00:00:54,383 --> 00:00:55,550 He's planned for that. 17 00:00:56,883 --> 00:00:58,758 We're building a new armory in Palmo. 18 00:01:00,050 --> 00:01:01,466 Excuse me? 19 00:01:01,550 --> 00:01:02,841 We're starting tomorrow. 20 00:01:03,591 --> 00:01:05,466 Propaganda will only get you so far. 21 00:01:05,550 --> 00:01:08,091 You need a radical insurgency you can count on. 22 00:01:08,175 --> 00:01:11,425 You need Ghorman rebels you can depend on to do the wrong thing. 23 00:01:11,508 --> 00:01:13,883 - Did Krennic offer you the job? - You know that he did. 24 00:01:13,966 --> 00:01:15,300 Then it's done. We're in it. 25 00:01:15,758 --> 00:01:17,925 Ghorman will be yours to run as you wish. 26 00:01:18,008 --> 00:01:22,175 You'll only answer to Krennic and he's got no time for anything but results. 27 00:01:22,258 --> 00:01:24,966 There are no small jobs here at the Bureau of Standards. 28 00:01:25,966 --> 00:01:28,133 You may hear that and wonder how it can be true. 29 00:01:28,216 --> 00:01:31,800 But... not that long ago, I was standing right where you are now. 30 00:01:31,883 --> 00:01:36,258 Oh, Syril, Dedra was just telling me how well you're doing here. 31 00:01:37,716 --> 00:01:38,841 Was she? 32 00:01:38,925 --> 00:01:42,091 And I told her that came as no surprise to me. 33 00:01:42,175 --> 00:01:43,925 No sign of your husband? 34 00:01:44,883 --> 00:01:46,300 He'll be back. 35 00:04:58,258 --> 00:04:59,258 Oh, there you are. 36 00:05:00,883 --> 00:05:02,008 He told me everything. 37 00:05:03,591 --> 00:05:07,466 I know you wanted him to live, but Cassian said he'd seen your faces, so... 38 00:05:08,550 --> 00:05:09,966 You tried. 39 00:05:10,716 --> 00:05:11,800 He knows that. 40 00:05:13,341 --> 00:05:14,550 Wherever he is. 41 00:05:18,175 --> 00:05:20,008 Wasn't much of a soldier, was he? 42 00:05:21,133 --> 00:05:22,300 They'll never find his body. 43 00:05:23,091 --> 00:05:25,258 His family will never know what happened. 44 00:05:25,341 --> 00:05:26,591 Oh, I... 45 00:05:27,591 --> 00:05:28,883 I forgot to ask his name. 46 00:05:31,716 --> 00:05:33,050 Might be a bit late now. 47 00:05:36,216 --> 00:05:37,925 Everyone has their own rebellion. 48 00:05:40,216 --> 00:05:41,216 Right? 49 00:05:50,883 --> 00:05:52,550 Breathe. Breathe. 50 00:06:01,258 --> 00:06:04,341 Same thing again? Dr. Gorst? 51 00:06:06,300 --> 00:06:08,633 - You wanna talk about it? - Just go back to bed. 52 00:06:10,175 --> 00:06:11,591 It's been a while now. 53 00:06:14,550 --> 00:06:19,091 It's being home. Here. Whatever this place is. 54 00:06:20,591 --> 00:06:21,925 It's when I relax. 55 00:06:24,925 --> 00:06:27,425 We still need to do something about these windows. 56 00:06:30,383 --> 00:06:33,300 Yeah. We can do that tomorrow. 57 00:06:33,383 --> 00:06:34,675 Get some decent plates. 58 00:06:35,175 --> 00:06:36,300 And towels. 59 00:06:37,675 --> 00:06:38,925 If we're gonna keep coming back, 60 00:06:39,008 --> 00:06:41,508 - we might as well settle in. - Hey. Hey. 61 00:06:43,133 --> 00:06:45,133 You sure you don't wanna talk about it? 62 00:06:50,050 --> 00:06:51,175 Bix. 63 00:08:50,841 --> 00:08:52,758 I can barely see you. 64 00:08:52,841 --> 00:08:53,966 Turn it. 65 00:08:55,175 --> 00:08:56,300 Mother? 66 00:08:57,591 --> 00:08:59,300 - The other way? - It's the connection. 67 00:08:59,383 --> 00:09:00,383 The other way. 68 00:09:00,466 --> 00:09:02,383 You might as well be in the Outer Rim. 69 00:09:02,466 --> 00:09:04,758 - I'm seeing you clearly. - How nice for you. 70 00:09:09,300 --> 00:09:10,758 There. There, you had it. 71 00:09:11,216 --> 00:09:14,758 Don't worry about me. I'll try to remember what you look like. 72 00:09:15,716 --> 00:09:18,091 It's an Imperial signal. It should be fine. 73 00:09:19,341 --> 00:09:20,591 Where are you? 74 00:09:20,675 --> 00:09:22,133 I am in my office. 75 00:09:22,216 --> 00:09:24,008 Requesting a transfer, I hope. 76 00:09:24,091 --> 00:09:25,383 I like it here. 77 00:09:25,466 --> 00:09:28,133 I think you've got spiders in your brain. 78 00:09:28,216 --> 00:09:31,383 Or whatever those things are called. The web weavers? 79 00:09:31,466 --> 00:09:33,258 - Ghorlectipods. - Ugh! 80 00:09:33,341 --> 00:09:35,591 - Good morning, sir. - The thought of it. 81 00:09:35,675 --> 00:09:38,050 No one understands what you're doing out there. 82 00:09:38,133 --> 00:09:40,675 And when you say "no one," I'm assuming you mean Uncle Harlo? 83 00:09:40,758 --> 00:09:44,175 He says you're deluded if you think Ghorman was a promotion. 84 00:09:44,258 --> 00:09:46,258 His advice is always uplifting. 85 00:09:46,341 --> 00:09:47,800 You're being cast aside. 86 00:09:47,883 --> 00:09:50,383 You're being discarded and too naive to see it. 87 00:09:50,466 --> 00:09:52,675 - Morning. - I'm in charge here, Mother. 88 00:09:52,758 --> 00:09:56,050 They've put you on the shelf, Syril. You've been played. 89 00:09:56,133 --> 00:09:57,716 You, of all people, should understand 90 00:09:57,800 --> 00:09:59,425 the attraction of being in charge. 91 00:09:59,508 --> 00:10:03,716 In charge? Of what? Counting spiders? 