All language subtitles for Star Wars Andor (2022) - S02E03 - Harvest (1080p DSNP WEB-DL x265 t3nzin)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,383 --> 00:00:08,300 So, searching for a more fluid banking situation, are we? 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,633 What will it cost? 3 00:00:09,716 --> 00:00:11,008 I have a 14-year-old son. 4 00:00:11,091 --> 00:00:12,258 I'd like to bring him with me. 5 00:00:12,341 --> 00:00:15,425 - I'm not asking for betrothal. - Then what are we talking about? 6 00:00:15,508 --> 00:00:16,508 An introduction. 7 00:00:16,591 --> 00:00:19,258 Your daughter is 13. She'll soon come of age. 8 00:00:19,341 --> 00:00:20,466 Two young people. 9 00:00:20,550 --> 00:00:23,050 Attractive and privileged Chandrilan citizens. 10 00:00:23,133 --> 00:00:26,383 What makes you think I approve of that tradition? 11 00:00:26,466 --> 00:00:30,925 Our position sometimes makes decisions for us, don't you find? 12 00:00:33,008 --> 00:00:34,883 I'm only here for another couple of days. 13 00:00:34,966 --> 00:00:36,633 Maybe you'd like to join me. 14 00:00:36,716 --> 00:00:38,716 I'm not sure my husband would approve. 15 00:00:39,966 --> 00:00:40,966 Is he here? 16 00:00:43,133 --> 00:00:44,883 You can stop right there! 17 00:00:44,966 --> 00:00:48,258 You got 15 blasters pointed at you right now! 18 00:00:49,883 --> 00:00:51,425 Does he worry about you? 19 00:00:52,716 --> 00:00:53,716 In what way? 20 00:00:53,800 --> 00:00:55,925 We've just shut down all the comms. 21 00:00:56,008 --> 00:00:58,091 We freeze the zone during an audit. 22 00:00:58,175 --> 00:01:01,925 It's supposed to stop things sneaking away while we're doing all our counting. 23 00:01:02,591 --> 00:01:03,591 Nothing. 24 00:01:03,675 --> 00:01:05,883 Radio silence. Nobody's checked in. 25 00:01:06,758 --> 00:01:08,050 I need to be at the gallery. 26 00:01:08,133 --> 00:01:11,133 I can't help anyone from here. I need serious comms. 27 00:01:12,883 --> 00:01:14,133 Is that everything? 28 00:01:14,216 --> 00:01:16,300 I was sure if I went shopping, you'd be delayed, 29 00:01:16,383 --> 00:01:17,800 and we wouldn't have to do this. 30 00:01:18,550 --> 00:01:19,633 No such luck. 31 00:01:20,425 --> 00:01:23,758 We could... pretend that you're not back. 32 00:01:23,841 --> 00:01:26,841 I have concerns. The Foundation is up and running. 33 00:01:27,466 --> 00:01:29,716 Your financial blemishes have been smoothed over 34 00:01:29,800 --> 00:01:32,091 without anyone being the wiser. 35 00:01:32,175 --> 00:01:34,258 Davo Sculdun obviously has what he came for. 36 00:01:35,883 --> 00:01:38,091 Everyone seems quite pleased with how they've landed, 37 00:01:38,175 --> 00:01:40,716 and I'm left wondering about the risk I've taken on. 38 00:01:40,800 --> 00:01:41,841 It's very troubling. 39 00:01:41,925 --> 00:01:43,425 We'll find a number. 40 00:01:43,508 --> 00:01:45,258 Is there any chance he'd go to Sculdun? 41 00:01:45,341 --> 00:01:46,425 No, he wouldn't dare. 42 00:01:47,758 --> 00:01:48,841 He can't. 43 00:01:53,633 --> 00:01:55,008 Let your weapon fall. 44 00:02:02,050 --> 00:02:04,175 He's out! He's getting away! 45 00:02:07,466 --> 00:02:08,466 Come on! 46 00:02:09,133 --> 00:02:10,133 Bring it down! 47 00:04:40,883 --> 00:04:43,633 G-G-Go! We're g-getting away! 48 00:04:43,716 --> 00:04:46,008 - They'll never catch us now. - He's coming back! 49 00:04:46,091 --> 00:04:47,341 Behind you, Bee. 50 00:04:47,425 --> 00:04:48,591 C-C-Clear the way. 51 00:04:49,216 --> 00:04:50,216 Thank you. 52 00:04:50,758 --> 00:04:51,758 Look out. 53 00:05:05,091 --> 00:05:06,175 Here she comes. 54 00:05:06,300 --> 00:05:07,925 Mmm. There's a place right here. 55 00:05:08,008 --> 00:05:09,591 Yeah. Pay him no mind, Talia. 56 00:05:09,675 --> 00:05:11,841 Some of us haven't had seconds yet. 57 00:05:11,925 --> 00:05:13,675 Some of us need more than others. 58 00:05:16,258 --> 00:05:17,925 All your whinin'. 59 00:05:18,508 --> 00:05:21,466 Like you don't all eat your fill every time you sit down. 60 00:05:22,341 --> 00:05:26,008 And, uh, who's helping me bring all that's left back up the mound tonight? 