Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,383 --> 00:00:08,300
So, searching for a more
fluid banking situation, are we?
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,633
What will it cost?
3
00:00:09,716 --> 00:00:11,008
I have a 14-year-old son.
4
00:00:11,091 --> 00:00:12,258
I'd like to bring him with me.
5
00:00:12,341 --> 00:00:15,425
- I'm not asking for betrothal.
- Then what are we talking about?
6
00:00:15,508 --> 00:00:16,508
An introduction.
7
00:00:16,591 --> 00:00:19,258
Your daughter is 13.She'll soon come of age.
8
00:00:19,341 --> 00:00:20,466
Two young people.
9
00:00:20,550 --> 00:00:23,050
Attractive and privilegedChandrilan citizens.
10
00:00:23,133 --> 00:00:26,383
What makes you think
I approve of that tradition?
11
00:00:26,466 --> 00:00:30,925
Our position sometimes makes decisionsfor us, don't you find?
12
00:00:33,008 --> 00:00:34,883
I'm only herefor another couple of days.
13
00:00:34,966 --> 00:00:36,633
Maybe you'd like to join me.
14
00:00:36,716 --> 00:00:38,716
I'm not sure my husband would approve.
15
00:00:39,966 --> 00:00:40,966
Is he here?
16
00:00:43,133 --> 00:00:44,883
You can stop right there!
17
00:00:44,966 --> 00:00:48,258
You got 15 blasters
pointed at you right now!
18
00:00:49,883 --> 00:00:51,425
Does he worry about you?
19
00:00:52,716 --> 00:00:53,716
In what way?
20
00:00:53,800 --> 00:00:55,925
We've just shut down
all the comms.
21
00:00:56,008 --> 00:00:58,091
We freeze the zone during an audit.
22
00:00:58,175 --> 00:01:01,925
It's supposed to stop things sneaking away
while we're doing all our counting.
23
00:01:02,591 --> 00:01:03,591
Nothing.
24
00:01:03,675 --> 00:01:05,883
Radio silence. Nobody's checked in.
25
00:01:06,758 --> 00:01:08,050
I need to be at the gallery.
26
00:01:08,133 --> 00:01:11,133
I can't help anyone from here.
I need serious comms.
27
00:01:12,883 --> 00:01:14,133
Is that everything?
28
00:01:14,216 --> 00:01:16,300
I was sure if I went shopping,
you'd be delayed,
29
00:01:16,383 --> 00:01:17,800
and we wouldn't have to do this.
30
00:01:18,550 --> 00:01:19,633
No such luck.
31
00:01:20,425 --> 00:01:23,758
We could... pretend that you're not back.
32
00:01:23,841 --> 00:01:26,841
I have concerns.
The Foundation is up and running.
33
00:01:27,466 --> 00:01:29,716
Your financial blemishes
have been smoothed over
34
00:01:29,800 --> 00:01:32,091
without anyone being the wiser.
35
00:01:32,175 --> 00:01:34,258
Davo Sculdun obviously has
what he came for.
36
00:01:35,883 --> 00:01:38,091
Everyone seems quite pleased
with how they've landed,
37
00:01:38,175 --> 00:01:40,716
and I'm left wonderingabout the risk I've taken on.
38
00:01:40,800 --> 00:01:41,841
It's very troubling.
39
00:01:41,925 --> 00:01:43,425
We'll find a number.
40
00:01:43,508 --> 00:01:45,258
Is there any chance he'd go to Sculdun?
41
00:01:45,341 --> 00:01:46,425
No, he wouldn't dare.
42
00:01:47,758 --> 00:01:48,841
He can't.
43
00:01:53,633 --> 00:01:55,008
Let your weapon fall.
44
00:02:02,050 --> 00:02:04,175
He's out! He's getting away!
45
00:02:07,466 --> 00:02:08,466
Come on!
46
00:02:09,133 --> 00:02:10,133
Bring it down!
47
00:04:40,883 --> 00:04:43,633
G-G-Go! We're g-getting away!
48
00:04:43,716 --> 00:04:46,008
- They'll never catch us now.
- He's coming back!
49
00:04:46,091 --> 00:04:47,341
Behind you, Bee.
50
00:04:47,425 --> 00:04:48,591
C-C-Clear the way.
51
00:04:49,216 --> 00:04:50,216
Thank you.
52
00:04:50,758 --> 00:04:51,758
Look out.
53
00:05:05,091 --> 00:05:06,175
Here she comes.
54
00:05:06,300 --> 00:05:07,925
Mmm.
There's a place right here.
55
00:05:08,008 --> 00:05:09,591
Yeah. Pay him no mind, Talia.
56
00:05:09,675 --> 00:05:11,841
Some of us
haven't had seconds yet.
57
00:05:11,925 --> 00:05:13,675
Some of us need more than others.
58
00:05:16,258 --> 00:05:17,925
All your whinin'.
59
00:05:18,508 --> 00:05:21,466
Like you don't all eat your fill
every time you sit down.
60
00:05:22,341 --> 00:05:26,008
And, uh, who's helping me bring
all that's left back up the mound tonight?
61
00:05:26,133 --> 00:05:29,508
Oh, I think we have a volunteer.
62
00:05:42,841 --> 00:05:45,633
Be back in a minute.
Keep an eye on my bowl, would you?