92 00:10:03,800 --> 00:10:06,883 Let's not forget your last foray into the provinces. 93 00:10:06,966 --> 00:10:10,591 This is the Bureau of Standards field office in Ghorman. 94 00:10:10,675 --> 00:10:11,758 It's hardly the provinces. 95 00:10:11,841 --> 00:10:14,633 What it is, hardly, is Coruscant. 96 00:10:14,716 --> 00:10:16,091 You were here. 97 00:10:16,800 --> 00:10:18,841 I'd fixed it. You'd made it back. 98 00:10:19,425 --> 00:10:21,800 People die trying for a desk at headquarters. 99 00:10:21,883 --> 00:10:23,841 And then they die at those desks. 100 00:10:23,925 --> 00:10:25,133 You were here, Syril. 101 00:10:25,216 --> 00:10:29,466 You'd found a woman actually willing to make a life with you, 102 00:10:29,550 --> 00:10:31,425 and you just walk away? 103 00:10:31,508 --> 00:10:35,591 A respectable career, a relationship, finally? 104 00:10:35,675 --> 00:10:39,591 All of it cast aside, thrown away, and for what? 105 00:10:39,675 --> 00:10:42,175 A field office on Ghorman? 106 00:10:42,258 --> 00:10:45,675 - I'm assuming you won't be visiting. - They won't get another credit of mine. 107 00:10:45,758 --> 00:10:47,050 I'm not buying Ghorman again. 108 00:10:47,133 --> 00:10:48,425 - I'm sick of it. 109 00:10:48,508 --> 00:10:50,800 They were always too good for the rest of us. 110 00:10:50,883 --> 00:10:52,925 You are watching too much Imperial News. 111 00:10:53,008 --> 00:10:55,883 My opinions were well-established before you relocated. 112 00:10:57,341 --> 00:10:59,425 - These are decent people. - 113 00:11:00,175 --> 00:11:03,341 Syril, I have met some Ghormans in my time. 114 00:11:03,425 --> 00:11:06,216 Uncle Harlo used to wear nothing but Ghorman twill. 115 00:11:06,300 --> 00:11:07,966 Who wouldn't, if you could afford it? 116 00:11:08,050 --> 00:11:11,633 But the attitude. The arrogance. 117 00:11:12,258 --> 00:11:15,883 Those holo-drops? This mockery of Emperor Palpatine? 118 00:11:15,966 --> 00:11:18,675 You must have seen them. How could you not? It's scandalous. 119 00:11:18,758 --> 00:11:22,258 It's propaganda. Mother, you're being sold these ideas. 120 00:11:22,341 --> 00:11:23,925 My poor boy. 121 00:11:24,008 --> 00:11:26,591 Your gullibility is breathtaking. 122 00:11:26,675 --> 00:11:30,591 All this anti-Ghormanism, it's not just talk anymore. 123 00:11:30,675 --> 00:11:33,800 We're getting new directives every month and people are getting hurt. 124 00:11:33,883 --> 00:11:36,550 You're too close to know what's really going on. 125 00:11:36,633 --> 00:11:37,966 I'll tell you how close I am. 126 00:11:38,050 --> 00:11:40,633 There are people in my office. I'm looking at two of them right now. 127 00:11:40,716 --> 00:11:43,675 They'll be choking down loyalty oaths next week just to keep their jobs. 128 00:11:43,758 --> 00:11:45,383 I feel safer already. 129 00:11:47,008 --> 00:11:48,550 I'm here. I see what I see. 130 00:11:49,008 --> 00:11:51,675 This place is hardly a threat to the Empire. 131 00:11:52,341 --> 00:11:54,883 Don't become too much of an individual, Syril. 132 00:11:55,550 --> 00:11:56,591 I have spiders to count. 133 00:11:56,675 --> 00:11:57,716 Same time next wee-- 134 00:12:09,341 --> 00:12:11,716 This place is hardly a threat to the Empire. 135 00:12:12,258 --> 00:12:14,800 Don't become too much of an individual, Syril. 136 00:12:15,550 --> 00:12:17,966 - I have spiders to count. - Same time next wee-- 137 00:12:21,675 --> 00:12:23,258 {\an8} 138 00:12:43,258 --> 00:12:44,508 {\an8} 139 00:13:16,175 --> 00:13:17,175 Hey. 140 00:13:17,258 --> 00:13:18,258 - What? - Let me see the bag. 141 00:13:18,341 --> 00:13:19,800 - What for? - Let me see the bag. 142 00:13:21,008 --> 00:13:23,216 - Seriously? - I don't like this place. 143 00:13:23,966 --> 00:13:25,383 I thought you meant the other one. 144 00:13:25,466 --> 00:13:27,258 I meant the good one. This is the good one. 145 00:13:27,341 --> 00:13:30,175 - We need to mix it up. - We haven't been here for a month. 146 00:13:31,216 --> 00:13:32,425 Look at us. 147 00:13:34,050 --> 00:13:36,050 I can't sleep. You can't shop. 148 00:13:38,341 --> 00:13:39,925 The mission is dinner. 149 00:13:40,675 --> 00:13:42,425 I think we can handle it. 150 00:13:42,508 --> 00:13:43,716 Okay. Come. 151 00:13:59,508 --> 00:14:02,133 Hello there. What can I do for you two? 152 00:14:02,800 --> 00:14:04,675 We got some lovely new fruits in. 153 00:14:05,175 --> 00:14:08,008 - What about the melons? - Excellent choice. They're in season. 154 00:14:08,091 --> 00:14:09,925 Fresh from Ukio. I'll find a good one. 155 00:14:10,466 --> 00:14:11,758 I need three. 156 00:14:12,175 --> 00:14:13,925 Ripe tonight or tomorrow? 157 00:14:14,008 --> 00:14:15,175 Tonight. 158 00:14:15,675 --> 00:14:18,050 I haven't seen you for a while. Thought I'd lost you. 159 00:14:18,133 --> 00:14:19,175 I've been around. 160 00:14:19,258 --> 00:14:22,800 These are lovely. For a lovely lady. 161 00:14:22,883 --> 00:14:25,466 - Anything else today? - No. No, no. We're good. 162 00:14:30,841 --> 00:14:31,925 Are those Moski peppers? 