61 00:05:26,133 --> 00:05:29,508 Oh, I think we have a volunteer. 62 00:05:42,841 --> 00:05:45,633 Be back in a minute. Keep an eye on my bowl, would you? 63 00:05:46,883 --> 00:05:47,883 No guarantee. 64 00:05:54,633 --> 00:05:56,550 Sorry, I tried to get here earlier, but... 65 00:05:56,633 --> 00:05:57,966 You've got a lot going on. 66 00:05:58,550 --> 00:05:59,758 Still no Cassian? 67 00:06:01,466 --> 00:06:03,675 I got the call from Six Hundred this morning. 68 00:06:04,383 --> 00:06:05,633 I wish I had better news. 69 00:06:06,133 --> 00:06:07,758 We're next on the inspection schedule. 70 00:06:10,091 --> 00:06:11,341 How soon? 71 00:06:11,425 --> 00:06:12,675 They finished there today, so... 72 00:06:13,800 --> 00:06:14,800 tomorrow? 73 00:06:15,425 --> 00:06:17,716 - Are they checking visas? - It's random. 74 00:06:17,800 --> 00:06:20,383 They found a group hiding last night in Six Hundred. 75 00:06:21,841 --> 00:06:23,300 Sometimes, they walk right by. 76 00:06:23,383 --> 00:06:24,425 It's a big risk. 77 00:06:24,508 --> 00:06:25,758 Where can we go? 78 00:06:26,383 --> 00:06:27,800 This is the best I could do. 79 00:06:28,591 --> 00:06:31,216 It's an Emergency Work Order for the Eight Hundred Block. 80 00:06:31,883 --> 00:06:33,508 Three sweepers that need fixing. 81 00:06:33,591 --> 00:06:36,841 You head out tonight, wait till they finish poking around here, 82 00:06:36,925 --> 00:06:38,591 then circle back 'round in a few days. 83 00:06:38,675 --> 00:06:39,716 Is it legit? 84 00:06:40,716 --> 00:06:42,300 I had to change the date. 85 00:06:42,383 --> 00:06:45,966 You only use it tonight if you got stopped. 86 00:06:47,008 --> 00:06:48,341 Sorry about this, Kellen. 87 00:06:48,966 --> 00:06:50,633 - You've been a savior. - Please. 88 00:06:51,550 --> 00:06:52,883 You know Cassian's friend? 89 00:06:52,966 --> 00:06:54,133 The big boss? 90 00:06:55,758 --> 00:06:58,216 If you do and don't want to say so, that's fine. 91 00:06:58,300 --> 00:07:01,050 But someone needs to tell him what's going on here. 92 00:07:02,758 --> 00:07:04,550 It's going on everywhere. 93 00:07:07,050 --> 00:07:08,966 Why can't they just leave us in peace? 94 00:07:10,341 --> 00:07:11,550 Keep your head down. 95 00:07:44,258 --> 00:07:45,758 Ah. 96 00:07:48,050 --> 00:07:49,466 I was getting worried. 97 00:07:49,550 --> 00:07:50,758 My gown got snagged. 98 00:07:50,841 --> 00:07:52,341 Oh, no. Is it all right? 99 00:07:52,425 --> 00:07:53,883 I think I stopped in time. 100 00:07:53,966 --> 00:07:55,008 It's fine. 101 00:07:55,966 --> 00:07:57,050 Really is. 102 00:08:02,008 --> 00:08:03,383 Are you nervous? 103 00:08:03,966 --> 00:08:05,383 Of course I'm nervous. 104 00:08:07,591 --> 00:08:10,091 I was awake all night worrying about you. 105 00:08:11,550 --> 00:08:13,008 Are they all out there? 106 00:08:14,508 --> 00:08:15,591 They can wait. 107 00:08:21,383 --> 00:08:24,383 My mother was drunk when I got married. 108 00:08:26,675 --> 00:08:27,675 This room. 109 00:08:29,050 --> 00:08:30,175 Right here. 110 00:08:31,800 --> 00:08:32,800 Just like this. 111 00:08:33,675 --> 00:08:36,175 I was so angry, I don't think I ever forgave her. 112 00:08:37,508 --> 00:08:40,591 But I could never understand why she'd done it until just now. 113 00:08:42,550 --> 00:08:43,633 What are you doing? 114 00:08:45,383 --> 00:08:46,383 I need to tell you 115 00:08:46,466 --> 00:08:49,008 what my mother never told me. 116 00:08:49,091 --> 00:08:50,175 Look at me. 117 00:08:51,383 --> 00:08:54,758 Nothing on the other side of that door matters. 118 00:08:55,550 --> 00:08:59,383 Not the guests, not the gifts, not the... trouble that's gone into it, 119 00:08:59,466 --> 00:09:01,216 none of it matters. 120 00:09:02,133 --> 00:09:05,425 Money, embarrassment, pressure... 121 00:09:05,508 --> 00:09:06,925 Wha... What are you saying? 122 00:09:08,591 --> 00:09:10,758 We can walk out there right now, 123 00:09:10,841 --> 00:09:12,925 tell them all to have a lovely afternoon, 124 00:09:13,966 --> 00:09:17,008 but that it's not yet time for a marriage. 