63
00:05:46,883 --> 00:05:47,883
No guarantee.
64
00:05:54,633 --> 00:05:56,550
Sorry, I tried to get here earlier, but...
65
00:05:56,633 --> 00:05:57,966
You've got a lot going on.
66
00:05:58,550 --> 00:05:59,758
Still no Cassian?
67
00:06:01,466 --> 00:06:03,675
I got the call from Six Hundred
this morning.
68
00:06:04,383 --> 00:06:05,633
I wish I had better news.
69
00:06:06,133 --> 00:06:07,758
We're next on the inspection schedule.
70
00:06:10,091 --> 00:06:11,341
How soon?
71
00:06:11,425 --> 00:06:12,675
They finished there today, so...
72
00:06:13,800 --> 00:06:14,800
tomorrow?
73
00:06:15,425 --> 00:06:17,716
- Are they checking visas?
- It's random.
74
00:06:17,800 --> 00:06:20,383
They found a group hiding
last night in Six Hundred.
75
00:06:21,841 --> 00:06:23,300
Sometimes, they walk right by.
76
00:06:23,383 --> 00:06:24,425
It's a big risk.
77
00:06:24,508 --> 00:06:25,758
Where can we go?
78
00:06:26,383 --> 00:06:27,800
This is the best I could do.
79
00:06:28,591 --> 00:06:31,216
It's an Emergency Work Order
for the Eight Hundred Block.
80
00:06:31,883 --> 00:06:33,508
Three sweepers that need fixing.
81
00:06:33,591 --> 00:06:36,841
You head out tonight,
wait till they finish poking around here,
82
00:06:36,925 --> 00:06:38,591
then circle back 'round in a few days.
83
00:06:38,675 --> 00:06:39,716
Is it legit?
84
00:06:40,716 --> 00:06:42,300
I had to change the date.
85
00:06:42,383 --> 00:06:45,966
You only use it tonight
if you got stopped.
86
00:06:47,008 --> 00:06:48,341
Sorry about this, Kellen.
87
00:06:48,966 --> 00:06:50,633
- You've been a savior.
- Please.
88
00:06:51,550 --> 00:06:52,883
You know Cassian's friend?
89
00:06:52,966 --> 00:06:54,133
The big boss?
90
00:06:55,758 --> 00:06:58,216
If you do and don't want to say so,
that's fine.
91
00:06:58,300 --> 00:07:01,050
But someone needs to tell him
what's going on here.
92
00:07:02,758 --> 00:07:04,550
It's going on everywhere.
93
00:07:07,050 --> 00:07:08,966
Why can't they just leave us in peace?
94
00:07:10,341 --> 00:07:11,550
Keep your head down.
95
00:07:44,258 --> 00:07:45,758
Ah.
96
00:07:48,050 --> 00:07:49,466
I was getting worried.
97
00:07:49,550 --> 00:07:50,758
My gown got snagged.
98
00:07:50,841 --> 00:07:52,341
Oh, no. Is it all right?
99
00:07:52,425 --> 00:07:53,883
I think I stopped in time.
100
00:07:53,966 --> 00:07:55,008
It's fine.
101
00:07:55,966 --> 00:07:57,050
Really is.
102
00:08:02,008 --> 00:08:03,383
Are you nervous?
103
00:08:03,966 --> 00:08:05,383
Of course I'm nervous.
104
00:08:07,591 --> 00:08:10,091
I was awake all night worrying about you.
105
00:08:11,550 --> 00:08:13,008
Are they all out there?
106
00:08:14,508 --> 00:08:15,591
They can wait.
107
00:08:21,383 --> 00:08:24,383
My mother was drunk when I got married.
108
00:08:26,675 --> 00:08:27,675
This room.
109
00:08:29,050 --> 00:08:30,175
Right here.
110
00:08:31,800 --> 00:08:32,800
Just like this.
111
00:08:33,675 --> 00:08:36,175
I was so angry,
I don't think I ever forgave her.
112
00:08:37,508 --> 00:08:40,591
But I could never understand
why she'd done it until just now.
113
00:08:42,550 --> 00:08:43,633
What are you doing?
114
00:08:45,383 --> 00:08:46,383
I need to tell you
115
00:08:46,466 --> 00:08:49,008
what my mother never told me.
116
00:08:49,091 --> 00:08:50,175
Look at me.
117
00:08:51,383 --> 00:08:54,758
Nothing on the other side
of that door matters.
118
00:08:55,550 --> 00:08:59,383
Not the guests, not the gifts,
not the... trouble that's gone into it,
119
00:08:59,466 --> 00:09:01,216
none of it matters.
120
00:09:02,133 --> 00:09:05,425
Money, embarrassment, pressure...
121
00:09:05,508 --> 00:09:06,925
Wha... What are you saying?
122
00:09:08,591 --> 00:09:10,758
We can walk out there right now,
123
00:09:10,841 --> 00:09:12,925
tell them all to have a lovely afternoon,
124
00:09:13,966 --> 00:09:17,008
but that it's not yet time for a marriage.
125
00:09:18,841 --> 00:09:20,925
We can put it off.
126
00:09:22,091 --> 00:09:25,633
And it will be remembered
as an act of great bravery,
127
00:09:26,258 --> 00:09:27,508
I promise you.
128
00:09:29,883 --> 00:09:32,508
You do not have to go through with this.