163 00:14:32,008 --> 00:14:33,300 Extra hot. 164 00:14:33,383 --> 00:14:35,008 My husband wants a taste. 165 00:14:35,925 --> 00:14:37,008 Is he strong enough? 166 00:14:39,675 --> 00:14:40,883 He's tougher than he looks. 167 00:14:41,550 --> 00:14:43,633 Okay. 168 00:14:43,716 --> 00:14:45,216 One? Got two. 169 00:14:45,300 --> 00:14:47,258 Oh! This is a lovely one. 170 00:14:58,966 --> 00:15:00,966 {\an8} 171 00:15:12,841 --> 00:15:14,800 - You, sir? - Seriously? 172 00:15:14,883 --> 00:15:16,466 Perhaps you've changed your mind. 173 00:15:16,550 --> 00:15:18,925 - Really? Tonight's the night? - Well, these are special. 174 00:15:19,008 --> 00:15:20,383 I'm not a tourist. You know it. 175 00:15:20,466 --> 00:15:22,675 - This one's different. - I'm not buying another spider. 176 00:15:22,758 --> 00:15:24,300 This one's free. 177 00:15:27,091 --> 00:15:28,216 What do you want? 178 00:15:28,300 --> 00:15:31,050 You're right. You're not a tourist. 179 00:15:32,050 --> 00:15:34,258 Perhaps you wish to know more about where you live. 180 00:15:34,883 --> 00:15:37,591 There's a candy inside with information on the wrapper. 181 00:15:38,550 --> 00:15:40,758 - About what? - There's a meeting. 182 00:15:41,925 --> 00:15:44,466 You should come. You have the address. 183 00:16:00,091 --> 00:16:01,591 We should've done this before. 184 00:16:02,216 --> 00:16:03,508 There's already tarnish. 185 00:16:03,591 --> 00:16:05,883 We were tired. We needed the rest. 186 00:16:05,966 --> 00:16:07,633 Clean it with Dirjo. 187 00:16:07,716 --> 00:16:08,800 There's not much left. 188 00:16:09,758 --> 00:16:11,091 Put it on the list. 189 00:16:15,008 --> 00:16:16,300 Who else stays here? 190 00:16:17,466 --> 00:16:18,591 You ever think about that? 191 00:16:18,675 --> 00:16:20,508 No one's been here while we were gone. 192 00:16:20,591 --> 00:16:22,425 You should see if we can leave stuff. 193 00:16:23,175 --> 00:16:25,258 - If we're gonna keep coming back. - Hmm. 194 00:16:25,341 --> 00:16:26,591 I'll ask him. 195 00:16:31,800 --> 00:16:33,008 What are you gonna tell him? 196 00:16:33,716 --> 00:16:34,925 About what? 197 00:16:35,008 --> 00:16:38,050 About what happened on the mission. The soldier. 198 00:16:44,425 --> 00:16:46,133 Luthen cares about results. 199 00:16:47,091 --> 00:16:48,591 The deal went through. We won. 200 00:16:49,300 --> 00:16:50,675 It had to be done. 201 00:16:50,758 --> 00:16:52,175 There's nothing else to say. 202 00:16:56,508 --> 00:16:57,508 What? 203 00:17:01,050 --> 00:17:02,091 Hey, he was a threat. 204 00:17:03,008 --> 00:17:04,508 He was a soldier. 205 00:17:04,591 --> 00:17:07,300 Bix, you put on the uniform, you take your chances. 206 00:17:07,925 --> 00:17:09,591 I should stop thinking about him. 207 00:17:13,800 --> 00:17:15,091 It's tough like this. 208 00:17:16,800 --> 00:17:18,175 Boxed in. 209 00:17:18,258 --> 00:17:20,883 It's like you said. It's when we relax. 210 00:17:22,800 --> 00:17:24,633 I can't stop seeing his face. 211 00:17:29,633 --> 00:17:30,633 It fades. 212 00:17:32,133 --> 00:17:36,258 I wanna tell you it goes away forever, but... I'd be lying. 213 00:17:42,050 --> 00:17:43,133 Look at us. 214 00:17:45,091 --> 00:17:46,466 Look at this place. 215 00:17:47,091 --> 00:17:48,508 We're in a war. 216 00:17:49,425 --> 00:17:51,758 Not everybody knows it yet, but it's happening. 217 00:17:51,841 --> 00:17:53,300 - People die. - I wonder if he knew. 218 00:17:53,383 --> 00:17:54,633 Well, he does now. 219 00:17:57,758 --> 00:17:59,383 He was a soldier. He was a threat. 220 00:17:59,925 --> 00:18:01,758 He was an Imperial threat. 221 00:18:04,841 --> 00:18:08,466 You and I are here now because he's dead. 222 00:18:14,841 --> 00:18:16,216 It had to be done. 223 00:19:25,175 --> 00:19:26,300 It's good. 224 00:19:27,841 --> 00:19:29,341 You sound surprised. 225 00:19:30,383 --> 00:19:31,716 You're better than I am. 226 00:19:31,800 --> 00:19:34,925 No, no. No, no, no. I'm not gonna fall for that one. 227 00:19:37,300 --> 00:19:39,758 - Can we walk tomorrow? - Mm-hmm. 228 00:19:40,841 --> 00:19:42,050 That sounds nice. 229 00:19:42,716 --> 00:19:44,716 The park. The big one. 230 00:19:46,050 --> 00:19:48,633 I told you, they... they put cameras in. 231 00:19:48,716 --> 00:19:50,925 We can cover up. 232 00:19:51,508 --> 00:19:53,091 There's other places. 233 00:19:58,008 --> 00:19:59,466 We're safe here. 234 00:19:59,550 --> 00:20:01,383 I know it's not what we want, but... 235 00:20:02,466 --> 00:20:04,591 the insanity of the city keeps us safe. 236 00:20:06,341 --> 00:20:08,258 Then why are we being so paranoid? 237 00:20:08,966 --> 00:20:10,716 - Just trying to protect us. - You mean me. 238 00:20:11,258 --> 00:20:13,758 - What's so wrong about that? - It's warping things. 239 00:20:15,050 --> 00:20:16,675 I don't wanna lose you again. 240 00:20:18,300 --> 00:20:20,050 That's not up to us anymore. 241 00:20:22,175 --> 00:20:23,258 You can't protect me. 242 00:20:25,550 --> 00:20:28,883 Doing this... living like this... 243 00:20:28,966 --> 00:20:30,925 mission after mission. 