125 00:09:18,841 --> 00:09:20,925 We can put it off. 126 00:09:22,091 --> 00:09:25,633 And it will be remembered as an act of great bravery, 127 00:09:26,258 --> 00:09:27,508 I promise you. 128 00:09:29,883 --> 00:09:32,508 You do not have to go through with this. 129 00:09:42,258 --> 00:09:43,675 I wish you were drunk. 130 00:10:14,883 --> 00:10:15,883 Wait. 131 00:10:17,425 --> 00:10:19,258 You're to stand behind me. 132 00:10:31,258 --> 00:10:32,758 {\an8} 133 00:11:26,925 --> 00:11:29,050 {\an8} 134 00:14:00,841 --> 00:14:02,258 - Mother. - Hello. 135 00:14:04,508 --> 00:14:05,883 Hello. 136 00:14:06,425 --> 00:14:08,550 Oh. 137 00:14:09,550 --> 00:14:10,758 Hmm. 138 00:14:15,341 --> 00:14:16,883 Um, Mother... 139 00:14:17,841 --> 00:14:19,175 this is Dedra. 140 00:14:19,800 --> 00:14:21,508 Eedy, please. 141 00:14:22,841 --> 00:14:24,675 It's such a pleasure to finally meet you. 142 00:14:24,758 --> 00:14:27,216 Finally, indeed. 143 00:14:28,925 --> 00:14:32,716 My word! It's a palace. 144 00:14:32,800 --> 00:14:34,675 Thank you. It's home. 145 00:14:36,466 --> 00:14:39,216 You look nothing like what I expected. 146 00:14:40,758 --> 00:14:43,383 Here, let me... get your coat. 147 00:14:43,758 --> 00:14:44,883 Ah! 148 00:14:44,966 --> 00:14:46,258 How refreshing. 149 00:14:46,758 --> 00:14:49,383 One longs for courtesy, don't you think? 150 00:14:49,466 --> 00:14:50,508 Yes, absolutely. 151 00:14:50,591 --> 00:14:52,383 And there is so little of it. 152 00:14:52,466 --> 00:14:53,675 What can I get you to drink? 153 00:14:53,758 --> 00:14:56,216 Don't you wonder what I thought you'd look like? 154 00:14:56,300 --> 00:14:57,550 I'm afraid to ask. 155 00:14:58,258 --> 00:15:00,800 Do you have spiced tea? 156 00:15:01,716 --> 00:15:04,175 - Since when are you drinking spiced tea? - "When?" 157 00:15:04,258 --> 00:15:06,091 I see you so rarely. 158 00:15:06,175 --> 00:15:09,508 Are we not allowed to change? 159 00:15:10,133 --> 00:15:11,841 Well, we don't have spiced tea. 160 00:15:11,925 --> 00:15:13,091 Uh... 161 00:15:13,175 --> 00:15:14,341 They're still open downstairs. 162 00:15:14,425 --> 00:15:16,216 Syril, please, no. 163 00:15:16,300 --> 00:15:19,258 No. I'll have what you're having. 164 00:15:19,800 --> 00:15:21,091 There's a shop in the arcade. 165 00:15:21,175 --> 00:15:22,508 No, please. 166 00:15:22,591 --> 00:15:27,883 I did not come all this way to see Syril disappear again. 167 00:15:27,966 --> 00:15:30,966 Show me your wonderful home. 168 00:16:06,675 --> 00:16:09,841 Coruscant Forecast 2665, clearing open signal. 169 00:16:09,925 --> 00:16:11,175 Please identify and repeat. 170 00:16:11,258 --> 00:16:12,675 I need a weather report. 171 00:16:14,383 --> 00:16:15,633 What's your location? 172 00:16:16,216 --> 00:16:17,383 I'm in transit. 173 00:16:18,050 --> 00:16:20,883 And where's our freighter? We've had no word from the relay pilot. 174 00:16:20,966 --> 00:16:22,300 You won't be hearing from him. 175 00:16:23,300 --> 00:16:26,050 It's just me. I... I'm calling you from the freighter. 176 00:16:26,675 --> 00:16:28,758 Let's start over. What's your location? 177 00:16:28,841 --> 00:16:32,258 This is not the ship I was trained to fly. Did you know that? 178 00:16:32,841 --> 00:16:34,341 Did anyone know that? 179 00:16:35,258 --> 00:16:37,758 I can't fly the ship. The drop is compromised. 180 00:16:37,841 --> 00:16:39,758 I've been upside down for two days! 181 00:16:40,383 --> 00:16:42,550 Find me someplace safe. And dry. 182 00:16:42,633 --> 00:16:45,550 Let me work on that, keep this signal open. 183 00:16:46,425 --> 00:16:48,341 - I need to call home. - No. 184 00:16:48,425 --> 00:16:49,591 Don't do that. 185 00:16:50,133 --> 00:16:51,216 Come again? 186 00:16:51,300 --> 00:16:54,091 It's very crowded there right now. 187 00:16:54,966 --> 00:16:55,966 What does that mean? 188 00:16:56,466 --> 00:16:57,966 Just give me a few minutes. 189 00:16:58,050 --> 00:16:59,383 Why can't I call home? 190 00:17:00,300 --> 00:17:03,341 You won't get through, there's a frequency blockade. 