129
00:09:42,258 --> 00:09:43,675
I wish you were drunk.
130
00:10:14,883 --> 00:10:15,883
Wait.
131
00:10:17,425 --> 00:10:19,258
You're to stand behind me.
132
00:10:31,258 --> 00:10:32,758
{\an8}
133
00:11:26,925 --> 00:11:29,050
{\an8}
134
00:14:00,841 --> 00:14:02,258
- Mother.
- Hello.
135
00:14:04,508 --> 00:14:05,883
Hello.
136
00:14:06,425 --> 00:14:08,550
Oh.
137
00:14:09,550 --> 00:14:10,758
Hmm.
138
00:14:15,341 --> 00:14:16,883
Um, Mother...
139
00:14:17,841 --> 00:14:19,175
this is Dedra.
140
00:14:19,800 --> 00:14:21,508
Eedy, please.
141
00:14:22,841 --> 00:14:24,675
It's such a pleasure to finally meet you.
142
00:14:24,758 --> 00:14:27,216
Finally, indeed.
143
00:14:28,925 --> 00:14:32,716
My word! It's a palace.
144
00:14:32,800 --> 00:14:34,675
Thank you. It's home.
145
00:14:36,466 --> 00:14:39,216
You look nothing like what I expected.
146
00:14:40,758 --> 00:14:43,383
Here, let me... get your coat.
147
00:14:43,758 --> 00:14:44,883
Ah!
148
00:14:44,966 --> 00:14:46,258
How refreshing.
149
00:14:46,758 --> 00:14:49,383
One longs for courtesy, don't you think?
150
00:14:49,466 --> 00:14:50,508
Yes, absolutely.
151
00:14:50,591 --> 00:14:52,383
And there is so little of it.
152
00:14:52,466 --> 00:14:53,675
What can I get you to drink?
153
00:14:53,758 --> 00:14:56,216
Don't you wonder
what I thought you'd look like?
154
00:14:56,300 --> 00:14:57,550
I'm afraid to ask.
155
00:14:58,258 --> 00:15:00,800
Do you have spiced tea?
156
00:15:01,716 --> 00:15:04,175
- Since when are you drinking spiced tea?
- "When?"
157
00:15:04,258 --> 00:15:06,091
I see you so rarely.
158
00:15:06,175 --> 00:15:09,508
Are we not allowed to change?
159
00:15:10,133 --> 00:15:11,841
Well, we don't have spiced tea.
160
00:15:11,925 --> 00:15:13,091
Uh...
161
00:15:13,175 --> 00:15:14,341
They're still open downstairs.
162
00:15:14,425 --> 00:15:16,216
Syril, please, no.
163
00:15:16,300 --> 00:15:19,258
No. I'll have what you're having.
164
00:15:19,800 --> 00:15:21,091
There's a shop in the arcade.
165
00:15:21,175 --> 00:15:22,508
No, please.
166
00:15:22,591 --> 00:15:27,883
I did not come all this way
to see Syril disappear again.
167
00:15:27,966 --> 00:15:30,966
Show me your wonderful home.
168
00:16:06,675 --> 00:16:09,841
Coruscant Forecast 2665,clearing open signal.
169
00:16:09,925 --> 00:16:11,175
Please identify and repeat.
170
00:16:11,258 --> 00:16:12,675
I need a weather report.
171
00:16:14,383 --> 00:16:15,633
What's your location?
172
00:16:16,216 --> 00:16:17,383
I'm in transit.
173
00:16:18,050 --> 00:16:20,883
And where's our freighter?We've had no word from the relay pilot.
174
00:16:20,966 --> 00:16:22,300
You won't be hearing from him.
175
00:16:23,300 --> 00:16:26,050
It's just me. I...I'm calling you from the freighter.
176
00:16:26,675 --> 00:16:28,758
Let's start over.What's your location?
177
00:16:28,841 --> 00:16:32,258
This is not the ship I was trained to fly.
Did you know that?
178
00:16:32,841 --> 00:16:34,341
Did anyone know that?
179
00:16:35,258 --> 00:16:37,758
I can't fly the ship.
The drop is compromised.
180
00:16:37,841 --> 00:16:39,758
I've been upside down for two days!
181
00:16:40,383 --> 00:16:42,550
Find me someplace safe. And dry.
182
00:16:42,633 --> 00:16:45,550
Let me work on that,
keep this signal open.
183
00:16:46,425 --> 00:16:48,341
- I need to call home.
- No.
184
00:16:48,425 --> 00:16:49,591
Don't do that.
185
00:16:50,133 --> 00:16:51,216
Come again?
186
00:16:51,300 --> 00:16:54,091
It's very crowded there right now.
187
00:16:54,966 --> 00:16:55,966
What does that mean?
188
00:16:56,466 --> 00:16:57,966
Just give me a few minutes.
189
00:16:58,050 --> 00:16:59,383
Why can't I call home?
190
00:17:00,300 --> 00:17:03,341
You won't get through,
there's a frequency blockade.
191
00:17:03,425 --> 00:17:04,675
What's going on there?
192
00:17:04,758 --> 00:17:07,966
I don't know, which is why I'm telling you
to keep the signal open and--
193
00:17:26,508 --> 00:17:28,716
Children have so much to teach us.
194
00:17:29,841 --> 00:17:31,966
It's a lesson that never ends.