244 00:20:31,716 --> 00:20:32,758 If it's a war, 245 00:20:32,841 --> 00:20:35,466 and you keep saying it is, and I know that you're right, 246 00:20:35,550 --> 00:20:39,508 but if it's a war, it's not up to us what we save, 247 00:20:39,591 --> 00:20:41,008 what we lose... 248 00:20:42,550 --> 00:20:43,925 I love you. 249 00:20:45,841 --> 00:20:48,091 And I regret every second that we didn't spend together. 250 00:20:48,175 --> 00:20:50,341 But I'm trying not to count on anything anymore. 251 00:20:52,383 --> 00:20:53,758 What am I messing up? 252 00:20:53,841 --> 00:20:55,925 I can handle more than you think. 253 00:20:56,341 --> 00:20:58,091 Which is why you are awake every other night. 254 00:20:58,175 --> 00:21:00,383 I'm not Maarva. I'm not your sister. 255 00:21:00,466 --> 00:21:01,675 - I can-- - Seriously. 256 00:21:01,758 --> 00:21:03,300 - I can handle it. - What am I messing up? 257 00:21:03,383 --> 00:21:05,133 You didn't kill that boy because we're at war. 258 00:21:05,216 --> 00:21:07,675 You killed him because he saw my face. 259 00:21:14,341 --> 00:21:15,966 What's the difference? 260 00:21:18,966 --> 00:21:20,050 I don't know. 261 00:21:22,050 --> 00:21:23,925 but if I'm giving up everything... 262 00:21:25,675 --> 00:21:29,008 I want to win. We have to. 263 00:22:09,966 --> 00:22:13,050 I, uh, left some files in the office. 264 00:22:13,133 --> 00:22:15,508 Syril Karn, Division Chief, Bureau of Standards. 265 00:22:15,591 --> 00:22:16,883 I know you. 266 00:22:16,966 --> 00:22:19,133 It's gonna want after-hours clearance. 267 00:22:22,175 --> 00:22:23,966 It'll take five minutes. 268 00:22:25,050 --> 00:22:26,800 Sorry. We're not authorized. 269 00:22:27,466 --> 00:22:28,466 Oh. 270 00:22:32,300 --> 00:22:34,966 I have a presentation with the Sector Committee tomorrow morning. 271 00:22:35,050 --> 00:22:38,091 I left my notes on my desk like an idiot. I have to have them. 272 00:22:39,716 --> 00:22:40,966 Take me five minutes. 273 00:22:42,675 --> 00:22:44,800 Or I could tell you where they are. 274 00:23:23,091 --> 00:23:24,258 - Where are you? - The safe room. 275 00:23:24,341 --> 00:23:25,966 - You were careful? - Yes, of course, always. 276 00:23:26,050 --> 00:23:28,258 - Look, I don't have much time. - Sorry. Tell me. 277 00:23:28,341 --> 00:23:29,800 They made contact. 278 00:23:30,258 --> 00:23:31,800 I've been invited to a meeting. 279 00:23:31,883 --> 00:23:34,550 - A meeting with who? - I don't know. It's public. 280 00:23:34,633 --> 00:23:37,258 It's a town hall. But this is them. 281 00:23:37,341 --> 00:23:39,050 It's Ghorman Front. I know it. 282 00:23:39,133 --> 00:23:41,258 - How? How do you know? - I told you I was being watched. 283 00:23:41,341 --> 00:23:43,383 They started breaking into the apartment. 284 00:23:43,466 --> 00:23:45,425 I know they're tapping the office comms. 285 00:23:45,508 --> 00:23:47,800 I assume I'm being followed all the time. 286 00:23:51,716 --> 00:23:53,758 It has to be them. Who else could it be? 287 00:23:56,383 --> 00:23:58,258 - The meeting's tomorrow. - Good. 288 00:23:58,341 --> 00:23:59,508 Very good. 289 00:24:00,383 --> 00:24:02,175 Well, let's wait and see what happens. 290 00:24:03,508 --> 00:24:05,383 Well, I thought you'd wanna brief Partagaz. 291 00:24:05,925 --> 00:24:08,425 No. 292 00:24:09,050 --> 00:24:10,550 He'll want more than that. 293 00:24:16,591 --> 00:24:20,216 The 12 raids, conducted over all three planets were highly successful. 294 00:24:20,300 --> 00:24:24,425 Giving us a total of eight seizures, yielding 200,000 credits, 295 00:24:24,508 --> 00:24:27,966 75 restricted Imperial weapons and 34 arrests. 296 00:24:28,050 --> 00:24:29,591 All of which leads us where? 297 00:24:29,675 --> 00:24:31,091 We're ingesting the data. 298 00:24:31,175 --> 00:24:33,383 - This was ten days ago? - Yes, sir. 299 00:24:33,466 --> 00:24:38,550 We? Who's the "we" at this buffet of rebel plunder? 300 00:24:40,133 --> 00:24:41,341 It's my sector, sir. 301 00:24:43,675 --> 00:24:45,133 Supervisor Heert. 302 00:24:45,216 --> 00:24:46,883 - Yes, sir. - The Axis desk, 303 00:24:46,966 --> 00:24:49,300 I notice you've taken an interest in this seizure. 304 00:24:49,383 --> 00:24:51,050 The weapons, sir. There are some pieces 305 00:24:51,133 --> 00:24:52,883 that have come from the Axis supply chain. 306 00:24:52,966 --> 00:24:55,175 Have we nothing more definitive? 307 00:24:55,258 --> 00:24:57,133 - No, sir. Not yet. - Not yet? 308 00:24:57,216 --> 00:25:00,633 Ten days, two supervisors, 309 00:25:00,716 --> 00:25:02,883 30 suspects in custody, 310 00:25:02,966 --> 00:25:05,466 and we are still ingesting and speculating. 311 00:25:05,550 --> 00:25:06,841 Where's the intel? 312 00:25:06,925 --> 00:25:09,633 So what do we squeeze from these arrests that matter? 313 00:25:09,716 --> 00:25:12,216 - No argument there, sir. - Hardly the tempo required 314 00:25:12,300 --> 00:25:13,800 for effective counterinsurgency. 315 00:25:13,883 --> 00:25:15,716 It's disappointing on many levels. 316 00:25:15,800 --> 00:25:17,633 I see a variety of causes. 