191 00:17:03,425 --> 00:17:04,675 What's going on there? 192 00:17:04,758 --> 00:17:07,966 I don't know, which is why I'm telling you to keep the signal open and-- 193 00:17:26,508 --> 00:17:28,716 Children have so much to teach us. 194 00:17:29,841 --> 00:17:31,966 It's a lesson that never ends. 195 00:17:32,050 --> 00:17:35,633 Syril's imagination had always fascinated me. 196 00:17:35,716 --> 00:17:38,008 - Mother, you're dripping. - It's fine. 197 00:17:38,091 --> 00:17:43,050 I suppose we're fascinated by the things we don't understand. 198 00:17:43,675 --> 00:17:48,800 Now, Syril's father fancied himself an adventurer. 199 00:17:49,716 --> 00:17:52,258 It was an expensive delusion. 200 00:17:52,341 --> 00:17:55,216 One day, suddenly, he was gone. 201 00:17:55,300 --> 00:17:57,425 And all we had was each other. 202 00:17:58,341 --> 00:18:03,050 A young, delicate boy with only a mother's love and determination. 203 00:18:03,133 --> 00:18:06,716 If not for the charity of his Uncle Harlo, 204 00:18:07,466 --> 00:18:09,258 I can't imagine where we'd be. 205 00:18:09,341 --> 00:18:11,591 What a difficult time that must have been. 206 00:18:12,508 --> 00:18:14,175 Syril's shared the story with me. 207 00:18:14,258 --> 00:18:15,466 Really? 208 00:18:15,716 --> 00:18:18,008 Oh! 209 00:18:18,091 --> 00:18:20,425 Well, isn't this a day to remember? 210 00:18:21,300 --> 00:18:23,633 Can I say how pleasing it is to hear 211 00:18:23,716 --> 00:18:27,425 he's found someone with whom he can actually communicate? 212 00:18:27,508 --> 00:18:29,716 - Mother, would you like some-- - I'll get there. 213 00:18:29,800 --> 00:18:31,716 Yeah. Yup. Okay. 214 00:18:33,883 --> 00:18:36,466 He's embarrassed. 215 00:18:37,133 --> 00:18:38,216 About what? 216 00:18:39,008 --> 00:18:41,175 Doesn't like being called delicate. 217 00:18:41,258 --> 00:18:43,425 I was just asking if you wanted some more sauce. 218 00:18:43,508 --> 00:18:44,966 Hmm. Oh! 219 00:18:45,925 --> 00:18:47,425 Tell me about your family. 220 00:18:48,341 --> 00:18:49,716 I don't have one. 221 00:18:52,341 --> 00:18:54,216 My parents were criminals. 222 00:18:54,300 --> 00:18:56,175 They were arrested when I was three. 223 00:18:56,841 --> 00:18:59,091 I was raised in an Imperial Kinder-block. 224 00:19:04,216 --> 00:19:05,883 Well... 225 00:19:06,758 --> 00:19:09,508 Nothing delicate about that, is there? 226 00:19:10,633 --> 00:19:12,466 We had everything we needed. 227 00:19:12,550 --> 00:19:15,925 Except a mother's love. 228 00:19:16,550 --> 00:19:18,466 We didn't know what we were missing. 229 00:19:21,050 --> 00:19:24,758 Please welcome the freshly unbraided and forever united 230 00:19:24,841 --> 00:19:26,883 Leida and Stekan. 231 00:19:49,425 --> 00:19:50,800 Where's the other ammo box? 232 00:19:50,883 --> 00:19:51,966 Blanket crate. 233 00:19:52,591 --> 00:19:54,550 If Bee sees you doing that, he's gonna panic. 234 00:19:54,633 --> 00:19:56,341 He's off with Talia and his buddy. 235 00:20:01,925 --> 00:20:03,175 Who's gonna tell him? 236 00:20:04,883 --> 00:20:05,883 I'll do it. 237 00:20:05,966 --> 00:20:07,716 We'll wait to break down a cab. 238 00:20:11,091 --> 00:20:13,216 - When are we pullin' out? - Sundown. 239 00:20:17,966 --> 00:20:19,591 You never cleaned these tools? 240 00:20:19,675 --> 00:20:21,175 We'll do it when we get there. 241 00:20:38,175 --> 00:20:39,341 These are lovely. 242 00:20:40,341 --> 00:20:41,633 Not too sweet. 243 00:20:42,716 --> 00:20:43,883 I was told you like them. 244 00:20:43,966 --> 00:20:45,966 Pleasures of Coruscant. 245 00:20:46,050 --> 00:20:47,716 I told Syril, 246 00:20:47,800 --> 00:20:53,716 when he insisted on playing at police work on Morlana, 247 00:20:53,800 --> 00:20:57,383 that the benefits of life here would become clear by contrast. 248 00:20:57,466 --> 00:21:00,800 What are you saying? That I came home for the cakes? 249 00:21:00,883 --> 00:21:04,133 Well, less said about that, the better. 250 00:21:04,216 --> 00:21:06,383 And I wasn't playing at anything. 