195
00:17:32,050 --> 00:17:35,633
Syril's imagination
had always fascinated me.
196
00:17:35,716 --> 00:17:38,008
- Mother, you're dripping.
- It's fine.
197
00:17:38,091 --> 00:17:43,050
I suppose we're fascinated by the things
we don't understand.
198
00:17:43,675 --> 00:17:48,800
Now, Syril's father
fancied himself an adventurer.
199
00:17:49,716 --> 00:17:52,258
It was an expensive delusion.
200
00:17:52,341 --> 00:17:55,216
One day, suddenly, he was gone.
201
00:17:55,300 --> 00:17:57,425
And all we had was each other.
202
00:17:58,341 --> 00:18:03,050
A young, delicate boy with only
a mother's love and determination.
203
00:18:03,133 --> 00:18:06,716
If not for the charity of his Uncle Harlo,
204
00:18:07,466 --> 00:18:09,258
I can't imagine where we'd be.
205
00:18:09,341 --> 00:18:11,591
What a difficult time that must have been.
206
00:18:12,508 --> 00:18:14,175
Syril's shared the story with me.
207
00:18:14,258 --> 00:18:15,466
Really?
208
00:18:15,716 --> 00:18:18,008
Oh!
209
00:18:18,091 --> 00:18:20,425
Well, isn't this a day to remember?
210
00:18:21,300 --> 00:18:23,633
Can I say how pleasing it is to hear
211
00:18:23,716 --> 00:18:27,425
he's found someone with whom
he can actually communicate?
212
00:18:27,508 --> 00:18:29,716
- Mother, would you like some--
- I'll get there.
213
00:18:29,800 --> 00:18:31,716
Yeah. Yup. Okay.
214
00:18:33,883 --> 00:18:36,466
He's embarrassed.
215
00:18:37,133 --> 00:18:38,216
About what?
216
00:18:39,008 --> 00:18:41,175
Doesn't like being called delicate.
217
00:18:41,258 --> 00:18:43,425
I was just asking
if you wanted some more sauce.
218
00:18:43,508 --> 00:18:44,966
Hmm. Oh!
219
00:18:45,925 --> 00:18:47,425
Tell me about your family.
220
00:18:48,341 --> 00:18:49,716
I don't have one.
221
00:18:52,341 --> 00:18:54,216
My parents were criminals.
222
00:18:54,300 --> 00:18:56,175
They were arrested when I was three.
223
00:18:56,841 --> 00:18:59,091
I was raised in an Imperial Kinder-block.
224
00:19:04,216 --> 00:19:05,883
Well...
225
00:19:06,758 --> 00:19:09,508
Nothing delicate about that, is there?
226
00:19:10,633 --> 00:19:12,466
We had everything we needed.
227
00:19:12,550 --> 00:19:15,925
Except a mother's love.
228
00:19:16,550 --> 00:19:18,466
We didn't know what we were missing.
229
00:19:21,050 --> 00:19:24,758
Please welcome the freshlyunbraided and forever united
230
00:19:24,841 --> 00:19:26,883
Leida and Stekan.
231
00:19:49,425 --> 00:19:50,800
Where's the other ammo box?
232
00:19:50,883 --> 00:19:51,966
Blanket crate.
233
00:19:52,591 --> 00:19:54,550
If Bee sees you doing that,
he's gonna panic.
234
00:19:54,633 --> 00:19:56,341
He's off with Talia and his buddy.
235
00:20:01,925 --> 00:20:03,175
Who's gonna tell him?
236
00:20:04,883 --> 00:20:05,883
I'll do it.
237
00:20:05,966 --> 00:20:07,716
We'll wait to break down a cab.
238
00:20:11,091 --> 00:20:13,216
- When are we pullin' out?
- Sundown.
239
00:20:17,966 --> 00:20:19,591
You never cleaned these tools?
240
00:20:19,675 --> 00:20:21,175
We'll do it when we get there.
241
00:20:38,175 --> 00:20:39,341
These are lovely.
242
00:20:40,341 --> 00:20:41,633
Not too sweet.
243
00:20:42,716 --> 00:20:43,883
I was told you like them.
244
00:20:43,966 --> 00:20:45,966
Pleasures of Coruscant.
245
00:20:46,050 --> 00:20:47,716
I told Syril,
246
00:20:47,800 --> 00:20:53,716
when he insisted on playing
at police work on Morlana,
247
00:20:53,800 --> 00:20:57,383
that the benefits of life here
would become clear by contrast.
248
00:20:57,466 --> 00:21:00,800
What are you saying?
That I came home for the cakes?
249
00:21:00,883 --> 00:21:04,133
Well,
less said about that, the better.
250
00:21:04,216 --> 00:21:06,383
And I wasn't playing at anything.
251
00:21:06,466 --> 00:21:08,091
Of course not.
252
00:21:08,800 --> 00:21:11,716
Main thing is,
we're all here together now.
253
00:21:16,008 --> 00:21:17,216
Yeah.
254
00:21:18,050 --> 00:21:19,300
Be right back.
255
00:21:23,383 --> 00:21:24,883
You'll toughen him up.
256
00:21:25,966 --> 00:21:28,175
I have a different plan in mind.
257
00:21:29,800 --> 00:21:32,800
Mmm, but when I say the word "plan,"
that makes it sound optional,
258
00:21:32,883 --> 00:21:35,925
which is not the impression
you should be taking away.