317 00:25:17,716 --> 00:25:18,841 Pick one! 318 00:25:24,758 --> 00:25:26,383 We're arresting too many people. 319 00:25:31,133 --> 00:25:32,550 We can't take it all in. 320 00:25:38,716 --> 00:25:39,758 Go on. 321 00:25:41,758 --> 00:25:43,050 Many of us... 322 00:25:45,925 --> 00:25:46,925 Some of us... 323 00:25:49,800 --> 00:25:53,133 Some of us have more people in custody than we can process. 324 00:25:57,800 --> 00:26:01,091 Supervisor Jung raises a serious issue. 325 00:26:01,175 --> 00:26:02,883 The problem is not unknown to me. 326 00:26:02,966 --> 00:26:06,841 Colonel Yularen and myself have a meeting scheduled with the Emperor 327 00:26:06,925 --> 00:26:10,675 to discuss amplifying our intake process. 328 00:26:10,758 --> 00:26:12,216 Well played, Lonni. 329 00:26:12,925 --> 00:26:17,425 Thank you for reminding us all how this room is meant to function. 330 00:26:19,883 --> 00:26:21,091 Let's get to work. 331 00:26:26,258 --> 00:26:28,675 Thank you. I mean it. 332 00:26:29,258 --> 00:26:32,216 - I'm having the same problems. - I can't keep up. 333 00:26:33,508 --> 00:26:35,716 We should talk it over. Not here, but... 334 00:26:36,175 --> 00:26:37,300 I'm in all day. 335 00:26:45,175 --> 00:26:46,383 You're onto something. 336 00:26:47,008 --> 00:26:48,425 That's the job, isn't it? 337 00:26:49,008 --> 00:26:51,508 Seventy-five restricted Imperial weapons? 338 00:26:52,258 --> 00:26:53,633 You've had that ten days? 339 00:26:54,341 --> 00:26:55,716 It's my desk now, Dedra. 340 00:26:59,925 --> 00:27:01,216 You don't call me in? 341 00:27:02,383 --> 00:27:03,966 You don't think I could be helpful? 342 00:27:04,050 --> 00:27:05,425 I won't hesitate if I need it. 343 00:27:05,508 --> 00:27:09,175 Do you really think I care about how it happens? 344 00:27:10,633 --> 00:27:12,300 Andor must be found. 345 00:27:15,341 --> 00:27:16,758 You can have all the glory. 346 00:27:18,008 --> 00:27:20,258 Has it ever crossed your mind that Partagaz put me on Axis 347 00:27:20,341 --> 00:27:22,091 because I don't seek glory? 348 00:27:27,091 --> 00:27:28,175 Well... 349 00:27:34,425 --> 00:27:36,300 You've given me a lot to think about. 350 00:27:37,341 --> 00:27:38,550 My door is open. 351 00:27:44,133 --> 00:27:45,341 That doesn't look happy. 352 00:27:46,300 --> 00:27:48,716 Yeah. She's been transferred. Everything's pissing her off. 353 00:27:48,800 --> 00:27:51,008 - I won't ask. - But you, thank you. 354 00:27:51,383 --> 00:27:55,050 He was gonna chew his way through Lagret and eat me for fun. 355 00:27:55,133 --> 00:27:56,508 I don't know what I was thinking. 356 00:27:57,091 --> 00:27:58,508 How do I repay you? 357 00:27:59,966 --> 00:28:01,216 You can buy me lunch. 358 00:28:02,591 --> 00:28:03,675 Done. 359 00:28:22,008 --> 00:28:25,841 The P.O.R.D. was presented as an emergency measure, an overreaction. 360 00:28:25,925 --> 00:28:27,841 It was never meant to be permanent. 361 00:28:29,508 --> 00:28:31,008 The Emperor might disagree. 362 00:28:31,091 --> 00:28:33,175 Well, then, why ask for an extension? 363 00:28:33,258 --> 00:28:34,300 Why? 364 00:28:35,050 --> 00:28:36,675 Perhaps he just likes to see us dance. 365 00:28:38,550 --> 00:28:41,466 Ghorman needs this legislation more than anyone. 366 00:28:41,966 --> 00:28:45,841 If I can't count on your support, what's the point? 367 00:28:45,925 --> 00:28:47,383 I need votes. 368 00:28:47,466 --> 00:28:49,425 And you've been hiding from me. Why? 369 00:28:49,508 --> 00:28:51,550 Sector boundaries, civil liberties, 370 00:28:51,633 --> 00:28:54,883 personal freedom, respect for local traditions. 371 00:28:54,966 --> 00:28:57,300 You've been voting with me on these issues for years. 372 00:28:57,383 --> 00:28:59,050 This is security, Mon. 373 00:28:59,716 --> 00:29:02,591 You're confusing criminality and politics here. 374 00:29:03,133 --> 00:29:04,258 Really? 375 00:29:04,341 --> 00:29:06,425 Are we finding criminals or making them? 376 00:29:06,508 --> 00:29:07,508 Why? 377 00:29:07,591 --> 00:29:09,133 Why this? Why that? 378 00:29:09,758 --> 00:29:12,966 I can't support the bill because I can't risk chafing the Emperor. 379 00:29:13,050 --> 00:29:15,925 But why I'm in this position and why it seems to be intensifying, 380 00:29:16,008 --> 00:29:18,550 and why Ghorman is being persecuted so intently, 381 00:29:18,633 --> 00:29:20,841 are questions no one seems prepared to answer. 382 00:29:21,300 --> 00:29:22,550 Go back two years. 383 00:29:22,633 --> 00:29:25,675 Take the 75 planets with the lowest crime rates. 384 00:29:25,758 --> 00:29:26,800 Look at them now. 385 00:29:26,883 --> 00:29:29,466 They're up 19%. 386 00:29:29,550 --> 00:29:32,216 We can all game the numbers, Mon. 387 00:29:32,300 --> 00:29:34,133 And whose numbers are they? 388 00:29:35,050 --> 00:29:37,300 I believe what I feel. 389 00:29:37,383 --> 00:29:40,050 All doubts aside, there is one glaring certainty. 390 00:29:40,133 --> 00:29:42,841 If we do not stand together, we will be crushed. 391 00:29:44,300 --> 00:29:46,175 I know how hard you're working this, Mon. 392 00:29:46,258 --> 00:29:47,966 I am close on the votes. 