251 00:21:06,466 --> 00:21:08,091 Of course not. 252 00:21:08,800 --> 00:21:11,716 Main thing is, we're all here together now. 253 00:21:16,008 --> 00:21:17,216 Yeah. 254 00:21:18,050 --> 00:21:19,300 Be right back. 255 00:21:23,383 --> 00:21:24,883 You'll toughen him up. 256 00:21:25,966 --> 00:21:28,175 I have a different plan in mind. 257 00:21:29,800 --> 00:21:32,800 Mmm, but when I say the word "plan," that makes it sound optional, 258 00:21:32,883 --> 00:21:35,925 which is not the impression you should be taking away. 259 00:21:37,216 --> 00:21:39,341 This game ends now. 260 00:21:40,258 --> 00:21:43,091 You want Syril in your life? You will think before you speak. 261 00:21:44,216 --> 00:21:47,133 I'll make sure he visits twice a month. 262 00:21:47,758 --> 00:21:49,508 I'll make sure that he calls you. 263 00:21:50,966 --> 00:21:55,216 I will guarantee a level of engagement, but it will be inversely proportional 264 00:21:55,300 --> 00:21:58,550 to the volume of anxiety you generate in our lives. 265 00:21:58,633 --> 00:22:01,175 - Quite a mouthful. - I'm not done. 266 00:22:01,800 --> 00:22:05,300 You can spare me the Uncle Harlo testimonials. 267 00:22:05,383 --> 00:22:07,883 I've had a look at his ISB criminal files, 268 00:22:07,966 --> 00:22:11,008 and that is not a story you want to be advertising. 269 00:22:19,133 --> 00:22:22,550 Apparently I've lost count. He's been promoted twice. 270 00:22:23,341 --> 00:22:24,758 Wonderful. 271 00:22:26,175 --> 00:22:27,258 More caf? 272 00:22:27,883 --> 00:22:28,883 Please. 273 00:22:28,966 --> 00:22:30,883 Dedra. 274 00:22:35,091 --> 00:22:36,300 Oh, Syril. 275 00:22:37,300 --> 00:22:40,716 Dedra was just telling me how well you're doing here. 276 00:22:42,091 --> 00:22:43,091 Was she? 277 00:22:43,175 --> 00:22:46,008 And I told her that came as no surprise to me. 278 00:22:47,466 --> 00:22:48,550 That's interesting. 279 00:22:50,675 --> 00:22:52,508 Perhaps some more cakes? 280 00:23:08,383 --> 00:23:10,925 Yes, it is real. 281 00:23:12,508 --> 00:23:16,508 For those of you who are visiting today, this is a Chandi Merle. 282 00:23:17,675 --> 00:23:20,050 It's a temple figure, one of 12 283 00:23:20,133 --> 00:23:22,925 that was stolen 25,000 years ago 284 00:23:23,008 --> 00:23:26,591 when Chandrila was sacked by Rakatan invaders. 285 00:23:27,716 --> 00:23:30,591 Until today, there were only eight of these accounted for. 286 00:23:31,508 --> 00:23:34,508 And only five that had made their way back home. 287 00:23:35,800 --> 00:23:39,800 This is Luthen Rael, everybody, 288 00:23:39,883 --> 00:23:42,550 for those of you who've not met. 289 00:23:42,633 --> 00:23:48,633 Luthen came to me last year with a rumor 290 00:23:48,716 --> 00:23:53,633 that became a possibility, that became an adventure. 291 00:23:55,258 --> 00:23:56,425 And here we are. 292 00:23:57,050 --> 00:23:58,050 Leida... 293 00:24:01,133 --> 00:24:02,175 Stekan... 294 00:24:03,716 --> 00:24:06,883 I gift you this piece of our history. 295 00:24:07,716 --> 00:24:10,591 May it bind you to the land and each other. 296 00:24:11,591 --> 00:24:13,300 Teema! 297 00:24:13,383 --> 00:24:16,591 And welcome home, number nine. 298 00:24:17,216 --> 00:24:19,216 Teema! 299 00:24:19,300 --> 00:24:21,008 - Teema! - Teema! 300 00:24:21,550 --> 00:24:23,508 Teema! 301 00:24:24,341 --> 00:24:27,591 So in the pantheon of Chandrilan weddings, how would you rate it? 302 00:24:27,675 --> 00:24:29,091 I'm afraid it's my first. 303 00:24:29,175 --> 00:24:30,591 Oh, I thought you were a local boy. 304 00:24:30,675 --> 00:24:31,716 Ah, not really. 305 00:24:32,383 --> 00:24:35,300 Well, my father's Chandrilan. I was born in Naboo. 306 00:24:36,341 --> 00:24:38,341 - My mother's Ghorman. - Oh. 307 00:24:38,425 --> 00:24:41,258 He was married. It was a scandal. 308 00:24:41,925 --> 00:24:43,050 Where were you raised? 309 00:24:43,841 --> 00:24:46,133 Well, we weren't really welcome anywhere for a while. 310 00:24:47,300 --> 00:24:51,050 We bounced around until she passed away, and then Mon stepped in. 311 00:24:51,133 --> 00:24:54,216 Oh! Sorry. Erskin, excuse me. 312 00:25:03,466 --> 00:25:05,716 - Sagrona. - Mmm. Sagrona Teema. 