259
00:21:37,216 --> 00:21:39,341
This game ends now.
260
00:21:40,258 --> 00:21:43,091
You want Syril in your life?
You will think before you speak.
261
00:21:44,216 --> 00:21:47,133
I'll make sure he visits twice a month.
262
00:21:47,758 --> 00:21:49,508
I'll make sure that he calls you.
263
00:21:50,966 --> 00:21:55,216
I will guarantee a level of engagement,
but it will be inversely proportional
264
00:21:55,300 --> 00:21:58,550
to the volume of anxiety
you generate in our lives.
265
00:21:58,633 --> 00:22:01,175
- Quite a mouthful.
- I'm not done.
266
00:22:01,800 --> 00:22:05,300
You can spare me
the Uncle Harlo testimonials.
267
00:22:05,383 --> 00:22:07,883
I've had a look at his ISB criminal files,
268
00:22:07,966 --> 00:22:11,008
and that is not a story
you want to be advertising.
269
00:22:19,133 --> 00:22:22,550
Apparently I've lost count.
He's been promoted twice.
270
00:22:23,341 --> 00:22:24,758
Wonderful.
271
00:22:26,175 --> 00:22:27,258
More caf?
272
00:22:27,883 --> 00:22:28,883
Please.
273
00:22:28,966 --> 00:22:30,883
Dedra.
274
00:22:35,091 --> 00:22:36,300
Oh, Syril.
275
00:22:37,300 --> 00:22:40,716
Dedra was just telling me
how well you're doing here.
276
00:22:42,091 --> 00:22:43,091
Was she?
277
00:22:43,175 --> 00:22:46,008
And I told her that came
as no surprise to me.
278
00:22:47,466 --> 00:22:48,550
That's interesting.
279
00:22:50,675 --> 00:22:52,508
Perhaps some more cakes?
280
00:23:08,383 --> 00:23:10,925
Yes, it is real.
281
00:23:12,508 --> 00:23:16,508
For those of you who are visiting today,
this is a Chandi Merle.
282
00:23:17,675 --> 00:23:20,050
It's a temple figure, one of 12
283
00:23:20,133 --> 00:23:22,925
that was stolen 25,000 years ago
284
00:23:23,008 --> 00:23:26,591
when Chandrila was sacked
by Rakatan invaders.
285
00:23:27,716 --> 00:23:30,591
Until today, there were
only eight of these accounted for.
286
00:23:31,508 --> 00:23:34,508
And only five that had
made their way back home.
287
00:23:35,800 --> 00:23:39,800
This is Luthen Rael, everybody,
288
00:23:39,883 --> 00:23:42,550
for those of you who've not met.
289
00:23:42,633 --> 00:23:48,633
Luthen came to me last year with a rumor
290
00:23:48,716 --> 00:23:53,633
that became a possibility,
that became an adventure.
291
00:23:55,258 --> 00:23:56,425
And here we are.
292
00:23:57,050 --> 00:23:58,050
Leida...
293
00:24:01,133 --> 00:24:02,175
Stekan...
294
00:24:03,716 --> 00:24:06,883
I gift you this piece of our history.
295
00:24:07,716 --> 00:24:10,591
May it bind you to the land
and each other.
296
00:24:11,591 --> 00:24:13,300
Teema!
297
00:24:13,383 --> 00:24:16,591
And welcome home,
number nine.
298
00:24:17,216 --> 00:24:19,216
Teema!
299
00:24:19,300 --> 00:24:21,008
- Teema!
- Teema!
300
00:24:21,550 --> 00:24:23,508
Teema!
301
00:24:24,341 --> 00:24:27,591
So in the pantheon of Chandrilan weddings,
how would you rate it?
302
00:24:27,675 --> 00:24:29,091
I'm afraid it's my first.
303
00:24:29,175 --> 00:24:30,591
Oh, I thought you were a local boy.
304
00:24:30,675 --> 00:24:31,716
Ah, not really.
305
00:24:32,383 --> 00:24:35,300
Well, my father's Chandrilan.
I was born in Naboo.
306
00:24:36,341 --> 00:24:38,341
- My mother's Ghorman.
- Oh.
307
00:24:38,425 --> 00:24:41,258
He was married. It was a scandal.
308
00:24:41,925 --> 00:24:43,050
Where were you raised?
309
00:24:43,841 --> 00:24:46,133
Well, we weren't really welcome
anywhere for a while.
310
00:24:47,300 --> 00:24:51,050
We bounced around until she passed away,
and then Mon stepped in.
311
00:24:51,133 --> 00:24:54,216
Oh! Sorry. Erskin, excuse me.
312
00:25:03,466 --> 00:25:05,716
- Sagrona.
- Mmm. Sagrona Teema.
313
00:25:05,800 --> 00:25:08,258
Ever thought you'd have
a Chandi Merle in your ballroom?
314
00:25:08,341 --> 00:25:10,175
Mon, we'll see you there.
315
00:25:10,258 --> 00:25:11,925
- Come on, Sordo.
- Yes, I'm coming.
316
00:25:12,008 --> 00:25:14,008
He puts on quite a show, doesn't he?
317
00:25:14,091 --> 00:25:16,175
Yeah.
318
00:25:16,258 --> 00:25:17,883
He's a lesson for us all.