393 00:29:50,508 --> 00:29:52,133 That's not what I hear. 394 00:29:52,758 --> 00:29:56,175 Look at just the conviction numbers we're allowed to see 395 00:29:56,258 --> 00:29:58,633 in the places we know are peaceful. 396 00:29:58,716 --> 00:30:03,008 An 18% rise in Kaifo. Tepasi, 21. 397 00:30:03,091 --> 00:30:06,216 A 38% increase in Ghorman. 398 00:30:06,633 --> 00:30:08,383 Ghorman, of all places. 399 00:30:08,466 --> 00:30:14,341 I'm not sure linking anything to Ghorman right now is a good idea. 400 00:30:14,425 --> 00:30:16,175 The blockade. Who was there for you? 401 00:30:16,258 --> 00:30:19,550 Who rallied the votes to lift the embargo? 402 00:30:19,633 --> 00:30:21,091 I have never stopped thanking you. 403 00:30:21,925 --> 00:30:24,133 Then help me kill the P.O.R.D. 404 00:30:25,175 --> 00:30:27,216 Ghorman is a single-product economy. 405 00:30:27,300 --> 00:30:29,550 We import almost everything we need to survive. 406 00:30:29,633 --> 00:30:33,008 The blockade didn't have to go very long to remind us how vulnerable we are. 407 00:30:33,091 --> 00:30:34,091 Dasi... 408 00:30:36,591 --> 00:30:37,591 No. 409 00:30:39,716 --> 00:30:42,216 I am constantly begging my people to stay calm 410 00:30:42,300 --> 00:30:44,258 and do nothing that might make things worse. 411 00:30:46,091 --> 00:30:49,300 Voting against the Emperor right now would be a total violation of that request. 412 00:30:51,591 --> 00:30:53,425 Ghorman cannot take the risk. 413 00:30:55,341 --> 00:30:56,633 I'm sorry, Mon. 414 00:31:24,091 --> 00:31:25,175 Hello, Lonni. 415 00:31:30,675 --> 00:31:32,633 - You've kept me waiting. - I've been careful. 416 00:31:33,175 --> 00:31:36,008 - Three months. - I didn't have anything solid until today. 417 00:31:37,341 --> 00:31:38,341 Well, let's have it. 418 00:31:39,716 --> 00:31:42,133 You ask two questions. One answers the other. 419 00:31:42,216 --> 00:31:43,425 Spit it out! 420 00:31:44,841 --> 00:31:46,508 Dedra Meero is running Ghorman. 421 00:31:48,133 --> 00:31:51,258 She's been on it all year. All this time. Hiding it. 422 00:31:52,133 --> 00:31:53,800 I doubt there's three people in the building 423 00:31:53,883 --> 00:31:55,341 that know what I've just told you. 424 00:31:56,508 --> 00:31:57,550 Why? Why Ghorman? 425 00:31:58,508 --> 00:32:00,633 I don't know. I can't believe they've kept it so quiet. 426 00:32:01,258 --> 00:32:03,633 Everybody thinks that she's been put out to pasture since Ferrix. 427 00:32:03,716 --> 00:32:05,508 What's the obsession with Ghorman? What are they after? 428 00:32:05,591 --> 00:32:08,300 I don't know. I'm trying to rethink this all with her in the picture. 429 00:32:08,383 --> 00:32:09,383 It doesn't make sense. 430 00:32:09,466 --> 00:32:10,508 All the propaganda. 431 00:32:10,591 --> 00:32:13,091 That can't be ISB. It's too slick. That's outside help. 432 00:32:13,175 --> 00:32:16,675 And Meero. Why? She's a hunter, not a spin doctor. 433 00:32:16,758 --> 00:32:18,633 - Maybe she's oversight. - Of what? 434 00:32:18,716 --> 00:32:21,425 A smear campaign is an opening move, not an endgame. 435 00:32:21,508 --> 00:32:23,091 I need the endgame! 436 00:32:23,883 --> 00:32:25,716 I don't have it. 437 00:32:27,550 --> 00:32:28,758 I'm trying. 438 00:32:30,133 --> 00:32:31,300 Are you sure of this? 439 00:32:32,675 --> 00:32:33,841 As of today. 440 00:32:35,050 --> 00:32:36,841 And Meero's off Axis for good? 441 00:32:36,925 --> 00:32:38,508 Not by choice, but yes. 442 00:32:38,591 --> 00:32:42,425 I can't wait another three months, Lonni. There's too much going on. 443 00:32:42,508 --> 00:32:44,216 You used to tell me to wait. 444 00:32:45,925 --> 00:32:47,133 Those days are gone. 445 00:32:48,841 --> 00:32:50,675 You're up-to-date on the signal sequence? 446 00:32:51,175 --> 00:32:52,175 Yes. 447 00:32:52,841 --> 00:32:54,341 We'll be standing by. 448 00:33:12,758 --> 00:33:14,258 {\an8} 449 00:33:38,008 --> 00:33:39,758 {\an8} 450 00:33:49,675 --> 00:33:50,675 {\an8} 451 00:33:50,758 --> 00:33:52,216 {\an8} 452 00:33:57,300 --> 00:33:59,383 {\an8} 453 00:34:00,175 --> 00:34:01,258 {\an8} 454 00:34:41,716 --> 00:34:43,758 {\an8}Le... Lezine! 455 00:35:22,925 --> 00:35:24,383 What do you think? 456 00:35:26,508 --> 00:35:28,258 It's very passionate. 457 00:35:28,341 --> 00:35:30,133 How much do you understand? 458 00:35:30,883 --> 00:35:31,883 Not enough. 459 00:35:31,966 --> 00:35:33,466 {\an8} 460 00:35:38,341 --> 00:35:39,758 {\an8} 461 00:35:43,758 --> 00:35:45,175 {\an8} 462 00:35:45,258 --> 00:35:47,800 {\an8}She lost her family in the Tarkin Massacre. 463 00:35:47,883 --> 00:35:49,925 There was a promise that the new Imperial building 464 00:35:50,008 --> 00:35:52,008 would never cast a shadow across the memorial. 465 00:35:52,091 --> 00:35:53,091 {\an8} 466 00:35:53,175 --> 00:35:54,591 {\an8} Now they know the truth. 467 00:35:54,675 --> 00:35:55,675 {\an8} 468 00:35:58,925 --> 00:36:00,258 {\an8} 469 00:36:00,341 --> 00:36:01,341 {\an8}Lezine! 