313 00:25:05,800 --> 00:25:08,258 Ever thought you'd have a Chandi Merle in your ballroom? 314 00:25:08,341 --> 00:25:10,175 Mon, we'll see you there. 315 00:25:10,258 --> 00:25:11,925 - Come on, Sordo. - Yes, I'm coming. 316 00:25:12,008 --> 00:25:14,008 He puts on quite a show, doesn't he? 317 00:25:14,091 --> 00:25:16,175 Yeah. 318 00:25:16,258 --> 00:25:17,883 He's a lesson for us all. 319 00:25:21,133 --> 00:25:23,133 - What would that be? - Well... 320 00:25:24,466 --> 00:25:26,633 Speak up, stand up, make your point. 321 00:25:27,466 --> 00:25:30,466 Every time I'm with him, I'm reminded how timid I've become. 322 00:25:31,508 --> 00:25:32,925 Every time you're with him? 323 00:25:33,841 --> 00:25:36,716 - Is that a regular occurrence? - I hope so. 324 00:25:38,675 --> 00:25:40,425 He could be very helpful to me right now. 325 00:25:40,508 --> 00:25:43,925 But we'll, we'll discuss all this on Coruscant next week. 326 00:25:46,508 --> 00:25:47,591 Of course. 327 00:25:51,466 --> 00:25:53,508 It's good timing. Listen, I came by now, 328 00:25:53,591 --> 00:25:56,383 I have to leave a little early. 329 00:25:56,466 --> 00:25:59,133 And I don't want to keep abusing your good spirits. 330 00:26:00,091 --> 00:26:01,258 I appreciate that. 331 00:26:02,550 --> 00:26:05,050 I'll call Erskin to set up a meeting. 332 00:26:15,508 --> 00:26:16,966 Sagrona Teema. 333 00:26:17,716 --> 00:26:18,800 Hmm. 334 00:26:19,633 --> 00:26:21,091 Ladies and gentlemen, 335 00:26:21,175 --> 00:26:23,550 if you'd please clear the dance floor at this time. 336 00:26:23,633 --> 00:26:24,716 Thank you. 337 00:26:39,383 --> 00:26:41,883 Please. 338 00:28:04,300 --> 00:28:06,133 Teema! 339 00:28:08,966 --> 00:28:10,050 Teema! 340 00:28:11,133 --> 00:28:12,133 Teema! 341 00:28:13,300 --> 00:28:15,591 When were you going to t-t-t-tell me? 342 00:28:17,675 --> 00:28:19,300 I'm telling you now, Bee. 343 00:28:19,383 --> 00:28:21,758 N-N-Now it's t-t-too late. 344 00:28:22,758 --> 00:28:24,091 We won't be away long. 345 00:28:24,175 --> 00:28:26,216 It's too l-l-long already. 346 00:28:26,300 --> 00:28:27,841 Talia has your charger. 347 00:28:28,466 --> 00:28:31,466 How will C-Cassian know where to g-go? 348 00:28:31,966 --> 00:28:33,425 You'll be right here, won't you? 349 00:28:34,258 --> 00:28:36,091 You'll be up on the hill with Talia, 350 00:28:37,133 --> 00:28:38,716 who's nicer than I am. 351 00:28:40,050 --> 00:28:43,008 And she's smarter than I am, prettier than I am. 352 00:28:44,508 --> 00:28:47,925 She knows all your friends and how to make sure you rest when you need to. 353 00:28:48,008 --> 00:28:49,258 We'll be fine, Bee. 354 00:28:49,883 --> 00:28:52,383 We'll have so much fun, we'll forget all about them. 355 00:29:16,175 --> 00:29:18,425 Hey, did you see that ship go by? 356 00:29:18,508 --> 00:29:19,925 I keep hoping it's gonna be Cassian. 357 00:29:20,008 --> 00:29:21,633 I don't think we should wait till sundown. 358 00:29:23,925 --> 00:29:27,633 They're sweepin' the far fields. And they'll be coming back. 359 00:29:29,091 --> 00:29:30,675 We could get pinned down here. 360 00:29:30,758 --> 00:29:31,841 We gotta move. 361 00:29:34,175 --> 00:29:36,675 - Where's Wil? - I thought he was with you. 362 00:29:37,633 --> 00:29:39,008 His speeder's gone. 363 00:29:39,800 --> 00:29:41,300 Are you kidding me? 364 00:29:46,841 --> 00:29:47,966 I have to go. 365 00:29:49,050 --> 00:29:50,675 You have to tell me where. 366 00:29:51,258 --> 00:29:52,508 It's just best you don't know. 367 00:29:52,591 --> 00:29:54,591 - Until when? - I don't know. Until they leave. 368 00:29:56,633 --> 00:29:57,883 There's just no choice. 369 00:30:09,841 --> 00:30:11,591 - What's this? - Stop. 370 00:30:12,966 --> 00:30:14,175 Is that a blaster? 371 00:30:26,216 --> 00:30:27,550 My speeder. 372 00:30:28,133 --> 00:30:29,758 - What? - I left it out front. 373 00:30:47,591 --> 00:30:48,800 There you are. 374 00:30:49,341 --> 00:30:51,633 - Where's the boss? - He's at the silos. 