319
00:25:21,133 --> 00:25:23,133
- What would that be?
- Well...
320
00:25:24,466 --> 00:25:26,633
Speak up, stand up, make your point.
321
00:25:27,466 --> 00:25:30,466
Every time I'm with him,
I'm reminded how timid I've become.
322
00:25:31,508 --> 00:25:32,925
Every time you're with him?
323
00:25:33,841 --> 00:25:36,716
- Is that a regular occurrence?
- I hope so.
324
00:25:38,675 --> 00:25:40,425
He could be very helpful to me right now.
325
00:25:40,508 --> 00:25:43,925
But we'll, we'll discuss all this
on Coruscant next week.
326
00:25:46,508 --> 00:25:47,591
Of course.
327
00:25:51,466 --> 00:25:53,508
It's good timing. Listen, I came by now,
328
00:25:53,591 --> 00:25:56,383
I have to leave a little early.
329
00:25:56,466 --> 00:25:59,133
And I don't want to keep abusing
your good spirits.
330
00:26:00,091 --> 00:26:01,258
I appreciate that.
331
00:26:02,550 --> 00:26:05,050
I'll call Erskin to set up a meeting.
332
00:26:15,508 --> 00:26:16,966
Sagrona Teema.
333
00:26:17,716 --> 00:26:18,800
Hmm.
334
00:26:19,633 --> 00:26:21,091
Ladies and gentlemen,
335
00:26:21,175 --> 00:26:23,550
if you'd please clear
the dance floor at this time.
336
00:26:23,633 --> 00:26:24,716
Thank you.
337
00:26:39,383 --> 00:26:41,883
Please.
338
00:28:04,300 --> 00:28:06,133
Teema!
339
00:28:08,966 --> 00:28:10,050
Teema!
340
00:28:11,133 --> 00:28:12,133
Teema!
341
00:28:13,300 --> 00:28:15,591
When were you going to t-t-t-tell me?
342
00:28:17,675 --> 00:28:19,300
I'm telling you now, Bee.
343
00:28:19,383 --> 00:28:21,758
N-N-Now it's t-t-too late.
344
00:28:22,758 --> 00:28:24,091
We won't be away long.
345
00:28:24,175 --> 00:28:26,216
It's too l-l-long already.
346
00:28:26,300 --> 00:28:27,841
Talia has your charger.
347
00:28:28,466 --> 00:28:31,466
How will C-Cassian know where to g-go?
348
00:28:31,966 --> 00:28:33,425
You'll be right here,
won't you?
349
00:28:34,258 --> 00:28:36,091
You'll be up on the hill with Talia,
350
00:28:37,133 --> 00:28:38,716
who's nicer than I am.
351
00:28:40,050 --> 00:28:43,008
And she's smarter
than I am, prettier than I am.
352
00:28:44,508 --> 00:28:47,925
She knows all your friends and how
to make sure you rest when you need to.
353
00:28:48,008 --> 00:28:49,258
We'll be fine, Bee.
354
00:28:49,883 --> 00:28:52,383
We'll have so much fun,
we'll forget all about them.
355
00:29:16,175 --> 00:29:18,425
Hey, did you see that ship go by?
356
00:29:18,508 --> 00:29:19,925
I keep hoping it's gonna be Cassian.
357
00:29:20,008 --> 00:29:21,633
I don't think we should wait till sundown.
358
00:29:23,925 --> 00:29:27,633
They're sweepin' the far fields.
And they'll be coming back.
359
00:29:29,091 --> 00:29:30,675
We could get pinned down here.
360
00:29:30,758 --> 00:29:31,841
We gotta move.
361
00:29:34,175 --> 00:29:36,675
- Where's Wil?
- I thought he was with you.
362
00:29:37,633 --> 00:29:39,008
His speeder's gone.
363
00:29:39,800 --> 00:29:41,300
Are you kidding me?
364
00:29:46,841 --> 00:29:47,966
I have to go.
365
00:29:49,050 --> 00:29:50,675
You have to tell me where.
366
00:29:51,258 --> 00:29:52,508
It's just best you don't know.
367
00:29:52,591 --> 00:29:54,591
- Until when?
- I don't know. Until they leave.
368
00:29:56,633 --> 00:29:57,883
There's just no choice.
369
00:30:09,841 --> 00:30:11,591
- What's this?
- Stop.
370
00:30:12,966 --> 00:30:14,175
Is that a blaster?
371
00:30:26,216 --> 00:30:27,550
My speeder.
372
00:30:28,133 --> 00:30:29,758
- What?
- I left it out front.
373
00:30:47,591 --> 00:30:48,800
There you are.
374
00:30:49,341 --> 00:30:51,633
- Where's the boss?
- He's at the silos.
375
00:30:52,800 --> 00:30:54,175
I want these men fed.
376
00:30:54,716 --> 00:30:57,050
And, uh, save two meals.
377
00:30:57,133 --> 00:30:58,300
We'll be back in a bit.
378
00:30:59,216 --> 00:31:00,800
- Sergeant Stang.
- Yes, sir.
379
00:31:00,883 --> 00:31:02,425
We'll be back in an hour.
380
00:31:02,508 --> 00:31:03,716
Understood, sir.
381
00:31:08,883 --> 00:31:09,883
Get inside.
382
00:31:12,175 --> 00:31:13,508
I won't tell you again.