470 00:36:16,133 --> 00:36:18,966 {\an8}People think the new building is meant to be a fortress. 471 00:36:19,050 --> 00:36:20,383 He's telling them he doesn't know. 472 00:36:22,341 --> 00:36:23,425 What do you think? 473 00:36:25,258 --> 00:36:26,258 {\an8} 474 00:36:28,425 --> 00:36:29,466 {\an8} 475 00:36:30,550 --> 00:36:31,550 {\an8}Hello. 476 00:36:32,216 --> 00:36:33,633 {\an8}- How are you? Her name is Enza. 477 00:36:33,716 --> 00:36:35,008 {\an8} 478 00:36:35,591 --> 00:36:36,591 {\an8}Syril. 479 00:36:36,675 --> 00:36:38,091 {\an8} 480 00:36:40,383 --> 00:36:42,675 He's an Imperial spy. Be careful. 481 00:36:42,758 --> 00:36:43,925 It's not funny. 482 00:36:44,425 --> 00:36:46,591 - It's not true, is it? - No. I... 483 00:36:47,425 --> 00:36:48,633 He invited me. 484 00:36:48,716 --> 00:36:50,091 I'm at the Bureau of Standards. 485 00:36:51,133 --> 00:36:52,800 Yeah. That's a relief. 486 00:36:54,716 --> 00:36:56,800 - Hey. - Hey. 487 00:36:58,341 --> 00:37:00,883 I was thinking of introducing you to my father. 488 00:37:03,633 --> 00:37:05,050 Elector Rylanz. 489 00:37:05,716 --> 00:37:06,925 Syril Karn. 490 00:37:07,008 --> 00:37:08,883 I saw you from the stage. 491 00:37:08,966 --> 00:37:10,300 I stand out that much? 492 00:37:10,383 --> 00:37:12,883 No, that's what's interesting. 493 00:37:14,425 --> 00:37:16,008 You're very brave to be here. 494 00:37:17,216 --> 00:37:18,300 Am I in danger? 495 00:37:18,383 --> 00:37:20,800 Certainly not from us. 496 00:37:20,883 --> 00:37:22,383 This is Ghorman. 497 00:37:23,341 --> 00:37:25,175 I was wondering about your people. 498 00:37:25,258 --> 00:37:27,800 There are no restrictions on my movements in Palmo. 499 00:37:28,925 --> 00:37:30,758 And what will you take away from this evening? 500 00:37:32,216 --> 00:37:33,216 The strength of feeling. 501 00:37:34,925 --> 00:37:36,133 Will you be writing a report? 502 00:37:39,008 --> 00:37:40,425 No, I... To who? 503 00:37:42,216 --> 00:37:43,300 I'm here as myself. 504 00:37:43,383 --> 00:37:44,966 What a refreshing position. 505 00:37:45,050 --> 00:37:46,050 {\an8} 506 00:37:50,258 --> 00:37:53,050 It might be helpful to have your advice. 507 00:37:53,133 --> 00:37:57,258 There must be some way to make our appeals more effective. 508 00:37:58,341 --> 00:37:59,550 I'm not sure that's allowed. 509 00:37:59,633 --> 00:38:03,466 Is there a law against seeking Imperial counsel? 510 00:38:04,216 --> 00:38:05,300 I suppose not. 511 00:38:07,758 --> 00:38:10,091 We're drowning in rumors, Syril. 512 00:38:10,175 --> 00:38:14,425 Many people are starting to think this new building is more than just an annex. 513 00:38:14,508 --> 00:38:17,508 I'm not sure why the Empire would build an armory in the middle of Palmo, 514 00:38:17,591 --> 00:38:19,675 but I'm running out of answers. 515 00:38:19,758 --> 00:38:21,841 Well, I have nothing to do with the annex. 516 00:38:21,925 --> 00:38:23,341 You must've seen the floor plans. 517 00:38:23,925 --> 00:38:24,925 Those are classified. 518 00:38:25,008 --> 00:38:27,008 Certainly lends weight to the rumors. 519 00:38:27,758 --> 00:38:28,966 I wouldn't know. 520 00:38:35,966 --> 00:38:39,716 Sixteen years ago, Grand Moff Tarkin 521 00:38:39,800 --> 00:38:45,966 killed 500 peaceful, unarmed Ghormans in the middle of that plaza. 522 00:38:51,883 --> 00:38:54,758 You can imagine how upset we would be to find out 523 00:38:54,841 --> 00:38:59,800 there's an Imperial military facility rising over the Monument to the Fallen. 524 00:39:02,050 --> 00:39:03,300 Yes. 525 00:39:03,383 --> 00:39:06,175 Ghormans yearn for peace and prosperity. 526 00:39:06,716 --> 00:39:08,425 If you are writing a report... 527 00:39:09,466 --> 00:39:11,050 make that your headline. 528 00:39:17,466 --> 00:39:20,883 Maybe we can do some good together. 529 00:39:22,550 --> 00:39:23,883 {\an8} 530 00:39:52,841 --> 00:39:54,800 Hey, you okay? 531 00:39:55,800 --> 00:39:57,008 Yeah. 532 00:39:57,925 --> 00:39:59,216 Couldn't sleep. 533 00:40:03,300 --> 00:40:04,633 Dr. Gorst? 534 00:40:06,216 --> 00:40:07,466 Not tonight. 535 00:40:10,800 --> 00:40:11,966 Have a look. 536 00:40:16,841 --> 00:40:18,175 It's flashing. 537 00:40:21,425 --> 00:40:22,633 {\an8}We just got back. 538 00:40:31,675 --> 00:40:32,925 Ever been to Ghorman? 539 00:40:33,591 --> 00:40:35,966 Where they make the fabric? No. 540 00:40:36,675 --> 00:40:38,591 I want you to try something different. 541 00:40:39,300 --> 00:40:42,133 This will be clean work. You bring nothing but your wits. 542 00:40:43,300 --> 00:40:44,716 I need an assessment. 543 00:40:45,133 --> 00:40:46,175 Of what? 544 00:40:46,258 --> 00:40:48,466 Of who. Carro Rylanz. 545 00:40:49,341 --> 00:40:50,800 Businessman, city official. 546 00:40:50,883 --> 00:40:53,050 - He's running the Ghorman Front. - You know him? 547 00:40:53,133 --> 00:40:54,300 In my way. 548 00:40:54,383 --> 00:40:55,591 We never met. 549 00:40:55,675 --> 00:40:57,175 Kleya put a radio in, 550 00:40:57,258 --> 00:41:00,216 there was a rebel pilot that went down and we tried to help, but... 551 00:41:00,800 --> 00:41:03,300 I can't go. He's too visible. 