375 00:30:52,800 --> 00:30:54,175 I want these men fed. 376 00:30:54,716 --> 00:30:57,050 And, uh, save two meals. 377 00:30:57,133 --> 00:30:58,300 We'll be back in a bit. 378 00:30:59,216 --> 00:31:00,800 - Sergeant Stang. - Yes, sir. 379 00:31:00,883 --> 00:31:02,425 We'll be back in an hour. 380 00:31:02,508 --> 00:31:03,716 Understood, sir. 381 00:31:08,883 --> 00:31:09,883 Get inside. 382 00:31:12,175 --> 00:31:13,508 I won't tell you again. 383 00:32:00,383 --> 00:32:02,383 You told me he'd stay away from Sculdun. 384 00:32:03,008 --> 00:32:05,508 - He's been pestering him since he arrived. - I know. 385 00:32:07,091 --> 00:32:08,591 I warned you from the start. 386 00:32:08,675 --> 00:32:11,133 I just can't believe it. I've known him my whole life. 387 00:32:11,800 --> 00:32:14,633 People fail. That's our curse. 388 00:32:15,425 --> 00:32:18,425 What would've happened if I wasn't here? Would you have told me? 389 00:32:19,716 --> 00:32:21,425 I'm meeting him next week. 390 00:32:21,508 --> 00:32:23,133 Yes, yes, I would have told you. 391 00:32:23,883 --> 00:32:25,508 I'll warn him off. I'll find what it takes. 392 00:32:25,591 --> 00:32:26,675 I'll get a number. 393 00:32:27,133 --> 00:32:28,466 You know the number. 394 00:32:30,716 --> 00:32:32,716 We'd be vulnerable forever. 395 00:32:32,800 --> 00:32:34,383 You need to be protected. 396 00:32:36,383 --> 00:32:38,050 I'm not sure what you're saying. 397 00:32:41,091 --> 00:32:42,883 How nice for you. 398 00:33:40,258 --> 00:33:41,925 Mon. How weird is this? 399 00:33:42,008 --> 00:33:43,425 Oh. 400 00:33:44,050 --> 00:33:45,800 - Here. - Oh. 401 00:33:45,883 --> 00:33:48,383 - Have an extra celebration. - Oh, really? 402 00:33:52,800 --> 00:33:54,800 Come. Come dance. Come. 403 00:33:54,883 --> 00:33:55,966 Come on. 404 00:34:04,508 --> 00:34:05,591 - Cass? - Hello? 405 00:34:06,300 --> 00:34:07,466 Hello? 406 00:34:07,550 --> 00:34:08,883 Stone and Sky. 407 00:34:08,966 --> 00:34:10,425 - Cass. - Are you there? 408 00:34:11,383 --> 00:34:13,300 - Come in. - Cass. 409 00:34:37,008 --> 00:34:38,216 Hello. 410 00:34:39,050 --> 00:34:40,383 Where is everybody? 411 00:34:41,425 --> 00:34:42,508 They're in the far fields. 412 00:34:42,591 --> 00:34:43,591 Ah. 413 00:34:44,175 --> 00:34:45,716 No sign of your husband? 414 00:34:46,716 --> 00:34:48,091 He'll be back. 415 00:34:52,758 --> 00:34:54,091 Looks like you're, uh, 416 00:34:55,050 --> 00:34:56,050 packing up. 417 00:34:56,716 --> 00:34:58,800 There's an emergency repair in the Eight Hundred, so... 418 00:35:01,216 --> 00:35:02,550 That's a long way to go. 419 00:35:04,633 --> 00:35:06,050 There's no one closer? 420 00:35:07,550 --> 00:35:09,383 It's harvest. Everyone's busy. 421 00:35:20,050 --> 00:35:21,883 Stop right there. 422 00:35:25,341 --> 00:35:26,425 I got one. 423 00:36:12,050 --> 00:36:14,633 Doesn't look very comfortable. 424 00:36:17,050 --> 00:36:18,133 We like it. 425 00:36:19,050 --> 00:36:22,716 I think permanent is what I meant to say. 426 00:36:33,550 --> 00:36:34,716 I know you're illegal. 427 00:36:36,341 --> 00:36:37,966 We've been counting visas. 428 00:36:41,425 --> 00:36:43,258 It's a tough spot for everyone. 429 00:36:44,425 --> 00:36:47,425 The Councils need the help or there's no harvest. 430 00:36:47,508 --> 00:36:49,925 The help is undocumented. 431 00:36:50,008 --> 00:36:51,841 The rules are clear, 432 00:36:52,508 --> 00:36:56,758 but the situation requires... nuance. 433 00:36:58,800 --> 00:37:01,133 It all ends up on me. 434 00:37:07,133 --> 00:37:08,341 That can't be easy. 435 00:37:10,716 --> 00:37:11,800 It's stressful. 436 00:37:13,508 --> 00:37:17,133 I'm always looking for ways to... relax. 437 00:37:20,258 --> 00:37:22,216 My shoulders get sore. 438 00:37:24,800 --> 00:37:26,591 All the hard work... 439 00:37:29,050 --> 00:37:30,341 You must have... 440 00:37:31,716 --> 00:37:33,133 strong hands. 441 00:38:01,675 --> 00:38:02,716 Keep moving. 