383
00:32:00,383 --> 00:32:02,383
You told me he'd stay away from Sculdun.
384
00:32:03,008 --> 00:32:05,508
- He's been pestering him since he arrived.
- I know.
385
00:32:07,091 --> 00:32:08,591
I warned you from the start.
386
00:32:08,675 --> 00:32:11,133
I just can't believe it.
I've known him my whole life.
387
00:32:11,800 --> 00:32:14,633
People fail. That's our curse.
388
00:32:15,425 --> 00:32:18,425
What would've happened if I wasn't here?
Would you have told me?
389
00:32:19,716 --> 00:32:21,425
I'm meeting him next week.
390
00:32:21,508 --> 00:32:23,133
Yes, yes, I would have told you.
391
00:32:23,883 --> 00:32:25,508
I'll warn him off.
I'll find what it takes.
392
00:32:25,591 --> 00:32:26,675
I'll get a number.
393
00:32:27,133 --> 00:32:28,466
You know the number.
394
00:32:30,716 --> 00:32:32,716
We'd be vulnerable forever.
395
00:32:32,800 --> 00:32:34,383
You need to be protected.
396
00:32:36,383 --> 00:32:38,050
I'm not sure what you're saying.
397
00:32:41,091 --> 00:32:42,883
How nice for you.
398
00:33:40,258 --> 00:33:41,925
Mon. How weird is this?
399
00:33:42,008 --> 00:33:43,425
Oh.
400
00:33:44,050 --> 00:33:45,800
- Here.
- Oh.
401
00:33:45,883 --> 00:33:48,383
- Have an extra celebration.
- Oh, really?
402
00:33:52,800 --> 00:33:54,800
Come. Come dance. Come.
403
00:33:54,883 --> 00:33:55,966
Come on.
404
00:34:04,508 --> 00:34:05,591
- Cass?
- Hello?
405
00:34:06,300 --> 00:34:07,466
Hello?
406
00:34:07,550 --> 00:34:08,883
Stone and Sky.
407
00:34:08,966 --> 00:34:10,425
- Cass.
- Are you there?
408
00:34:11,383 --> 00:34:13,300
- Come in.
- Cass.
409
00:34:37,008 --> 00:34:38,216
Hello.
410
00:34:39,050 --> 00:34:40,383
Where is everybody?
411
00:34:41,425 --> 00:34:42,508
They're in the far fields.
412
00:34:42,591 --> 00:34:43,591
Ah.
413
00:34:44,175 --> 00:34:45,716
No sign of your husband?
414
00:34:46,716 --> 00:34:48,091
He'll be back.
415
00:34:52,758 --> 00:34:54,091
Looks like you're, uh,
416
00:34:55,050 --> 00:34:56,050
packing up.
417
00:34:56,716 --> 00:34:58,800
There's an emergency repair
in the Eight Hundred, so...
418
00:35:01,216 --> 00:35:02,550
That's a long way to go.
419
00:35:04,633 --> 00:35:06,050
There's no one closer?
420
00:35:07,550 --> 00:35:09,383
It's harvest. Everyone's busy.
421
00:35:20,050 --> 00:35:21,883
Stop right there.
422
00:35:25,341 --> 00:35:26,425
I got one.
423
00:36:12,050 --> 00:36:14,633
Doesn't look very comfortable.
424
00:36:17,050 --> 00:36:18,133
We like it.
425
00:36:19,050 --> 00:36:22,716
I think permanent is what I meant to say.
426
00:36:33,550 --> 00:36:34,716
I know you're illegal.
427
00:36:36,341 --> 00:36:37,966
We've been counting visas.
428
00:36:41,425 --> 00:36:43,258
It's a tough spot for everyone.
429
00:36:44,425 --> 00:36:47,425
The Councils need the help
or there's no harvest.
430
00:36:47,508 --> 00:36:49,925
The help is undocumented.
431
00:36:50,008 --> 00:36:51,841
The rules are clear,
432
00:36:52,508 --> 00:36:56,758
but the situation requires... nuance.
433
00:36:58,800 --> 00:37:01,133
It all ends up on me.
434
00:37:07,133 --> 00:37:08,341
That can't be easy.
435
00:37:10,716 --> 00:37:11,800
It's stressful.
436
00:37:13,508 --> 00:37:17,133
I'm always looking for ways to... relax.
437
00:37:20,258 --> 00:37:22,216
My shoulders get sore.
438
00:37:24,800 --> 00:37:26,591
All the hard work...
439
00:37:29,050 --> 00:37:30,341
You must have...
440
00:37:31,716 --> 00:37:33,133
strong hands.
441
00:38:01,675 --> 00:38:02,716
Keep moving.
442
00:38:03,633 --> 00:38:05,133
You're not a local, are you?
443
00:38:08,008 --> 00:38:10,175
He's one of the mechs up the road,
isn't he?
444
00:38:14,341 --> 00:38:16,466
You're gonna pretend you didn't tell 'em?
445
00:38:19,091 --> 00:38:20,466
I'm gonna kill you.
446
00:38:21,508 --> 00:38:22,966
On him! Hold him!
447
00:38:23,050 --> 00:38:25,216
You betraying bastard!
448
00:38:28,133 --> 00:38:29,133
Don't move!
449
00:38:30,050 --> 00:38:32,966
Use us up. Turn us in.