552 00:41:03,383 --> 00:41:04,966 I'm not sure about the group. 553 00:41:05,800 --> 00:41:08,883 It's a different kind of mission, but it's not without danger. 554 00:41:10,466 --> 00:41:11,633 And Bix? 555 00:41:11,716 --> 00:41:13,091 No, not this time. 556 00:41:13,175 --> 00:41:14,258 No. 557 00:41:14,966 --> 00:41:16,383 You have to go alone. 558 00:41:20,466 --> 00:41:21,925 I have to think about that. 559 00:41:22,008 --> 00:41:23,133 Think about this. 560 00:41:23,216 --> 00:41:25,925 Think about the Empire choking Ghorman so hard 561 00:41:26,008 --> 00:41:29,008 that even Carro Rylanz gets off his comfortable ass 562 00:41:29,091 --> 00:41:30,883 to do something about it. 563 00:41:34,425 --> 00:41:37,258 Ghorman would be a remarkable place to turn our way. 564 00:41:38,341 --> 00:41:40,466 I need to know more before we get involved. 565 00:41:41,091 --> 00:41:42,383 Bix will be fine. 566 00:41:42,466 --> 00:41:43,800 You don't know that. 567 00:41:46,800 --> 00:41:48,383 And I haven't said yes. 568 00:41:49,966 --> 00:41:51,258 Reach out to Kleya. 569 00:41:52,466 --> 00:41:54,133 I want this done quickly. 570 00:42:40,466 --> 00:42:41,758 {\an8} 571 00:42:48,383 --> 00:42:49,841 Look at you. 572 00:42:50,341 --> 00:42:53,091 Look at all your loveliness. 573 00:42:54,591 --> 00:42:56,258 How I have dreamt of this. 574 00:42:59,008 --> 00:43:00,300 Is she healthy? 575 00:43:02,050 --> 00:43:03,175 Yes. 576 00:43:03,258 --> 00:43:04,425 Everything's here? 577 00:43:05,133 --> 00:43:08,216 All the tools? Full kit? 578 00:43:09,675 --> 00:43:12,883 Eight variations. Six gauges. 579 00:43:13,883 --> 00:43:16,216 Think of it, comrades. Fuel on demand. 580 00:43:16,300 --> 00:43:17,966 All the rhydo that you can steal. 581 00:43:18,800 --> 00:43:20,883 A galaxy of opportunities! 582 00:43:20,966 --> 00:43:23,383 Work up a thirst. Find a vein. 583 00:43:23,466 --> 00:43:26,883 Take what you want, when you want it. 584 00:43:26,966 --> 00:43:28,591 Oh, yes. 585 00:43:28,675 --> 00:43:29,883 Has it been tested? 586 00:43:30,508 --> 00:43:31,591 It works. 587 00:43:34,425 --> 00:43:36,091 Who taught you this? 588 00:43:37,341 --> 00:43:38,800 Why is that important? 589 00:43:41,925 --> 00:43:43,091 Why? 590 00:43:46,216 --> 00:43:47,716 What's more dangerous than rhydonium? 591 00:43:48,300 --> 00:43:52,133 Not many old pipe-poachers out there. Not many who've lived to tell the tale. 592 00:43:55,841 --> 00:43:57,091 Who taught you this? 593 00:43:58,675 --> 00:44:00,050 I'm here to teach the variations. 594 00:44:01,508 --> 00:44:03,216 More than that, I'm not allowed to say. 595 00:44:03,841 --> 00:44:05,175 Look at this. 596 00:44:06,175 --> 00:44:07,341 A brave one! 597 00:44:10,258 --> 00:44:11,633 But how brave? 598 00:44:12,091 --> 00:44:14,258 Have you ever seen a man die from rhydonium? 599 00:44:15,383 --> 00:44:19,550 Maybe you're like me, maybe you, you love... 600 00:44:20,216 --> 00:44:21,508 the smell of it. 601 00:44:22,758 --> 00:44:27,508 And maybe you breathe just a little too deeply. 602 00:44:28,675 --> 00:44:30,508 Burned from the inside. 603 00:44:31,341 --> 00:44:34,633 You watch your skin blister as it melts away. 604 00:44:35,633 --> 00:44:39,050 Or, you die loud. 605 00:44:39,133 --> 00:44:42,133 Cut a line? Drop a wrench? Let it spill? 606 00:44:43,300 --> 00:44:46,175 Don't even need a spark, do you, boy? 607 00:44:46,841 --> 00:44:48,091 Do you? 608 00:44:48,175 --> 00:44:49,425 Boom! 609 00:44:52,175 --> 00:44:53,758 Burn from the outside. 610 00:44:57,258 --> 00:44:58,591 What do they call you? 611 00:44:59,591 --> 00:45:02,008 - Wilmon. - Wil. Mon. 612 00:45:03,091 --> 00:45:05,258 Wilmon the Boy. 613 00:45:08,133 --> 00:45:10,675 Have you ever done this for real? Or just in a classroom? 614 00:45:10,758 --> 00:45:11,883 I've done it. 615 00:45:13,175 --> 00:45:14,883 Never alone, but I've done it. 616 00:45:14,966 --> 00:45:16,966 - Twice. - And you're still alive. 617 00:45:21,300 --> 00:45:22,508 Pluti. 618 00:45:23,883 --> 00:45:24,966 Pluti. 619 00:45:27,716 --> 00:45:29,341 This is Pluti. 620 00:45:30,341 --> 00:45:32,841 He's smarter than he looks. He'll be your student. 621 00:45:32,925 --> 00:45:34,800 - Which variation? - Pick one. 622 00:45:34,883 --> 00:45:36,133 Start with your favorite. 623 00:45:36,216 --> 00:45:39,716 Well, we should concentrate on the station you're planning to hit. 624 00:45:39,800 --> 00:45:40,800 You'll teach them all. 625 00:45:41,591 --> 00:45:43,508 You'll know where we're going when I tell you. 626 00:45:43,591 --> 00:45:45,591 - But I need to leave tomorrow. - Really? 627 00:45:46,633 --> 00:45:48,633 - Is that what you need? - It was an agreement. 628 00:45:49,175 --> 00:45:50,300 This was negotiated. 629 00:45:50,383 --> 00:45:51,675 {\an8} 630 00:45:52,133 --> 00:45:54,758 I'll let our friend know that you're being taken care of. 631 00:45:54,841 --> 00:45:56,383 Find him a place to sleep. 632 00:45:56,466 --> 00:45:59,716 You're here till I get what I need. 45956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.