442 00:38:03,633 --> 00:38:05,133 You're not a local, are you? 443 00:38:08,008 --> 00:38:10,175 He's one of the mechs up the road, isn't he? 444 00:38:14,341 --> 00:38:16,466 You're gonna pretend you didn't tell 'em? 445 00:38:19,091 --> 00:38:20,466 I'm gonna kill you. 446 00:38:21,508 --> 00:38:22,966 On him! Hold him! 447 00:38:23,050 --> 00:38:25,216 You betraying bastard! 448 00:38:28,133 --> 00:38:29,133 Don't move! 449 00:38:30,050 --> 00:38:32,966 Use us up. Turn us in. 450 00:38:33,966 --> 00:38:35,300 You'll pay for this, Kell-- 451 00:38:38,216 --> 00:38:39,341 You're lucky we were here. 452 00:38:53,008 --> 00:38:54,758 You wanna think this through. 453 00:38:54,841 --> 00:38:56,008 Please don't. 454 00:38:56,966 --> 00:38:57,966 Please. 455 00:39:00,716 --> 00:39:01,925 I'm begging you. 456 00:39:02,050 --> 00:39:06,133 Oh, but it's such a simple choice. 457 00:39:06,216 --> 00:39:08,133 I said no! 458 00:39:29,300 --> 00:39:30,758 Niamos! 459 00:39:31,466 --> 00:39:32,800 Oh, no, you don't! 460 00:39:38,550 --> 00:39:39,841 Hey! Hey. Hey. 461 00:39:39,925 --> 00:39:41,925 Calm yourself down. 462 00:40:54,341 --> 00:40:56,800 Unit Two. Unit Two. We have a problem out here. 463 00:40:57,341 --> 00:40:58,383 Trouble on site. 464 00:40:58,925 --> 00:41:00,008 All right, stand by. 465 00:41:00,091 --> 00:41:01,133 Sergeant! 466 00:41:01,758 --> 00:41:02,925 Sergeant Stang. 467 00:41:03,008 --> 00:41:04,091 Unit Two. 468 00:41:05,008 --> 00:41:06,800 Unit Two. We need help. 469 00:41:12,050 --> 00:41:14,008 - Corporal Pyke? - Lieutenant! 470 00:41:17,341 --> 00:41:18,508 Come in, Unit One. 471 00:41:22,675 --> 00:41:23,841 Unit One, are you there? 472 00:41:24,508 --> 00:41:25,508 Sir. 473 00:41:29,425 --> 00:41:32,300 - Where's he gone? - It sounded like they were under attack. 474 00:41:33,966 --> 00:41:35,341 Mount up! 475 00:41:35,425 --> 00:41:37,133 Six with me, you five with the prisoner! 476 00:41:37,216 --> 00:41:39,175 - Let's go! - Heading out. 477 00:41:39,258 --> 00:41:40,883 - Let's roll! - Move, move! 478 00:41:41,383 --> 00:41:43,508 - Go, go, go! - Move, move! 479 00:41:53,925 --> 00:41:55,966 You've got five seconds to show your face 480 00:41:56,050 --> 00:41:57,925 before I turn the cannon on that shack. 481 00:42:00,216 --> 00:42:02,175 He tried to rape me. 482 00:42:03,341 --> 00:42:04,425 He's dead. 483 00:42:05,550 --> 00:42:06,758 Step out slowly. 484 00:42:43,966 --> 00:42:44,966 - Thanks. - Thank you, sir. 485 00:42:45,050 --> 00:42:46,425 - Tay Kolma? - Yes. 486 00:42:46,508 --> 00:42:47,675 I wasn't sure. 487 00:42:47,758 --> 00:42:48,883 - Where's Otto? - I don't know. 488 00:42:48,966 --> 00:42:50,716 - I was just called to fill in. - Mmm. 489 00:42:50,800 --> 00:42:53,633 - I was afraid I wouldn't find you. - And here I am. 490 00:43:28,633 --> 00:43:29,883 Who called that in? 491 00:43:40,383 --> 00:43:42,383 - The transport! - What's he done? 492 00:43:42,466 --> 00:43:44,716 - That's a TIE fighter. - That's insane. 493 00:43:45,591 --> 00:43:46,925 Get those comms up. 494 00:43:47,008 --> 00:43:48,716 - Hey! - He's getting away! 495 00:43:50,008 --> 00:43:51,341 Move, move, move! 496 00:43:51,425 --> 00:43:52,508 Hit the speeder! 497 00:43:56,258 --> 00:43:58,383 - Go, go, go! - Get him, get him! 498 00:44:31,341 --> 00:44:32,466 Whoa, whoa! 499 00:44:32,550 --> 00:44:35,050 - Look out! Look out! - Go, go, go, go! 500 00:44:59,966 --> 00:45:02,091 - It's Cassian. - Has to be. 501 00:45:02,175 --> 00:45:03,258 Get the speeder. 502 00:45:20,675 --> 00:45:21,675 Brasso! 503 00:45:23,841 --> 00:45:24,883 Brasso! 504 00:45:25,383 --> 00:45:26,758 Come on. Hey. 505 00:45:27,675 --> 00:45:28,841 Hey, Brasso... 506 00:45:31,383 --> 00:45:33,008 Come on. 507 00:45:50,675 --> 00:45:52,341 Cassian! 508 00:45:57,008 --> 00:45:58,008 Cass! 509 00:46:06,341 --> 00:46:07,675 Cassian! 510 00:46:07,758 --> 00:46:08,758 Hey! 511 00:46:17,883 --> 00:46:19,133 What happened? 512 00:46:19,216 --> 00:46:20,383 We need to go. 513 00:46:20,466 --> 00:46:21,550 We need Brasso. 514 00:46:26,175 --> 00:46:27,800 Get in. Get in! 515 00:46:29,133 --> 00:46:30,591 Come on. Come on! 516 00:46:49,633 --> 00:46:51,216 Niamos! 35694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.