450
00:38:33,966 --> 00:38:35,300
You'll pay for this, Kell--
451
00:38:38,216 --> 00:38:39,341
You're lucky we were here.
452
00:38:53,008 --> 00:38:54,758
You wanna think this through.
453
00:38:54,841 --> 00:38:56,008
Please don't.
454
00:38:56,966 --> 00:38:57,966
Please.
455
00:39:00,716 --> 00:39:01,925
I'm begging you.
456
00:39:02,050 --> 00:39:06,133
Oh, but it's such a simple choice.
457
00:39:06,216 --> 00:39:08,133
I said no!
458
00:39:29,300 --> 00:39:30,758
Niamos!
459
00:39:31,466 --> 00:39:32,800
Oh, no, you don't!
460
00:39:38,550 --> 00:39:39,841
Hey! Hey. Hey.
461
00:39:39,925 --> 00:39:41,925
Calm yourself down.
462
00:40:54,341 --> 00:40:56,800
Unit Two. Unit Two.
We have a problem out here.
463
00:40:57,341 --> 00:40:58,383
Trouble on site.
464
00:40:58,925 --> 00:41:00,008
All right, stand by.
465
00:41:00,091 --> 00:41:01,133
Sergeant!
466
00:41:01,758 --> 00:41:02,925
Sergeant Stang.
467
00:41:03,008 --> 00:41:04,091
Unit Two.
468
00:41:05,008 --> 00:41:06,800
Unit Two. We need help.
469
00:41:12,050 --> 00:41:14,008
- Corporal Pyke?
- Lieutenant!
470
00:41:17,341 --> 00:41:18,508
Come in, Unit One.
471
00:41:22,675 --> 00:41:23,841
Unit One, are you there?
472
00:41:24,508 --> 00:41:25,508
Sir.
473
00:41:29,425 --> 00:41:32,300
- Where's he gone?
- It sounded like they were under attack.
474
00:41:33,966 --> 00:41:35,341
Mount up!
475
00:41:35,425 --> 00:41:37,133
Six with me, you five with the prisoner!
476
00:41:37,216 --> 00:41:39,175
- Let's go!
- Heading out.
477
00:41:39,258 --> 00:41:40,883
- Let's roll!
- Move, move!
478
00:41:41,383 --> 00:41:43,508
- Go, go, go!
- Move, move!
479
00:41:53,925 --> 00:41:55,966
You've got five seconds to show your face
480
00:41:56,050 --> 00:41:57,925
before I turn the cannon on that shack.
481
00:42:00,216 --> 00:42:02,175
He tried to rape me.
482
00:42:03,341 --> 00:42:04,425
He's dead.
483
00:42:05,550 --> 00:42:06,758
Step out slowly.
484
00:42:43,966 --> 00:42:44,966
- Thanks.
- Thank you, sir.
485
00:42:45,050 --> 00:42:46,425
- Tay Kolma?
- Yes.
486
00:42:46,508 --> 00:42:47,675
I wasn't sure.
487
00:42:47,758 --> 00:42:48,883
- Where's Otto?
- I don't know.
488
00:42:48,966 --> 00:42:50,716
- I was just called to fill in.
- Mmm.
489
00:42:50,800 --> 00:42:53,633
- I was afraid I wouldn't find you.
- And here I am.
490
00:43:28,633 --> 00:43:29,883
Who called that in?
491
00:43:40,383 --> 00:43:42,383
- The transport!
- What's he done?
492
00:43:42,466 --> 00:43:44,716
- That's a TIE fighter.
- That's insane.
493
00:43:45,591 --> 00:43:46,925
Get those comms up.
494
00:43:47,008 --> 00:43:48,716
- Hey!
- He's getting away!
495
00:43:50,008 --> 00:43:51,341
Move, move, move!
496
00:43:51,425 --> 00:43:52,508
Hit the speeder!
497
00:43:56,258 --> 00:43:58,383
- Go, go, go!
- Get him, get him!
498
00:44:31,341 --> 00:44:32,466
Whoa, whoa!
499
00:44:32,550 --> 00:44:35,050
- Look out! Look out!
- Go, go, go, go!
500
00:44:59,966 --> 00:45:02,091
- It's Cassian.
- Has to be.
501
00:45:02,175 --> 00:45:03,258
Get the speeder.
502
00:45:20,675 --> 00:45:21,675
Brasso!
503
00:45:23,841 --> 00:45:24,883
Brasso!
504
00:45:25,383 --> 00:45:26,758
Come on. Hey.
505
00:45:27,675 --> 00:45:28,841
Hey, Brasso...
506
00:45:31,383 --> 00:45:33,008
Come on.
507
00:45:50,675 --> 00:45:52,341
Cassian!
508
00:45:57,008 --> 00:45:58,008
Cass!
509
00:46:06,341 --> 00:46:07,675
Cassian!
510
00:46:07,758 --> 00:46:08,758
Hey!
511
00:46:17,883 --> 00:46:19,133
What happened?
512
00:46:19,216 --> 00:46:20,383
We need to go.
513
00:46:20,466 --> 00:46:21,550
We need Brasso.
514
00:46:26,175 --> 00:46:27,800
Get in. Get in!
515
00:46:29,133 --> 00:46:30,591
Come on. Come on!
516
00:46:49,633 --> 00:46:51,216
Niamos!
35694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.